Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,100 --> 00:00:17,100
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
2
00:00:39,129 --> 00:00:40,813
پایتخت گوگوریو گونگنأسئونگ
3
00:00:48,630 --> 00:00:54,023
شب گذشته یک توطئه خیانت در قصر شده
4
00:01:02,326 --> 00:01:08,049
مقصر اصلي ولیعهد دامدئوک هستش
5
00:01:14,739 --> 00:01:22,271
شاهزاده دامدئوک سعي به کشتن مورونگ چوي کرده
و اون شکست خورده و فرار کرده
6
00:01:22,913 --> 00:01:26,201
اون گوگورپو رو توي یه خطر جدي انداخته
7
00:01:27,151 --> 00:01:33,909
وزراي دادگاه اون رو زیر سوال بردند
8
00:01:34,959 --> 00:01:36,950
عده ایي افراد از اين کار احساس ناخوش آیندي میکنند
9
00:01:36,996 --> 00:01:38,316
گي پیل
10
00:01:40,197 --> 00:01:41,619
لیئونگ
11
00:01:44,101 --> 00:01:46,456
کوو چانگ
12
00:01:47,638 --> 00:01:49,800
و همینطور رهبر چئونگون, هوانگ هو
13
00:01:50,408 --> 00:01:58,134
افراد ولیعهد رو حمایت کردند که اون رسماً به من خیانت کنه
14
00:01:59,183 --> 00:02:07,011
هوانگ هو اعلاحضرت رو گروگان گرفته و غیبش زده
15
00:02:07,058 --> 00:02:08,776
اعلاحضرت؟
16
00:02:10,661 --> 00:02:18,661
ما مردم گیروبو از قبیله گي پیل, لیئونگوا کوو چانگ, رو بازداشت کردیم
17
00:02:26,877 --> 00:02:34,877
من ولیعهد دامدئوک رو به عنوان رهبر این توطئه اعلام ميکنم
18
00:02:39,824 --> 00:02:47,824
در این وقت, من مسئول امور ملي خواهم بود
19
00:02:49,600 --> 00:02:53,696
اعلاحضرت خوب هستش؟
20
00:02:54,338 --> 00:03:00,596
ارتش مركزي داره دنبال اون میگرده
21
00:03:00,644 --> 00:03:03,477
اگه ولیعهد نمیتونه بیاد چه کسي رو جاش میارین؟
22
00:03:03,790 --> 00:03:11,481
اعلاحضرت گروگان گرفته شده و ولیعهد مقصر اصلي هستش
23
00:03:16,460 --> 00:03:24,460
این پیام باید در گونگنأسئونگ و همینطور در تمام گوگوریو پخش بشه
24
00:03:28,539 --> 00:03:30,234
...چطوري ميتونه اينطوري بشه
25
00:03:50,361 --> 00:03:52,352
چرا اینجا اینقدر خلوت هستش؟
26
00:03:53,264 --> 00:03:58,225
دو کاسه برنج و سوپ بیارین
27
00:03:58,270 --> 00:03:59,931
شما خبر رو نشنیدین؟
28
00:03:59,972 --> 00:04:01,895
چه خبري؟
29
00:04:01,939 --> 00:04:07,662
شب گذشته اینجا تغییر کرده
30
00:04:08,345 --> 00:04:12,441
همه چیز به نظرم خوب هستش
31
00:04:13,184 --> 00:04:17,439
یه توطئه وجود داره
32
00:04:17,488 --> 00:04:20,947
کسايي که مقامهاي بالايي داشتند دستگیر شدند
33
00:04:21,459 --> 00:04:22,711
توطئه؟
34
00:04:22,760 --> 00:04:23,852
چه توطئه اي؟
35
00:04:24,328 --> 00:04:27,958
...خب, نخست وزیر
36
00:04:31,235 --> 00:04:37,026
شما خيلي خوب حرف ميزني
37
00:04:42,847 --> 00:04:46,340
از این به بعد حواست باشه چي ميگي
38
00:04:46,385 --> 00:04:50,515
تو باید مراقب باشي
39
00:04:55,559 --> 00:05:01,191
فقط نگران قلب شما هستم
40
00:05:11,809 --> 00:05:15,973
مکان مخفي کاخ سلطنتي
41
00:05:30,928 --> 00:05:31,679
اعلاحضرت
42
00:05:31,729 --> 00:05:34,949
وضعیت اون بیرون چطوره؟
43
00:05:36,100 --> 00:05:40,890
اونها به نظر میرسه فکر میکنند که شما قصر رو ترک کردین
44
00:05:40,940 --> 00:05:43,329
اونها دارند پایتخت رو میگردند
45
00:05:43,941 --> 00:05:50,039
خوب هستش, اما بسياري از افراد چئونگون جون خود رو از دست دادند
46
00:05:50,881 --> 00:05:57,309
هر کدوم از افراد چئونگون جون خودشون رو فدای شما, خواهند کرد
47
00:05:57,356 --> 00:05:59,108
نگران نباشین
48
00:06:03,561 --> 00:06:08,988
من دیدم چرا دامدئوک اینجا رو ترک کرد
49
00:06:11,168 --> 00:06:17,665
