Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,900 --> 00:00:17,900
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
2
00:00:31,479 --> 00:00:34,369
یه مشکل اینجا هستش
3
00:00:35,049 --> 00:00:36,403
چي هستش؟
4
00:00:37,184 --> 00:00:43,146
به منظور از بین بردن دامدئوک براي هميشه
ما به کمک از داخل احتیاج داریم
5
00:00:44,725 --> 00:00:46,614
تو منظورت توي گوگوریو هستش؟
6
00:00:46,661 --> 00:00:51,485
هویان و گوگوریو روابط دوستانه برقرار کردند
7
00:00:51,532 --> 00:00:58,393
من شنیدم که امپراطور هم, راجع به دامدئوک زیاد فکر ميکنه
8
00:00:58,441 --> 00:01:01,729
حتي اگه دامدئوک در هویان مرتکب خلاف بشه
9
00:01:01,776 --> 00:01:05,201
شما قادر به انجام اون کاري که ميخواي نيستي
10
00:01:06,881 --> 00:01:09,475
چكاري ميخواي انجام بدي؟
11
00:01:10,384 --> 00:01:15,379
گوش و دهان گوگوریو رو باید ببندي
12
00:01:16,657 --> 00:01:18,716
چطوري؟
13
00:01:19,627 --> 00:01:26,556
من شنیدم که نخست وزیر, دوباره با دامدئوک دشمن شده
14
00:01:27,868 --> 00:01:33,932
رابطه خود رو بعد از اینکه دخترش با دامدئوک وصلت کرد بهتر شد
15
00:01:34,047 --> 00:01:38,939
خواهیم دید که چه كسي درست میگه
16
00:01:56,197 --> 00:01:59,087
پادشاه فکر این رو داره که تاج و تخت رو کنار بگذاره
17
00:01:59,135 --> 00:02:02,059
وضعیت استثنائی هستش
18
00:02:02,103 --> 00:02:05,494
ما نميتونيم حدس بزنیم چه اتفاقي پیش میاد
19
00:02:05,539 --> 00:02:11,865
شما مجبوري ولیعهد و همسرش رو سریع به گوگوریو بازگرداني
20
00:02:26,293 --> 00:02:30,651
شما قادر به دیدن اعلاحضرت هستین؟
21
00:02:33,534 --> 00:02:35,889
افراد مسن تر, فعلاً مشکوک هستند
22
00:02:36,006 --> 00:02:37,895
این بسیار نا امید کننده هستش
23
00:02:39,440 --> 00:02:40,794
!نخست وزیر
24
00:02:41,776 --> 00:02:43,028
چیه؟
25
00:02:43,644 --> 00:02:45,533
شما یه مهمان دارین
26
00:02:46,547 --> 00:02:48,208
یه مهمان؟
27
00:02:50,017 --> 00:02:51,041
راهنمایی کن, بیاد تو
28
00:02:51,619 --> 00:02:52,677
بله آقا
29
00:03:03,064 --> 00:03:05,055
چي شده به اینجا اومدین؟
30
00:03:05,101 --> 00:03:05,420
نخست وزیر
31
00:03:05,466 --> 00:03:09,323
نخست وزیر
32
00:03:09,837 --> 00:03:14,092
من توسط ولیعهد هویان به اینجا فرستاده شدم
33
00:03:15,142 --> 00:03:16,530
ولیعهد هویان؟
34
00:03:17,445 --> 00:03:21,871
چه كاري با من داشتین؟
35
00:03:24,685 --> 00:03:27,382
درباره ولیعهد دامدئوک هستش
36
00:03:27,855 --> 00:03:29,482
ولیعهد دامدئوک ؟
37
00:03:30,024 --> 00:03:35,884
ولیعهد هویان آرزو دارن که اون به گوگوریو برنگرده
38
00:03:37,131 --> 00:03:43,525
اون همینطور نمیخواد که اون خيلي زیاد توي هویان بمونه
39
00:03:45,906 --> 00:03:53,734
اون من رو فرستاده که جلوتر همه چیز رو بهتون بگم
40
00:03:54,749 --> 00:04:02,749
شما دارین میگین به نخست وزیر, شما میخواین ولیعهد رو بکشین؟
41
00:04:04,125 --> 00:04:05,957
...خب
42
00:04:06,766 --> 00:04:11,556
ولیعهد هویان گفتش شما همینطور این رو میخواین
43
00:04:12,500 --> 00:04:17,495
