All language subtitles for King.Gwanggaeto.E37

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,900 --> 00:00:17,900 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 2 00:00:31,479 --> 00:00:34,369 یه مشکل اینجا هستش 3 00:00:35,049 --> 00:00:36,403 چي هستش؟ 4 00:00:37,184 --> 00:00:43,146 به منظور از بین بردن دامدئوک براي هميشه ما به کمک از داخل احتیاج داریم 5 00:00:44,725 --> 00:00:46,614 تو منظورت توي گوگوریو هستش؟ 6 00:00:46,661 --> 00:00:51,485 هویان و گوگوریو روابط دوستانه برقرار کردند 7 00:00:51,532 --> 00:00:58,393 من شنیدم که امپراطور هم, راجع به دامدئوک زیاد فکر مي‌کنه 8 00:00:58,441 --> 00:01:01,729 حتي اگه دامدئوک در هویان مرتکب خلاف بشه 9 00:01:01,776 --> 00:01:05,201 شما قادر به انجام اون کاري که مي‌خواي نيستي 10 00:01:06,881 --> 00:01:09,475 چكاري مي‌خواي انجام بدي؟ 11 00:01:10,384 --> 00:01:15,379 گوش و دهان گوگوریو رو باید ببندي 12 00:01:16,657 --> 00:01:18,716 چطوري؟ 13 00:01:19,627 --> 00:01:26,556 من شنیدم که نخست وزیر, دوباره با دامدئوک دشمن شده 14 00:01:27,868 --> 00:01:33,932 رابطه خود رو بعد از اینکه دخترش با دامدئوک وصلت کرد بهتر شد 15 00:01:34,047 --> 00:01:38,939 خواهیم دید که چه كسي درست میگه 16 00:01:56,197 --> 00:01:59,087 پادشاه فکر این رو داره که تاج و تخت رو کنار بگذاره 17 00:01:59,135 --> 00:02:02,059 وضعیت استثنائی هستش 18 00:02:02,103 --> 00:02:05,494 ما نمي‌تونيم حدس بزنیم چه اتفاقي پیش میاد 19 00:02:05,539 --> 00:02:11,865 شما مجبوري ولیعهد و همسرش رو سریع به گوگوریو بازگرداني 20 00:02:26,293 --> 00:02:30,651 شما قادر به دیدن اعلاحضرت هستین؟ 21 00:02:33,534 --> 00:02:35,889 افراد مسن تر, فعلاً مشکوک هستند 22 00:02:36,006 --> 00:02:37,895 این بسیار نا امید کننده هستش 23 00:02:39,440 --> 00:02:40,794 !نخست وزیر 24 00:02:41,776 --> 00:02:43,028 چیه؟ 25 00:02:43,644 --> 00:02:45,533 شما یه مهمان دارین 26 00:02:46,547 --> 00:02:48,208 یه مهمان؟ 27 00:02:50,017 --> 00:02:51,041 راهنمایی کن, بیاد تو 28 00:02:51,619 --> 00:02:52,677 بله آقا 29 00:03:03,064 --> 00:03:05,055 چي شده به اینجا اومدین؟ 30 00:03:05,101 --> 00:03:05,420 نخست وزیر 31 00:03:05,466 --> 00:03:09,323 نخست وزیر 32 00:03:09,837 --> 00:03:14,092 من توسط ولیعهد هویان به اینجا فرستاده شدم 33 00:03:15,142 --> 00:03:16,530 ولیعهد هویان؟ 34 00:03:17,445 --> 00:03:21,871 چه كاري با من داشتین؟ 35 00:03:24,685 --> 00:03:27,382 درباره ولیعهد دامدئوک هستش 36 00:03:27,855 --> 00:03:29,482 ولیعهد دامدئوک ؟ 37 00:03:30,024 --> 00:03:35,884 ولیعهد هویان آرزو دارن که اون به گوگوریو برنگرده 38 00:03:37,131 --> 00:03:43,525 اون همینطور نمیخواد که اون خيلي زیاد توي هویان بمونه 39 00:03:45,906 --> 00:03:53,734 اون من رو فرستاده که جلوتر همه چیز رو بهتون بگم 40 00:03:54,749 --> 00:04:02,749 شما دارین میگین به نخست وزیر, شما میخواین ولیعهد رو بکشین؟ 41 00:04:04,125 --> 00:04:05,957 ...خب 42 00:04:06,766 --> 00:04:11,556 ولیعهد هویان گفتش شما همینطور این رو میخواین 43 00:04:12,500 --> 00:04:17,495 چرا, چنین فكري کرده؟ 44 00:04:18,606 --> 00:04:22,964 شما با اون رابطه دشمني دارین 45 00:04:23,778 --> 00:04:31,606 هویان مي‌تونه به گوگوریو نزدیکتر بشه به شرطي که ولیعهد, خارج از تصویر باشه 46 00:04:33,187 --> 00:04:41,117 شما به روابط دوستانه کمک کردین و همینطور یه پیام مخفي فرستادین 47 00:04:42,863 --> 00:04:46,652 شما به نظر یه بازرگان مياي 48 00:04:48,102 --> 00:04:49,456 بله آقا 49 00:04:49,503 --> 00:04:55,829 چطوري شما ميتوني توي کارت موفق باشي, اگه حساب کردن بلد نباشي؟ 50 00:04:57,344 --> 00:05:00,666 اگه دامدئوک در هویان حذف بشه 51 00:05:00,748 --> 00:05:07,541 هویان از سختيهاي زيادي خلاص مي‌شه 52 00:05:07,588 --> 00:05:14,722 چرا من باید كاري به نفع دشمن انجام بدم؟ 53 00:05:15,729 --> 00:05:16,685 ...