All language subtitles for King.Gwanggaeto.E38
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,500 --> 00:00:17,500
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
2
00:00:29,545 --> 00:00:36,576
بهتره توضیح خوبي براي این مشکل داشته باشي
3
00:00:41,290 --> 00:00:43,713
بهم توضیح بده
4
00:00:44,893 --> 00:00:52,893
اگه ميخواستم شما رو بکشم
به اندازه کافي فرصت براي این کار داشتم
5
00:00:53,769 --> 00:01:00,095
من اونقدر احمق نیستم که همچنین اشتباهي کنم
که بدونم توي اون اصلاً شانس ندارم
6
00:01:01,844 --> 00:01:06,532
پس, اين کار رو انجام ندادي؟
7
00:01:11,453 --> 00:01:17,916
اگه من ميخواستم شما رو بکشم, شما در حال حاضر مرده بودي
8
00:01:18,861 --> 00:01:20,317
چي؟
9
00:01:26,735 --> 00:01:32,765
من شما رو باور دارم
10
00:01:34,409 --> 00:01:39,142
اگه افراد شما بدون اينکه به شما بگن برنامه ريزي کردند
11
00:01:41,416 --> 00:01:47,207
شما باید تمام مسئولیت اون رو به عهده بگیرین
12
00:01:48,423 --> 00:01:56,423
اگه افراد من اين کار رو انجام داده باشند, من هر مجازاتي رو قبول ميکنم
13
00:02:21,623 --> 00:02:26,117
باشه, من قبول ميکنم
14
00:03:03,932 --> 00:03:08,893
منطقه فرستادههاي گوگوریو در قصر هویان
15
00:03:16,545 --> 00:03:24,236
چرا شما به منطقه ولیعهد اومدین؟
16
00:03:25,254 --> 00:03:26,676
ولیعهد؟
17
00:03:28,323 --> 00:03:31,315
اون اقدام به قتل امپراطور کرده؟
18
00:03:32,628 --> 00:03:35,188
چرا باید اون این کار رو انجام بده؟
19
00:03:35,232 --> 00:03:36,916
!ما نمیدونيم
20
00:03:36,965 --> 00:03:41,596
اون تنها فردي هستش که مرتکب خیانت شده
21
00:03:44,339 --> 00:03:46,364
!منطقه رو محاصره کنین
بله, آقا
22
00:03:55,684 --> 00:03:56,879
!آقا
23
00:03:58,287 --> 00:04:00,608
!آقا
24
00:04:00,656 --> 00:04:02,044
چیه؟
25
00:04:02,090 --> 00:04:04,718
اونها مهاجران از گوگوریو هستند
26
00:04:04,760 --> 00:04:06,888
اونها پیام از طرف ولیعهد دارند
27
00:04:07,529 --> 00:04:08,724
از طرف ولیعهد؟
28
00:04:10,766 --> 00:04:11,858
بیا اینجا
29
00:04:15,304 --> 00:04:16,692
چیه؟
30
00:04:16,738 --> 00:04:18,729
اون فقط گفتش: که آروم باشین
31
00:04:20,909 --> 00:04:21,967
اینجا
32
00:04:23,211 --> 00:04:24,372
ممنون
33
00:04:51,940 --> 00:04:54,329
رئیس
34
00:04:55,010 --> 00:04:58,230
همونطور که انتظار میرفت, افراد گوگوریو نمیدونند باید چکار کنند
35
00:04:58,680 --> 00:05:01,604
آیا به اونها گفتي که مرتکب خیانت شده؟
36
00:05:01,650 --> 00:05:03,175
بله
37
00:05:03,218 --> 00:05:07,678
من پیام رو به چئونگون, از طرف ولیعهد دادم
38
00:05:08,323 --> 00:05:10,451
پیام از طرف ولیعهد؟
39
00:05:12,260 --> 00:05:15,958
این یه پيامي به اونها بودش که اونها وقتي بخوان فرار کنند, توي دام میوفتن
40
00:05:15,999 --> 00:05:19,094
حتماً, اين یه پیام دروغي هستش
41
00:05:19,701 --> 00:05:22,887
شما كاري کردي که اونها فرار کنند؟
42
00:05:22,938 --> 00:05:27,762
شما كاري کردي که اونها فرار کنند؟
43
00:05:28,243 --> 00:05:34,205
این امر باعث اعدام اونها ميشه
44
00:05:34,783 --> 00:05:39,880
ما ميتونيم اونها رو دستگیر کنیم و به راحتي از اونها استفاده کنیم
45
00:05:44,493 --> 00:05:46,450
ما یه تله براشون میذاریم
46
00:05:46,495 --> 00:05:48,782
ما فقط باید براي طعمه, صبر کنیم
47
00:05:49,398 --> 00:05:53,722
بهم بگو وقتي اونها حركتي کردند
48
00:05:53,770 --> 00:05:55,488
بله رئیس
49
00:05:55,537 --> 00:05:56,698
بریم
50
00:06:17,426 --> 00:06:18,313
مقداري بخورین
51
00:06:18,360 --> 00:06:20,112
