All language subtitles for King.Gwanggaeto.E43

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:17,400 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 2 00:00:35,198 --> 00:00:42,229 آیا شما هاي موول فرمانده انسي سئونگ هستین؟ 3 00:00:47,277 --> 00:00:49,132 درسته 4 00:00:49,180 --> 00:00:51,000 من هاي موول هستم 5 00:00:59,589 --> 00:01:01,876 چه فكري مي‌کنین 6 00:01:02,526 --> 00:01:06,485 آیا فکر مي‌کنین مي‌تونین از شمشیر من بگذرین فقط به خاطر اینکه ولیعهد هستین؟ 7 00:01:07,797 --> 00:01:12,758 این شمشیر هرگز به من نمي‌خوره 8 00:01:14,838 --> 00:01:17,000 شما خيلي نترس هستي 9 00:01:17,040 --> 00:01:18,667 اعتماد به نفس هستش 10 00:01:18,708 --> 00:01:25,000 من نمي‌خوام به دست خائني مثل شما بمیرم 11 00:01:26,049 --> 00:01:27,369 چي؟ 12 00:01:29,219 --> 00:01:33,315 اگه شما اعتماد به نفس بالايي دارین, من رو همین الان بکشین 13 00:01:34,558 --> 00:01:42,558 شما به خاطر انتخاب اشتباهت روزي تأسف مي‌خوري 14 00:01:43,400 --> 00:01:46,722 شما واقعاً آرزوي مرگ کردي؟ 15 00:02:08,358 --> 00:02:09,553 ولیعهد 16 00:02:22,239 --> 00:02:27,166 من شما رو میکشم, اما مایل هستم به جوابم پاسخ بدي 17 00:02:27,212 --> 00:02:28,600 دلیلت براي اين کار چیه؟ 18 00:02:30,146 --> 00:02:35,437 به این خاطر که رویاهامون باهم شبیه هستش 19 00:02:38,622 --> 00:02:39,839 رویا؟ 20 00:02:41,124 --> 00:02:42,285 با من بیا 21 00:03:13,490 --> 00:03:18,155 آیا این عادت شماست که دست به وسایل دیگران بزني؟ 22 00:03:19,462 --> 00:03:22,159 چطوري این مال شما هستش؟ 23 00:03:23,500 --> 00:03:29,030 این روياي شما, آرزوي من و همه ملت ما هستش 24 00:03:30,006 --> 00:03:33,636 در طول 10 سال خدمت پادشاهي بادال 25 00:03:33,650 --> 00:03:39,236 پادشاه چیو با خوانیوان 73 بار جنگید و همش رو پیروز شد 26 00:03:39,383 --> 00:03:42,205 اون یه افسانه واقعي بودش 27 00:03:43,254 --> 00:03:45,916 شما این رو میدونین؟ 28 00:03:45,925 --> 00:03:47,017 این همش نیست 29 00:03:48,926 --> 00:03:56,926 اون پادشاهي بادل رو قدرتمند کردش طوري که هیچکس جرأت چپ نگاه کردن رو بهش نداشت 30 00:04:01,037 --> 00:04:06,032 شما باید مثل جد بزرگتون قلبي بزرگ داشته باشین 31 00:04:06,943 --> 00:04:12,268 شما هرگز نباید طرف گأیئونسو رو بگیرین و از فرمان یه خائن اطاعت کنین 32 00:04:17,420 --> 00:04:18,672 دنبالم بیا 33 00:04:23,727 --> 00:04:31,361 من روياي شما رو به واقعت تبدیل مي‌کنم 34 00:04:39,909 --> 00:04:43,539 آیا شما نقشه‌اي داري که با این زبانتون به دنیا حکومت کنین؟ 35 00:04:47,717 --> 00:04:51,210 من شما رو دستگیر مي‌کنم 36 00:04:55,358 --> 00:05:00,148 اون رو ببندین و به گونگنأسئونگ بفرستین 37 00:05:01,264 --> 00:05:06,156 اون به عنوان رهبر خائنین اعدام خواهد شد 38 00:05:06,204 --> 00:05:07,387 بله, آقا 39 00:05:26,523 --> 00:05:27,945 سلاحت رو بنداز 40 00:05:28,825 --> 00:05:30,020 ولیعهد 41 00:06:11,000 --> 00:06:13,492 یه زن؟ 42 00:06:15,371 --> 00:06:16,566 اون رو ببرین 43 00:06:25,482 --> 00:06:28,406 جنگل نزدیک انسي سئونگ 44 00:06:40,296 --> 00:06:43,084 چي شده؟ 45 00:06:43,132 --> 00:06:43,519 من فکر مي‌کنم فرمانده کوومو در خطر هستش 46 00:06:43,566 --> 00:06:46,888 من فکر مي‌کنم فرمانده کوومو در خطر هستش 47 00:06:46,938 --> 00:06:49,088 هیچکس اینجا نیست 48 00:06:49,138 --> 00:06:50,799 واقعاً 49 00:06:50,840 --> 00:06:55,437 اینجا هیچ خبري هم از اجساد نیستش 50 00:06:56,079 --> 00:07:00,641 مي‌شه رديابي کرد اگه جنگي وجود داشته 51 00:07:03,920 --> 00:07:10,883 اینجا جنگي نبوده 52 00:07:12,829 --> 00:07:14,149 ولیعهد در خطر هستش 53 00:07:14,864 --> 00:07:16,059 !