چرا, چنین فكري کرده؟
44
00:04:18,606 --> 00:04:22,964
شما با اون رابطه دشمني دارین
45
00:04:23,778 --> 00:04:31,606
هویان ميتونه به گوگوریو نزدیکتر بشه
به شرطي که ولیعهد, خارج از تصویر باشه
46
00:04:33,187 --> 00:04:41,117
شما به روابط دوستانه کمک کردین و همینطور یه پیام مخفي فرستادین
47
00:04:42,863 --> 00:04:46,652
شما به نظر یه بازرگان مياي
48
00:04:48,102 --> 00:04:49,456
بله آقا
49
00:04:49,503 --> 00:04:55,829
چطوري شما ميتوني توي کارت موفق باشي, اگه حساب کردن بلد نباشي؟
50
00:04:57,344 --> 00:05:00,666
اگه دامدئوک در هویان حذف بشه
51
00:05:00,748 --> 00:05:07,541
هویان از سختيهاي زيادي خلاص ميشه
52
00:05:07,588 --> 00:05:14,722
چرا من باید كاري به نفع دشمن انجام بدم؟
53
00:05:15,729 --> 00:05:16,685
...اما
54
00:05:16,730 --> 00:05:24,730
اگه من به تو کمک کنم من به عنوان خائن شناخته میشم
55
00:05:26,640 --> 00:05:34,640
اگه شما به کمک من احتیاج دارین, شما احتیاج داري
دنبال جواب سوال خودت باشي و اون رو پیدا کني
56
00:05:36,784 --> 00:05:40,209
من واقعاً نميفهمم
57
00:05:40,888 --> 00:05:46,076
فقط به اونها دقیقاً همین چيزي رو که گفتم بگو
58
00:05:46,126 --> 00:05:47,912
اونها ميفهمند
59
00:05:49,763 --> 00:05:51,083
شما الان ميتوني بري
60
00:05:52,566 --> 00:05:55,592
بله آقا
61
00:06:06,680 --> 00:06:09,968
قصر گونگنأسئونگ
62
00:06:12,920 --> 00:06:14,046
پدر
63
00:06:15,456 --> 00:06:16,673
سلام
64
00:06:17,324 --> 00:06:20,112
شما نمیتونین در اين وضعیت اینجا رو ترک کنین
65
00:06:23,130 --> 00:06:29,126
منطقه شمالي دوباره باید سازماندهي بشه
ارتش هویان دوباره حمله کرده
66
00:06:30,104 --> 00:06:35,998
یوو سوي ميخواد فرماندهي شمال رو
در اسرع وقت به دست بگیره
67
00:06:39,613 --> 00:06:42,969
احتمالاً فقط تصمیم اون نبوده
68
00:06:43,484 --> 00:06:48,160
هیچ راهي براي نافرماني کردن وجود نداره
69
00:06:48,207 --> 00:06:50,847
علاوه بر این, من مدت زيادي هستش که در قصر موندم
70
00:06:51,492 --> 00:06:56,851
شما باید مراقب وزراء در, دربار باشي
71
00:06:57,898 --> 00:06:59,320
بله پدر
72
00:07:00,267 --> 00:07:02,497
فرمانده! فرمانده
73
00:07:02,538 --> 00:07:05,291
گال سامو هستش
74
00:07:08,375 --> 00:07:09,149
پدر
75
00:07:09,194 --> 00:07:11,367
!کو جین
جین
76
00:07:12,146 --> 00:07:13,500
جین
77
00:07:13,547 --> 00:07:16,972
تو باید در آموزشگاه سلطنتي باشي
78
00:07:17,019 --> 00:07:18,976
اینجا چکار ميكني؟
79
00:07:20,087 --> 00:07:24,615
پدر چرا اينجوري بهش میگین, ما مدت زيادي هستش که اون رو ندیدیم؟
80
00:07:25,559 --> 00:07:28,153
اون همیشه همینطور بوده
81
00:07:29,797 --> 00:07:35,361
نخست وزیر از من خواست بیام, به خاطر بعضي از افراد
82
00:07:37,104 --> 00:07:38,526
نخست وزیر؟
83
00:07:38,572 --> 00:07:41,963
آیا کسي هم معرفي کردي؟
84
00:07:42,009 --> 00:07:42,862
بله
85
00:07:43,010 --> 00:07:47,231
من چند تا معرفي نامه فرستادم
86
00:07:47,281 --> 00:07:51,445
اما آنهايي که انتخاب شدند, از یه قبیله خاص هستند
87