این گلابيها خوشمزه هستند
52
00:06:22,564 --> 00:06:24,350
شاید بعداً بخورم
53
00:06:24,399 --> 00:06:29,121
من گلابي دوست دارم
اما در حال حاضر نمیتونم چيزي بخورم
54
00:06:29,838 --> 00:06:30,157
دامجو
55
00:06:30,205 --> 00:06:32,196
دامجو
شما نميخواي گلابي بخوري؟
56
00:06:32,242 --> 00:06:32,333
شما نميخواي گلابي بخوري؟
57
00:06:33,708 --> 00:06:34,869
...شما هستي
58
00:06:35,811 --> 00:06:36,801
دیئونگ
59
00:06:36,845 --> 00:06:40,008
بله, من فکر ميکنم حامله هستم
60
00:06:41,249 --> 00:06:42,569
تبریک میگم
61
00:06:43,118 --> 00:06:47,715
تبریک میگم
62
00:06:48,523 --> 00:06:53,848
اون خودشون دیروز فهمیدن این مسأله را
63
00:06:54,763 --> 00:06:58,484
دامدئوک باید خيلي خوشحال بشه
64
00:06:59,468 --> 00:07:01,357
تبریک میگم
65
00:07:03,505 --> 00:07:08,033
خانم, خانم, یئون سالتا هستم
66
00:07:08,078 --> 00:07:09,398
بیا تو
67
00:07:16,084 --> 00:07:17,472
چي شده؟
68
00:07:18,320 --> 00:07:23,713
ولیعهد مظنون به قتل امپراطور شده
69
00:07:24,359 --> 00:07:29,183
سربازان منطقه رو محاصره کردند
70
00:07:31,800 --> 00:07:34,826
ابن واقعیت نداره
71
00:07:35,937 --> 00:07:38,793
اون کسي رو با پیام فرستاده
72
00:07:38,840 --> 00:07:44,006
اون گفتش که ما باید شما رو به جاي امن ببریم
73
00:07:47,015 --> 00:07:49,302
شما باید برین
74
00:07:49,985 --> 00:07:53,979
اونها سه نسل رو میکشند, براي خیانت در هویان
75
00:07:54,623 --> 00:07:56,717
شما باید به بچه خودتون فکر کنین
76
00:08:12,440 --> 00:08:17,833
شما باید از اینجا خارج شین
77
00:08:18,480 --> 00:08:23,805
ولیعهد قادر نیست در حال حاضر آزاد باشه
78
00:08:24,419 --> 00:08:26,205
اونها احتمالش هست شما رو گروگان بگیرند
79
00:08:31,059 --> 00:08:32,584
باشه
80
00:08:32,627 --> 00:08:36,052
پس شاهزاده چي؟
81
00:08:37,265 --> 00:08:39,984
این ممکنه ریسک بالايي داشته باشه که با شما بیادش
82
00:08:40,669 --> 00:08:42,023
شاهزاده
83
00:08:43,171 --> 00:08:48,530
اون همسر ولیعهد هویان هستش
84
00:08:50,078 --> 00:08:52,433
اونها نمیتونند اون رو تنبیه کنند
85
00:08:53,081 --> 00:08:55,607
وقتي ندارین
86
00:08:55,650 --> 00:08:57,607
به یه جاي امن برین
87
00:08:57,652 --> 00:09:01,816
شما ميتونین وقتي وضعیت خوب شد برگردین
88
00:09:40,328 --> 00:09:41,454
بریم
89
00:10:33,281 --> 00:10:37,104
فرستادههاي گوگوریو فرار کردند
90
00:10:41,189 --> 00:10:43,351
اونها خائن هستند
91
00:10:43,393 --> 00:10:45,282
!اونها رو دستگیر کنین
92
00:10:48,596 --> 00:10:49,722
شاهزاده
93
00:11:01,943 --> 00:11:04,628
من شنیدم چه اتفاقي افتاده
94
00:11:04,679 --> 00:11:09,378
همسر ولیعهد کجاست؟
95
00:11:10,085 --> 00:11:12,907
چرا اون این کار رو کرد وقتي هیچ کار اشتباهي انجام نداده؟
96
00:11:12,956 --> 00:11:13,923
این يعني اعتراف به گناه
97
00:11:13,974 --> 00:11:14,907
این يعني اعتراف به گناه
98
00:11:15,557 --> 00:11:20,222
دامدئوک یه پیام محرمانه براي اون فرستاد که از اینجا بره
99
00:11:24,766 --> 00:11:26,655
ما باید چکار کنیم؟
100
00:11:27,602 --> 00:11:30,390
این حتماً باید دليلي داشته
101
00:11:31,005 --> 00:11:39,005
من میرم اون رو پیدا ميکنم
102
00:11:41,983 --> 00:11:45,806
اون حامله هستش
103
00:11:47,922 --> 00:11:49,344
چي؟
104
00:12:39,641 --> 00:12:41,735
!آقا! آقا
105
00:12:43,211 --> 00:12:45,851
اونها دارند دنبالمون میان
106
00:12:45,898 --> 00:12:48,504
اونها ما رو خائن صدا میزنن
107
00:13:00,295 --> 00:13:04,254
...معذرت ميخوام, اما این ارابه.
