All language subtitles for King.Gwanggaeto.E43
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:17,400
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
2
00:00:35,198 --> 00:00:42,229
آیا شما هاي موول فرمانده انسي سئونگ هستین؟
3
00:00:47,277 --> 00:00:49,132
درسته
4
00:00:49,180 --> 00:00:51,000
من هاي موول هستم
5
00:00:59,589 --> 00:01:01,876
چه فكري ميکنین
6
00:01:02,526 --> 00:01:06,485
آیا فکر ميکنین ميتونین از شمشیر
من بگذرین فقط به خاطر اینکه ولیعهد هستین؟
7
00:01:07,797 --> 00:01:12,758
این شمشیر هرگز به من نميخوره
8
00:01:14,838 --> 00:01:17,000
شما خيلي نترس هستي
9
00:01:17,040 --> 00:01:18,667
اعتماد به نفس هستش
10
00:01:18,708 --> 00:01:25,000
من نميخوام به دست خائني مثل شما بمیرم
11
00:01:26,049 --> 00:01:27,369
چي؟
12
00:01:29,219 --> 00:01:33,315
اگه شما اعتماد به نفس بالايي دارین, من رو همین الان بکشین
13
00:01:34,558 --> 00:01:42,558
شما به خاطر انتخاب اشتباهت روزي تأسف ميخوري
14
00:01:43,400 --> 00:01:46,722
شما واقعاً آرزوي مرگ کردي؟
15
00:02:08,358 --> 00:02:09,553
ولیعهد
16
00:02:22,239 --> 00:02:27,166
من شما رو میکشم, اما مایل هستم به جوابم پاسخ بدي
17
00:02:27,212 --> 00:02:28,600
دلیلت براي اين کار چیه؟
18
00:02:30,146 --> 00:02:35,437
به این خاطر که رویاهامون باهم شبیه هستش
19
00:02:38,622 --> 00:02:39,839
رویا؟
20
00:02:41,124 --> 00:02:42,285
با من بیا
21
00:03:13,490 --> 00:03:18,155
آیا این عادت شماست که دست به وسایل دیگران بزني؟
22
00:03:19,462 --> 00:03:22,159
چطوري این مال شما هستش؟
23
00:03:23,500 --> 00:03:29,030
این روياي شما, آرزوي من و همه ملت ما هستش
24
00:03:30,006 --> 00:03:33,636
در طول 10 سال خدمت پادشاهي بادال
25
00:03:33,650 --> 00:03:39,236
پادشاه چیو با خوانیوان 73 بار جنگید و همش رو پیروز شد
26
00:03:39,383 --> 00:03:42,205
اون یه افسانه واقعي بودش
27
00:03:43,254 --> 00:03:45,916
شما این رو میدونین؟
28
00:03:45,925 --> 00:03:47,017
این همش نیست
29
00:03:48,926 --> 00:03:56,926
اون پادشاهي بادل رو قدرتمند کردش طوري که
هیچکس جرأت چپ نگاه کردن رو بهش نداشت
30
00:04:01,037 --> 00:04:06,032
شما باید مثل جد بزرگتون قلبي بزرگ داشته باشین
31
00:04:06,943 --> 00:04:12,268
شما هرگز نباید طرف گأیئونسو رو بگیرین و از فرمان یه خائن اطاعت کنین
32
00:04:17,420 --> 00:04:18,672
دنبالم بیا
33
00:04:23,727 --> 00:04:31,361
من روياي شما رو به واقعت تبدیل ميکنم
34
00:04:39,909 --> 00:04:43,539
آیا شما نقشهاي داري که با این زبانتون به دنیا حکومت کنین؟
35
00:04:47,717 --> 00:04:51,210
من شما رو دستگیر ميکنم
36
00:04:55,358 --> 00:05:00,148
اون رو ببندین و به گونگنأسئونگ بفرستین
37
00:05:01,264 --> 00:05:06,156
اون به عنوان رهبر خائنین اعدام خواهد شد
38
00:05:06,204 --> 00:05:07,387
بله, آقا
39
00:05:26,523 --> 00:05:27,945
سلاحت رو بنداز
40
00:05:28,825 --> 00:05:30,020
ولیعهد
41
00:06:11,000 --> 00:06:13,492
یه زن؟
42
00:06:15,371 --> 00:06:16,566
اون رو ببرین
43
00:06:25,482 --> 00:06:28,406
جنگل نزدیک انسي سئونگ
44
00:06:40,296 --> 00:06:43,084
چي شده؟
45
00:06:43,132 --> 00:06:43,519
من فکر ميکنم فرمانده کوومو در خطر هستش
46
00:06:43,566 --> 00:06:46,888
من فکر ميکنم فرمانده کوومو در خطر هستش
47
00:06:46,938 --> 00:06:49,088
هیچکس اینجا نیست
48
00:06:49,138 --> 00:06:50,799
واقعاً
49
00:06:50,840 --> 00:06:55,437
اینجا هیچ خبري هم از اجساد نیستش
50
00:06:56,079 --> 00:07:00,641
ميشه رديابي کرد اگه جنگي وجود داشته
51
00:07:03,920 --> 00:07:10,883
اینجا جنگي نبوده
52