00:07:52,186 --> 00:07:55,178
چطوري؟
88
00:07:56,090 --> 00:07:58,559
این مفهوم نیستش
89
00:07:58,610 --> 00:08:00,112
این باید سنبو باشه
90
00:08:00,160 --> 00:08:05,860
یا کودکان وزراء, از نخست وزیر حمایت کنند
91
00:08:05,901 --> 00:08:07,960
من درست میگم؟
92
00:08:10,504 --> 00:08:12,427
من بهتون گفتم
93
00:08:13,107 --> 00:08:15,815
نخست وزیر دوباره جاه طلبي خودش رو شروع کرده
94
00:08:16,223 --> 00:08:20,217
اون با عجله شما رو اینجا فرستاده تا این کارها رو
انجام بده و قدرتش رو دوباره به دست بیاره
95
00:08:21,824 --> 00:08:27,513
آیا اون دسته از افراد که اون انتخاب کرده مشكلي داشتند؟
96
00:08:28,255 --> 00:08:29,711
نه
97
00:08:29,757 --> 00:08:32,112
من براي اون افراد معرفي نامه فرستادم
98
00:08:32,159 --> 00:08:36,346
فقط افراد زیاد از سنبو انتخاب شدند
99
00:08:37,064 --> 00:08:42,491
پس ما هیچ اعتراضي نميتونيم کنیم
100
00:08:45,906 --> 00:08:50,264
روی آموزش خودت تمرکز کن همه رو یاد بگیر
101
00:08:50,312 --> 00:08:55,204
من بهت گفتم هرگز درگیر ماجرايي نشي
102
00:08:55,250 --> 00:08:58,709
من این رو فراموش نکردم
103
00:08:58,786 --> 00:09:04,941
این بهانه خوبي برام بود که بیام و شما رو ببینم
104
00:09:06,493 --> 00:09:08,348
باشه
105
00:09:09,730 --> 00:09:13,758
من ميدونم باید وفادار به وظایف خودم باشم
106
00:09:14,468 --> 00:09:20,396
من مطابق قانون اعلاحضرت پیش میرم و گوگوریو مکان من هستش
107
00:09:27,748 --> 00:09:29,842
نزدیک پایتخت هویان
108
00:09:40,027 --> 00:09:43,884
حالا که همه سوء تفاهمها برطرف شده
109
00:09:43,932 --> 00:09:48,096
من امیدوارم که دو کشور بتونند, مدتهاي طولاني باهم باشند
110
00:09:48,669 --> 00:09:56,463
من مطمئن میشم که پادشاه باکجه و
سرورم آسین همین نیت رو داشته باشند
111
00:09:57,077 --> 00:09:59,205
...اما
112
00:10:00,581 --> 00:10:03,300
شما توسط دامدئوک مورد بازي قرار گرفتین
113
00:10:04,017 --> 00:10:09,171
باکجه مورد اعتماد هستش پس نگران نباش
114
00:10:09,223 --> 00:10:14,889
باکجه و هویان تنها دشمني که صدا میزنند گوگوریو هستش
115
00:10:14,930 --> 00:10:18,059
من امیدوارم هميشه اين رو در ذهن خود بخاطر بسپارین
116
00:10:18,100 --> 00:10:19,727
حتماً
117
00:10:20,667 --> 00:10:23,762
ما روابط دوستان داریم
118
00:10:25,205 --> 00:10:27,902
اما اونها زیاد نمیخوان ادامه بدن
119
00:10:30,744 --> 00:10:33,441
شما باید دیگه برین
120
00:10:45,425 --> 00:10:46,517
بریم
121
00:10:49,963 --> 00:10:51,351
اونها کي هستند؟
122
00:10:52,266 --> 00:10:54,257
اونها به ولیعهد گوگوریو خدمت میکنند
123
00:10:58,505 --> 00:11:03,261
اونها زیاد مهم نیستند
124
00:11:04,411 --> 00:11:05,731
باشه
125
00:11:19,126 --> 00:11:20,150
بریم
126
00:11:54,494 --> 00:11:55,814
من نظرم عوض شد
127
00:11:55,862 --> 00:11:57,717
شما به باکجه برنمیگردین؟
128
00:11:58,665 --> 00:12:01,293
ولیعهد گوگوریو اینجا هستش
129
00:12:01,935 --> 00:12:05,963
ما باید در مورد اونها بیشتر بفهمیم
130
00:12:06,008 --> 00:12:08,796
سرورم آسین منتظر هستش