حمله کنین 54 00:07:32,181 --> 00:07:33,603 شمشیرهاتون رو بندازین 55 00:07:36,219 --> 00:07:40,247 ولیعهد خائن هستش, اون الان بازداشت شده 56 00:07:42,258 --> 00:07:43,680 چي؟ 57 00:07:44,460 --> 00:07:46,280 ...من باید به 58 00:07:49,532 --> 00:07:53,287 این پیام ولیعهد به شما هستش که تسلیم بشین 59 00:07:53,336 --> 00:07:54,189 چي؟ 60 00:07:54,737 --> 00:07:58,128 آیا شما میخواین از دستور سرپيچي کنین؟ 61 00:08:06,549 --> 00:08:08,438 اون واقعاً دست خط خودش هست 62 00:08:10,653 --> 00:08:12,041 این نمیتونه باشه 63 00:08:12,989 --> 00:08:20,715 اون گفته تسلیم بشیم 64 00:08:22,265 --> 00:08:23,323 چي؟ 65 00:08:28,004 --> 00:08:32,430 این فقط یه تیکه کاغذ هستش 66 00:08:34,744 --> 00:08:39,170 بذارین اونها رو از بین ببریم و به انسي سئونگ بریم 67 00:08:40,850 --> 00:08:46,448 هاي موول ممکن هستش که ولیعهد رو بکشه 68 00:08:48,024 --> 00:08:49,514 ولیعهد 69 00:08:53,129 --> 00:08:55,120 تسلیم بشین 70 00:08:55,166 --> 00:08:56,349 !الان 71 00:09:05,575 --> 00:09:07,327 اونها رو ببندین 72 00:09:07,377 --> 00:09:11,268 ما اونها رو به انسي سئونگ مي‌بريم 73 00:09:11,347 --> 00:09:12,542 بله, آقا 74 00:09:14,817 --> 00:09:16,307 ولیعهد 75 00:09:19,656 --> 00:09:21,112 ولیعهد 76 00:09:28,798 --> 00:09:30,926 ویریسئونگ پایتخت باکجه 77 00:09:33,169 --> 00:09:35,797 در گوگوریو توطئه خیانت شده؟ 78 00:09:36,305 --> 00:09:41,436 بله, جاسوسان در گوگوریو بهمون خبر دادند 79 00:09:44,781 --> 00:09:49,673 نظرتون چیه الان به گوگوریو حمله کنیم؟ 80 00:09:50,453 --> 00:09:52,239 حمله به گوگوریو؟ 81 00:09:52,789 --> 00:09:57,647 این بحران ملت دشمن, یه فرصت خوب براي ما هستش 82 00:09:58,661 --> 00:10:01,380 نباید عجله کنیم 83 00:10:01,432 --> 00:10:09,432 اگه ما عجله کنیم, ممکنه یه مشکل دیگه برامون پیش بیاد 84 00:10:12,408 --> 00:10:18,199 من بعد اینکه با وزراء صحبت کردم تصمیم میگیرم 85 00:10:20,249 --> 00:10:27,474 شما درست ميگي،اما ما ممکنه, همچنین فرصتي دیگه گیرمون نیاد 86 00:10:28,224 --> 00:10:31,114 چطوره خودمون رو در این زمان آماده کنیم؟ 87 00:10:34,597 --> 00:10:40,491 بله, ژنرال جینمو مي‌خواد به گوگورپو بره 88 00:10:41,304 --> 00:10:43,989 بیاید صبر کنیم و منتظر خبر باشیم 89 00:10:45,742 --> 00:10:47,460 باشه 90 00:10:56,652 --> 00:10:59,474 خارج گونگنأسئونگ 91 00:11:24,847 --> 00:11:26,633 هرج و مرج در پایتخت وجود داره؟ 92 00:11:26,682 --> 00:11:32,780 بله, اما نمیتونم بگم که شایعه درست هستش 93 00:11:32,822 --> 00:11:34,608 واقعاً 94 00:11:34,657 --> 00:11:39,948 نخست وزیر یا ولیعهد مرتکب خیانت شدند؟ 95 00:11:40,663 --> 00:11:44,122 یقیناً نخست وزیر هستش ولیعهد هرگز این کار رو نمي‌کنه 96 00:12:08,491 --> 00:12:09,686 ژنرال 97 00:12:10,693 --> 00:12:13,287 شما نباید الان وارد گونگنأسئونگ بشین 98 00:12:14,063 --> 00:12:18,785 آیا شما اقوامي در این نزديکي دارین؟ 99 00:12:18,836 --> 00:12:20,952 چي شده؟ 100 00:12:21,003 --> 00:12:24,234 چه اتفاقي در گونگنأسئونگ افتاده؟ 101 00:12:25,508 --> 00:12:29,843 ولیعهد در هویان مشکل ایجاد کرده 102 00:12:29,951 --> 00:12:34,343 نخست وزیر هم کنترل دربار رو در دست گرفته 103 00:12:34,485 --> 00:12:36,078 اون به خیانت محکوم شده 104 00:12:40,423 --> 00:12:41,913 خیانت؟ 105 00:12:45,695 --> 00:12:47,049 چرا مایل هستین این کار رو انجام بدین؟ 