معذرت ميخوام, من نمیتونم اطلاعات بيشتري بهتون بدم
50
00:06:17,708 --> 00:06:19,767
نه, نه
51
00:06:21,278 --> 00:06:26,671
براي کو چانگ, گي پیل و لیئونگ چه اتفاقي افتاد؟
52
00:06:28,485 --> 00:06:32,513
نخست وزیر اونها رو بازداشت کرده
53
00:06:32,557 --> 00:06:36,551
اون یقیناً اونها رو به جرم خائن بودن, گرفته
54
00:06:37,861 --> 00:06:41,354
چطوري ميتونه این کار رو کنه؟
55
00:07:16,500 --> 00:07:18,218
!بیشتر شکنجه کنین
56
00:07:28,679 --> 00:07:30,067
!صبر کنین
57
00:07:43,327 --> 00:07:45,614
اونها اعتراف کردند؟
58
00:07:46,664 --> 00:07:49,452
اونها هنوز هیچ اعترافي نکردند
59
00:08:12,189 --> 00:08:14,715
نخست وزیر
60
00:08:17,327 --> 00:08:19,819
این خيلي زیاده روي هستش
61
00:08:20,698 --> 00:08:27,331
اگه میخواین دردتون کمتر بشه به جرم خود اعتراف کنین
62
00:08:27,372 --> 00:08:33,527
این کاري بود که ميخواستي انجام بدي
63
00:08:33,579 --> 00:08:36,332
تو, توطئه به خیانت کردي
64
00:08:36,380 --> 00:08:40,305
ما باید چه اعترافي کنیم؟
65
00:08:40,350 --> 00:08:43,980
گأیئونسو
66
00:08:44,021 --> 00:08:50,552
تو خودت رو خائن نشون دادي
67
00:08:51,662 --> 00:08:58,386
چرا اونها هنوز اینقدر انرژي و نیرو دارند؟
68
00:08:59,536 --> 00:09:03,006
اونها واقعاً قوي هستند
69
00:09:03,058 --> 00:09:06,494
این مسخره بازي رو تمومش کنین
70
00:09:06,543 --> 00:09:09,968
تو احمق عوضي
71
00:09:22,192 --> 00:09:29,292
لیئونگ, شما چطوري توي تمام این جریان درگیر هستین؟
72
00:09:30,300 --> 00:09:37,866
چرا شما ما رو با این کارتون تحقیر ميکنین؟
73
00:09:38,609 --> 00:09:40,668
همه؟
74
00:09:40,711 --> 00:09:44,568
شما نباید خودتون رو با اونها شریک بدونین
75
00:09:45,983 --> 00:09:49,840
شما باید اسم خودتون رو از لیست اونها, پاک کنین
76
00:09:49,887 --> 00:09:54,984
شما باید به اون مقامي که لیاقتش رو دارین, برسین
77
00:09:55,592 --> 00:10:03,592
شما پسر شاه دوم سابق و قديميترین فرزند شاه سابق هستین
78
00:10:05,769 --> 00:10:07,430
نه
79
00:10:08,105 --> 00:10:09,823
من ميخوام بمیرم
80
00:10:10,340 --> 00:10:14,834
گأیئونسو, خفه شو
81
00:10:15,479 --> 00:10:21,942
سعي نکن با من اينطوري صحبت کني
82
00:10:28,625 --> 00:10:36,625
اونها رو تا زماني که اعلاحضرت پیدا نشده نکش عوضش
اینقدر شکنجه شون کن تا معني مرگ رو بفهمند,
83
00:10:41,104 --> 00:10:49,104
ولیعهد تو رو مجازات ميکنه
84
00:10:51,782 --> 00:10:56,674
آیا تو فکر ميكني که اون هنوز زنده هستش؟
85
00:11:03,660 --> 00:11:06,914
اون میادش
86
00:11:06,964 --> 00:11:14,655
به این خاطر تو ترسيدي
87
00:11:54,845 --> 00:11:56,768
ژونگسان پایتخت هویان
88
00:12:02,887 --> 00:12:04,241
فنگبا
89
00:12:04,588 --> 00:12:08,411
ژنرال فنگبا یک بار دیگه ميخوام ازت سوال کنم
90
00:12:08,961 --> 00:12:12,147
حقیقت رو بگو
91
00:12:13,764 --> 00:12:16,950
درباره چي؟
92
00:12:17,000 --> 00:12:19,992
من بهتون همه چیز رو گفتم
93
00:12:20,904 --> 00:12:26,263
من این نقشه رو خودم کشیدم
94
00:12:27,044 --> 00:12:34,110
چرا چنین درد و شکنجه رو تحمل ميکنین؟
95
00:12:35,485 --> 00:12:39,615
براي چه کسي داري زندگیت رو میدي؟
96
00:12:40,991 --> 00:12:44,188
چه کسي بهت دستور داد؟
97
00:12:45,429 --> 00:12:52,187
برادرم, ولیعهد نبودش؟
98
00:12:52,237 --> 00:12:58,392
نه, ولیعهد دخالتي نداشت
99
00:12:59,806 --> 00:13:05,108
اون هيچي از این موضوع نمیدونه
100
00:13:06,883 --> 00:13:08,669
!تو
101
00:13:13,323 --> 00:13:17,317