108
00:13:08,536 --> 00:13:09,890
میفهمم
109
00:13:28,623 --> 00:13:30,853
برین دنبال اونها
110
00:13:30,892 --> 00:13:31,882
بله, آقا
111
00:13:53,848 --> 00:13:55,304
!اونها رو متوقف کنین
112
00:13:59,020 --> 00:14:02,445
من واقعاً معذرت ميخوام
113
00:14:04,759 --> 00:14:08,889
من اینجا میمونم و اونها رو متوقف ميکنم
114
00:14:12,000 --> 00:14:13,320
!آتش کنین
115
00:14:14,669 --> 00:14:15,989
!اونها رو بگیرین
116
00:14:23,177 --> 00:14:24,622
برین
117
00:14:24,663 --> 00:14:26,074
مواظب اون باشین
118
00:14:26,648 --> 00:14:27,740
خانم
119
00:14:28,650 --> 00:14:31,176
برین, الان
120
00:14:31,886 --> 00:14:33,081
بریم
121
00:14:38,760 --> 00:14:40,114
لطفاً مواظب خودتون باشین
122
00:14:53,374 --> 00:14:55,968
ما باید از اون, با جونمون محافظت کنیم
123
00:15:27,041 --> 00:15:28,827
چه اتفافي افتاده؟
124
00:15:32,013 --> 00:15:33,208
اونها سربازان هویان نیستند
125
00:15:33,249 --> 00:15:34,535
اونها افراد موه هستند
126
00:15:39,287 --> 00:15:41,278
یه چيزي اشتباه شده
127
00:15:42,423 --> 00:15:43,675
این یه تله هستش
128
00:15:46,961 --> 00:15:52,889
برو و به ولیعهد خبر بده
129
00:17:11,279 --> 00:17:13,168
چکار دارین ميکنین؟
130
00:17:13,214 --> 00:17:17,208
شما هرگز نمیتونین اونها رو بکشین
131
00:17:18,486 --> 00:17:19,647
!برو اونور
132
00:17:20,254 --> 00:17:21,608
!از سر راهم برو کنار
133
00:17:23,458 --> 00:17:26,484
از اینجا برین
134
00:17:37,905 --> 00:17:41,068
اونها رو بگیرین
135
00:17:41,109 --> 00:17:44,170
هرکي جلوتونو گرفت بکشینش
136
00:17:44,212 --> 00:17:45,338
بله, آقا
137
00:17:54,255 --> 00:17:55,848
...تو
138
00:17:56,557 --> 00:17:58,150
...تو کوچیک
139
00:18:20,014 --> 00:18:22,244
برین دنبال اونها
140
00:19:04,559 --> 00:19:06,118
اونها کجا رفتند؟
141
00:19:06,329 --> 00:19:07,717
اونها به پایین سقوط کردند
142
00:19:09,297 --> 00:19:12,653
پس چکار دارین ميکنین اینجا؟
!برین اونها رو بگیرین
143
00:19:13,401 --> 00:19:15,256
!بریم
!بله؛ آقا
144
00:19:30,017 --> 00:19:35,683
اردوگاه هویان
145
00:19:47,335 --> 00:19:50,361
ولیعهد, شما خوب هستین؟
146
00:19:50,938 --> 00:19:56,331
سئوکگأ, چه اتفاقي افتاده؟
147
00:19:56,377 --> 00:20:04,377
من نمیدونم چطوري دستور از طرف شما گرفتند
148
00:20:08,389 --> 00:20:13,020
خبري از ساگال هیئون نشده؟
149
00:20:13,628 --> 00:20:15,016
نه
150
00:20:15,062 --> 00:20:20,956
...شما فکر ميکنین اون
151
00:20:21,502 --> 00:20:28,295
شما هرگز در مورد این مردم چيزي نمیدونین
152
00:20:28,809 --> 00:20:30,436
اون نباید همچنین كاري کرده باشه
153
00:20:31,078 --> 00:20:36,403
ما فردا باید به کاخ سلطنتي بریم
154
00:20:37,218 --> 00:20:42,076
هنگامي که به قصر وارد بشیم راهي براي
تمیز کردن این مسأله وجود نخواهد داشت
155
00:20:52,199 --> 00:20:53,587
ولیعهد
156
00:20:55,803 --> 00:20:57,328
چیه؟
157
00:20:58,172 --> 00:21:03,360
به همسرتون حمله شده
158
00:21:03,878 --> 00:21:05,232
چي؟
159
00:21:06,047 --> 00:21:07,537
داري راجع به چي حرف ميزني؟
160
00:21:08,349 --> 00:21:11,239
چطوري ميتونه به اون حمله شده باشه
وقتي که اون در کاخ سلطنتي هستش؟
161
00:21:11,287 --> 00:21:18,011
این به تله توسط افراد موه بوده
162
00:21:19,293 --> 00:21:20,647
افراد موه؟
163
00:21:24,131 --> 00:21:25,519
!نه
164
00:21:31,606 --> 00:21:32,823
....تو
165
00:21:39,814 --> 00:21:41,976