106 00:12:54,303 --> 00:12:55,452 خطرناک هستش 107 00:12:55,504 --> 00:12:59,759 من در معبد همین نزديکي میمونم 108 00:13:00,509 --> 00:13:02,898 این فکر خوبي هستش 109 00:13:03,015 --> 00:13:05,200 من به باکجه برمي‌گردم 110 00:13:05,882 --> 00:13:10,843 من مي‌تونم به عنوان جاسوس در اینجا متهم بشم 111 00:13:14,423 --> 00:13:17,882 ممنونم 112 00:13:19,095 --> 00:13:21,484 مواظب خودتون باشین 113 00:13:45,688 --> 00:13:47,850 یئونگونگ گونگنأسئونگ 114 00:13:53,696 --> 00:13:55,755 دامدئوک دستگیر شده؟ 115 00:13:55,798 --> 00:14:02,556 بله, ‌هاي موول اون رو به گونگنأسئونگ فرستاده 116 00:14:02,606 --> 00:14:07,965 نقشه ما موفقیت آمیز هستش 117 00:14:08,010 --> 00:14:08,761 چي میتونه بهتر از دستگیر کردن دامدئوک باشه؟ 118 00:14:08,811 --> 00:14:12,406 چي میتونه بهتر از دستگیر کردن دامدئوک باشه؟ 119 00:14:12,450 --> 00:14:19,641 ما هنوز یه مشکل داریم 120 00:14:20,389 --> 00:14:27,352 اگه فرمانده کوو مو با ارتشش سر برسه به این راحتي‌ها نمي‌شه باهاش مقابله کرد 121 00:14:28,064 --> 00:14:31,125 ما, کوجین و کوچانگ رو اسیر داریم 122 00:14:31,137 --> 00:14:34,129 اون یقیناً فکر مي‌کنه که من همینطور اعلاحضرت رو دارم 123 00:14:34,171 --> 00:14:40,201 اون نمیخواد هیچ حرکت عجولانه‌اي رو انجام بده 124 00:14:46,482 --> 00:14:52,376 ما باید پادشاه رو پیدا کنیم 125 00:14:53,289 --> 00:14:59,513 من مهر سلطنتي رو مي‌خوام 126 00:14:59,562 --> 00:15:06,696 بعد گرفتن مهر سلطنتي, اون باید براي هميشه از بین بره 127 00:15:07,903 --> 00:15:13,797 هیچ کس نمي‌دونه اون کجاست 128 00:15:14,443 --> 00:15:19,631 اگه شما بخواي یه مرد رو بگيري, باید زمین رو به لرزه در بياري 129 00:15:20,483 --> 00:15:26,411 اگه ما نتونیم اون رو پیدا کنیم, ما خودمون مجبور هستیم که يكي شبیه اون رو درست کنیم 130 00:15:44,974 --> 00:15:52,142 اونها سر ولیعهد رو در بازار از تنش جدا میکنند؟ 131 00:15:53,716 --> 00:15:54,000 بله 132 00:15:54,183 --> 00:15:54,240 بله 133 00:15:55,251 --> 00:16:02,647 اونها میخوان به هویان نشون بدن که گوگوریو نمیخواد بجنگه 134 00:16:05,428 --> 00:16:13,428 این يعني تموم مي‌شه 135 00:16:14,638 --> 00:16:17,323 چه اتفاقي داره به سر ما میاد؟ 136 00:16:17,374 --> 00:16:19,126 ولیعهد 137 00:16:25,381 --> 00:16:27,839 نخست وزیر حتماً دیوونه شده 138 00:16:28,684 --> 00:16:32,405 اون نمیتونه این کار رو کنه 139 00:16:36,525 --> 00:16:39,119 من کار اشتباهي انجام ندادم 140 00:16:39,829 --> 00:16:41,115 افسر 141 00:16:42,731 --> 00:16:44,893 شما اینجا چکار ميکني؟ 142 00:16:45,534 --> 00:16:49,596 وقتي نداریم به کمکت احتیاج دارم 143 00:16:50,172 --> 00:16:54,871 ميتوني اين دارو رو برام فراهم كني؟ خيلي ضروري هستش 144 00:16:57,012 --> 00:16:58,434 بله, آقا 145 00:16:59,849 --> 00:17:04,639 این نوشته حقیقت داره؟ 146 00:17:04,687 --> 00:17:12,117 آیا من واقعاً دارم خائن حقيقي رو میبینم که سر از تنش جدا میکنند؟ 147 00:17:12,695 --> 00:17:14,880 این رو نگو 148 00:17:14,930 --> 00:17:18,321 این اتفاق هیچوقت نمیوفته 149 00:17:19,268 --> 00:17:24,934 آیا خبري راجع به فرمانده کوومو شنيدي؟ 150 00:17:44,527 --> 00:17:47,349 !فرمانده! فرمانده 151 00:17:47,398 --> 00:17:48,524 !فرمانده 152 00:17:50,466 --> 00:17:53,072 ارتش آماده هستش 153 00:17:53,120 --> 00:17:55,657 ما باید عجله کنیم 154 00:17:55,704 --> 00:18:01,996 اینطور به نظر میرسه ما دو روز بعد از ولیعهد به گونگنأسئونگ میرسیم 155 00:18:02,545 --> 00:18:05,333 ما باید خيلي سریع حرکت کنیم 156 00:18:05,381 --> 00:18:09,306 ما باید عجله کنیم که به ولیعهد کمک کنیم و جون اعلاحضرت رو نجات بدیم 157 00:18:09,385 --> 00:18:10,637 بله, آقا بله, آقا 158 00:18:12,054 --> 00:18:13,374 !