131
00:12:09,543 --> 00:12:11,796
من پیام رو نوشتم
132
00:12:13,547 --> 00:12:16,471
برو و این رو بهش برسون
133
00:12:17,117 --> 00:12:18,039
بله آقا
134
00:12:24,558 --> 00:12:28,085
گونمیسئونگ پایگاه استراتژیک باکجه
135
00:12:29,763 --> 00:12:32,050
!سرورم! سرورم
136
00:12:32,666 --> 00:12:34,259
سرورم چی شده؟
137
00:12:35,869 --> 00:12:39,965
یه پیام از طرف بوي یئوهنگ هستش
138
00:12:52,653 --> 00:12:54,178
اون چي گفت؟
139
00:12:55,088 --> 00:13:01,881
دامدئوک در ژونگسان بخاطر وصلت دو کشور اونجا هستش
140
00:13:04,398 --> 00:13:09,928
اتحاد ما با هویان یه تهدید بزرگ براي گوگوریو هستش
141
00:13:10,704 --> 00:13:12,889
اونها براي غرامت جنگي نیامدند
142
00:13:12,939 --> 00:13:16,796
اون تنها خواهرش رو به کشور دشمن داده
143
00:13:19,946 --> 00:13:26,875
اون خواهرش رو براي جلوگيري از جنگ فرستاده؟
144
00:13:29,456 --> 00:13:31,914
این معنیش این هستش که داره از اونها استفاده ميکنه
145
00:13:32,626 --> 00:13:36,915
با این حساب به طرز تحقیر آمیزي روابط دوستانه برقرار کرده؟
146
00:13:39,099 --> 00:13:42,387
من حدس میزنم اينطوري نیستش
147
00:13:43,236 --> 00:13:50,632
این جریان ممکن هستش یه انتخاب, استراتژیک به جاي شکست باشه
148
00:13:51,445 --> 00:13:55,575
من در مورد جنگ کردن اون همه چیزها رو شنیدم
149
00:13:55,617 --> 00:13:58,837
اون یه فرد بي دست و پا نیستش
150
00:13:59,986 --> 00:14:04,742
من مطمئن هستم شما الان این رو میدونین
اما اون هرگز در جنگ شکست نخورده
151
00:14:04,825 --> 00:14:09,080
مردم فکر میکنند اون خيلي رشید هستش
152
00:14:12,499 --> 00:14:17,130
آیا شما هم همین فکر رو دارین؟
153
00:14:19,106 --> 00:14:24,135
به نظر من اون بزرگترین دشمن باکجه هستش
154
00:14:26,346 --> 00:14:29,372
...بزرگترین دشمن باکجه
155
00:14:31,985 --> 00:14:36,115
اگه این چيزي هست که شما فکر ميکنین
من مطمئن هستم شما درست میگین
156
00:14:36,189 --> 00:14:42,049
من نميخوام این اعتراف رو بکنم
157
00:14:44,998 --> 00:14:48,696
من باید به هویان برم
158
00:14:48,737 --> 00:14:50,091
هویان؟
159
00:14:50,137 --> 00:14:52,993
اون در هویان هستش
160
00:14:53,807 --> 00:14:59,200
که دشمنم رو از نزدیک ببینم
161
00:14:59,846 --> 00:15:02,599
...اما شما شخصاً میرین اونجا
162
00:15:02,649 --> 00:15:08,975
اگه در مورد دشمنت بدونی, نصف جنگ رو بردی
163
00:15:11,158 --> 00:15:15,049
شما نميخواي نظرت رو تغییر بدي هنگامي که روي چيزي متمرکز هستین
164
00:15:15,096 --> 00:15:17,554
من همه چیز رو آماده ميکنم
165
00:15:30,811 --> 00:15:33,473
ژونگسان پایتخت هویان
166
00:16:02,742 --> 00:16:08,465
محل دامدئوک در هویان
167
00:17:17,384 --> 00:17:20,274
مهماني براي عروسي مورونگ باو و دامجو
168
00:17:22,189 --> 00:17:29,050
عروسي تموم شد
169
00:17:30,964 --> 00:17:33,558
مورونگ چوي
170
00:17:33,600 --> 00:17:41,428
همه از مهماني لذت ببرین
171
00:17:42,809 --> 00:17:48,134
من نمیتونم نشون بدم چقدر شاد هستم
172
00:17:48,848 --> 00:17:54,605
بخورین و بیاشامین براي سه روز
173