!حقیقت رو بگو
102
00:13:18,762 --> 00:13:22,790
!حقیقت رو بگو
103
00:13:24,167 --> 00:13:27,125
!همین الان بهم بگو
104
00:13:31,541 --> 00:13:33,635
!بهم بگو
105
00:13:44,321 --> 00:13:47,143
قصر گونگنأسئونگ
106
00:14:06,476 --> 00:14:07,637
نخست وزیر
107
00:14:09,913 --> 00:14:12,109
یه پیام از بیبال هستش
108
00:14:12,149 --> 00:14:18,213
ولیعهد دامدئوک خيلي سریع داره به طرف گونگنأسئونگ میادش
109
00:14:20,724 --> 00:14:25,946
هویان نتونست اون رو متوقف کنه
110
00:14:30,467 --> 00:14:37,032
اون داره به اینجا میادش
111
00:14:39,209 --> 00:14:45,899
به بیبال, بگو بره و هاي موول فرمانده انسي سئونگ رو, ملاقات کنه
112
00:14:46,783 --> 00:14:51,607
اون باید بتونه دامدئوک رو متوقف کنه
113
00:14:51,656 --> 00:14:53,317
بله نخست وزیر
114
00:14:56,460 --> 00:14:57,655
مو سو؟
115
00:14:58,662 --> 00:15:00,756
بله نخست وزیر
116
00:15:00,797 --> 00:15:08,431
دامدئوک باید از کوو مو براي اینکه وارد گوگوریو بشه کمک بخواد
117
00:15:09,306 --> 00:15:11,798
باید جلوشون گرفته شه
118
00:15:11,842 --> 00:15:18,566
اعلاحضرت تنها فردي هستش که ميتونه به فرمانده کوو مو دستور بده
119
00:15:18,617 --> 00:15:21,268
بگذارین به گوشش برسه
120
00:15:32,028 --> 00:15:32,881
!دکتر کو! دکتر کو
121
00:15:32,929 --> 00:15:35,626
آموزشگاه سلطنتي
!دکتر کو! دکتر کو
122
00:15:35,667 --> 00:15:36,884
آموزشگاه سلطنتي
!دکتر کو
123
00:15:38,101 --> 00:15:39,796
!دکتر کو
124
00:15:42,639 --> 00:15:44,232
!دکتر کو
125
00:15:48,044 --> 00:15:49,830
اون دکتر کو هستش
126
00:15:50,347 --> 00:15:52,702
ما دیر رسیدیم
127
00:15:52,749 --> 00:15:55,411
اون کار اشتباهي انجام نداده
128
00:15:55,453 --> 00:16:00,641
اونها, چانگ رو هم بازداشت کردند
129
00:16:01,625 --> 00:16:03,115
ما باید چکار کنیم؟
130
00:16:05,195 --> 00:16:06,890
ما باید به خارج از, گونگنأسئونگ بریم
131
00:16:07,831 --> 00:16:12,462
ما باید پدر رو از این جریان با خبر کنیم
132
00:16:42,399 --> 00:16:45,187
جاده انسي سئونگ
133
00:16:55,912 --> 00:16:57,402
ما کجا هستیم؟
134
00:16:57,447 --> 00:17:00,974
ما نزدیک انسي سئونگ هستیم
135
00:17:02,519 --> 00:17:09,243
بریم اونجا و بفهمیم چه اتفاقي در گونگنأسئونگ افتاده
136
00:17:09,793 --> 00:17:11,943
اونجا خطرناک نیستش؟
137
00:17:11,995 --> 00:17:17,593
اگه نخست وزیر همه چیز رو در کنترل داشته باشه, اون ميتونه
در حال حاضر قدرت انسي سئونگ رو هم گرفته باشه
138
00:17:17,634 --> 00:17:19,659
درسته
139
00:17:19,703 --> 00:17:25,198
قبیله هاي کلان مسئول انسي سئونگ براي نسلهاي آینده هستش
140
00:17:25,243 --> 00:17:30,704
اونها افراد سنبو هستند و ميتونند طرفداري از نخست وزیر رو, بکنند
141
00:17:30,747 --> 00:17:34,672
!که چی
شما ميترسي؟
142
00:17:38,221 --> 00:17:44,217
نخست وزیر توي زمین ما هستش, ما قراره از اینجا فرار کنیم؟
143
00:17:45,061 --> 00:17:46,551
...خب نه, اما
144
00:17:47,430 --> 00:17:52,425
میتونند اونها ورود ما رو به گونگنأسئونگ به تأخیر بندازن
145
00:17:52,442 --> 00:17:56,834
اونها فقط یه دسته خائن هستند
146
00:17:56,843 --> 00:18:00,495
و من كسي هستم که در آینده, قانون گوگوریو رو تعیین ميکنه
147
00:18:00,778 --> 00:18:08,778
نه یه سري, افراد خائن
148
00:18:10,620 --> 00:18:12,281
ما معذرت میخوایم
149
00:18:13,123 --> 00:18:19,324
من ميدونم که اعلاحضرت در خطر هستش
150
00:18:19,634 --> 00:18:24,822
قلب من صدها بار براي گونگنأسئونگ, زده شده
151
00:18:24,835 --> 00:18:31,093