00:07:12,829 --> 00:07:14,149
ولیعهد در خطر هستش
53
00:07:14,864 --> 00:07:16,059
!حمله کنین
54
00:07:32,181 --> 00:07:33,603
شمشیرهاتون رو بندازین
55
00:07:36,219 --> 00:07:40,247
ولیعهد خائن هستش, اون الان بازداشت شده
56
00:07:42,258 --> 00:07:43,680
چي؟
57
00:07:44,460 --> 00:07:46,280
...من باید به
58
00:07:49,532 --> 00:07:53,287
این پیام ولیعهد به شما هستش که تسلیم بشین
59
00:07:53,336 --> 00:07:54,189
چي؟
60
00:07:54,737 --> 00:07:58,128
آیا شما میخواین از دستور سرپيچي کنین؟
61
00:08:06,549 --> 00:08:08,438
اون واقعاً دست خط خودش هست
62
00:08:10,653 --> 00:08:12,041
این نمیتونه باشه
63
00:08:12,989 --> 00:08:20,715
اون گفته تسلیم بشیم
64
00:08:22,265 --> 00:08:23,323
چي؟
65
00:08:28,004 --> 00:08:32,430
این فقط یه تیکه کاغذ هستش
66
00:08:34,744 --> 00:08:39,170
بذارین اونها رو از بین ببریم و به انسي سئونگ بریم
67
00:08:40,850 --> 00:08:46,448
هاي موول ممکن هستش که ولیعهد رو بکشه
68
00:08:48,024 --> 00:08:49,514
ولیعهد
69
00:08:53,129 --> 00:08:55,120
تسلیم بشین
70
00:08:55,166 --> 00:08:56,349
!الان
71
00:09:05,575 --> 00:09:07,327
اونها رو ببندین
72
00:09:07,377 --> 00:09:11,268
ما اونها رو به انسي سئونگ ميبريم
73
00:09:11,347 --> 00:09:12,542
بله, آقا
74
00:09:14,817 --> 00:09:16,307
ولیعهد
75
00:09:19,656 --> 00:09:21,112
ولیعهد
76
00:09:28,798 --> 00:09:30,926
ویریسئونگ پایتخت باکجه
77
00:09:33,169 --> 00:09:35,797
در گوگوریو توطئه خیانت شده؟
78
00:09:36,305 --> 00:09:41,436
بله, جاسوسان در گوگوریو بهمون خبر دادند
79
00:09:44,781 --> 00:09:49,673
نظرتون چیه الان به گوگوریو حمله کنیم؟
80
00:09:50,453 --> 00:09:52,239
حمله به گوگوریو؟
81
00:09:52,789 --> 00:09:57,647
این بحران ملت دشمن, یه فرصت خوب براي ما هستش
82
00:09:58,661 --> 00:10:01,380
نباید عجله کنیم
83
00:10:01,432 --> 00:10:09,432
اگه ما عجله کنیم, ممکنه یه مشکل دیگه برامون پیش بیاد
84
00:10:12,408 --> 00:10:18,199
من بعد اینکه با وزراء صحبت کردم تصمیم میگیرم
85
00:10:20,249 --> 00:10:27,474
شما درست ميگي،اما ما ممکنه, همچنین فرصتي دیگه گیرمون نیاد
86
00:10:28,224 --> 00:10:31,114
چطوره خودمون رو در این زمان آماده کنیم؟
87
00:10:34,597 --> 00:10:40,491
بله, ژنرال جینمو ميخواد به گوگورپو بره
88
00:10:41,304 --> 00:10:43,989
بیاید صبر کنیم و منتظر خبر باشیم
89
00:10:45,742 --> 00:10:47,460
باشه
90
00:10:56,652 --> 00:10:59,474
خارج گونگنأسئونگ
91
00:11:24,847 --> 00:11:26,633
هرج و مرج در پایتخت وجود داره؟
92
00:11:26,682 --> 00:11:32,780
بله, اما نمیتونم بگم که شایعه درست هستش
93
00:11:32,822 --> 00:11:34,608
واقعاً
94
00:11:34,657 --> 00:11:39,948
نخست وزیر یا ولیعهد مرتکب خیانت شدند؟
95
00:11:40,663 --> 00:11:44,122
یقیناً نخست وزیر هستش
ولیعهد هرگز این کار رو نميکنه
96
00:12:08,491 --> 00:12:09,686
ژنرال
97
00:12:10,693 --> 00:12:13,287
شما نباید الان وارد گونگنأسئونگ بشین
98
00:12:14,063 --> 00:12:18,785
آیا شما اقوامي در این نزديکي دارین؟
99
00:12:18,836 --> 00:12:20,952
چي شده؟
100
00:12:21,003 --> 00:12:24,234
چه اتفاقي در گونگنأسئونگ افتاده؟
101
00:12:25,508 --> 00:12:29,843
ولیعهد در هویان مشکل ایجاد کرده
102
00:12:29,951 --> 00:12:34,343
نخست وزیر هم کنترل دربار رو در دست گرفته
103
00:12:34,485 --> 00:12:36,078
اون به خیانت محکوم شده
104
00:12:40,423 --> 00:12:41,913
خیانت؟
105
00:12:45,695 --> 00:12:47,049
چرا مایل هستین این کار رو انجام بدین؟
106
00:12:54,303 --> 00:12:55,452
خطرناک هستش
107
00:12:55,504 --> 00:12:59,759
من در معبد همین نزديکي میمونم