فرمانده 159 00:18:14,957 --> 00:18:16,083 !فرمانده 160 00:18:23,399 --> 00:18:28,360 این مال دکتر کوو نیستش؟ 161 00:18:37,213 --> 00:18:38,874 ...اوه 162 00:18:38,948 --> 00:18:40,837 اونها چي گفتند؟ 163 00:18:42,818 --> 00:18:48,006 اونها میگن که نخست وزیر اعلاحضرت رو داره 164 00:18:48,058 --> 00:18:51,244 اون همینطور کوجین و کچانگ رو هم اسیر گرفته 165 00:18:51,760 --> 00:18:58,086 واقعاً این جاه طلبي اون حقیقت داشته؟ 166 00:18:58,767 --> 00:19:02,761 ما باید چکار کنیم؟ 167 00:19:03,339 --> 00:19:07,025 راهی پیدا کنین که توي یاکیئون چه خبره؟ 168 00:19:07,109 --> 00:19:08,338 بله, آقا 169 00:19:42,077 --> 00:19:46,935 آیا شما فکر مي‌کنین فرمانده راجع به ولیعهد شنیده؟ 170 00:19:48,384 --> 00:19:51,069 من هیچ نظري راجع به این مورد ندارم 171 00:19:51,121 --> 00:19:56,309 اون مي‌تونه گونگنأسئونگ رو ترک کرده باشه 172 00:19:56,358 --> 00:20:01,649 اگه اون پیام رو دریافت کرده باشه, یقیناً میدونه که نخست وزیر توطئه خیانت کشیده 173 00:20:03,899 --> 00:20:09,429 اگه اون اين کار رو کرده, پس اون به مسیر هوجئونگ رفته 174 00:20:10,172 --> 00:20:11,924 بیا از این راه بریم 175 00:20:11,976 --> 00:20:13,034 باشه 176 00:20:14,043 --> 00:20:15,169 !بریم 177 00:20:24,853 --> 00:20:28,107 منطقه مخفي در قصر 178 00:20:37,967 --> 00:20:39,662 چه اتفافي افتاده؟ 179 00:20:40,402 --> 00:20:43,895 خبر بدي راجع به ولیعهد هستش؟ 180 00:20:45,607 --> 00:20:49,100 نه, اعلاحضرت 181 00:20:49,144 --> 00:20:54,708 هیچ خبري در بازار نبود 182 00:20:57,186 --> 00:21:05,116 من از صورت فرد مي‌تونم بفهمم که خبر بد یا خوب هستش 183 00:21:08,564 --> 00:21:10,783 به من حقیقت رو بگو 184 00:21:10,866 --> 00:21:15,087 اگه در باره ولیعهد هستش, من باید بدونم 185 00:21:19,241 --> 00:21:24,805 من هنوز نتونستم خبر رو تأیید کنم 186 00:21:25,814 --> 00:21:27,407 بهم بگو 187 00:21:34,857 --> 00:21:41,115 ولیعهد در حال حاضر بازداشت و به گونگنأسئونگ فرستاده شده 188 00:21:42,364 --> 00:21:43,650 چي؟ 189 00:21:51,507 --> 00:21:55,398 اونها میخوان با اون چکار کنند؟ 190 00:21:57,546 --> 00:21:59,332 ...خب 191 00:21:59,381 --> 00:22:01,475 همین الان بهم بگو 192 00:22:02,317 --> 00:22:07,528 اونها اون رو متهم به خیانت کردند 193 00:22:07,574 --> 00:22:12,751 اون رو میخوان در بازار اعدام کنند 194 00:22:15,397 --> 00:22:18,458 چي‌؟ خیانت؟ 195 00:22:19,068 --> 00:22:21,594 اعدام؟ 196 00:22:22,504 --> 00:22:26,361 معذرت مي‌خوام 197 00:22:27,176 --> 00:22:30,737 !گأیئونسو 198 00:22:30,779 --> 00:22:33,202 لطفاً ‏آروم باشین, اعلاحضرت 199 00:22:33,250 --> 00:22:34,775 اعلاحضرت 200 00:22:36,085 --> 00:22:40,010 لطفاً ‏آروم باشین, اعلاحضرت 201 00:22:40,127 --> 00:22:44,416 اعلاحضرت سلامتي شما در حال حاضر مهمترین چیز هستش 202 00:22:53,802 --> 00:22:57,830 لطفاً به من یکم وقت بدین 203 00:22:57,875 --> 00:23:02,369 من راهي پیدا مي‌کنم 204 00:23:19,640 --> 00:23:21,961 کوو یا 205 00:23:22,677 --> 00:23:24,236 ...اعلاحضرت 206 00:23:31,219 --> 00:23:33,278 ژونگسان پایتخت هویان 207 00:23:36,858 --> 00:23:39,418 من مطمئن هستم که بسیار دشوار هستش که در یه کشور خارجي باشي 208 00:23:40,361 --> 00:23:42,557 اعلاحضرت 209 00:23:43,397 --> 00:23:43,920 توي گوگوریو چه خبره؟ 210 00:23:43,965 --> 00:23:47,253 توي گوگوریو چه خبره؟ 