00:17:54,656 --> 00:17:56,681
لذتش رو ببرین
174
00:17:57,257 --> 00:17:59,885
ممنونيم اعلاحضرت
175
00:18:00,727 --> 00:18:03,788
اجازه بدین بنوشیم
176
00:18:20,398 --> 00:18:21,786
اجازه بدین براتون بریزم
177
00:18:38,665 --> 00:18:41,953
دامجو خواهر دامدئوک
178
00:19:19,306 --> 00:19:21,991
چرا شما نمینوشي؟
179
00:19:23,243 --> 00:19:27,430
این باید به خاطر تغییر جا و مکان هستش
180
00:19:28,181 --> 00:19:33,847
شما یه سفر طولاني رو اومدین
181
00:19:35,088 --> 00:19:38,251
میخواین برین یکم استراحت کنین؟
182
00:19:41,127 --> 00:19:42,788
نه
183
00:19:42,829 --> 00:19:45,753
این بي ادبي هستش که من اینجا رو ترک کنم
184
00:20:20,400 --> 00:20:24,223
ولیعهد گوگوریو به نظر میاد که زیاد شاد نیستین
185
00:20:25,305 --> 00:20:29,526
گوگوریو و هویان الان با هم دوست هستند
186
00:20:29,577 --> 00:20:31,796
چرا نباید اون شاد باشه؟
187
00:20:32,746 --> 00:20:34,999
درست نمیگم, ولیعهد؟
188
00:20:36,683 --> 00:20:41,507
چطوره فردا من و شما یه گشتي در هویان بزنیم
189
00:20:41,658 --> 00:20:45,049
درباره هویان بیشتر بفهمین؟
190
00:20:46,626 --> 00:20:52,588
من مایل هستم هر چه سریعتر به گوگوریو برگردم
191
00:20:53,566 --> 00:20:56,285
این اتفاق اغلب نمیوفته
192
00:20:56,336 --> 00:21:04,336
آنچه که ميبینید و میشنوید و احساس ميکنید من کمک
ميکنم که شما در آینده در گوگوریو پیشرفت کنین
193
00:21:09,549 --> 00:21:15,079
من یه نقشه دارم اون رو باهات درمیون میذارم چون ازت خوشم میاد
194
00:21:15,822 --> 00:21:18,416
من امیدوارم که درخواست من رو رد نکني
195
00:21:22,629 --> 00:21:26,156
بله اعلاحضرت
196
00:21:51,458 --> 00:21:56,555
این یه استراتژی هستش که اینجا نگهتون داشتند
197
00:21:57,564 --> 00:21:58,884
ميدونم
198
00:21:59,799 --> 00:22:02,928
شما چي پیدا کردین؟
199
00:22:02,969 --> 00:22:08,829
امپراطور خيلي مورد توجه هستش
200
00:22:08,877 --> 00:22:11,767
اونها میگن که اون یه پادشاه خوب و دانا هستش
201
00:22:12,445 --> 00:22:14,334
یه پادشاه خوب و دانا هستش؟
202
00:22:14,380 --> 00:22:17,668
همینطور اقتصاد این کشور به نظر میرسه خوب هستش
203
00:22:17,717 --> 00:22:19,537
همینطور اقتصاد این کشور به نظر میرسه خوب هستش
204
00:22:19,586 --> 00:22:24,444
تعداد زيادي کالا از کاغذ و مخمل وجود داره
205
00:22:25,625 --> 00:22:31,723
همینطور مناطقي وجود داره که در سال دو بار, برداشت محصول داشته
206
00:22:33,366 --> 00:22:38,224
ما این مسأله رو با نخست وزیر وقتي
به گوگوریو برگشتیم, مطرح ميکنيم
207
00:22:39,138 --> 00:22:45,362
اقتصاد اين کشور باید قوي باشه تا
بتوانند که ارتش بزرگي رو درست کنند
208
00:22:46,246 --> 00:22:52,037
امپراطور هویان همه چیز رو راجع به اقتصاد به درستي ميدونه
209
00:22:52,652 --> 00:22:54,404
بله ولیعهد
210
00:22:54,888 --> 00:22:56,083
راجع به ارتش چي؟
211
00:22:56,723 --> 00:22:59,920
ساگال هیئون مسئول نگاه کردن به تجهیزات و جبهه نظامیشون هستش
212
00:23:04,998 --> 00:23:07,922
خونه مورونگ باو
213
00:23:14,574 --> 00:23:17,168
ولیعهد