108
00:13:00,509 --> 00:13:02,898
این فکر خوبي هستش
109
00:13:03,015 --> 00:13:05,200
من به باکجه برميگردم
110
00:13:05,882 --> 00:13:10,843
من ميتونم به عنوان جاسوس در اینجا متهم بشم
111
00:13:14,423 --> 00:13:17,882
ممنونم
112
00:13:19,095 --> 00:13:21,484
مواظب خودتون باشین
113
00:13:45,688 --> 00:13:47,850
یئونگونگ گونگنأسئونگ
114
00:13:53,696 --> 00:13:55,755
دامدئوک دستگیر شده؟
115
00:13:55,798 --> 00:14:02,556
بله, هاي موول اون رو به گونگنأسئونگ فرستاده
116
00:14:02,606 --> 00:14:07,965
نقشه ما موفقیت آمیز هستش
117
00:14:08,010 --> 00:14:08,761
چي میتونه بهتر از دستگیر کردن دامدئوک باشه؟
118
00:14:08,811 --> 00:14:12,406
چي میتونه بهتر از دستگیر کردن دامدئوک باشه؟
119
00:14:12,450 --> 00:14:19,641
ما هنوز یه مشکل داریم
120
00:14:20,389 --> 00:14:27,352
اگه فرمانده کوو مو با ارتشش سر برسه
به این راحتيها نميشه باهاش مقابله کرد
121
00:14:28,064 --> 00:14:31,125
ما, کوجین و کوچانگ رو اسیر داریم
122
00:14:31,137 --> 00:14:34,129
اون یقیناً فکر ميکنه که من همینطور اعلاحضرت رو دارم
123
00:14:34,171 --> 00:14:40,201
اون نمیخواد هیچ حرکت عجولانهاي رو انجام بده
124
00:14:46,482 --> 00:14:52,376
ما باید پادشاه رو پیدا کنیم
125
00:14:53,289 --> 00:14:59,513
من مهر سلطنتي رو ميخوام
126
00:14:59,562 --> 00:15:06,696
بعد گرفتن مهر سلطنتي, اون باید براي هميشه از بین بره
127
00:15:07,903 --> 00:15:13,797
هیچ کس نميدونه اون کجاست
128
00:15:14,443 --> 00:15:19,631
اگه شما بخواي یه مرد رو بگيري, باید زمین رو به لرزه در بياري
129
00:15:20,483 --> 00:15:26,411
اگه ما نتونیم اون رو پیدا کنیم, ما خودمون مجبور
هستیم که يكي شبیه اون رو درست کنیم
130
00:15:44,974 --> 00:15:52,142
اونها سر ولیعهد رو در بازار از تنش جدا میکنند؟
131
00:15:53,716 --> 00:15:54,000
بله
132
00:15:54,183 --> 00:15:54,240
بله
133
00:15:55,251 --> 00:16:02,647
اونها میخوان به هویان نشون بدن که گوگوریو نمیخواد بجنگه
134
00:16:05,428 --> 00:16:13,428
این يعني تموم ميشه
135
00:16:14,638 --> 00:16:17,323
چه اتفاقي داره به سر ما میاد؟
136
00:16:17,374 --> 00:16:19,126
ولیعهد
137
00:16:25,381 --> 00:16:27,839
نخست وزیر حتماً دیوونه شده
138
00:16:28,684 --> 00:16:32,405
اون نمیتونه این کار رو کنه
139
00:16:36,525 --> 00:16:39,119
من کار اشتباهي انجام ندادم
140
00:16:39,829 --> 00:16:41,115
افسر
141
00:16:42,731 --> 00:16:44,893
شما اینجا چکار ميکني؟
142
00:16:45,534 --> 00:16:49,596
وقتي نداریم
به کمکت احتیاج دارم
143
00:16:50,172 --> 00:16:54,871
ميتوني اين دارو رو برام فراهم كني؟
خيلي ضروري هستش
144
00:16:57,012 --> 00:16:58,434
بله, آقا
145
00:16:59,849 --> 00:17:04,639
این نوشته حقیقت داره؟
146
00:17:04,687 --> 00:17:12,117
آیا من واقعاً دارم خائن حقيقي رو
میبینم که سر از تنش جدا میکنند؟
147
00:17:12,695 --> 00:17:14,880
این رو نگو
148
00:17:14,930 --> 00:17:18,321
این اتفاق هیچوقت نمیوفته
149
00:17:19,268 --> 00:17:24,934
آیا خبري راجع به فرمانده کوومو شنيدي؟
150
00:17:44,527 --> 00:17:47,349
!فرمانده! فرمانده
151
00:17:47,398 --> 00:17:48,524
!فرمانده
152
00:17:50,466 --> 00:17:53,072
ارتش آماده هستش
153
00:17:53,120 --> 00:17:55,657
ما باید عجله کنیم
154
00:17:55,704 --> 00:18:01,996
اینطور به نظر میرسه ما دو روز بعد از ولیعهد به گونگنأسئونگ میرسیم
155
00:18:02,545 --> 00:18:05,333
ما باید خيلي سریع حرکت کنیم
156
00:18:05,381 --> 00:18:09,306
ما باید عجله کنیم که به ولیعهد کمک
کنیم و جون اعلاحضرت رو نجات بدیم
157
00:18:09,385 --> 00:18:10,637
بله, آقا