211 00:23:48,936 --> 00:23:56,936 بله, اعلاحضرت نخست وزیر کنترل تمام دربار رو در دست گرفته 212 00:23:59,247 --> 00:24:04,037 ولیعهد هم به جرم خیانت به اعدام محکوم هستش 213 00:24:05,887 --> 00:24:12,714 اگه اونجا خيانتي رخ داده, به نظر میاد که از قبل معلوم شده 214 00:24:13,261 --> 00:24:17,482 گوگوریو داره خودش, نابود مي‌شه 215 00:24:17,533 --> 00:24:22,255 ما نباید سریع نتیجه گیري کنیم 216 00:24:22,305 --> 00:24:29,530 چي مي‌شه اگه ولیعهد دامدئوک کنترل دربار رو دوباره به دستش بگیره؟ 217 00:24:34,749 --> 00:24:36,171 اون رو بفرستین داخل 218 00:24:52,533 --> 00:24:54,388 اعلاحضرت 219 00:24:56,837 --> 00:24:59,727 تو ميدوني چکار کردي 220 00:25:00,708 --> 00:25:03,063 بله, اعلاحضرت 221 00:25:03,945 --> 00:25:08,234 لطفاً من رو بکشین 222 00:25:08,282 --> 00:25:11,809 تو از زندگي من براي عملي کردن نقشه ات, استفاده کردي 223 00:25:12,024 --> 00:25:15,710 الان اختلاف داخلي در گوگوریو به وجود اومده 224 00:25:18,426 --> 00:25:22,283 تو این کار رو شروع كردي 225 00:25:22,401 --> 00:25:26,395 خودتم باید تمومش کني 226 00:25:30,204 --> 00:25:31,922 برو به گوگوریو 227 00:25:33,574 --> 00:25:36,464 هر کاري که از دستت بر میاد رو انجام بده 228 00:25:37,545 --> 00:25:42,142 فهمیدي؟ 229 00:25:43,517 --> 00:25:49,081 من مطابق دستورتون عمل مي‌کنم 230 00:26:00,134 --> 00:26:03,490 جنگل نزدیک گونگنأسئونگ 231 00:26:09,377 --> 00:26:11,630 ارباب, ارباب 232 00:26:13,481 --> 00:26:15,404 ما یه مشکل داریم 233 00:26:16,450 --> 00:26:17,838 حقیقت داره 234 00:26:18,653 --> 00:26:26,515 نخست وزیر خیانت کرده و کنترل دربار رو در دستش گرفته 235 00:26:27,862 --> 00:26:32,288 ...پدر واقعاً 236 00:26:33,467 --> 00:26:34,457 این حقیقت نداره 237 00:26:34,502 --> 00:26:38,132 این مي‌تونه به تله توسط ولیعهد باشه 238 00:26:38,706 --> 00:26:46,636 اون احتمالاً هیچ چاره‌اي نداشته 239 00:26:47,381 --> 00:26:51,978 شما میتونین در خطر باشین 240 00:26:53,120 --> 00:26:56,681 من خودم باید شخصاً ببینم 241 00:26:57,558 --> 00:27:04,453 ...اگه واقعا پدرم خیانت کرده باشه 242 00:27:06,801 --> 00:27:09,224 !ارباب 243 00:27:09,271 --> 00:27:10,591 !ارباب 244 00:27:23,651 --> 00:27:30,842 ما یه پیام از هاي موول دریافت کردیم اون فردا میاد اینجا 245 00:27:31,525 --> 00:27:32,845 باشه 246 00:27:34,562 --> 00:27:38,283 گوگوریو الان مال شما هستش 247 00:27:38,866 --> 00:27:40,686 تبریک میگیم 248 00:27:41,202 --> 00:27:43,728 تبریک میگیم تبریک میگیم 249 00:27:44,605 --> 00:27:46,130 هنوز مونده 250 00:27:47,308 --> 00:27:51,267 عجله چيزي رو حل نمیکنه 251 00:27:52,146 --> 00:27:53,033 با این حساب 252 00:27:54,081 --> 00:27:57,176 مو سو؟ بله, نخست وزیر 253 00:27:58,719 --> 00:28:06,012 لیئونگ رو آزاد کن و اون رو به عنوان پادشاه آماده کن 254 00:28:07,561 --> 00:28:09,188 فهمیدم 255 00:28:09,930 --> 00:28:17,930 اون ممکن هستش قبلاً کنار گذاشته شده باشه, اما اون شبیه به پادشاه هستش 256 00:28:19,175 --> 00:28:20,995 بله, نخست وزیر 257 00:28:51,906 --> 00:28:54,534 لیئونگ رو بیارش بیرون !بله, آقا 258 00:28:56,877 --> 00:28:58,197 !عجله کن 259 00:28:58,946 --> 00:29:03,770 چکار داري ميكني؟ 260 00:29:05,653 --> 00:29:07,439 بریم 261 00:29:13,894 --> 00:29:16,750 شما خوب هستی؟ 262 00:29:17,765 --> 00:29:20,450 من خوب هستم 263 00:29:23,637 --> 00:29:28,165 اونها نمیتونند با افراد بي گناه این کارو کنند 264 00:29:31,045 --> 00:29:37,405 من هرگز گأیئونسو رو نمي‌بخشم 265 00:29:38,719 --> 00:29:40,676 لطفاً آروم باش 266 00:29:40,722 --> 00:29:46,616 اونها لیئونگ رو بردند 267 00:29:46,660 --> 00:29:49,322 اونها به احتمال زیاد به نقشه خودشون مي‌خوان, پایان بدن 268 00:29:54,435 --> 00:30:01,933 ما مي‌تونيم بمیریم, اما من نگران ولیعهد هستم 269 00:30:57,531 --> 00:30:59,784 خارج گونگنأسئونگ 270 00:31:04,738 --> 00:31:05,967 برو تو 271 00:31:13,981 --> 00:31:15,039 برو تو 272 00:31:19,887 --> 00:31:21,480 کي هستي و از کجا داري مياي؟ 