اما 54 00:05:16,730 --> 00:05:24,730 اگه من به تو کمک کنم من به عنوان خائن شناخته میشم 55 00:05:26,640 --> 00:05:34,640 اگه شما به کمک من احتیاج دارین, شما احتیاج داري دنبال جواب سوال خودت باشي و اون رو پیدا کني 56 00:05:36,784 --> 00:05:40,209 من واقعاً نمي‌فهمم 57 00:05:40,888 --> 00:05:46,076 فقط به اونها دقیقاً همین چيزي رو که گفتم بگو 58 00:05:46,126 --> 00:05:47,912 اونها مي‌فهمند 59 00:05:49,763 --> 00:05:51,083 شما الان ميتوني بري 60 00:05:52,566 --> 00:05:55,592 بله آقا 61 00:06:06,680 --> 00:06:09,968 قصر گونگنأسئونگ 62 00:06:12,920 --> 00:06:14,046 پدر 63 00:06:15,456 --> 00:06:16,673 سلام 64 00:06:17,324 --> 00:06:20,112 شما نمیتونین در اين وضعیت اینجا رو ترک کنین 65 00:06:23,130 --> 00:06:29,126 منطقه شمالي دوباره باید سازماندهي بشه ارتش هویان دوباره حمله کرده 66 00:06:30,104 --> 00:06:35,998 یوو سوي مي‌خواد فرماندهي شمال رو در اسرع وقت به دست بگیره 67 00:06:39,613 --> 00:06:42,969 احتمالاً فقط تصمیم اون نبوده 68 00:06:43,484 --> 00:06:48,160 هیچ راهي براي نافرماني کردن وجود نداره 69 00:06:48,207 --> 00:06:50,847 علاوه بر این, من مدت زيادي هستش که در قصر موندم 70 00:06:51,492 --> 00:06:56,851 شما باید مراقب وزراء در, دربار باشي 71 00:06:57,898 --> 00:06:59,320 بله پدر 72 00:07:00,267 --> 00:07:02,497 فرمانده! فرمانده 73 00:07:02,538 --> 00:07:05,291 گال سامو هستش 74 00:07:08,375 --> 00:07:09,149 پدر 75 00:07:09,194 --> 00:07:11,367 !کو جین جین 76 00:07:12,146 --> 00:07:13,500 جین 77 00:07:13,547 --> 00:07:16,972 تو باید در آموزشگاه سلطنتي باشي 78 00:07:17,019 --> 00:07:18,976 اینجا چکار ميكني؟ 79 00:07:20,087 --> 00:07:24,615 پدر چرا اينجوري بهش میگین, ما مدت زيادي هستش که اون رو ندیدیم؟ 80 00:07:25,559 --> 00:07:28,153 اون همیشه همینطور بوده 81 00:07:29,797 --> 00:07:35,361 نخست وزیر از من خواست بیام, به خاطر بعضي از افراد 82 00:07:37,104 --> 00:07:38,526 نخست وزیر؟ 83 00:07:38,572 --> 00:07:41,963 آیا کسي هم معرفي کردي؟ 84 00:07:42,009 --> 00:07:42,862 بله 85 00:07:43,010 --> 00:07:47,231 من چند تا معرفي نامه فرستادم 86 00:07:47,281 --> 00:07:51,445 اما آنهايي که انتخاب شدند, از یه قبیله خاص هستند 87 00:07:52,186 --> 00:07:55,178 چطوري؟ 88 00:07:56,090 --> 00:07:58,559 این مفهوم نیستش 89 00:07:58,610 --> 00:08:00,112 این باید سنبو باشه 90 00:08:00,160 --> 00:08:05,860 یا کودکان وزراء, از نخست وزیر حمایت کنند 91 00:08:05,901 --> 00:08:07,960 من درست میگم؟ 92 00:08:10,504 --> 00:08:12,427 من بهتون گفتم 93 00:08:13,107 --> 00:08:15,815 نخست وزیر دوباره جاه طلبي خودش رو شروع کرده 94 00:08:16,223 --> 00:08:20,217 اون با عجله شما رو اینجا فرستاده تا این کارها رو انجام بده و قدرتش رو دوباره به دست بیاره 95 00:08:21,824 --> 00:08:27,513 آیا اون دسته از افراد که اون انتخاب کرده مشكلي داشتند؟ 96 00:08:28,255 --> 00:08:29,711 نه 97 00:08:29,757 --> 00:08:32,112 من براي اون افراد معرفي نامه فرستادم 98 00:08:32,159 --> 00:08:36,346 فقط افراد زیاد از سنبو انتخاب شدند 99 00:08:37,064 --> 00:08:42,491 پس ما هیچ اعتراضي نمي‌تونيم کنیم 100 00:08:45,906 --> 00:08:50,264 روی آموزش خودت تمرکز کن همه رو یاد بگیر 101 00:08:50,312 --> 00:08:55,204 من بهت گفتم هرگز درگیر ماجرايي نشي 102 00:08:55,250 --> 00:08:58,709 من این رو فراموش نکردم 103 00:08:58,786 --> 00:09:04,941 این بهانه خوبي برام بود که بیام و شما رو ببینم 104 00:09:06,493 --> 00:09:08,348 باشه 105 00:09:09,730 --> 00:09:13,758 من مي‌دونم باید وفادار به وظایف خودم باشم 106 00:09:14,468 --> 00:09:20,396 من مطابق قانون اعلاحضرت پیش میرم و گوگوریو مکان من هستش 107 00:09:27,748 --> 00:09:29,842 نزدیک پایتخت هویان 108 00:09:40,027 --> 00:09:43,884 حالا که همه سوء تفاهم‌ها برطرف شده 109 00:09:43,932 --> 00:09:48,096 من امیدوارم که دو کشور بتونند, مدتهاي طولاني باهم باشند 110 00:09:48,669 --> 00:09:56,463 من مطمئن میشم که پادشاه باکجه و سرورم آسین همین نیت رو داشته باشند 111 00:09:57,077 --> 00:09:59,205 ...