214
00:23:19,546 --> 00:23:21,765
آیا پيامي از مووگاپ دریافت کردین؟
215
00:23:21,814 --> 00:23:22,440
بله
216
00:23:22,749 --> 00:23:25,810
اون نخست وزیر رو ملاقات کرده؟
217
00:23:26,787 --> 00:23:27,811
بله, ولیعهد
218
00:23:27,921 --> 00:23:29,980
اطلاعات رو به ما بده
219
00:23:31,357 --> 00:23:34,759
هیچکس بدون هیچ مزايايي هیچ حركتي نميکنه
220
00:23:34,866 --> 00:23:39,258
اون گفتش اگه ما به کمکش احتیاج داریم
ما باید این فرصت رو به اون بدیم که این کار رو کنه
221
00:23:39,300 --> 00:23:42,588
و با این حساب اون درخواست کمک کرده
222
00:23:42,637 --> 00:23:44,719
مزایا؟
223
00:23:44,771 --> 00:23:48,560
ما یه فرصت براي اون درست کنیم که اون حركتي کنه؟
224
00:23:48,608 --> 00:23:53,796
این نيمي از موفقیت هستش
225
00:23:53,846 --> 00:23:57,441
فقط این معني هستش که مووگاپ
هنوز زنده هستش و تونسته پیام رو برسونه
226
00:23:57,485 --> 00:24:02,412
گأیئونسو هنوز نمیدونه ما چه نقشهاي داریم
227
00:24:04,857 --> 00:24:07,087
درسته
228
00:24:07,126 --> 00:24:13,816
بیشترین مزایا براي اون از بین بردن دامدئوک هستش
مثل اینکه, دربار گوگوریو قادر نیست کاری انجام بده
229
00:24:17,170 --> 00:24:20,731
نخست وزیر ميخواد حركتي کنه
230
00:24:21,841 --> 00:24:25,937
شما راهي براي اون پیدا کردین؟
231
00:24:25,979 --> 00:24:30,234
باید از یه فرد نزدیک به اون استفاده کنیم
232
00:24:31,250 --> 00:24:33,639
یه فرد نزدیک به اون؟
233
00:24:33,686 --> 00:24:37,350
اونها احتمالاً یه حركتي میکنند
234
00:24:39,425 --> 00:24:40,677
اون فرد کي هستش؟
235
00:24:41,361 --> 00:24:42,954
ساگال هیئون
236
00:24:44,364 --> 00:24:46,184
ساگال هیئون
237
00:24:47,166 --> 00:24:49,396
...ساگال هیئون
238
00:25:01,581 --> 00:25:02,833
!رئیس
239
00:25:03,349 --> 00:25:05,295
روستاي مهاجران گوگوریو, در هویان
!رئیس! رئیس
240
00:25:05,336 --> 00:25:07,373
روستاي مهاجران گوگوریو, در هویان
چي شده؟
241
00:25:16,462 --> 00:25:17,452
شما کي هستي؟
242
00:25:17,964 --> 00:25:19,386
آروم باشین
243
00:25:19,966 --> 00:25:22,526
ما سربازان گوگوریو هستیم
244
00:25:41,116 --> 00:25:47,579
ولیعهد ما رو فرستاده از شما محافظت کنیم
245
00:25:49,824 --> 00:25:52,475
ما چئونگون هستیم
246
00:25:52,527 --> 00:25:55,383
ما به ولیعهد خدمت ميکنيم
247
00:25:55,430 --> 00:25:58,422
چئونگون؟
248
00:26:07,542 --> 00:26:10,637
من ساگال هیئون هستم
249
00:26:12,180 --> 00:26:14,103
ما چطوري ميتونيم به شما اعتماد کنیم؟
250
00:26:31,232 --> 00:26:33,223
فکر ميکنم این مدرک باید كافي باشه؟
251
00:26:42,677 --> 00:26:44,634
این مهر ولیعهد هستش
252
00:26:48,283 --> 00:26:52,982
من نمیتونم بهتون بگم که اعتماد دارم یا نه
253
00:26:54,589 --> 00:27:02,589
یک دقیقه به اون چيزي که ميگي فکر کن
شما باید مسئولیت این رو به عهده بگیرین
254
00:27:10,872 --> 00:27:12,590
شما آماده هستین؟
255
00:27:15,677 --> 00:27:18,271
من رئیس این روستا سونگ پیل هستم
256
00:27:18,314 --> 00:27:22,410
ولیعهد چه چیزی رو به ما گفته بگي؟
257