بله, آقا
158
00:18:12,054 --> 00:18:13,374
!فرمانده
159
00:18:14,957 --> 00:18:16,083
!فرمانده
160
00:18:23,399 --> 00:18:28,360
این مال دکتر کوو نیستش؟
161
00:18:37,213 --> 00:18:38,874
...اوه
162
00:18:38,948 --> 00:18:40,837
اونها چي گفتند؟
163
00:18:42,818 --> 00:18:48,006
اونها میگن که نخست وزیر اعلاحضرت رو داره
164
00:18:48,058 --> 00:18:51,244
اون همینطور کوجین و کچانگ رو هم اسیر گرفته
165
00:18:51,760 --> 00:18:58,086
واقعاً این جاه طلبي اون حقیقت داشته؟
166
00:18:58,767 --> 00:19:02,761
ما باید چکار کنیم؟
167
00:19:03,339 --> 00:19:07,025
راهی پیدا کنین که توي یاکیئون چه خبره؟
168
00:19:07,109 --> 00:19:08,338
بله, آقا
169
00:19:42,077 --> 00:19:46,935
آیا شما فکر ميکنین فرمانده راجع به ولیعهد شنیده؟
170
00:19:48,384 --> 00:19:51,069
من هیچ نظري راجع به این مورد ندارم
171
00:19:51,121 --> 00:19:56,309
اون ميتونه گونگنأسئونگ رو ترک کرده باشه
172
00:19:56,358 --> 00:20:01,649
اگه اون پیام رو دریافت کرده باشه, یقیناً
میدونه که نخست وزیر توطئه خیانت کشیده
173
00:20:03,899 --> 00:20:09,429
اگه اون اين کار رو کرده, پس اون به مسیر هوجئونگ رفته
174
00:20:10,172 --> 00:20:11,924
بیا از این راه بریم
175
00:20:11,976 --> 00:20:13,034
باشه
176
00:20:14,043 --> 00:20:15,169
!بریم
177
00:20:24,853 --> 00:20:28,107
منطقه مخفي در قصر
178
00:20:37,967 --> 00:20:39,662
چه اتفافي افتاده؟
179
00:20:40,402 --> 00:20:43,895
خبر بدي راجع به ولیعهد هستش؟
180
00:20:45,607 --> 00:20:49,100
نه, اعلاحضرت
181
00:20:49,144 --> 00:20:54,708
هیچ خبري در بازار نبود
182
00:20:57,186 --> 00:21:05,116
من از صورت فرد ميتونم بفهمم که خبر بد یا خوب هستش
183
00:21:08,564 --> 00:21:10,783
به من حقیقت رو بگو
184
00:21:10,866 --> 00:21:15,087
اگه در باره ولیعهد هستش, من باید بدونم
185
00:21:19,241 --> 00:21:24,805
من هنوز نتونستم خبر رو تأیید کنم
186
00:21:25,814 --> 00:21:27,407
بهم بگو
187
00:21:34,857 --> 00:21:41,115
ولیعهد در حال حاضر بازداشت و به گونگنأسئونگ فرستاده شده
188
00:21:42,364 --> 00:21:43,650
چي؟
189
00:21:51,507 --> 00:21:55,398
اونها میخوان با اون چکار کنند؟
190
00:21:57,546 --> 00:21:59,332
...خب
191
00:21:59,381 --> 00:22:01,475
همین الان بهم بگو
192
00:22:02,317 --> 00:22:07,528
اونها اون رو متهم به خیانت کردند
193
00:22:07,574 --> 00:22:12,751
اون رو میخوان در بازار اعدام کنند
194
00:22:15,397 --> 00:22:18,458
چي؟ خیانت؟
195
00:22:19,068 --> 00:22:21,594
اعدام؟
196
00:22:22,504 --> 00:22:26,361
معذرت ميخوام
197
00:22:27,176 --> 00:22:30,737
!گأیئونسو
198
00:22:30,779 --> 00:22:33,202
لطفاً آروم باشین, اعلاحضرت
199
00:22:33,250 --> 00:22:34,775
اعلاحضرت
200
00:22:36,085 --> 00:22:40,010
لطفاً آروم باشین, اعلاحضرت
201
00:22:40,127 --> 00:22:44,416
اعلاحضرت سلامتي شما در حال حاضر مهمترین چیز هستش
202
00:22:53,802 --> 00:22:57,830
لطفاً به من یکم وقت بدین
203
00:22:57,875 --> 00:23:02,369
من راهي پیدا ميکنم
204
00:23:19,640 --> 00:23:21,961
کوو یا
205
00:23:22,677 --> 00:23:24,236
...اعلاحضرت
206
00:23:31,219 --> 00:23:33,278
ژونگسان پایتخت هویان
207
00:23:36,858 --> 00:23:39,418
من مطمئن هستم که بسیار دشوار هستش
که در یه کشور خارجي باشي
208
00:23:40,361 --> 00:23:42,557
اعلاحضرت
209
00:23:43,397 --> 00:23:43,920
توي گوگوریو چه خبره؟
210
00:23:43,965 --> 00:23:47,253
توي گوگوریو چه خبره؟
211
00:23:48,936 --> 00:23:56,936
بله, اعلاحضرت
نخست وزیر کنترل تمام دربار رو در دست گرفته
212
00:23:59,247 --> 00:24:04,037