اما 112 00:10:00,581 --> 00:10:03,300 شما توسط دامدئوک مورد بازي قرار گرفتین 113 00:10:04,017 --> 00:10:09,171 باکجه مورد اعتماد هستش پس نگران نباش 114 00:10:09,223 --> 00:10:14,889 باکجه و هویان تنها دشمني که صدا میزنند گوگوریو هستش 115 00:10:14,930 --> 00:10:18,059 من امیدوارم هميشه اين رو در ذهن خود بخاطر بسپارین 116 00:10:18,100 --> 00:10:19,727 حتماً 117 00:10:20,667 --> 00:10:23,762 ما روابط دوستان داریم 118 00:10:25,205 --> 00:10:27,902 اما اونها زیاد نمیخوان ادامه بدن 119 00:10:30,744 --> 00:10:33,441 شما باید دیگه برین 120 00:10:45,425 --> 00:10:46,517 بریم 121 00:10:49,963 --> 00:10:51,351 اونها کي هستند؟ 122 00:10:52,266 --> 00:10:54,257 اونها به ولیعهد گوگوریو خدمت میکنند 123 00:10:58,505 --> 00:11:03,261 اونها زیاد مهم نیستند 124 00:11:04,411 --> 00:11:05,731 باشه 125 00:11:19,126 --> 00:11:20,150 بریم 126 00:11:54,494 --> 00:11:55,814 من نظرم عوض شد 127 00:11:55,862 --> 00:11:57,717 شما به باکجه برنمیگردین؟ 128 00:11:58,665 --> 00:12:01,293 ولیعهد گوگوریو اینجا هستش 129 00:12:01,935 --> 00:12:05,963 ما باید در مورد اونها بیشتر بفهمیم 130 00:12:06,008 --> 00:12:08,796 سرورم آسین منتظر هستش 131 00:12:09,543 --> 00:12:11,796 من پیام رو نوشتم 132 00:12:13,547 --> 00:12:16,471 برو و این رو بهش برسون 133 00:12:17,117 --> 00:12:18,039 بله آقا 134 00:12:24,558 --> 00:12:28,085 گونمیسئونگ پایگاه استراتژیک باکجه 135 00:12:29,763 --> 00:12:32,050 !سرورم! سرورم 136 00:12:32,666 --> 00:12:34,259 سرورم چی شده؟ 137 00:12:35,869 --> 00:12:39,965 یه پیام از طرف بوي یئوهنگ هستش 138 00:12:52,653 --> 00:12:54,178 اون چي گفت؟ 139 00:12:55,088 --> 00:13:01,881 دامدئوک در ژونگسان بخاطر وصلت دو کشور اونجا هستش 140 00:13:04,398 --> 00:13:09,928 اتحاد ما با هویان یه تهدید بزرگ براي گوگوریو هستش 141 00:13:10,704 --> 00:13:12,889 اونها براي غرامت جنگي نیامدند 142 00:13:12,939 --> 00:13:16,796 اون تنها خواهرش رو به کشور دشمن داده 143 00:13:19,946 --> 00:13:26,875 اون خواهرش رو براي جلوگيري از جنگ فرستاده؟ 144 00:13:29,456 --> 00:13:31,914 این معنیش این هستش که داره از اونها استفاده مي‌کنه 145 00:13:32,626 --> 00:13:36,915 با این حساب به طرز تحقیر آمیزي روابط دوستانه برقرار کرده؟ 146 00:13:39,099 --> 00:13:42,387 من حدس میزنم اينطوري نیستش 147 00:13:43,236 --> 00:13:50,632 این جریان ممکن هستش یه انتخاب, استراتژیک به جاي شکست باشه 148 00:13:51,445 --> 00:13:55,575 من در مورد جنگ کردن اون همه چیزها رو شنیدم 149 00:13:55,617 --> 00:13:58,837 اون یه فرد بي دست و پا نیستش 150 00:13:59,986 --> 00:14:04,742 من مطمئن هستم شما الان این رو میدونین اما اون هرگز در جنگ شکست نخورده 151 00:14:04,825 --> 00:14:09,080 مردم فکر میکنند اون خيلي رشید هستش 152 00:14:12,499 --> 00:14:17,130 آیا شما هم همین فکر رو دارین؟ 153 00:14:19,106 --> 00:14:24,135 به نظر من اون بزرگترین دشمن باکجه هستش 154 00:14:26,346 --> 00:14:29,372 ...بزرگترین دشمن باکجه 155 00:14:31,985 --> 00:14:36,115 اگه این چيزي هست که شما فکر مي‌کنین من مطمئن هستم شما درست میگین 156 00:14:36,189 --> 00:14:42,049 من نمي‌خوام این اعتراف رو بکنم 157 00:14:44,998 --> 00:14:48,696 من باید به هویان برم 158 00:14:48,737 --> 00:14:50,091 هویان؟ 159 00:14:50,137 --> 00:14:52,993 اون در هویان هستش 160 00:14:53,807 --> 00:14:59,200 که دشمنم رو از نزدیک ببینم 161 00:14:59,846 --> 00:15:02,599 ...