اما چيزي که عجولانه انجام بشه فایده نداره
152
00:18:32,542 --> 00:18:37,708
چطوره براي فرمانده کو مو پیام بفرستیم؟
153
00:18:37,747 --> 00:18:41,342
اون ما رو حتماً حمایت میکنه
154
00:18:41,384 --> 00:18:44,638
درسته
155
00:18:44,688 --> 00:18:49,945
من مطمئن هستم اون نگران هستش, بعد اینکه من رو پیش شما فرستاده
156
00:18:50,860 --> 00:18:55,184
بله،بله, ما باید با اون ارتباط برقرار کنیم
157
00:19:06,343 --> 00:19:07,435
!بریم
158
00:19:07,477 --> 00:19:08,638
بله, ولیعهد
159
00:19:19,923 --> 00:19:21,584
بویئوسئونگ
160
00:19:28,598 --> 00:19:32,387
!فرمانده! فرمانده
161
00:19:33,036 --> 00:19:38,065
هنوز هیچ خبري از ژنرال موو دورو, نشده؟
162
00:19:38,108 --> 00:19:43,262
آخرین پیام اون این بود که, ولیعهد رو دیده و اون داره برمیگرده
163
00:19:45,148 --> 00:19:46,343
پیامی از گونگأسئونگ نداریم؟
164
00:19:46,383 --> 00:19:50,274
براي برخي دلایل, ما هیچ چيزي دریافت نکردیم
165
00:19:51,021 --> 00:19:53,342
چقدر نا امید کننده
166
00:19:53,390 --> 00:19:58,715
اتفاقي حتماً افتاده
اما من هیچ راهي ندارم که این رو بفهمم
167
00:20:01,231 --> 00:20:02,585
!فرمانده
168
00:20:03,066 --> 00:20:04,261
!فرمانده
169
00:20:06,236 --> 00:20:09,695
ژنرال موو دورو کبوتر نامه بر رو, فرستاد
170
00:20:10,073 --> 00:20:11,325
بذار من ببینم
171
00:20:26,823 --> 00:20:29,144
انسي سئونگ,گوگوریو
172
00:20:32,395 --> 00:20:33,419
سرورم
173
00:20:41,304 --> 00:20:44,865
ولیعهد رو از بین ببریم؟
174
00:20:45,408 --> 00:20:52,098
نخست وزیر ميخواد که تمام خائنین از بین برن و پادشاه جدید رو انتخاب کنه
175
00:20:52,148 --> 00:20:55,106
در مقابل از بین بردن ولیعهد
176
00:20:55,151 --> 00:21:01,181
اون به شما هر مقام و هر زميني که انتخاب کنین رو, بهتون میده
177
00:21:02,258 --> 00:21:05,011
مقام و هر زميني که خودم انتخاب کنم؟
178
00:21:05,061 --> 00:21:06,620
درسته
179
00:21:06,663 --> 00:21:10,554
شما بالاترین شایستگي رو دریافت ميکنین
180
00:21:12,102 --> 00:21:17,768
بأگمسئونگ, سینسئونگ, هوککو سنسئونگ
گئونسئونگ و بیشتر قلعههاي دیگه
181
00:21:18,210 --> 00:21:23,501
همه در کنترل شما هستش اما شما باید به نخست وزیر اعلام وفاداري كني
182
00:21:24,581 --> 00:21:29,371
تمام قلعهها؟
183
00:21:29,452 --> 00:21:30,704
بله
184
00:22:39,989 --> 00:22:46,588
هر کسي که بتونه ولیعهد رو دستگیر کنه کسي هستش
که یه خانن رو گرفته و بهش پاداش داده ميشه
185
00:22:48,865 --> 00:22:53,689
سرورم, ولیعهد خائن هستش؟
186
00:22:53,738 --> 00:22:56,025
این یه دستور از دربار هستش
187
00:22:57,106 --> 00:23:02,533
آیا مطمئن هستین که اون خائن هستش؟
188
00:23:03,548 --> 00:23:05,334
اون هستش
189
00:23:08,585 --> 00:23:12,579
کشور داره به هرج و مرج کشیده ميشه و سقوط ميکنه
190
00:23:12,622 --> 00:23:17,788
اگه مردم راجع به این قضیه قضاوت کنند, پس ما چه احتياجي به دربار داریم؟
191
00:23:19,662 --> 00:23:26,830
مردم اهميتي به حقیقت نمیدن
192
00:23:29,005 --> 00:23:35,172
کسي که در پایان زنده میمونه و کسي که
قدرت رو در دست داره حقیقت رو معلوم ميکنه
193
00:23:40,783 --> 00:23:48,747
پیدا کنین جایي که اعلاحضرت هستش و در راهش کمین کنین
194
00:23:48,791 --> 00:23:50,748
ما از فرمان شما اطاعت ميکنيم
195
00:24:25,061 --> 00:24:27,155
!ولیعهد
!ولیعهد
196
00:27:19,669 --> 00:27:21,330
اون رو نکش
197
00:27:30,042 --> 00:27:31,294
!بریم
198
00:27:31,341 --> 00:27:36,336
!بریم
199
00:27:48,559 --> 00:27:50,448
شما از چه قلعهاي هستین؟