273 00:31:23,691 --> 00:31:26,217 من اهل از هوککوسنسئونگ هستم 274 00:31:27,031 --> 00:31:29,523 من از خانواده اسلحه سازي اوه جنگ, هستم 275 00:31:30,798 --> 00:31:32,050 کارت عبورت کجاست؟ 276 00:31:33,801 --> 00:31:37,624 من نمیدونستم باید داشته باشم 277 00:31:38,439 --> 00:31:41,363 شما نميتوني وارد بشي نا زماني که کارت عبور نداشته باشي 278 00:31:41,410 --> 00:31:46,473 من پنج روز راه رفتم تا به اینجا رسیدم 279 00:31:46,515 --> 00:31:47,937 لطفاً بذار برم 280 00:31:47,983 --> 00:31:50,475 گفتم اینجا رو ترک کن 281 00:31:50,517 --> 00:31:51,473 بعدي 282 00:31:51,518 --> 00:31:54,806 کار فوري خانوادگي دارم 283 00:31:54,856 --> 00:31:58,110 این مسأله مرگ زندگي هستش 284 00:32:04,598 --> 00:32:08,626 من این کيک‌هاي برنج رو خودم درست کردم 285 00:32:08,669 --> 00:32:10,888 وقتي گرسنه شدین اونها رو بخورین 286 00:32:10,939 --> 00:32:18,198 به نظر میرسه که خيلي سر سخت هستي من احساس مي‌کنم که به عنوان یه خانواده اسلحه سازي, معامله بزرگي نیستش 287 00:32:21,148 --> 00:32:22,604 با این دختر برو, و مطمئن شو،این همون کسي هستش که گفته 288 00:32:22,650 --> 00:32:23,640 بله, آقا 289 00:32:26,854 --> 00:32:28,015 برو تو 290 00:32:28,989 --> 00:32:31,515 ممنونم, ممنونم 291 00:32:39,099 --> 00:32:40,988 اونجاست 292 00:32:42,336 --> 00:32:45,624 اوه جنگ, اوه جنگ 293 00:32:46,640 --> 00:32:49,962 اون میگه که از بستگان شما هستش 294 00:32:50,012 --> 00:32:51,366 اون رو مي‌شناسي؟ 295 00:32:56,050 --> 00:32:59,805 تو کي هستي؟ 296 00:33:01,922 --> 00:33:04,175 من اهل هوککوسنسئونگ هستم 297 00:33:04,224 --> 00:33:12,120 شما یه النگو براي خواهرم درست کردین وقتي اون سه ماه پیش ازدواج کرده بود 298 00:33:12,766 --> 00:33:14,723 یه وسیله؟ 299 00:33:14,768 --> 00:33:17,191 من زیاد النگو براي کسی درست نمیکنم 300 00:33:17,938 --> 00:33:19,292 تو گفتي چند وقت پیش بودش؟ 301 00:33:21,909 --> 00:33:24,765 سه ماه قبل 302 00:33:25,779 --> 00:33:28,373 سه ماه قبل 303 00:33:31,585 --> 00:33:33,280 بله 304 00:33:33,320 --> 00:33:36,676 اون یه النگو مخصوص بودش 305 00:33:36,725 --> 00:33:40,047 عروسي چطور بودش؟ 306 00:33:40,095 --> 00:33:41,312 خوب بودش 307 00:33:41,361 --> 00:33:47,960 برادرم یه هدیه براي شما فرستاده 308 00:33:48,001 --> 00:33:51,198 بیا داخل 309 00:33:53,207 --> 00:33:57,030 تو ميتوني بري, اون از بستگان من هستش 310 00:33:59,379 --> 00:34:00,574 بریم 311 00:34:09,123 --> 00:34:10,443 اوه جنگ 312 00:34:13,160 --> 00:34:15,413 ولیعهد شما رو فرستاده؟ 313 00:34:15,462 --> 00:34:23,324 بله, اون گفت شما اون کلمه رو بخاطر دارین, وقتي من بگم میفهمین 314 00:34:23,370 --> 00:34:26,829 اون حالش خوب هستش؟ 315 00:34:27,741 --> 00:34:29,129 بله 316 00:34:31,044 --> 00:34:33,433 من مي‌خوام بفهمم چه اتفاقي براي اعلاحضرت افتاده 317 00:34:34,181 --> 00:34:35,637 اون کجا هستش؟ 318 00:34:35,682 --> 00:34:38,401 نخست وزیر اون رو گرفته؟ 319 00:34:39,853 --> 00:34:41,378 اون جاش امن هستش 320 00:34:44,758 --> 00:34:47,477 هوانگ هو داره از ایشون مراقبت مي‌کنه 321 00:34:48,362 --> 00:34:51,013 اون کجا هستش؟ 322 00:34:51,064 --> 00:34:54,125 من به اونها باید بگم که حال ولیعهد خوب هستش 323 00:34:55,102 --> 00:34:59,164 اون باید در جايي که مخفي شده بمونه 324 00:35:11,718 --> 00:35:15,245 !