ولیعهد هم به جرم خیانت به اعدام محکوم هستش
213
00:24:05,887 --> 00:24:12,714
اگه اونجا خيانتي رخ داده, به نظر میاد که از قبل معلوم شده
214
00:24:13,261 --> 00:24:17,482
گوگوریو داره خودش, نابود ميشه
215
00:24:17,533 --> 00:24:22,255
ما نباید سریع نتیجه گیري کنیم
216
00:24:22,305 --> 00:24:29,530
چي ميشه اگه ولیعهد دامدئوک کنترل دربار رو دوباره به دستش بگیره؟
217
00:24:34,749 --> 00:24:36,171
اون رو بفرستین داخل
218
00:24:52,533 --> 00:24:54,388
اعلاحضرت
219
00:24:56,837 --> 00:24:59,727
تو ميدوني چکار کردي
220
00:25:00,708 --> 00:25:03,063
بله, اعلاحضرت
221
00:25:03,945 --> 00:25:08,234
لطفاً من رو بکشین
222
00:25:08,282 --> 00:25:11,809
تو از زندگي من براي عملي کردن نقشه ات, استفاده کردي
223
00:25:12,024 --> 00:25:15,710
الان اختلاف داخلي در گوگوریو به وجود اومده
224
00:25:18,426 --> 00:25:22,283
تو این کار رو شروع كردي
225
00:25:22,401 --> 00:25:26,395
خودتم باید تمومش کني
226
00:25:30,204 --> 00:25:31,922
برو به گوگوریو
227
00:25:33,574 --> 00:25:36,464
هر کاري که از دستت بر میاد رو انجام بده
228
00:25:37,545 --> 00:25:42,142
فهمیدي؟
229
00:25:43,517 --> 00:25:49,081
من مطابق دستورتون عمل ميکنم
230
00:26:00,134 --> 00:26:03,490
جنگل نزدیک گونگنأسئونگ
231
00:26:09,377 --> 00:26:11,630
ارباب, ارباب
232
00:26:13,481 --> 00:26:15,404
ما یه مشکل داریم
233
00:26:16,450 --> 00:26:17,838
حقیقت داره
234
00:26:18,653 --> 00:26:26,515
نخست وزیر خیانت کرده و کنترل دربار رو در دستش گرفته
235
00:26:27,862 --> 00:26:32,288
...پدر واقعاً
236
00:26:33,467 --> 00:26:34,457
این حقیقت نداره
237
00:26:34,502 --> 00:26:38,132
این ميتونه به تله توسط ولیعهد باشه
238
00:26:38,706 --> 00:26:46,636
اون احتمالاً هیچ چارهاي نداشته
239
00:26:47,381 --> 00:26:51,978
شما میتونین در خطر باشین
240
00:26:53,120 --> 00:26:56,681
من خودم باید شخصاً ببینم
241
00:26:57,558 --> 00:27:04,453
...اگه واقعا پدرم خیانت کرده باشه
242
00:27:06,801 --> 00:27:09,224
!ارباب
243
00:27:09,271 --> 00:27:10,591
!ارباب
244
00:27:23,651 --> 00:27:30,842
ما یه پیام از هاي موول دریافت کردیم اون فردا میاد اینجا
245
00:27:31,525 --> 00:27:32,845
باشه
246
00:27:34,562 --> 00:27:38,283
گوگوریو الان مال شما هستش
247
00:27:38,866 --> 00:27:40,686
تبریک میگیم
248
00:27:41,202 --> 00:27:43,728
تبریک میگیم
تبریک میگیم
249
00:27:44,605 --> 00:27:46,130
هنوز مونده
250
00:27:47,308 --> 00:27:51,267
عجله چيزي رو حل نمیکنه
251
00:27:52,146 --> 00:27:53,033
با این حساب
252
00:27:54,081 --> 00:27:57,176
مو سو؟
بله, نخست وزیر
253
00:27:58,719 --> 00:28:06,012
لیئونگ رو آزاد کن و اون رو به عنوان پادشاه آماده کن
254
00:28:07,561 --> 00:28:09,188
فهمیدم
255
00:28:09,930 --> 00:28:17,930
اون ممکن هستش قبلاً کنار گذاشته
شده باشه, اما اون شبیه به پادشاه هستش
256
00:28:19,175 --> 00:28:20,995
بله, نخست وزیر
257
00:28:51,906 --> 00:28:54,534
لیئونگ رو بیارش بیرون
!بله, آقا
258
00:28:56,877 --> 00:28:58,197
!عجله کن
259
00:28:58,946 --> 00:29:03,770
چکار داري ميكني؟
260
00:29:05,653 --> 00:29:07,439
بریم
261
00:29:13,894 --> 00:29:16,750
شما خوب هستی؟
262
00:29:17,765 --> 00:29:20,450
من خوب هستم
263
00:29:23,637 --> 00:29:28,165
اونها نمیتونند با افراد بي گناه این کارو کنند
264
00:29:31,045 --> 00:29:37,405
من هرگز گأیئونسو رو نميبخشم
265
00:29:38,719 --> 00:29:40,676
لطفاً آروم باش
266
00:29:40,722 --> 00:29:46,616
اونها لیئونگ رو بردند
267
00:29:46,660 --> 00:29:49,322
اونها به احتمال زیاد به نقشه خودشون ميخوان, پایان بدن