200
00:27:51,962 --> 00:27:54,784
ما از انسي سئونگ هستیم
201
00:27:58,736 --> 00:28:00,226
انسي سئونگ؟
202
00:28:01,171 --> 00:28:04,266
ما هم داشتیم میومدیم اونجا
203
00:28:04,308 --> 00:28:07,061
چرا شما سعي دارین ما رو بکشین
204
00:28:10,581 --> 00:28:13,869
دلیلتون چي هستش؟
205
00:28:15,185 --> 00:28:20,112
ما فقط مطابق دستور عمل ميکنيم و دستور
داشتیم ولیعهد, کسي که خانن هستش رو بگیریم
206
00:28:21,325 --> 00:28:22,486
چي؟
207
00:28:23,961 --> 00:28:28,853
ولیعهد خائن هستش؟
208
00:28:28,901 --> 00:28:33,657
چطور جرأت ميكني؟
209
00:28:33,704 --> 00:28:34,728
تو دوست داري بميري
210
00:28:34,772 --> 00:28:35,933
سئوکگأ
211
00:29:26,123 --> 00:29:28,046
!ولیعهد! ولیعهد
212
00:29:29,927 --> 00:29:32,646
چطوري میتونند اونها شما رو خائن, صدا بزنند؟
213
00:29:32,696 --> 00:29:37,657
شما خائن نیستین
214
00:29:39,536 --> 00:29:44,565
به نظر میرسه که گأیئونسو کنترل تمام دربار رو در اختیار داره
215
00:29:44,608 --> 00:29:49,603
کوو چانگ و هوانگ هو اونجا هستند
216
00:29:49,646 --> 00:29:55,676
اونها نمیتونند اجازه داده باشن که نخست وزیر, کنترل دربار رو دست بگیره
217
00:29:56,253 --> 00:30:03,250
اونها حداقل 1,000 سرباز دارند
218
00:30:04,361 --> 00:30:09,185
نخست وزیر کنترل ارتش مركزي رو در دست داره
219
00:30:11,969 --> 00:30:15,826
اگه اونجا راهي نباشه ما باید یه راهي پیدا کنیم
220
00:30:15,874 --> 00:30:17,797
چي؟
221
00:30:17,841 --> 00:30:19,263
چطوري؟
222
00:30:19,309 --> 00:30:21,664
ما باید انسي سئونگ رو بگیریم
223
00:30:21,713 --> 00:30:23,135
...اما, ولیعهد
224
00:30:23,180 --> 00:30:28,710
ما چطور میتونیم با نخست وزیر جنگ کنیم
با اینکه حتي یه قلعه هم نداریم؟
225
00:30:43,967 --> 00:30:47,028
چرا تو به من کمک کردي؟
226
00:30:47,771 --> 00:30:50,934
تو قبلاً جون من رو نجات دادي
227
00:30:51,708 --> 00:30:54,200
من فقط خواستم بي حساب بشیم
228
00:30:55,612 --> 00:30:56,773
بي حساب بشي؟
229
00:30:59,383 --> 00:31:02,637
تو راه خيلي مشكلي رو براي بی حساب شدن, انتخاب کردي
230
00:31:03,921 --> 00:31:08,017
تو به اندازه كافي انجام دادي
231
00:31:21,004 --> 00:31:22,529
تو الان به کدوم سمت ميخواي بري؟
232
00:31:24,574 --> 00:31:26,861
من مایل هستم که همراهیت کنم
233
00:31:30,948 --> 00:31:32,609
دلیلت براي این کار چي هستش؟
234
00:31:34,284 --> 00:31:36,241
نمیدونم
235
00:31:37,120 --> 00:31:39,282
ميخوام دلیلش رو بفهمم
236
00:31:41,458 --> 00:31:42,812
بیا
237
00:31:54,237 --> 00:31:56,331
نخست وزیر, نخست وزیر
238
00:31:57,541 --> 00:31:58,793
چطوري پیش رفت؟
239
00:31:58,842 --> 00:32:03,166
هاي موول دنبال ولیعهد هستش
240
00:32:03,981 --> 00:32:07,076
ما منتظر خبرش هستیم
241
00:32:07,190 --> 00:32:10,683
دستگیر کردن دامدئوک به این راحتيها, نیستش
242
00:32:14,358 --> 00:32:18,488
به فرمانده قلعه نزدیک انسي سئونگ دستور بدین
243
00:32:19,429 --> 00:32:25,687
به اونها بگین که به انسي سئونگ برن
و به کمک هاي موول, دامدئوک رو دستگیر کنند
244
00:32:25,737 --> 00:32:27,557
!همین الان
245
00:32:28,205 --> 00:32:29,627
بله, نخست وزیر
246
00:32:40,584 --> 00:32:42,109
گونمیسئونگ
247
00:32:55,999 --> 00:33:00,323
من هرگز کمکهايي که به من کردین رو هیچوقت فراموش نمیکنم
248
00:33:04,408 --> 00:33:09,562
من امیدوارم به مقصدی که میخواین برین, به سلامت برسین
249
00:33:12,783 --> 00:33:15,980
پس من اون رو به طرف مرز میبرم
250
00:33:38,842 --> 00:33:39,934