00:27:26,388 --> 00:27:32,111
ولیعهد افرادي از گوگوریو رو که اینجا دارند رنج میکشند رو پیدا کرده
258
00:27:32,162 --> 00:27:35,757
به اين خاطر هستش که کشورتون اینقدر ضعیف هستش
259
00:27:37,098 --> 00:27:39,487
اون وقتي این مسأله رو فهمید, واقعاً درد کشید
260
00:27:41,369 --> 00:27:47,832
اون از روابط دوستانه گوگوریو و هویان راضي نیستش
261
00:27:49,044 --> 00:27:54,437
اون همینطور دنبال راهي براي انتقام از هویان و
262
00:27:54,484 --> 00:27:58,102
بازگرداندن افتخار گوگوریو هستش
263
00:28:03,124 --> 00:28:04,444
انتقام؟
264
00:28:06,428 --> 00:28:10,683
این قسمت مهم هستش
265
00:28:14,369 --> 00:28:21,162
اگه هه چي طبق نقشه پیش بره, هویان ميتونه بهم بریزه
266
00:28:21,209 --> 00:28:29,209
اون نقشه داره که تمام افراد گوگوریو رو, به گوگوریو برگردونه
267
00:28:31,519 --> 00:28:34,113
این آسون نخواهد بود
268
00:28:34,726 --> 00:28:37,115
این حرکت اشتباه هستش
269
00:28:37,158 --> 00:28:41,948
این ميتونه باعث مرگ ولیعهد و همه زندگي ما بشه
270
00:28:42,464 --> 00:28:47,994
آیا شما برنامه دارین اینجا براي هميشه مثل یه برده زندگي کنین؟
271
00:28:53,041 --> 00:28:55,066
شما میتونین انتخاب کنین
272
00:28:56,778 --> 00:29:03,275
حتي اگه شما هم کمک نکنین, ولیعهد و گروه
چئونگون خودشون نقشه رو عملي میکنند
273
00:29:04,352 --> 00:29:06,480
این به خاطر افتخار گوگوریو هستش
274
00:29:12,961 --> 00:29:16,352
آیا, شما مطمئنین این دستور از طرف ولیعهد هستش؟
275
00:29:20,502 --> 00:29:22,789
...اگه اینطوره
276
00:30:08,516 --> 00:30:10,974
دارین به گوگوریو فکر ميکنین
277
00:30:13,021 --> 00:30:14,978
منظور شما چی هستش؟
278
00:30:16,925 --> 00:30:23,456
شما همینطور با امپراطور دشمن, قدم ميزنین
279
00:30:23,498 --> 00:30:29,926
شما در مورد محصولات کشاورزي و همینطور
بچهها و مردم گوگوریو فکر ميکنین, هستین
280
00:30:31,873 --> 00:30:39,064
فکر ميكني هر کسي شما رو ببینه همه چیز رو از شما
میشنوه و حتي شما بعد, اون رو احساس ميکنید
281
00:30:39,914 --> 00:30:42,667
در حالی که همش به گوگوریو تعلق داره
282
00:30:44,152 --> 00:30:52,152
سپس شما باید قادر باشین که امپراطور رو در کنار خودتون تحمل کنین
283
00:30:59,601 --> 00:31:07,601
مهم نیست کجا هستم, مهم این هستش که شما کنارم هستین
284
00:31:07,777 --> 00:31:11,236
این منطقه کشور من گوگوریو هستش
285
00:31:12,547 --> 00:31:17,508
من امیدوار هستم شما هم اینطور فکر کنین
286
00:31:19,020 --> 00:31:23,742
به هر حال یه روزي این منطقه هم, به گوگوریو تعلق خواهد داشت
287
00:31:28,796 --> 00:31:31,959
من هميشه شاد هستم, معذرت ميخوام
288
00:31:33,034 --> 00:31:36,925
شما حمایت کننده خوبي هستین
289
00:31:39,607 --> 00:31:43,271
شما هميشه فقط این رو میگین
290
00:32:05,833 --> 00:32:08,609
چيزي میخواین شما بخورین؟
291
00:32:08,654 --> 00:32:11,396
من اون رو،در راه برگشت, براتون فراهم ميکنم
292
00:32:12,240 --> 00:32:14,834
شما تو چند روز گذشته اصلاً خوب غذا نخوردي
293
00:32:17,745 --> 00:32:19,235
هلو
294
00:32:20,048 --> 00:32:25,077