268
00:29:54,435 --> 00:30:01,933
ما ميتونيم بمیریم, اما من نگران ولیعهد هستم
269
00:30:57,531 --> 00:30:59,784
خارج گونگنأسئونگ
270
00:31:04,738 --> 00:31:05,967
برو تو
271
00:31:13,981 --> 00:31:15,039
برو تو
272
00:31:19,887 --> 00:31:21,480
کي هستي و از کجا داري مياي؟
273
00:31:23,691 --> 00:31:26,217
من اهل از هوککوسنسئونگ هستم
274
00:31:27,031 --> 00:31:29,523
من از خانواده اسلحه سازي اوه جنگ, هستم
275
00:31:30,798 --> 00:31:32,050
کارت عبورت کجاست؟
276
00:31:33,801 --> 00:31:37,624
من نمیدونستم باید داشته باشم
277
00:31:38,439 --> 00:31:41,363
شما نميتوني وارد بشي نا زماني که کارت عبور نداشته باشي
278
00:31:41,410 --> 00:31:46,473
من پنج روز راه رفتم تا به اینجا رسیدم
279
00:31:46,515 --> 00:31:47,937
لطفاً بذار برم
280
00:31:47,983 --> 00:31:50,475
گفتم اینجا رو ترک کن
281
00:31:50,517 --> 00:31:51,473
بعدي
282
00:31:51,518 --> 00:31:54,806
کار فوري خانوادگي دارم
283
00:31:54,856 --> 00:31:58,110
این مسأله مرگ زندگي هستش
284
00:32:04,598 --> 00:32:08,626
من این کيکهاي برنج رو خودم درست کردم
285
00:32:08,669 --> 00:32:10,888
وقتي گرسنه شدین اونها رو بخورین
286
00:32:10,939 --> 00:32:18,198
به نظر میرسه که خيلي سر سخت هستي من احساس ميکنم که
به عنوان یه خانواده اسلحه سازي, معامله بزرگي نیستش
287
00:32:21,148 --> 00:32:22,604
با این دختر برو, و مطمئن شو،این همون کسي هستش که گفته
288
00:32:22,650 --> 00:32:23,640
بله, آقا
289
00:32:26,854 --> 00:32:28,015
برو تو
290
00:32:28,989 --> 00:32:31,515
ممنونم, ممنونم
291
00:32:39,099 --> 00:32:40,988
اونجاست
292
00:32:42,336 --> 00:32:45,624
اوه جنگ, اوه جنگ
293
00:32:46,640 --> 00:32:49,962
اون میگه که از بستگان شما هستش
294
00:32:50,012 --> 00:32:51,366
اون رو ميشناسي؟
295
00:32:56,050 --> 00:32:59,805
تو کي هستي؟
296
00:33:01,922 --> 00:33:04,175
من اهل هوککوسنسئونگ هستم
297
00:33:04,224 --> 00:33:12,120
شما یه النگو براي خواهرم درست کردین
وقتي اون سه ماه پیش ازدواج کرده بود
298
00:33:12,766 --> 00:33:14,723
یه وسیله؟
299
00:33:14,768 --> 00:33:17,191
من زیاد النگو براي کسی درست نمیکنم
300
00:33:17,938 --> 00:33:19,292
تو گفتي چند وقت پیش بودش؟
301
00:33:21,909 --> 00:33:24,765
سه ماه قبل
302
00:33:25,779 --> 00:33:28,373
سه ماه قبل
303
00:33:31,585 --> 00:33:33,280
بله
304
00:33:33,320 --> 00:33:36,676
اون یه النگو مخصوص بودش
305
00:33:36,725 --> 00:33:40,047
عروسي چطور بودش؟
306
00:33:40,095 --> 00:33:41,312
خوب بودش
307
00:33:41,361 --> 00:33:47,960
برادرم یه هدیه براي شما فرستاده
308
00:33:48,001 --> 00:33:51,198
بیا داخل
309
00:33:53,207 --> 00:33:57,030
تو ميتوني بري, اون از بستگان من هستش
310
00:33:59,379 --> 00:34:00,574
بریم
311
00:34:09,123 --> 00:34:10,443
اوه جنگ
312
00:34:13,160 --> 00:34:15,413
ولیعهد شما رو فرستاده؟
313
00:34:15,462 --> 00:34:23,324
بله, اون گفت شما اون کلمه رو
بخاطر دارین, وقتي من بگم میفهمین
314
00:34:23,370 --> 00:34:26,829
اون حالش خوب هستش؟
315
00:34:27,741 --> 00:34:29,129
بله
316
00:34:31,044 --> 00:34:33,433
من ميخوام بفهمم چه اتفاقي براي اعلاحضرت افتاده
317
00:34:34,181 --> 00:34:35,637
اون کجا هستش؟
318
00:34:35,682 --> 00:34:38,401
نخست وزیر اون رو گرفته؟
319
00:34:39,853 --> 00:34:41,378
اون جاش امن هستش
320
00:34:44,758 --> 00:34:47,477
هوانگ هو داره از ایشون مراقبت ميکنه
321
00:34:48,362 --> 00:34:51,013
اون کجا هستش؟
322
00:34:51,064 --> 00:34:54,125
من به اونها باید بگم که حال ولیعهد خوب هستش
323