بریم
251
00:33:53,256 --> 00:33:57,079
شما خيلي سخاوتمند هستین اون مثل شما نیستش
252
00:34:01,565 --> 00:34:06,890
اون ميخواست که زنده بمونه این به این معني
هستش که از کشور دشمن در خواست کمک کرده
253
00:34:32,529 --> 00:34:33,758
بچه ی, عزیزم
254
00:34:38,101 --> 00:34:42,197
ما بالاخره داریم به گوگوریو برميگرديم
255
00:34:44,775 --> 00:34:52,775
پدرت, پدر بزرگت و حتي بقیه مردم, منتظر ما هستند
256
00:35:03,894 --> 00:35:05,453
...ولیعهد
257
00:35:22,813 --> 00:35:25,407
!بریم
بله, آقا
258
00:35:25,448 --> 00:35:26,768
!عجله کنین
259
00:35:29,052 --> 00:35:33,410
ما باید با اونها چکار کنیم؟
260
00:35:37,127 --> 00:35:39,050
فقط همونجا ولشون کن
261
00:35:42,666 --> 00:35:45,954
اونها ممکن هستش اگه زنده بمونند, برامون مشکل درست کنند
262
00:35:47,204 --> 00:35:52,836
سئوکگأ مطمئن شو که اونها خوب بسته شده اند
263
00:35:54,845 --> 00:35:59,476
حیوانات وحشي اونها رو میخورند
264
00:36:00,217 --> 00:36:02,823
اونها مردم گوگوریو هستند
265
00:36:02,871 --> 00:36:05,442
ما نباید بذاریم اونها بمیرند
266
00:36:06,857 --> 00:36:13,888
تو حرف من رو نشنيدي, این یه دستور هستش؟
267
00:36:34,017 --> 00:36:35,769
چکار داري ميکني؟
268
00:36:35,819 --> 00:36:37,207
عجله کنین
269
00:36:37,721 --> 00:36:39,815
بله, ولیعهد
270
00:36:40,857 --> 00:36:45,044
شما الان به کجا میرین؟
271
00:36:47,197 --> 00:36:49,052
میریم هویان
272
00:36:54,604 --> 00:36:58,700
اونها از خانواده من هستند
273
00:36:59,342 --> 00:37:02,266
اونها من رو کمک میکنند
274
00:37:05,882 --> 00:37:09,603
ولیعهد, شما نمیتونین این کار رو کنین
275
00:37:09,653 --> 00:37:17,653
هویان کشور دشمن هستش
276
00:37:23,767 --> 00:37:30,400
سئوکگأ, چطوري ميتوني از من, نافرماني كني؟
277
00:37:31,107 --> 00:37:38,798
من الان متهم به خائن بودنم و در, دربار گوگوریو در خطر هستم
278
00:37:38,850 --> 00:37:43,412
شما به نظرت راه ديگهاي براي من میمونه؟
279
00:37:44,287 --> 00:37:45,846
...ولیعهد
280
00:37:53,296 --> 00:37:56,084
!همه دنبال من بیایین
!بله, ولیعهد
281
00:38:02,973 --> 00:38:05,567
ولیعهد, ولیعهد
282
00:38:14,084 --> 00:38:16,507
!سرورم! سرورم
283
00:38:18,321 --> 00:38:19,493
شما ولیعهد رو دستگیر کردین؟
284
00:38:19,540 --> 00:38:20,678
شما ولیعهد رو دستگیر کردین؟
285
00:38:21,891 --> 00:38:24,679
معذرت ميخوام, اما ما اون رو گم کردیم
286
00:38:26,062 --> 00:38:27,348
شما گمش کردین؟
287
00:38:27,964 --> 00:38:30,683
ما دچار, یه حمله غافلگیرانه شدیم
288
00:38:31,301 --> 00:38:33,497
بقیه سربازان کجا هستند؟
289
00:38:35,171 --> 00:38:39,495
یه مشکل داریم
290
00:38:39,544 --> 00:38:40,761
مشکل؟
291
00:38:42,012 --> 00:38:45,971
ولیعهد داره به هویان برمیگرده
292
00:38:47,650 --> 00:38:50,779
اون ميدونه که این منطقه توسط سربازان محاصره شده
293
00:38:50,822 --> 00:38:54,417
چي؟
294
00:38:55,325 --> 00:38:55,917
بله
295
00:38:58,561 --> 00:39:03,385
آیا مطمئني که ولیعهد به کشور دشمن, هویان،فرار کرده؟
296
00:39:03,435 --> 00:39:06,496
این چيزي بود که اون گفتش
297
00:39:12,776 --> 00:39:14,801
!سرورم! سرورم
298
00:39:17,447 --> 00:39:22,977
افراد ولیعهد خارج دروازه وایسادن, میخوان خودشون رو تسلیم کنند
299
00:39:23,019 --> 00:39:24,373
چي؟
300
00:39:34,164 --> 00:39:36,258
بریم
بله, سرورم
301
00:40:05,061 --> 00:40:06,688
شما کي هستي؟
302
00:40:06,729 --> 00:40:11,155
من فرمانده گروه چئونگون سئوکگأ هستم
303