!مزاحم داریم
166
00:21:44,185 --> 00:21:45,380
بریم
167
00:22:06,173 --> 00:22:06,594
معذرت ميخوام
168
00:22:06,641 --> 00:22:08,894
معذرت ميخوام
169
00:22:12,380 --> 00:22:14,735
الان باید بریم
170
00:22:35,836 --> 00:22:37,122
!اعلاحضرت
171
00:22:37,705 --> 00:22:38,831
!صبر کنین
172
00:22:40,908 --> 00:22:43,366
چکار داري ميكني؟
173
00:22:43,411 --> 00:22:48,474
من نميخوام اينطوري, مثل همچنین تلهاي گول بخورم
174
00:22:53,621 --> 00:22:54,907
راه رو باز کنین
175
00:22:58,726 --> 00:22:59,818
...اعلاحضرت
176
00:23:00,361 --> 00:23:01,487
!الان
177
00:23:29,223 --> 00:23:30,509
!کمانداران
178
00:23:40,167 --> 00:23:41,953
چه تله اي؟
179
00:23:43,137 --> 00:23:45,731
این شمشیر رو از جلوي صورتم ببر کنار
180
00:23:46,707 --> 00:23:48,994
چرا من باید تو رو گول بزنم؟
181
00:23:53,814 --> 00:24:00,242
من نمیدونم که توي این جریان درگیر هستید, یا نه
182
00:24:00,888 --> 00:24:03,550
به این خاطر این کار رو انجام میدم
183
00:24:06,293 --> 00:24:14,293
این فقط براي سلامت خودم هستش که شما رو گروگان گرفتم
184
00:24:15,536 --> 00:24:18,312
اما همسر من گم شده
185
00:24:18,357 --> 00:24:21,099
من نمیتونم همينطوري صبر کنم
186
00:24:23,844 --> 00:24:27,667
منظورت چیه همسرت گم شده؟
187
00:24:30,251 --> 00:24:35,542
من برميگردم وقتي حقیقت رو فهمیدم
188
00:24:35,589 --> 00:24:42,950
بعلاوه من پس از اون تصمیم گيري ميکنم
که شما دوست هستین یا دشمن
189
00:24:47,067 --> 00:24:48,296
اعلاحضرت
190
00:24:55,810 --> 00:24:57,596
بله ولیعهد
191
00:24:58,846 --> 00:24:59,938
بریم
192
00:25:03,117 --> 00:25:04,278
اعلاحضرت
193
00:25:04,318 --> 00:25:05,808
عقب وایسین
194
00:25:09,056 --> 00:25:14,347
اگه دوست دارین اون رو بکشین یکم نزدیکتر بیایین
195
00:25:17,865 --> 00:25:19,082
عقب وایسین
196
00:25:19,900 --> 00:25:21,095
!اعلاحضرت
197
00:25:23,037 --> 00:25:25,426
!ولیعهد! ولیعهد
198
00:25:26,173 --> 00:25:27,402
!اعلاحضرت
199
00:25:28,442 --> 00:25:31,161
شما با من میاي؟
200
00:25:31,212 --> 00:25:37,003
یا ميتونین شما به اونها بگین که سلاحهاشون رو بندازن زمین
201
00:25:37,052 --> 00:25:39,703
تو ميخواي من رو گروگان بگيري
202
00:25:43,724 --> 00:25:46,147
شما در حال حاضر گروگان هستي
203
00:25:58,606 --> 00:26:03,066
سلاحهاتون رو بندازین زمین و عقب وایسین
204
00:26:07,014 --> 00:26:09,767
نمیتونین این کار رو کنین, اعلاحضرت
205
00:26:09,818 --> 00:26:11,809
من گفتم عقب وایسین
206
00:26:11,852 --> 00:26:13,013
الان
207
00:26:21,929 --> 00:26:23,988
همه عقب وایسین
208
00:26:37,044 --> 00:26:44,678
من معذرت ميخوام براي این موضوع
اما اگه راهي بود خودم انجامش میدادم
209
00:26:45,552 --> 00:26:50,809
شما کار درست رو انجام دادین
210
00:26:51,959 --> 00:26:58,649
اگه شما نمیخواین با ما دشمن بشین, این جریان باید روشن شه
211
00:27:08,275 --> 00:27:09,527
ساگال هیئون
212
00:27:17,317 --> 00:27:20,355
!اعلاحضرت! اعلاحضرت
213
00:27:20,405 --> 00:27:23,409
!برین دنبال اونها! برین دنبال اونها
214
00:27:28,195 --> 00:27:31,483
!اعلاحضرت
215
00:27:35,836 --> 00:27:41,661
اون یقیناً برمیگرده
216
00:27:42,476 --> 00:27:46,538
!اما... اعلاحضرت
217
00:28:53,680 --> 00:28:58,504
اینجا کارهايي انجام شده
218
00:29:13,200 --> 00:29:19,628
من به کاخ سلطنتي برميگردم
219
00:29:40,961 --> 00:29:43,817
چه اتفافي افتاده؟
220