اما شما شخصاً میرین اونجا 162 00:15:02,649 --> 00:15:08,975 اگه در مورد دشمنت بدونی, نصف جنگ رو بردی 163 00:15:11,158 --> 00:15:15,049 شما نمي‌خواي نظرت رو تغییر بدي هنگامي که روي چيزي متمرکز هستین 164 00:15:15,096 --> 00:15:17,554 من همه چیز رو آماده مي‌کنم 165 00:15:30,811 --> 00:15:33,473 ژونگسان پایتخت هویان 166 00:16:02,742 --> 00:16:08,465 محل دامدئوک در هویان 167 00:17:17,384 --> 00:17:20,274 مهماني براي عروسي مورونگ باو و دامجو 168 00:17:22,189 --> 00:17:29,050 عروسي تموم شد 169 00:17:30,964 --> 00:17:33,558 مورونگ چوي 170 00:17:33,600 --> 00:17:41,428 همه از مهماني لذت ببرین 171 00:17:42,809 --> 00:17:48,134 من نمیتونم نشون بدم چقدر شاد هستم 172 00:17:48,848 --> 00:17:54,605 بخورین و بیاشامین براي سه روز 173 00:17:54,656 --> 00:17:56,681 لذتش رو ببرین 174 00:17:57,257 --> 00:17:59,885 ممنونيم اعلاحضرت 175 00:18:00,727 --> 00:18:03,788 اجازه بدین بنوشیم 176 00:18:20,398 --> 00:18:21,786 اجازه بدین براتون بریزم 177 00:18:38,665 --> 00:18:41,953 دامجو خواهر دامدئوک 178 00:19:19,306 --> 00:19:21,991 چرا شما نمینوشي؟ 179 00:19:23,243 --> 00:19:27,430 این باید به خاطر تغییر جا و مکان هستش 180 00:19:28,181 --> 00:19:33,847 شما یه سفر طولاني رو اومدین 181 00:19:35,088 --> 00:19:38,251 میخواین برین یکم استراحت کنین؟ 182 00:19:41,127 --> 00:19:42,788 نه 183 00:19:42,829 --> 00:19:45,753 این بي ادبي هستش که من اینجا رو ترک کنم 184 00:20:20,400 --> 00:20:24,223 ولیعهد گوگوریو به نظر میاد که زیاد شاد نیستین 185 00:20:25,305 --> 00:20:29,526 گوگوریو و هویان الان با هم دوست هستند 186 00:20:29,577 --> 00:20:31,796 چرا نباید اون شاد باشه؟ 187 00:20:32,746 --> 00:20:34,999 درست نمیگم, ولیعهد؟ 188 00:20:36,683 --> 00:20:41,507 چطوره فردا من و شما یه گشتي در هویان بزنیم 189 00:20:41,658 --> 00:20:45,049 درباره هویان بیشتر بفهمین؟ 190 00:20:46,626 --> 00:20:52,588 من مایل هستم هر چه سریعتر به گوگوریو برگردم 191 00:20:53,566 --> 00:20:56,285 این اتفاق اغلب نمیوفته 192 00:20:56,336 --> 00:21:04,336 آنچه که مي‌بینید و میشنوید و احساس مي‌کنید من کمک مي‌کنم که شما در آینده در گوگوریو پیشرفت کنین 193 00:21:09,549 --> 00:21:15,079 من یه نقشه دارم اون رو باهات درمیون میذارم چون ازت خوشم میاد 194 00:21:15,822 --> 00:21:18,416 من امیدوارم که درخواست من رو رد نکني 195 00:21:22,629 --> 00:21:26,156 بله اعلاحضرت 196 00:21:51,458 --> 00:21:56,555 این یه استراتژی هستش که اینجا نگهتون داشتند 197 00:21:57,564 --> 00:21:58,884 مي‌دونم 198 00:21:59,799 --> 00:22:02,928 شما چي پیدا کردین؟ 199 00:22:02,969 --> 00:22:08,829 امپراطور خيلي مورد توجه هستش 200 00:22:08,877 --> 00:22:11,767 اونها میگن که اون یه پادشاه خوب و دانا هستش 201 00:22:12,445 --> 00:22:14,334 یه پادشاه خوب و دانا هستش؟ 202 00:22:14,380 --> 00:22:17,668 همینطور اقتصاد این کشور به نظر میرسه خوب هستش 203 00:22:17,717 --> 00:22:19,537 همینطور اقتصاد این کشور به نظر میرسه خوب هستش 204 00:22:19,586 --> 00:22:24,444 تعداد زيادي کالا از کاغذ و مخمل وجود داره 205 00:22:25,625 --> 00:22:31,723 همینطور مناطقي وجود داره که در سال دو بار, برداشت محصول داشته 206 00:22:33,366 --> 00:22:38,224 ما این مسأله رو با نخست وزیر وقتي به گوگوریو برگشتیم, مطرح مي‌کنيم 207 00:22:39,138 --> 00:22:45,362 اقتصاد اين کشور باید قوي باشه تا بتوانند که ارتش بزرگي رو درست کنند 208 00:22:46,246 --> 00:22:52,037 امپراطور هویان همه چیز رو راجع به اقتصاد به درستي مي‌دونه 209 00:22:52,652 --> 00:22:54,404 بله ولیعهد 210 00:22:54,888 --> 00:22:56,083 راجع به ارتش چي؟ 211 00:22:56,723 --> 00:22:59,920 ساگال هیئون مسئول نگاه کردن به تجهیزات و جبهه نظامیشون هستش 212 00:23:04,998 --> 00:23:07,922 خونه مورونگ باو 213 00:23:14,574 --> 00:23:17,168 ولیعهد 214 00:23:19,546 --> 00:23:21,765 آیا پيامي از مووگاپ دریافت کردین؟ 215 00:23:21,814 --> 00:23:22,440 بله 216 00:23:22,749 --> 00:23:25,810 اون نخست وزیر رو ملاقات کرده؟ 217 00:23:26,787 --> 00:23:27,811 بله, ولیعهد 218 00:23:27,921 --> 00:23:29,980 اطلاعات رو به ما بده 219 00:23:31,357 --> 00:23:34,759 هیچکس بدون هیچ مزايايي هیچ حركتي نمي‌کنه 220 00:23:34,866 --> 00:23:39,258 اون گفتش اگه ما به کمکش احتیاج داریم ما باید این فرصت رو به اون بدیم که این کار رو کنه 221 00:23:39,300 --> 00:23:42,588 و با این حساب اون درخواست کمک کرده 222 00:23:42,637 --> 00:23:44,719 مزایا؟ 