اعلاحضرت! اعلاحضرت 325 00:35:16,089 --> 00:35:17,511 !اعلاحضرت 326 00:35:18,625 --> 00:35:19,649 چي شده؟ 327 00:35:20,494 --> 00:35:23,486 اونها یه داربست رو در بازار درست کردند 328 00:35:24,698 --> 00:35:29,920 اعدام باید فردا صبح انجام بشه 329 00:35:29,970 --> 00:35:31,495 چي؟ 330 00:35:37,077 --> 00:35:40,604 دامدئوک 331 00:35:41,248 --> 00:35:43,273 عزیزم, عزیزم 332 00:35:43,917 --> 00:35:45,669 لطفا آروم باش 333 00:35:45,720 --> 00:35:47,438 اعلاحضرت 334 00:35:48,789 --> 00:35:52,248 برو و یه دکتر بیار 335 00:35:52,362 --> 00:35:54,547 بله, اعلاحضرت 336 00:35:59,700 --> 00:36:02,920 اعلاحضرت, اعلاحضرت 337 00:36:05,439 --> 00:36:06,691 عزیزم 338 00:36:07,641 --> 00:36:08,767 عزیزم 339 00:36:10,777 --> 00:36:14,407 پادشاه توسط فرشتگان آسمان انتخاب مي‌شه 340 00:36:15,282 --> 00:36:23,282 اگه قراره دامدئوک پادشاه گوگوریو بشه 341 00:36:25,093 --> 00:36:29,155 اون مي‌شه, مهم نیست چه اتفاقي بیفته 342 00:36:29,963 --> 00:36:37,963 چه پادشاه بشه چه نشه تنها فقط امکانش باشه که اون زنده بمونه 343 00:36:44,945 --> 00:36:52,945 ما باید مانع از اعدام بشیم 344 00:36:56,490 --> 00:36:59,596 نخست وزیر رو ملاقات کن 345 00:36:59,644 --> 00:37:02,716 شما باید مذاکره کني 346 00:37:02,763 --> 00:37:04,288 عزیزم 347 00:37:05,899 --> 00:37:13,899 فرشتگان آسمان پادشاه رو انتخاب میکنند, اما ما باید جون اون رو نجات بدیم 348 00:37:20,647 --> 00:37:22,467 میفهمم 349 00:37:23,784 --> 00:37:25,843 آروم باش 350 00:37:27,487 --> 00:37:34,416 من اون رو هر طوري شده نجات میدم 351 00:37:47,641 --> 00:37:51,396 چکار دارین مي‌کنین؟ 352 00:37:52,179 --> 00:37:56,503 تو ميتوني بازداشت بشي اگه مراقب نباشي 353 00:37:56,551 --> 00:38:00,203 اوه جنگ 354 00:38:00,253 --> 00:38:04,144 این کمک به ولیعهد هستش 355 00:38:06,560 --> 00:38:09,689 به من يکي دیگه بده باشه 356 00:38:45,399 --> 00:38:47,117 یکم استراحت کنیم 357 00:38:50,170 --> 00:38:55,233 برو و نخست وزیر رو آگاه کن که ما اینجا هستیم 358 00:38:55,909 --> 00:38:58,935 اون الان پیام رو دریافت کرده 359 00:38:59,746 --> 00:39:04,411 آیا مي‌خواي شايستگي رو نصیب خودت کني؟ 360 00:39:06,386 --> 00:39:14,386 تو مي‌خواي با من جر و بحث کني, برو و خبر رو بهشون برسون 361 00:39:24,738 --> 00:39:26,433 باشه 362 00:39:28,842 --> 00:39:30,071 بریم 363 00:39:47,561 --> 00:39:53,250 ولیعهد, فانوس‌هاي شناور 364 00:40:00,807 --> 00:40:02,195 اعلاحضرت 365 00:40:06,246 --> 00:40:10,808 اعلاحضرت و ملکه سلامت هستند 366 00:40:11,651 --> 00:40:16,612 نخست وزیر اونها رو نتونسته بگیره 367 00:40:40,780 --> 00:40:42,168 ولیعهد 368 00:41:08,575 --> 00:41:10,600 ما رو تنها بذار بله, آقا 369 00:41:19,452 --> 00:41:23,616 به سئول جي، چه کاري رو گفتي, انجام بده؟ 370 00:41:24,824 --> 00:41:27,213 من به اون یه کار خيلي مهم رو دادم 371 00:41:29,162 --> 00:41:36,159 شما باید اول بدونین اعلاحضرت سالم هستش اونوقت ميتوني با خائنین, جنگ کنین 372 00:41:45,345 --> 00:41:51,569 یه ژنرال جونش رو براي اربابش میده اگه اون رو به رسمیت بشناسه 373 00:41:52,652 --> 00:41:57,840 شما من رو به رسمیت نشناختین, و همینطور روياهاي من رو 374 00:41:57,891 --> 00:42:01,350 باعث افتخارم هستش 375 00:42:10,604 --> 00:42:18,604 من جونم رو براي زندگي شما میدم 376 00:42:42,802 --> 00:42:46,067 ولیعهد, شما باید عجله کنین 377 00:42:46,780 --> 00:42:52,674 اگه شما صبر کنین, فقط به گأیئونسو، وقت اضافه دادین 378 00:42:54,814 --> 00:42:57,704 در اینجا تموم نمي‌شه 379 00:42:59,052 --> 00:43:07,052 جنگ واقعي هنوز شروع نشده زمانيکه گأیئونسو رو در اونجا ببینم انتقامم رو میگیرم 380 00:43:07,162 --> 00:43:08,618 بله, ولیعهد 381 00:43:09,129 --> 00:43:10,756 بله, ولیعهد 382 00:43:57,010 --> 00:43:59,638 من مطمئن هستم هوانگ هو هستش 383 00:43:59,679 --> 00:44:02,933 عجیب قریب بودش ما باید بررسي کنیم 384 00:44:03,817 --> 00:44:05,876 عجله کنین بله, آقا 385 00:44:20,767 --> 00:44:22,053 مامور 386 00:44:24,637 --> 00:44:27,095 ...