00:29:44,364 --> 00:29:46,958
ما داشتیم به اطراف نگاه میکردیم
221
00:29:47,000 --> 00:29:50,493
ما روستايي رو پیدا کردیم که مهاجر گوگوريویي بودند
که افرادي از طرف چئونگون پیش اونها رفته بودند
222
00:29:51,872 --> 00:29:54,068
چي؟ چئونگون؟
223
00:29:54,541 --> 00:30:02,541
بله, اونها از اسم من استفاده کرده بودند
224
00:30:04,951 --> 00:30:06,578
من هنوز جریان رو نفهمیدم
225
00:30:07,521 --> 00:30:09,808
ما باید اول همسرم رو پیدا کنیم
226
00:30:10,423 --> 00:30:12,050
بریم عجله کنین
227
00:30:12,125 --> 00:30:16,187
شما میتونین به این جریان رسيدگي کني
228
00:30:16,696 --> 00:30:17,891
بریم
229
00:30:29,609 --> 00:30:31,031
!وایسین
230
00:31:08,081 --> 00:31:09,776
!یئون سالتا! یئون سالتا
231
00:31:12,719 --> 00:31:15,108
من کویون هستم
232
00:31:15,155 --> 00:31:16,475
ميتوني من رو ببيني؟
233
00:31:19,326 --> 00:31:21,112
یکم برام آب بیار
234
00:31:21,162 --> 00:31:22,323
بله آقا
235
00:31:37,644 --> 00:31:39,669
همسر ولیعهد کجا هستش؟
236
00:31:42,749 --> 00:31:47,937
ما توسط دشمن مورد حمله قرار گرفتیم
237
00:31:50,357 --> 00:31:55,648
من قرار بود اون رو به یه جاي امن ببرمش
238
00:31:56,463 --> 00:31:57,988
دشمن کي بودش؟
239
00:31:59,866 --> 00:32:03,928
افراد موه بودند
240
00:32:05,639 --> 00:32:10,463
منطقه رو بگردین
241
00:32:10,510 --> 00:32:10,533
مواظب اون و گروه چئونگون باشین
242
00:32:16,883 --> 00:32:18,874
!ارباب! ارباب
243
00:32:21,755 --> 00:32:27,046
من باید همسر ولیعهد رو پیدا کنم
244
00:32:29,663 --> 00:32:30,789
آقا
245
00:32:33,400 --> 00:32:34,458
!آقا
246
00:32:50,819 --> 00:32:52,275
!دیئونگ
247
00:32:53,521 --> 00:32:54,841
!دیئونگ
248
00:33:03,496 --> 00:33:04,657
!دیئونگ
249
00:33:05,398 --> 00:33:06,786
!دیئونگ
250
00:33:09,102 --> 00:33:11,992
!خانم! خانم
251
00:33:12,038 --> 00:33:14,063
!خانم
252
00:33:14,841 --> 00:33:16,400
!خانم
253
00:33:25,285 --> 00:33:26,741
!دیئونگ
254
00:33:28,888 --> 00:33:30,310
!دیئونگ
255
00:33:34,594 --> 00:33:36,016
!دیئونگ
256
00:33:38,498 --> 00:33:40,193
!دیئونگ
257
00:33:45,105 --> 00:33:47,665
آیا شما پشیمان هستین؟
258
00:33:48,141 --> 00:33:49,529
چه پشيماني؟
259
00:33:50,477 --> 00:33:52,639
رفتن به یه مسیر سخت و طولاني هستش
260
00:33:52,679 --> 00:33:55,774
من مطمئن هستش که ميدوني چرا
261
00:34:00,353 --> 00:34:02,606
این چيزي بود که خودم انتخاب کردم
262
00:34:03,390 --> 00:34:06,644
من نميخوام از تصمیمم, احساس پشيماني کنم
263
00:34:07,360 --> 00:34:10,057
من این انتخاب رو کردم پس پشیمان نیستم
264
00:34:11,965 --> 00:34:17,495
من بهت گفتم این راه سخت و دشوار هستش
265
00:34:22,442 --> 00:34:24,695
خونه گأًیئونسو گونگنأسئونگ
266
00:34:26,312 --> 00:34:28,974
شما داري چي ميگي؟
267
00:34:29,349 --> 00:34:34,537
ولیعهد دامدئوک اقدام به قتل امپراطور کرده؟
268
00:34:35,188 --> 00:34:40,217
بله, اون این کار رو کرده
269
00:34:44,197 --> 00:34:49,226
اگه حقیقت داشته باشه یا نه, این کار احمقانهاي بود
270
00:34:49,869 --> 00:34:53,590
اون در دام احمقانهاي افتاد
271
00:34:53,640 --> 00:34:54,983
حقیقت داره
272
00:34:55,026 --> 00:35:02,035
گوگوریو و هویان بار دیگه مجبور هستند با هم جنگ کنند
273
00:35:02,082 --> 00:35:10,082
سلامت شاهزاده خانم همسر ولیعهد رو نميشه تضمین کرد
274
00:35:10,990 --> 00:35:15,188
شما چي گفتي؟
275