223 00:23:44,771 --> 00:23:48,560 ما یه فرصت براي اون درست کنیم که اون حركتي کنه؟ 224 00:23:48,608 --> 00:23:53,796 این نيمي از موفقیت هستش 225 00:23:53,846 --> 00:23:57,441 فقط این معني هستش که مووگاپ هنوز زنده هستش و تونسته پیام رو برسونه 226 00:23:57,485 --> 00:24:02,412 گأیئونسو هنوز نمیدونه ما چه نقشه‌اي داریم 227 00:24:04,857 --> 00:24:07,087 درسته 228 00:24:07,126 --> 00:24:13,816 بیشترین مزایا براي اون از بین بردن دامدئوک هستش مثل اینکه, دربار گوگوریو قادر نیست کاری انجام بده 229 00:24:17,170 --> 00:24:20,731 نخست وزیر مي‌خواد حركتي کنه 230 00:24:21,841 --> 00:24:25,937 شما راهي براي اون پیدا کردین؟ 231 00:24:25,979 --> 00:24:30,234 باید از یه فرد نزدیک به اون استفاده کنیم 232 00:24:31,250 --> 00:24:33,639 یه فرد نزدیک به اون؟ 233 00:24:33,686 --> 00:24:37,350 اونها احتمالاً یه حركتي میکنند 234 00:24:39,425 --> 00:24:40,677 اون فرد کي هستش؟ 235 00:24:41,361 --> 00:24:42,954 ساگال هیئون 236 00:24:44,364 --> 00:24:46,184 ساگال هیئون 237 00:24:47,166 --> 00:24:49,396 ...ساگال هیئون 238 00:25:01,581 --> 00:25:02,833 !رئیس 239 00:25:03,349 --> 00:25:05,295 روستاي مهاجران گوگوریو, در هویان !رئیس! رئیس 240 00:25:05,336 --> 00:25:07,373 روستاي مهاجران گوگوریو, در هویان چي شده؟ 241 00:25:16,462 --> 00:25:17,452 شما کي هستي؟ 242 00:25:17,964 --> 00:25:19,386 آروم باشین 243 00:25:19,966 --> 00:25:22,526 ما سربازان گوگوریو هستیم 244 00:25:41,116 --> 00:25:47,579 ولیعهد ما رو فرستاده از شما محافظت کنیم 245 00:25:49,824 --> 00:25:52,475 ما چئونگون هستیم 246 00:25:52,527 --> 00:25:55,383 ما به ولیعهد خدمت مي‌کنيم 247 00:25:55,430 --> 00:25:58,422 چئونگون؟ 248 00:26:07,542 --> 00:26:10,637 من ساگال هیئون هستم 249 00:26:12,180 --> 00:26:14,103 ما چطوري مي‌تونيم به شما اعتماد کنیم؟ 250 00:26:31,232 --> 00:26:33,223 فکر مي‌کنم این مدرک باید كافي باشه؟ 251 00:26:42,677 --> 00:26:44,634 این مهر ولیعهد هستش 252 00:26:48,283 --> 00:26:52,982 من نمیتونم بهتون بگم که اعتماد دارم یا نه 253 00:26:54,589 --> 00:27:02,589 یک دقیقه به اون چيزي که ميگي فکر کن شما باید مسئولیت این رو به عهده بگیرین 254 00:27:10,872 --> 00:27:12,590 شما آماده هستین؟ 255 00:27:15,677 --> 00:27:18,271 من رئیس این روستا سونگ پیل هستم 256 00:27:18,314 --> 00:27:22,410 ولیعهد چه چیزی رو به ما گفته بگي؟ 257 00:27:26,388 --> 00:27:32,111 ولیعهد افرادي از گوگوریو رو که اینجا دارند رنج میکشند رو پیدا کرده 258 00:27:32,162 --> 00:27:35,757 به اين‌ خاطر هستش که کشورتون اینقدر ضعیف هستش 259 00:27:37,098 --> 00:27:39,487 اون وقتي این مسأله رو فهمید, واقعاً درد کشید 260 00:27:41,369 --> 00:27:47,832 اون از روابط دوستانه گوگوریو و هویان راضي نیستش 261 00:27:49,044 --> 00:27:54,437 اون همینطور دنبال راهي براي انتقام از هویان و 262 00:27:54,484 --> 00:27:58,102 بازگرداندن افتخار گوگوریو هستش 263 00:28:03,124 --> 00:28:04,444 انتقام؟ 264 00:28:06,428 --> 00:28:10,683 این قسمت مهم هستش 265 00:28:14,369 --> 00:28:21,162 اگه هه چي طبق نقشه پیش بره, هویان مي‌تونه بهم بریزه 266 00:28:21,209 --> 00:28:29,209 اون نقشه داره که تمام افراد گوگوریو رو, به گوگوریو برگردونه 267 00:28:31,519 --> 00:28:34,113 این آسون نخواهد بود 268 00:28:34,726 --> 00:28:37,115 این حرکت اشتباه هستش 269 00:28:37,158 --> 00:28:41,948 این مي‌تونه باعث مرگ ولیعهد و همه زندگي ما بشه 270 00:28:42,464 --> 00:28:47,994 آیا شما برنامه دارین اینجا براي هميشه مثل یه برده زندگي کنین؟ 271 00:28:53,041 --> 00:28:55,066 شما میتونین انتخاب کنین 272 00:28:56,778 --> 00:29:03,275 حتي اگه شما هم کمک نکنین, ولیعهد و گروه چئونگون خودشون نقشه رو عملي میکنند 273 00:29:04,352 --> 00:29:06,480 این به خاطر افتخار گوگوریو هستش 274 00:29:12,961 --> 00:29:16,352 آیا, شما مطمئنین این دستور از طرف ولیعهد هستش؟ 