من یه خبر فوري دارم 387 00:44:33,546 --> 00:44:35,605 ولیعهد من رو فرستاده 388 00:44:37,617 --> 00:44:41,508 تو جاسوس موه هستي 389 00:44:42,422 --> 00:44:45,244 تو اینجا چکار ميکني؟ 390 00:45:06,079 --> 00:45:07,240 اون رو بازداشت کنین 391 00:45:50,323 --> 00:45:52,314 اعلاحضرت و ملکه کجا هستند؟ 392 00:45:52,360 --> 00:45:56,922 فکر ميكني من باید بهت بگم؟ 393 00:45:57,730 --> 00:46:00,927 ما نمي‌تونيم الان بهم مشکوک باشیم لطفاً بهم اعتماد کن 394 00:46:02,101 --> 00:46:05,526 من تو رو اول میکشم 395 00:46:23,456 --> 00:46:25,481 چه اتفافي افتاده؟ 396 00:46:25,526 --> 00:46:27,517 نمیدونم 397 00:47:17,677 --> 00:47:19,202 اونها کجا هستند؟ 398 00:47:21,281 --> 00:47:22,771 توی حرم هستند 399 00:47:23,583 --> 00:47:25,677 برو و به اونها خبر بده 400 00:47:25,718 --> 00:47:27,607 من اینجا حواسم هستش 401 00:47:28,821 --> 00:47:31,108 برو الان 402 00:47:45,538 --> 00:47:47,393 !برین دنبال اون! برین دنبال اون 403 00:47:48,308 --> 00:47:49,560 !برین دنبال اون 404 00:48:16,469 --> 00:48:21,100 خانواده سلطنتي گیروبو امروز به پایان میرسه 405 00:48:23,242 --> 00:48:28,965 نخست وزیر فراموش نکن شما به پسر من قول دادي 406 00:48:29,682 --> 00:48:35,610 یئون سالتا کنار ولیعهد ایساد, به این خاطر که خيلي جوون بودش 407 00:48:35,657 --> 00:48:38,206 نگران نباش 408 00:48:38,257 --> 00:48:40,419 اون مرد باهوشي هستش 409 00:48:40,460 --> 00:48:43,486 اون خيلي کارهاي بزرگ مي‌تونه بکنه 410 00:48:45,732 --> 00:48:46,949 !نخست وزیر 411 00:48:48,601 --> 00:48:49,796 نخست وزیر 412 00:48:50,603 --> 00:48:52,025 آیا شما اون رو آوردین؟ 413 00:48:52,105 --> 00:48:52,526 بله 414 00:48:52,972 --> 00:48:53,200 بله 415 00:48:53,239 --> 00:49:01,239 اونها دارند به طرف قصر میان, اما یه چيزي عجیب هستش 416 00:49:04,617 --> 00:49:08,281 یکي از افراد دامدئوک رو ندیدمش 417 00:49:09,255 --> 00:49:14,250 ما سر دامدئوک رو میخوایم, چرا اون رو به اینجا میارین؟ 418 00:49:15,061 --> 00:49:20,454 آیا فکر مي‌کنین هاي موول, نیّت دیگه داره؟ 419 00:49:21,267 --> 00:49:28,367 من شنیدم که خبلي بیشتر سرباز با خودش آورده 420 00:49:29,342 --> 00:49:34,166 تنها اجازه بدین که افراد خيلي کمی, بیان به قصر 421 00:49:34,215 --> 00:49:36,741 نگران نباش 422 00:49:36,783 --> 00:49:41,209 اون ارتش خودش رو آورده که در برابر نیروهاي دامدئوک بتونه مقابله کنه 423 00:49:42,088 --> 00:49:45,285 این نمیتونه خوب باشه مراقب باشین 424 00:49:46,059 --> 00:49:51,589 تنها اجازه بدین که, ‌هاي موول و مجرمین به قصر بیاین 425 00:49:52,365 --> 00:49:59,533 هاي موول تعداد خيلي زیاد سرباز با خودش به قصر آورده 426 00:49:59,574 --> 00:50:01,633 مهم نیست 427 00:50:04,477 --> 00:50:11,577 مهم نیست دامدئوک يا هاي موول چکار میکنند الان خيلي دیر هستش 428 00:50:12,618 --> 00:50:14,096 منظور شما چی هستش؟ 429 00:50:30,400 --> 00:50:40,400 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 37832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.