00:40:12,302 --> 00:40:15,294
اونها همه مردان من هستند
304
00:40:18,775 --> 00:40:19,833
خب؟
305
00:40:20,410 --> 00:40:27,771
...ها خواستیم ولیعهد رو از فرار به هویان منصرف کنیم و
306
00:40:28,518 --> 00:40:33,080
دامدئوک به گوگوریو خیانت کرده و ميخواد به هویان فرار کنه؟
307
00:40:34,924 --> 00:40:37,245
این خیانت نیستش
308
00:40:37,293 --> 00:40:42,322
اون فقط کنترل خودش رو به خاطر وضعیت دشوار, از دست داده
309
00:40:42,367 --> 00:40:47,043
اون هرگز به گوگوریو خیانت نکرده
310
00:40:47,089 --> 00:40:51,731
من چطوري ميتونم که حرفهاي تورو باور کنم؟
311
00:40:56,346 --> 00:41:02,479
سرورم, اون به من کمک کرد تا فرار کنم
312
00:41:05,121 --> 00:41:10,013
من انتظاري از شما ندارم که حرفم رو باور کنین
اما شما باید عجله کنین
313
00:41:10,560 --> 00:41:17,091
اگه اون با کمک هویان به گوگوریو برگرده
314
00:41:18,368 --> 00:41:23,727
گوگوریو در وضعیت بدي قرار میگیره
315
00:41:26,743 --> 00:41:28,632
!سرورم
316
00:41:28,678 --> 00:41:30,339
!سرورم
!سرورم
317
00:41:33,416 --> 00:41:41,416
لطفاً جلوي ولیعهد رو بگیرین که خائن نشه
318
00:41:43,693 --> 00:41:45,616
لطفاً سرورم
319
00:41:47,730 --> 00:41:53,328
شما میدونین که اون از کدوم راه ميخواد بره؟
320
00:41:54,170 --> 00:41:58,300
بله ميدونم
321
00:42:28,304 --> 00:42:30,227
شما کي هستین؟
322
00:42:37,947 --> 00:42:41,372
همین الان جواب بده؟
323
00:43:28,498 --> 00:43:29,750
!ولیعهد
324
00:43:31,868 --> 00:43:35,691
سریع, انسي سئونگ رو بگیرین
325
00:43:35,740 --> 00:43:37,299
بله, ولیعهد
326
00:43:37,940 --> 00:43:40,637
!حمله کنین
327
00:44:58,621 --> 00:45:00,180
احترام بگذارین
328
00:45:00,223 --> 00:45:01,543
ایشون ولیعهد گوگوریو هستش
329
00:45:11,134 --> 00:45:15,799
این فرمانده هاي موول هستش؟
330
00:45:15,840 --> 00:45:17,626
بله, ولیعهد
331
00:45:22,445 --> 00:45:24,072
...پادشاه چیو
332
00:45:26,416 --> 00:45:30,705
بهم اجازه بدین یه سوال از شما بپرسم
حتماً
333
00:45:30,755 --> 00:45:38,755
این فرد مهربان، هاي موول چطور فردي, هستش؟
334
00:45:54,610 --> 00:45:58,865
نزدیک انسي سئونگ
!سرورم! سرورم
335
00:46:00,383 --> 00:46:02,511
سرورم, ما یه مشکل داریم
336
00:46:03,219 --> 00:46:05,108
این همه سرو صدا برای چی, هستش؟
337
00:46:06,389 --> 00:46:09,415
ولیعهد دامدئوک، انسی سئونگ رو, گرفت
338
00:46:15,064 --> 00:46:16,384
شما مطمئن هستي؟
339
00:46:17,300 --> 00:46:20,827
بله این گزارش توسط سربازي که از قلعه فرار کرده به دستم رسیده
340
00:46:22,438 --> 00:46:23,997
ما باید چکار کنیم؟
341
00:46:31,481 --> 00:46:38,171
اونها میگن که اون شبح شمال هستش
من احساس ميکنم این حقیقت داره
342
00:46:41,157 --> 00:46:47,585
اون ارزش یه مبارزه رو داره
343
00:46:48,498 --> 00:46:53,459
ما باید براي تقویتمون از قلعههاي دیگه, کمک بخوایم
344
00:46:54,770 --> 00:46:56,124
تقویت؟
345
00:46:56,172 --> 00:46:58,834
این دستور از طرف نخست وزیر هستش
346
00:46:58,908 --> 00:47:04,540
تمام قلعههاي نزدیک به حالت آماده باش, هستند
347
00:47:04,580 --> 00:47:06,002
هرگز
348
00:47:06,782 --> 00:47:10,309
من این شايستگي رو با کسی قسمت نمیکنم
349
00:47:11,254 --> 00:47:15,646
من سر دامدئوک رو به نخست وزیر اهدا ميکنم
توي این جریان دخالت نکن
350
00:47:15,693 --> 00:47:23,521
آیا شما از دستور نخست وزیر سرپيچي ميکنین؟
351
00:47:24,467 --> 00:47:29,359
نخست وزیر این شانس رو به من داده
352
00:47:30,139 --> 00:47:38,139