275 00:29:20,502 --> 00:29:22,789 ...اگه اینطوره 276 00:30:08,516 --> 00:30:10,974 دارین به گوگوریو فکر مي‌کنین 277 00:30:13,021 --> 00:30:14,978 منظور شما چی هستش؟ 278 00:30:16,925 --> 00:30:23,456 شما همینطور با امپراطور دشمن, قدم مي‌زنین 279 00:30:23,498 --> 00:30:29,926 شما در مورد محصولات کشاورزي و همینطور بچه‌ها و مردم گوگوریو فکر مي‌کنین, هستین 280 00:30:31,873 --> 00:30:39,064 فکر ميكني هر کسي شما رو ببینه همه چیز رو از شما میشنوه و حتي شما بعد, اون رو احساس مي‌کنید 281 00:30:39,914 --> 00:30:42,667 در حالی که همش به گوگوریو تعلق داره 282 00:30:44,152 --> 00:30:52,152 سپس شما باید قادر باشین که امپراطور رو در کنار خودتون تحمل کنین 283 00:30:59,601 --> 00:31:07,601 مهم نیست کجا هستم, مهم این هستش که شما کنارم هستین 284 00:31:07,777 --> 00:31:11,236 این منطقه کشور من گوگوریو هستش 285 00:31:12,547 --> 00:31:17,508 من امیدوار هستم شما هم اینطور فکر کنین 286 00:31:19,020 --> 00:31:23,742 به هر حال یه روزي این منطقه هم, به گوگوریو تعلق خواهد داشت 287 00:31:28,796 --> 00:31:31,959 من هميشه شاد هستم, معذرت مي‌خوام 288 00:31:33,034 --> 00:31:36,925 شما حمایت کننده خوبي هستین 289 00:31:39,607 --> 00:31:43,271 شما هميشه فقط این رو میگین 290 00:32:05,833 --> 00:32:08,609 چيزي میخواین شما بخورین؟ 291 00:32:08,654 --> 00:32:11,396 من اون رو،در راه برگشت, براتون فراهم ميکنم 292 00:32:12,240 --> 00:32:14,834 شما تو چند روز گذشته اصلاً خوب غذا نخوردي 293 00:32:17,745 --> 00:32:19,235 هلو 294 00:32:20,048 --> 00:32:25,077 من نمیدونم توي این فصل گیر میاد, یا نه اما من مایل هستم که هلو بخورم 295 00:32:26,087 --> 00:32:32,117 باشه, من برات سه تا هلو میارم 296 00:32:35,363 --> 00:32:38,560 مطمئن باشه این قولت رو از یاد نبري 297 00:32:43,304 --> 00:32:45,500 من به زودی اگه بتونم, پیشت برمي‌گردم 298 00:32:46,274 --> 00:32:52,304 وقتي ما به گوگوریو برگردیم, دیگه احتياجي نیست این رنج رو تحمل كني 299 00:32:52,347 --> 00:32:53,974 قول بهت میدم 300 00:32:55,416 --> 00:33:00,172 مطمئن شو شما هم سر قولت بموني 301 00:33:04,759 --> 00:33:06,215 من الان باید برم 302 00:34:49,564 --> 00:34:53,956 مگه فرستاده باکجه اینجا رو ترک نکرده بود؟ 303 00:34:54,003 --> 00:34:55,562 بله, ژنرال 304 00:34:55,603 --> 00:34:58,857 شاهزاده خودش اونها رو دیده 305 00:35:00,675 --> 00:35:06,500 پس, چرا افراد باکجه هنوز اینجا هستند؟ 306 00:35:29,003 --> 00:35:29,993 ژنرال 307 00:35:30,705 --> 00:35:32,059 اون کجاست؟ 308 00:35:32,106 --> 00:35:35,235 اون به نظر میرسه با امپراطور دارند قدم میزنند 309 00:35:35,843 --> 00:35:38,869 اونها به نظر میرسه که ناشناس اومدند 310 00:35:39,780 --> 00:35:42,568 ناشناس؟ 311 00:35:45,987 --> 00:35:53,417 آسین مي‌خواد اون رو ببینه, پس اون رو از دستش ندین 312 00:35:53,461 --> 00:35:54,622 بله آقا 313 00:36:27,795 --> 00:36:32,153 شما زیاد اشتها ندارین؟ 314 00:36:33,701 --> 00:36:40,494 من فقط شگفت زده شدم که چطوري شما اومدین به قسمت پایین شهر 315 00:36:45,146 --> 00:36:49,902 تو از سنین جواني به جنگ رفتي 316 00:36:51,919 --> 00:36:52,613 بله 317 00:36:53,221 --> 00:36:57,852 پس, منم انجام دادم 318 00:36:58,659 --> 00:37:06,659 به خاطر همین الان یه زندگي راحت در قصر دارم 319 00:37:08,469 --> 00:37:16,468 من غذایي مثل این رو, چندي پیش به یاد دارم 320 00:37:25,620 --> 00:37:27,543 ما راه طولاني ایی برای رسیدن به مقصد داریم 321 00:37:27,588 --> 00:37:28,817 بریم 322 00:38:22,710 --> 00:38:29,741 ما اسبهاي نظامي رو در هر منطقه‌اي پرورش مي‌ديم 323 00:38:30,818 --> 00:38:33,970 اونها اسبهاي نظامي خوب هستند 324 00:38:34,021 --> 00:38:35,910 اونها خوب تعلیم داده شدند 325 00:38:35,956 --> 00:38:38,311 اونها افتخار هویان هستند 326 00:38:40,161 --> 00:38:46,089 جنگها در مورد افراد زیاد نیستش 327 00:38:46,901 --> 00:38:53,227 جنگهاي آینده بستگي به اسبهاي نظامي داره 328 00:38:54,842 --> 00:38:59,973 واحد سواره نظام هویان در دشت مرکزي بهترین هستند 329 00:39:09,657 --> 00:39:12,354 بریم 330 00:39:39,987 --> 00:39:46,984 اوتسکیرتس از ژونگسان پایتخت هویان 331 00:39:55,703 --> 00:39:58,024 این واحد ششم هستش؟ 