00:34:55,102 --> 00:34:59,164
اون باید در جايي که مخفي شده بمونه
324
00:35:11,718 --> 00:35:15,245
!اعلاحضرت! اعلاحضرت
325
00:35:16,089 --> 00:35:17,511
!اعلاحضرت
326
00:35:18,625 --> 00:35:19,649
چي شده؟
327
00:35:20,494 --> 00:35:23,486
اونها یه داربست رو در بازار درست کردند
328
00:35:24,698 --> 00:35:29,920
اعدام باید فردا صبح انجام بشه
329
00:35:29,970 --> 00:35:31,495
چي؟
330
00:35:37,077 --> 00:35:40,604
دامدئوک
331
00:35:41,248 --> 00:35:43,273
عزیزم, عزیزم
332
00:35:43,917 --> 00:35:45,669
لطفا آروم باش
333
00:35:45,720 --> 00:35:47,438
اعلاحضرت
334
00:35:48,789 --> 00:35:52,248
برو و یه دکتر بیار
335
00:35:52,362 --> 00:35:54,547
بله, اعلاحضرت
336
00:35:59,700 --> 00:36:02,920
اعلاحضرت, اعلاحضرت
337
00:36:05,439 --> 00:36:06,691
عزیزم
338
00:36:07,641 --> 00:36:08,767
عزیزم
339
00:36:10,777 --> 00:36:14,407
پادشاه توسط فرشتگان آسمان انتخاب ميشه
340
00:36:15,282 --> 00:36:23,282
اگه قراره دامدئوک پادشاه گوگوریو بشه
341
00:36:25,093 --> 00:36:29,155
اون ميشه, مهم نیست چه اتفاقي بیفته
342
00:36:29,963 --> 00:36:37,963
چه پادشاه بشه چه نشه تنها
فقط امکانش باشه که اون زنده بمونه
343
00:36:44,945 --> 00:36:52,945
ما باید مانع از اعدام بشیم
344
00:36:56,490 --> 00:36:59,596
نخست وزیر رو ملاقات کن
345
00:36:59,644 --> 00:37:02,716
شما باید مذاکره کني
346
00:37:02,763 --> 00:37:04,288
عزیزم
347
00:37:05,899 --> 00:37:13,899
فرشتگان آسمان پادشاه رو انتخاب
میکنند, اما ما باید جون اون رو نجات بدیم
348
00:37:20,647 --> 00:37:22,467
میفهمم
349
00:37:23,784 --> 00:37:25,843
آروم باش
350
00:37:27,487 --> 00:37:34,416
من اون رو هر طوري شده نجات میدم
351
00:37:47,641 --> 00:37:51,396
چکار دارین ميکنین؟
352
00:37:52,179 --> 00:37:56,503
تو ميتوني بازداشت بشي اگه مراقب نباشي
353
00:37:56,551 --> 00:38:00,203
اوه جنگ
354
00:38:00,253 --> 00:38:04,144
این کمک به ولیعهد هستش
355
00:38:06,560 --> 00:38:09,689
به من يکي دیگه بده
باشه
356
00:38:45,399 --> 00:38:47,117
یکم استراحت کنیم
357
00:38:50,170 --> 00:38:55,233
برو و نخست وزیر رو آگاه کن که ما اینجا هستیم
358
00:38:55,909 --> 00:38:58,935
اون الان پیام رو دریافت کرده
359
00:38:59,746 --> 00:39:04,411
آیا ميخواي شايستگي رو نصیب خودت کني؟
360
00:39:06,386 --> 00:39:14,386
تو ميخواي با من جر و بحث کني, برو و خبر رو بهشون برسون
361
00:39:24,738 --> 00:39:26,433
باشه
362
00:39:28,842 --> 00:39:30,071
بریم
363
00:39:47,561 --> 00:39:53,250
ولیعهد, فانوسهاي شناور
364
00:40:00,807 --> 00:40:02,195
اعلاحضرت
365
00:40:06,246 --> 00:40:10,808
اعلاحضرت و ملکه سلامت هستند
366
00:40:11,651 --> 00:40:16,612
نخست وزیر اونها رو نتونسته بگیره
367
00:40:40,780 --> 00:40:42,168
ولیعهد
368
00:41:08,575 --> 00:41:10,600
ما رو تنها بذار
بله, آقا
369
00:41:19,452 --> 00:41:23,616
به سئول جي، چه کاري رو گفتي, انجام بده؟
370
00:41:24,824 --> 00:41:27,213
من به اون یه کار خيلي مهم رو دادم
371
00:41:29,162 --> 00:41:36,159
شما باید اول بدونین اعلاحضرت سالم هستش
اونوقت ميتوني با خائنین, جنگ کنین
372
00:41:45,345 --> 00:41:51,569
یه ژنرال جونش رو براي اربابش میده اگه اون رو به رسمیت بشناسه
373
00:41:52,652 --> 00:41:57,840
شما من رو به رسمیت نشناختین, و همینطور روياهاي من رو
374
00:41:57,891 --> 00:42:01,350
باعث افتخارم هستش
375
00:42:10,604 --> 00:42:18,604
من جونم رو براي زندگي شما میدم
376
00:42:42,802 --> 00:42:46,067
ولیعهد, شما باید عجله کنین
377
00:42:46,780 --> 00:42:52,674
اگه شما صبر کنین, فقط به گأیئونسو، وقت اضافه دادین