00:35:19,165 --> 00:35:21,486
برو و به ولیعهد هویان بگو
276
00:35:22,302 --> 00:35:30,302
گوگوریو از جنگ, تحت هر شرايطي جلوگيري ميکنه
277
00:35:31,711 --> 00:35:39,711
حتي اگه ولیعهد رو از دست داده باشه
278
00:35:40,021 --> 00:35:41,273
صبر کن
279
00:35:44,357 --> 00:35:52,357
مطمئن شو که همسر ولیعهد سلامت باشه
280
00:35:53,399 --> 00:35:55,356
بله نخست وزیر
281
00:36:07,547 --> 00:36:12,144
خبري از هویان نیست؟
282
00:36:13,086 --> 00:36:19,219
من تمام روز رو منتظر کبوتر نامه بر بودم, اما اون نیومدش
283
00:36:20,226 --> 00:36:24,584
اون مدت زيادي در هویان هستش همانطوري که ما انتظار داشتیم
284
00:36:25,165 --> 00:36:27,054
اونها باید هدفي داشته باشند که اون رو اين مدت اونجا نگه داشتند
285
00:36:27,867 --> 00:36:33,328
واقعاً خوش شانسي هستش, اگه اونها
این مدت طولاني اونجا نگهش داشتند
286
00:36:35,208 --> 00:36:37,370
اما شما فکر ميکنین اتفاقي افتاده؟
287
00:36:38,311 --> 00:36:40,507
منم همینطور, نگران این موضوع هستم
288
00:36:41,114 --> 00:36:46,746
هیچ دليلي وجود نداره که کبوتر نامه بر نیادش
اگه همه چي به خوبي پیش میره
289
00:36:59,432 --> 00:37:00,684
!دیئونگ
290
00:37:04,070 --> 00:37:05,663
!دیئونگ
291
00:37:22,555 --> 00:37:23,716
ولیعهد
292
00:37:24,390 --> 00:37:28,452
کویون, شما اینجا چکار ميكني؟
293
00:37:29,395 --> 00:37:30,817
شما حالت خوب هستش؟
294
00:37:31,864 --> 00:37:36,688
من خوب هستم, اما چيزهايي راجع به همسر شما شنیدم
295
00:37:41,541 --> 00:37:43,396
آیا شما از اونجا داري مياي؟
296
00:37:44,377 --> 00:37:46,072
بله ولیعهد
297
00:37:46,114 --> 00:37:48,105
بریم
298
00:37:48,147 --> 00:37:50,502
ما باید اون رو ببینیم که خوب هستش
299
00:37:51,317 --> 00:37:52,170
بله ولیعهد
300
00:37:53,386 --> 00:37:54,547
!بریم
301
00:37:58,458 --> 00:38:00,586
ژونگسان پایتخت هویان
302
00:38:04,197 --> 00:38:07,155
من به عنوان ناشناس قصر رو ترک کردم
303
00:38:08,201 --> 00:38:14,493
فقط اندکي از افراد میدانستند که من قصر رو ترک کردم
304
00:38:17,443 --> 00:38:23,541
پس, چطوري مهاجرین گوگوریو به من حمله کردند؟
305
00:38:25,718 --> 00:38:33,718
اعلاحضرت دامدئوک تنها کسي بود که ميتونست به اونها دستور بده
306
00:38:35,061 --> 00:38:35,804
اعلاحضرت دامدئوک تنها کسي بود که ميتونست به اونها دستور بده
307
00:38:35,828 --> 00:38:37,546
درسته
308
00:38:37,597 --> 00:38:44,628
دامدئوک تنها فردي بود که ميدونست
به عنوان نا شناس میخواین قصر رو ترک کنین
309
00:38:44,672 --> 00:38:50,270
چرا کسي که ميخواد من بمیرم باید از من محافظت کنه؟
310
00:38:53,279 --> 00:38:55,566
!اون باید میذاشت من بمیرم
311
00:39:01,020 --> 00:39:08,450
همانطوري که شما گفتین فقط اندکي
از افراد میدانستند که شما قصر رو ترک کردین
312
00:39:08,496 --> 00:39:16,496
کسي به احتمال زیاد در این دربار وجود داره
313
00:39:19,806 --> 00:39:23,527
این یه خیانت هستش
314
00:39:28,881 --> 00:39:36,881
ما باید اون رو رو پیدا کنیم و مجازاتش کنیم
315
00:39:38,192 --> 00:39:40,377
موافق هستم
316
00:39:41,561 --> 00:39:46,783
این کار باعث ميشه که خائن به سزاي عملش برسه
317
00:39:48,167 --> 00:39:54,300
پیدا کنین کي پشت این ماجرا هستش
318
00:39:56,209 --> 00:39:57,495
بله اعلاحضرت
319
00:39:58,111 --> 00:40:00,432
ما طبق دستور شما عمل ميکنيم
320
00:40:17,864 --> 00:40:19,753
چطوري شما ميخواي اين مسأله رو حل و فصل کني؟
321
00:40:20,466 --> 00:40:24,926