332 00:39:58,806 --> 00:39:59,398 بله 333 00:39:59,473 --> 00:40:03,171 اونها, شش دسته هستند که به دسته‌هاي 10,000 نفری نزدیک ژونگسان تقسیم میشن 334 00:40:03,212 --> 00:40:06,864 اونها هر زماني میتونند آماده باشن که به ارتش ملحق شن 335 00:40:06,916 --> 00:40:12,537 این امکان وجود داره که اونها به سرعت هرچه تمامتر, بتونند هر قلعه‌اي رو تسخیر کنند 336 00:40:13,788 --> 00:40:15,438 اگه ما محل اونها رو بدونیم 337 00:40:15,489 --> 00:40:21,952 ما باید یه استراتژی خوب طرح کنیم و در آینده براي جنگ با هویان استفاده کنیم 338 00:40:32,706 --> 00:40:35,960 اینجا یه روستاي کوچیکه, که افراد گوگوریو اونجا هستن 339 00:40:36,944 --> 00:40:39,072 اونجا هستش؟ 340 00:40:41,749 --> 00:40:46,607 اونها مجبور به مهاجرت شدند 341 00:40:46,655 --> 00:40:47,577 این همون منطقه هستش؟ 342 00:40:47,621 --> 00:40:48,747 بله آقا 343 00:40:54,328 --> 00:40:55,147 بریم 344 00:40:55,196 --> 00:40:56,186 بله آقا 345 00:40:59,767 --> 00:41:04,227 روستاي مهاجران گوگوریو 346 00:41:07,141 --> 00:41:08,427 خوش اومدین 347 00:41:11,645 --> 00:41:14,364 شما ما رو میشناسین؟ 348 00:41:14,982 --> 00:41:17,076 شما قبلاً به اینجا اومدین 349 00:41:17,718 --> 00:41:18,935 چي؟ 350 00:41:18,986 --> 00:41:22,809 افراد چئونگون قبلاً اینجا بودند؟ 351 00:41:23,457 --> 00:41:26,176 ساگال هیئون چند وقت پیش به اینجا اومد 352 00:41:26,227 --> 00:41:27,581 شما نمیدونستین؟ 353 00:41:29,129 --> 00:41:32,622 اون به نظر کمي مثل شما بودش 354 00:41:34,668 --> 00:41:38,889 شما گفتین اون به نظر کمي مثل من بودش؟ 355 00:41:41,909 --> 00:41:42,432 بله 356 00:41:42,610 --> 00:41:42,894 بله 357 00:41:42,943 --> 00:41:45,071 ساگال هیئون اومدش و دستور داد 358 00:41:45,112 --> 00:41:49,538 رئیس و چند افراد دیگه باید حرکت کنند 359 00:41:50,351 --> 00:41:51,671 چه دستوري؟ 360 00:41:52,920 --> 00:41:57,585 من نمیدونم, اما اون گفتش یه دستور محرمانه, از طرف ولیعهد هستش 361 00:41:58,826 --> 00:42:00,351 من ساگال هیئون هستم 362 00:42:00,394 --> 00:42:02,021 شما دارین راجع به چي حرف مي‌زنین؟ 363 00:42:02,863 --> 00:42:04,024 چي؟ 364 00:42:10,905 --> 00:42:13,192 ما باید خودمون رو به ولیعهد برسونیم 365 00:42:13,242 --> 00:42:15,097 عجله کنین 366 00:42:19,980 --> 00:42:20,970 ...اوه 367 00:42:50,578 --> 00:42:54,674 مهاجرین گوگوریو میخوان به امپراطور حمله کنند 368 00:42:55,249 --> 00:42:58,002 اونها گفتن در صورتي که باعث سرو صدا شدند 369 00:42:58,053 --> 00:43:03,708 ولیعهد امپراطور رو مي‌کشه 370 00:43:04,258 --> 00:43:09,185 همینطور مي‌تونه, جان اعلاحضرت هم در خطر باشه 371 00:43:09,229 --> 00:43:11,823 نه لزوماً 372 00:43:11,865 --> 00:43:15,062 اونها گفتند که حواس پرتي ایجاد کنند 373 00:43:15,769 --> 00:43:20,127 سپس اونها عقب نشیني میکنند, وقتي دامدئوک حرکت کرد 374 00:43:20,908 --> 00:43:26,039 دامدئوک چیزي نمیدونه, پس اون حركتي نمي‌کنه 375 00:43:27,748 --> 00:43:33,505 وقتي اون چيزي ندونه, مهاجران گوگوریو نمیدونند میخوان چکار کنند 376 00:43:33,554 --> 00:43:41,018 ما اونها رو دستگیر مي‌کنيم و دامدئوک رو متهم به خیانت مي‌کنيم 377 00:43:42,663 --> 00:43:46,816 چي مي‌شه اگه نقشه, شکست بخوره؟ 378 00:43:46,867 --> 00:43:52,590 هیچکس از ما در بین اونها نیستش 379 00:43:53,407 --> 00:43:58,106 اگه شکست بخوریم , مي‌تونيم افراد موه رو سرزنش کنیم 380 00:43:58,145 --> 00:44:01,570 سئول دان در حال حاضر قول داده 381 00:44:02,583 --> 00:44:06,338 ما هم خودمون رو به ندونستن مي‌زنيم 382 00:44:07,087 --> 00:44:08,680 درسته 383 00:44:09,657 --> 00:44:15,915 اگه موفق بشیم, همه شایستگي‌ها, مال ما خواهد شد 384 00:44:29,309 --> 00:44:32,939 براي شاهزاده خانم چه اتفاقی میفته؟ 