378
00:42:54,814 --> 00:42:57,704
در اینجا تموم نميشه
379
00:42:59,052 --> 00:43:07,052
جنگ واقعي هنوز شروع نشده زمانيکه
گأیئونسو رو در اونجا ببینم انتقامم رو میگیرم
380
00:43:07,162 --> 00:43:08,618
بله, ولیعهد
381
00:43:09,129 --> 00:43:10,756
بله, ولیعهد
382
00:43:57,010 --> 00:43:59,638
من مطمئن هستم هوانگ هو هستش
383
00:43:59,679 --> 00:44:02,933
عجیب قریب بودش
ما باید بررسي کنیم
384
00:44:03,817 --> 00:44:05,876
عجله کنین
بله, آقا
385
00:44:20,767 --> 00:44:22,053
مامور
386
00:44:24,637 --> 00:44:27,095
...من یه خبر فوري دارم
387
00:44:33,546 --> 00:44:35,605
ولیعهد من رو فرستاده
388
00:44:37,617 --> 00:44:41,508
تو جاسوس موه هستي
389
00:44:42,422 --> 00:44:45,244
تو اینجا چکار ميکني؟
390
00:45:06,079 --> 00:45:07,240
اون رو بازداشت کنین
391
00:45:50,323 --> 00:45:52,314
اعلاحضرت و ملکه کجا هستند؟
392
00:45:52,360 --> 00:45:56,922
فکر ميكني من باید بهت بگم؟
393
00:45:57,730 --> 00:46:00,927
ما نميتونيم الان بهم مشکوک باشیم
لطفاً بهم اعتماد کن
394
00:46:02,101 --> 00:46:05,526
من تو رو اول میکشم
395
00:46:23,456 --> 00:46:25,481
چه اتفافي افتاده؟
396
00:46:25,526 --> 00:46:27,517
نمیدونم
397
00:47:17,677 --> 00:47:19,202
اونها کجا هستند؟
398
00:47:21,281 --> 00:47:22,771
توی حرم هستند
399
00:47:23,583 --> 00:47:25,677
برو و به اونها خبر بده
400
00:47:25,718 --> 00:47:27,607
من اینجا حواسم هستش
401
00:47:28,821 --> 00:47:31,108
برو الان
402
00:47:45,538 --> 00:47:47,393
!برین دنبال اون! برین دنبال اون
403
00:47:48,308 --> 00:47:49,560
!برین دنبال اون
404
00:48:16,469 --> 00:48:21,100
خانواده سلطنتي گیروبو امروز به پایان میرسه
405
00:48:23,242 --> 00:48:28,965
نخست وزیر فراموش نکن شما به پسر من قول دادي
406
00:48:29,682 --> 00:48:35,610
یئون سالتا کنار ولیعهد ایساد, به این خاطر که خيلي جوون بودش
407
00:48:35,657 --> 00:48:38,206
نگران نباش
408
00:48:38,257 --> 00:48:40,419
اون مرد باهوشي هستش
409
00:48:40,460 --> 00:48:43,486
اون خيلي کارهاي بزرگ ميتونه بکنه
410
00:48:45,732 --> 00:48:46,949
!نخست وزیر
411
00:48:48,601 --> 00:48:49,796
نخست وزیر
412
00:48:50,603 --> 00:48:52,025
آیا شما اون رو آوردین؟
413
00:48:52,105 --> 00:48:52,526
بله
414
00:48:52,972 --> 00:48:53,200
بله
415
00:48:53,239 --> 00:49:01,239
اونها دارند به طرف قصر میان, اما یه چيزي عجیب هستش
416
00:49:04,617 --> 00:49:08,281
یکي از افراد دامدئوک رو ندیدمش
417
00:49:09,255 --> 00:49:14,250
ما سر دامدئوک رو میخوایم, چرا اون رو به اینجا میارین؟
418
00:49:15,061 --> 00:49:20,454
آیا فکر ميکنین هاي موول, نیّت دیگه داره؟
419
00:49:21,267 --> 00:49:28,367
من شنیدم که خبلي بیشتر سرباز با خودش آورده
420
00:49:29,342 --> 00:49:34,166
تنها اجازه بدین که افراد خيلي کمی, بیان به قصر
421
00:49:34,215 --> 00:49:36,741
نگران نباش
422
00:49:36,783 --> 00:49:41,209
اون ارتش خودش رو آورده که در
برابر نیروهاي دامدئوک بتونه مقابله کنه
423
00:49:42,088 --> 00:49:45,285
این نمیتونه خوب باشه مراقب باشین
424
00:49:46,059 --> 00:49:51,589
تنها اجازه بدین که, هاي موول و مجرمین به قصر بیاین
425
00:49:52,365 --> 00:49:59,533
هاي موول تعداد خيلي زیاد سرباز با خودش به قصر آورده
426
00:49:59,574 --> 00:50:01,633
مهم نیست
427
00:50:04,477 --> 00:50:11,577
مهم نیست دامدئوک يا هاي موول چکار میکنند
الان خيلي دیر هستش
428
00:50:12,618 --> 00:50:14,096
منظور شما چی هستش؟
429
00:50:30,400 --> 00:50:40,400
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
37832