ما همه مون خائن شناخته میشیم
322
00:40:25,638 --> 00:40:28,676
دامدئوک از اعلاحضرت محافظت کرد
323
00:40:28,726 --> 00:40:31,730
اعلاحضرت به اون مشکوک نیستش
324
00:40:32,245 --> 00:40:34,930
شما ميخواي چکار کني؟
325
00:40:35,548 --> 00:40:39,143
معذرت ميخوام
326
00:40:39,185 --> 00:40:43,315
من نميخوام این رو بشنوم
327
00:40:43,357 --> 00:40:45,917
من راه حل ميخوام
328
00:40:46,859 --> 00:40:54,653
سئول دان رفته دنبال همسر ولیعهد
329
00:40:55,902 --> 00:41:01,898
دامدئوک و افرادش بدون اجازه اعلاحضرت منطقه رو ترک کردند
330
00:41:02,909 --> 00:41:06,436
گزارش و شواهد اينطوري هستش
331
00:41:07,079 --> 00:41:12,176
اگه همسر ولیعهد رو دستگیر کنند
ما ميتونيم از اون استفاده کنیم
332
00:41:13,820 --> 00:41:17,381
اگه شما دوباره شکست بخوري, چي؟
333
00:41:18,357 --> 00:41:21,645
پدر ميخواد تحقیقات کامل انجام بده
334
00:41:22,361 --> 00:41:26,355
افراد موه میتونند گرفتار بشن
335
00:41:27,366 --> 00:41:35,366
ما باید کسي رو قرباني کنیم
336
00:41:37,345 --> 00:41:40,201
درسته
337
00:41:40,246 --> 00:41:41,941
چيزي هست که ما به دنبال اون بریم
338
00:41:42,548 --> 00:41:46,769
فرستادگان باکجه هنوز هویان رو ترک نکردند
339
00:41:50,556 --> 00:41:52,183
فرستادگان باکجه؟
340
00:41:53,960 --> 00:42:00,593
اونها, مقداری انگیزه دارند
341
00:42:01,601 --> 00:42:06,425
ما ميتونيم اونها رو الان سرزنش کنیم
342
00:42:30,463 --> 00:42:36,254
چرا هنوز شما در هویان هستین؟
343
00:42:37,169 --> 00:42:43,427
به ما بگین, چرا شما هنوز اینجا هستین
چون, مجرم اول شناخته میشین
344
00:42:44,577 --> 00:42:46,739
من از شما سوال کردم
345
00:42:50,182 --> 00:42:56,781
توضیح بدین چرا شما هنوز اینجا هستین
346
00:43:01,761 --> 00:43:07,689
ما فقط خواستیم یکم دیگه مناطق هویان رو ببینم
347
00:43:09,302 --> 00:43:15,264
سوء تفاهم هاي ما پاک شد و من ميخواستم نگاهي به تجارت کشور بندازم
348
00:43:15,808 --> 00:43:20,871
شما باید اول میومدین به دربار اجازه میگرفتین
349
00:43:22,081 --> 00:43:26,302
آیا من براي نگاه کردن به اطراف اجازه ميخواستم؟
350
00:43:26,786 --> 00:43:28,276
شما به عنوان فرستاده اومدین
351
00:43:28,321 --> 00:43:31,859
شما براي دیدن اطراف به اینجا نیومدین
352
00:43:31,909 --> 00:43:35,413
شما میتونین جاسوسي کرده باشین
353
00:43:37,163 --> 00:43:43,853
شما میگین من جاسوس هستم؟
354
00:43:45,438 --> 00:43:47,429
!نه
355
00:43:47,473 --> 00:43:55,472
شما و افرادتون مرتکب جرم بیشتر شدین
356
00:44:25,711 --> 00:44:28,942
بوي یئوهنگ کجاست؟
357
00:44:28,981 --> 00:44:31,575
اون در کاخ سلطنتي هستش
358
00:44:32,685 --> 00:44:34,642
کاخ سلطنتي؟
359
00:44:34,687 --> 00:44:37,577
کار اون که اونجا تموم شده
360
00:44:38,658 --> 00:44:39,978
اون اونجا چکار ميکنه؟
361
00:44:40,926 --> 00:44:44,419
اون بازداشت شده
362
00:44:45,231 --> 00:44:46,357
براي چي؟
363
00:44:52,438 --> 00:44:53,428
بریم
364
00:45:18,764 --> 00:45:19,993
یئون سالتا
365
00:45:20,666 --> 00:45:22,191
یئون سالتا, شما کجا هستي؟
366
00:45:22,236 --> 00:45:24,489
!آقا! آقا
367
00:45:29,208 --> 00:45:30,334
!آقا
368
00:45:31,077 --> 00:45:37,813
!یئون سالتا
369
00:45:48,527 --> 00:45:49,847
ولیعهد
370
00:45:51,030 --> 00:45:52,657
چه اتفافي افتاده؟
371
00:45:54,667 --> 00:45:57,295
همش تقصیر من هستش
372
00:45:59,004 --> 00:46:01,257
لطفاً من رو بکشین
373
00:46:02,408 --> 00:46:06,538