385 00:44:32,981 --> 00:44:34,767 زیاد مهم نیستش؟ 386 00:44:35,582 --> 00:44:37,471 اون با شما ازدواج کرده 387 00:44:37,518 --> 00:44:41,546 اون همسر ولیعهد هویان هستش 388 00:44:42,189 --> 00:44:47,446 نيمي از اون, الان تعلق به هویان داره 389 00:45:00,908 --> 00:45:05,038 شما چکار ميخواي بکني؟ 390 00:45:18,592 --> 00:45:23,291 زیر نظر داشتن شما يکي از وظایف مهم من هستش 391 00:45:27,000 --> 00:45:30,095 پس ادامه بده 392 00:46:06,306 --> 00:46:08,832 !ولیعهد! ولیعهد 393 00:46:08,876 --> 00:46:10,264 ولیعهد 394 00:46:11,378 --> 00:46:14,336 این تاجر, اینها رو میفروشه 395 00:46:14,383 --> 00:46:16,340 شما نمي‌خواي مقداري بگيري؟ 396 00:46:16,383 --> 00:46:18,977 بله, بريم بله, ولیعهد 397 00:46:40,307 --> 00:46:41,502 این خوب هستش 398 00:46:42,743 --> 00:46:43,596 سئوکگأ 399 00:46:43,644 --> 00:46:44,736 بله ولیعهد 400 00:46:45,512 --> 00:46:46,673 اینجا, 401 00:46:50,384 --> 00:46:51,806 بیا بگیر 402 00:46:54,421 --> 00:46:58,210 شما باید هلو زیاد میل داشته باشین 403 00:46:59,426 --> 00:47:02,145 ...من میل دارم, اما 404 00:47:07,501 --> 00:47:09,060 شما کي هستي؟ 405 00:47:13,874 --> 00:47:15,467 !از امپراطور محافظت کنین 406 00:47:15,909 --> 00:47:17,138 !اعلاحضرت 407 00:47:30,791 --> 00:47:31,644 !اعلاحضرت 408 00:47:47,507 --> 00:47:49,293 سربازان گوگوریو همینطور وایسادن 409 00:47:49,344 --> 00:47:51,130 من فکر مي‌کنم یه چيزي اشتباه هستش 410 00:47:51,178 --> 00:47:52,236 نه 411 00:47:52,279 --> 00:47:55,874 ولیعهد باید کاری انجام بده اگه ما اول حمله کنیم 412 00:48:39,393 --> 00:48:41,316 اجازه ندین که اونها دور بشن 413 00:48:41,363 --> 00:48:42,751 برین دنبالشون 414 00:49:03,550 --> 00:49:05,177 شما کي هستین؟ 415 00:49:06,019 --> 00:49:10,308 کي بهتون گفت به امپراطور حمله کنین؟ 416 00:49:12,993 --> 00:49:20,559 شما به هر حال همتون میمیرین 417 00:49:37,784 --> 00:49:40,378 !اونها رو خوب بگردین 418 00:49:40,422 --> 00:49:41,548 بله, آقا 419 00:49:42,322 --> 00:49:43,710 !اونها رو بگردین 420 00:50:01,108 --> 00:50:02,826 !تو 421 00:50:05,112 --> 00:50:06,136 !ژنرال 422 00:50:33,840 --> 00:50:37,902 شما مهاجرین گوگوریو هستین؟ 423 00:50:43,817 --> 00:50:47,344 حقیقت داره؟ 424 00:50:50,624 --> 00:50:52,342 حقیقت رو بگین 425 00:50:52,993 --> 00:50:54,813 ایشون از تو سوال کردند 426 00:50:55,595 --> 00:51:00,157 من چیزي نمیدونم 427 00:51:00,170 --> 00:51:01,331 تو چيزي نميدوني؟ 428 00:51:02,643 --> 00:51:08,036 پس, از ولیعهد بازجویي مي‌کنيم 429 00:51:27,260 --> 00:51:28,921 صبر کنین 430 00:51:38,238 --> 00:51:41,993 چه اتفافي افتاده؟ 431 00:52:08,368 --> 00:52:10,598 به من اجازه بده یه سوال بپرسم 432 00:52:12,639 --> 00:52:19,773 چرا اون باید نامه ایی با مهر شما رو داشته باشه؟ 433 00:52:20,914 --> 00:52:23,076 همین الان بهم بگو 434 00:52:26,987 --> 00:52:28,910 من نمیدونم 435 00:52:30,924 --> 00:52:38,684 من هرگز اون رو ندیدم و هرگز همچنین دستوري هم ندادم 436 00:52:43,837 --> 00:52:49,594 آیا این فرد نامه رو به شما داده؟ 437 00:52:54,514 --> 00:52:55,766 نه 438 00:53:00,687 --> 00:53:02,348 پس چه کسي بود؟ 439 00:53:10,430 --> 00:53:11,955 ولیعهد دامدئوک 440 00:53:16,203 --> 00:53:21,528 من خيلي وقته که, يکي از ژنرال هاي شما رو به اسم ساگال هیئون ندیدم 441 00:53:22,909 --> 00:53:24,365 اون کجا هستش؟ 442 00:53:31,117 --> 00:53:35,372 اون قد بلندي داره و همیشه لباس سیاه مي‌پوشه 443 00:53:37,457 --> 00:53:41,121 اون داراي ریش و چشمان تيزي هستش 444 00:53:41,161 --> 00:53:42,515 همون بوده؟ 445 00:53:53,640 --> 00:53:55,631 ساگال هیئون کجاست؟ 446 00:53:58,445 --> 00:54:00,489 اون کجا هستش؟ 447 00:54:32,900 --> 00:54:35,900 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 42171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.