براي اولین بار یه ژنرال در میدان جنگ قرار گرفته
شما باید این رو بدونین
353
00:47:40,917 --> 00:47:45,605
آیا شما نقشه خوبي دارین؟
354
00:47:49,492 --> 00:47:53,747
استراتژی خوب رو باید با استراتژی خوب جواب بدي
355
00:47:55,064 --> 00:48:03,064
من به اون نشون میدم که از یه استراتژی خوب, باید چطور استفاده کنه
356
00:48:09,579 --> 00:48:11,673
من خودم نشون اون میدم
357
00:48:17,486 --> 00:48:21,514
هنوز خبری از گونگنأسئونگ, نداریم؟
358
00:48:22,425 --> 00:48:29,752
من از سربازان سوال کردم, اما هیچکس چيزي نمیدونه
359
00:48:34,604 --> 00:48:36,424
چقدر نا امید کننده
360
00:48:37,139 --> 00:48:40,962
ما باید هر چه سریع تر که ميتونيم, به گونگنأسئونگ بریم
361
00:48:42,244 --> 00:48:46,875
من خيلي نگران پدر و مادرم هستم
362
00:48:50,219 --> 00:48:52,642
معذرت ميخوام, ولیعهد
363
00:48:53,689 --> 00:48:58,217
ما یه پیام به فرمانده کومو, فرستادیم
364
00:48:58,894 --> 00:49:04,719
با کمک اون،ما باید سریع گونگنأسئونگ رو, بگیریم
365
00:49:09,372 --> 00:49:11,830
!ولیعهد! ولیعهد
366
00:49:12,775 --> 00:49:13,958
چي شده؟
367
00:49:14,010 --> 00:49:17,674
در شمال انسي سئونگ جنگ شده
368
00:49:18,414 --> 00:49:19,734
جنگ؟
369
00:49:19,782 --> 00:49:23,309
با توجه به این موضوع سربازان مجروح شدند
370
00:49:23,386 --> 00:49:28,449
سربازان از بویئوسئونگ با سربازان, هاي موول، جنگ کردند
371
00:49:28,491 --> 00:49:29,879
چي؟
372
00:49:31,160 --> 00:49:34,551
ما باید از اینجا خارج بشیم
373
00:49:34,597 --> 00:49:40,058
فرمانده کوومو باید سرباز بفرسته
374
00:49:42,972 --> 00:49:44,633
فرمانده کومو؟
375
00:49:55,051 --> 00:49:56,610
بله, ولیعهد
376
00:49:57,420 --> 00:49:59,639
!عجله کنین
بله, آقا
377
00:50:44,533 --> 00:50:51,360
چطوري در مورد فرمانده کومو فکر ميکنین؟
378
00:50:52,341 --> 00:50:59,202
چه کسي ميتونه به کمک ولیعهد بیادش؟
379
00:51:00,383 --> 00:51:04,911
این نمیتونه زیاد سخت باشه که به سربازان پیش آهنگ حقه بزنیم
380
00:51:06,322 --> 00:51:08,279
چقدر سرباز داریم؟
381
00:51:08,325 --> 00:51:11,852
نزدیک به 1,500 تا
382
00:51:13,829 --> 00:51:20,394
پس, اونجا تنها 300 یا 400 تا موندن
383
00:51:20,469 --> 00:51:21,493
بله, آقا
384
00:51:22,304 --> 00:51:25,194
یه سري سربازان مخفي رو بفرست که در دروازه رو باز کنند
385
00:51:26,177 --> 00:51:29,238
من بعداً وارد قلعه میشم
386
00:51:30,179 --> 00:51:31,567
بله, سرورم
387
00:51:32,581 --> 00:51:35,812
اینجا نمیتونه تلفاتي وجود داشته باشه
388
00:51:36,619 --> 00:51:38,007
بله, آقا
389
00:51:49,765 --> 00:51:51,221
ما یه مشکل داریم
390
00:51:51,267 --> 00:51:54,328
سربازان دشمن به قلعه حمله کردند
391
00:52:09,518 --> 00:52:10,713
بریم
392
00:52:35,377 --> 00:52:38,574
اگه شما نمیخواین بجنگین پس عقب وایسین
393
00:52:55,664 --> 00:52:57,587
!فرمانده, هاي موول
394
00:52:57,666 --> 00:52:59,589
!فرمانده, هاي موول
!فرمانده, هاي موول
395
00:53:10,946 --> 00:53:13,643
شما مجبور نبودین بیایین
396
00:53:18,420 --> 00:53:21,913
تو کار خودت رو کردي و وظیفت رو انجام دادي
397
00:53:22,825 --> 00:53:26,284
شما سفارشات نظامي رو باید انجام بدین
به این خاطر که به نخست وزیر خدمت ميکنین
398
00:53:38,407 --> 00:53:44,267
شما، هاي موول, فرمانده انسي سئونگ هستین؟
399
00:53:50,452 --> 00:53:54,173
درسته
400
00:54:19,000 --> 00:54:29,000
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
37239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.