بهم بگو چه اتفاقي افتاده؟
374
00:46:09,482 --> 00:46:17,482
من شنیدم چه اتفاقي در هویان افتاده
و سربازان منطقه ما رو محاصره کردند
375
00:46:20,159 --> 00:46:28,159
من پیامی از طرف شما دریافت کردم
که این یه تله براي ترک کردن ما بودش
376
00:46:30,436 --> 00:46:31,858
چي؟
377
00:46:33,105 --> 00:46:36,803
پیام از طرف من؟
378
00:46:41,981 --> 00:46:45,975
شما باورش کردي؟
379
00:46:48,154 --> 00:46:53,115
این تقصیر من بود
380
00:46:54,760 --> 00:46:57,320
من باید پیشتر مراقب بودم
381
00:47:01,801 --> 00:47:08,434
من شنیدم که اون حامله هستش
به این خاطر عجولانه تصمیم گرفتم
382
00:47:16,916 --> 00:47:18,168
چي؟
383
00:47:19,018 --> 00:47:23,205
تو چي گفتي؟
384
00:47:24,824 --> 00:47:31,048
دیئونگ حامله هستش؟
385
00:47:33,566 --> 00:47:38,823
اون کجا هستش؟
386
00:47:47,279 --> 00:47:54,811
همه چي, طبق نقشه و دقیق انجام شده بود
387
00:47:57,423 --> 00:48:02,315
این نقشه براي کشتن من بود
388
00:48:04,897 --> 00:48:06,888
دیئونگ معصوم
389
00:48:09,068 --> 00:48:14,131
دیئونگ, بي گناه در خطر افتادش
390
00:48:35,261 --> 00:48:42,657
چرا شما بدون تأیید واقعیت, دستور حرکت دادي؟
391
00:48:43,636 --> 00:48:46,025
معذرت ميخوام
392
00:48:47,206 --> 00:48:49,026
واقعاً معذرت ميخوام
393
00:48:51,243 --> 00:48:53,871
معذرت ميخوام ولیعهد
394
00:49:01,220 --> 00:49:04,178
معذرت ميخوام ولیعهد
395
00:49:27,046 --> 00:49:29,242
چکار داري ميكني؟
396
00:49:30,716 --> 00:49:33,105
من مرتکب گناه بزرگي شدم
397
00:49:34,320 --> 00:49:36,482
من نمیتونم زندگیم رو قبول کنم
398
00:49:37,356 --> 00:49:39,586
!من لیاقتم مرگ هستش
399
00:49:41,727 --> 00:49:48,224
به من یه شانس بدین که زندگي خودم رو بگیرم, تا جبرانش کنم
400
00:49:49,501 --> 00:49:57,033
من مرتکب گناه شدم و نميخوام دیگه زندگي کنم
401
00:49:58,277 --> 00:50:03,465
اگه شما فکر ميکنین باید بمیرین, باید صد بار بميري
زندگي آماده هستش که, صد بار بميري
402
00:50:03,517 --> 00:50:11,517
به خاطر داشته باش که دیئونگ رو باید پیدا کني
403
00:50:14,793 --> 00:50:19,253
اگه اون مرده باشه, میخوام جسدش رو پیدا كني
404
00:50:19,298 --> 00:50:26,728
...اگه شما نتوني جسدش رو پیدا کني
اون زنده و همین اطراف هستش, پس پیداش کن
405
00:50:27,640 --> 00:50:34,831
این دليلي براي زنده موندنت هستش
406
00:50:34,882 --> 00:50:36,509
فهمیدي؟
407
00:50:40,319 --> 00:50:41,946
بله, ولیعهد
408
00:50:46,325 --> 00:50:48,180
ولیعهد
409
00:50:50,529 --> 00:50:52,384
ولیعهد
410
00:51:02,207 --> 00:51:04,494
ارباب! ارباب
411
00:51:07,279 --> 00:51:08,508
ارباب
412
00:51:17,289 --> 00:51:19,781
کوتنیم
413
00:51:24,496 --> 00:51:25,782
ارباب
414
00:51:26,565 --> 00:51:27,851
بله, من هستم
415
00:51:28,901 --> 00:51:30,460
دیئونگ کجا هستش؟
416
00:51:30,502 --> 00:51:32,254
چه اتفاقي براي دیئونگ افتاده؟
417
00:51:35,441 --> 00:51:40,504
ما با هم به یه طرف فرار کردیم
418
00:51:42,047 --> 00:51:44,368
ما از تپه به پایین سقوط کردیم
419
00:51:46,385 --> 00:51:47,739
و...؟
420
00:51:50,556 --> 00:51:58,190
....من بیهوش شدم, اما وقتي که بیدار شدم
421
00:52:02,634 --> 00:52:09,597
فقط... همش این رو پیدا کردم
422
00:53:55,647 --> 00:54:00,141
دیئونگ شما کجا هستي؟
423
00:54:01,486 --> 00:54:02,738
...دیئونگ
424
00:54:11,500 --> 00:54:21,500
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
36323