من نمیدونم توي این فصل گیر میاد, یا نه
اما من مایل هستم که هلو بخورم
295
00:32:26,087 --> 00:32:32,117
باشه, من برات سه تا هلو میارم
296
00:32:35,363 --> 00:32:38,560
مطمئن باشه این قولت رو از یاد نبري
297
00:32:43,304 --> 00:32:45,500
من به زودی اگه بتونم, پیشت برميگردم
298
00:32:46,274 --> 00:32:52,304
وقتي ما به گوگوریو برگردیم, دیگه احتياجي نیست این رنج رو تحمل كني
299
00:32:52,347 --> 00:32:53,974
قول بهت میدم
300
00:32:55,416 --> 00:33:00,172
مطمئن شو شما هم سر قولت بموني
301
00:33:04,759 --> 00:33:06,215
من الان باید برم
302
00:34:49,564 --> 00:34:53,956
مگه فرستاده باکجه اینجا رو ترک نکرده بود؟
303
00:34:54,003 --> 00:34:55,562
بله, ژنرال
304
00:34:55,603 --> 00:34:58,857
شاهزاده خودش اونها رو دیده
305
00:35:00,675 --> 00:35:06,500
پس, چرا افراد باکجه هنوز اینجا هستند؟
306
00:35:29,003 --> 00:35:29,993
ژنرال
307
00:35:30,705 --> 00:35:32,059
اون کجاست؟
308
00:35:32,106 --> 00:35:35,235
اون به نظر میرسه با امپراطور دارند قدم میزنند
309
00:35:35,843 --> 00:35:38,869
اونها به نظر میرسه که ناشناس اومدند
310
00:35:39,780 --> 00:35:42,568
ناشناس؟
311
00:35:45,987 --> 00:35:53,417
آسین ميخواد اون رو ببینه, پس اون رو از دستش ندین
312
00:35:53,461 --> 00:35:54,622
بله آقا
313
00:36:27,795 --> 00:36:32,153
شما زیاد اشتها ندارین؟
314
00:36:33,701 --> 00:36:40,494
من فقط شگفت زده شدم که چطوري شما اومدین به قسمت پایین شهر
315
00:36:45,146 --> 00:36:49,902
تو از سنین جواني به جنگ رفتي
316
00:36:51,919 --> 00:36:52,613
بله
317
00:36:53,221 --> 00:36:57,852
پس, منم انجام دادم
318
00:36:58,659 --> 00:37:06,659
به خاطر همین الان یه زندگي راحت در قصر دارم
319
00:37:08,469 --> 00:37:16,468
من غذایي مثل این رو, چندي پیش به یاد دارم
320
00:37:25,620 --> 00:37:27,543
ما راه طولاني ایی برای رسیدن به مقصد داریم
321
00:37:27,588 --> 00:37:28,817
بریم
322
00:38:22,710 --> 00:38:29,741
ما اسبهاي نظامي رو در هر منطقهاي پرورش ميديم
323
00:38:30,818 --> 00:38:33,970
اونها اسبهاي نظامي خوب هستند
324
00:38:34,021 --> 00:38:35,910
اونها خوب تعلیم داده شدند
325
00:38:35,956 --> 00:38:38,311
اونها افتخار هویان هستند
326
00:38:40,161 --> 00:38:46,089
جنگها در مورد افراد زیاد نیستش
327
00:38:46,901 --> 00:38:53,227
جنگهاي آینده بستگي به اسبهاي نظامي داره
328
00:38:54,842 --> 00:38:59,973
واحد سواره نظام هویان در دشت مرکزي بهترین هستند
329
00:39:09,657 --> 00:39:12,354
بریم
330
00:39:39,987 --> 00:39:46,984
اوتسکیرتس از ژونگسان پایتخت هویان
331
00:39:55,703 --> 00:39:58,024
این واحد ششم هستش؟
332
00:39:58,806 --> 00:39:59,398
بله
333
00:39:59,473 --> 00:40:03,171
اونها, شش دسته هستند که به دستههاي 10,000 نفری
نزدیک ژونگسان تقسیم میشن
334
00:40:03,212 --> 00:40:06,864
اونها هر زماني میتونند آماده باشن که به ارتش ملحق شن
335
00:40:06,916 --> 00:40:12,537
این امکان وجود داره که اونها به سرعت هرچه
تمامتر, بتونند هر قلعهاي رو تسخیر کنند
336
00:40:13,788 --> 00:40:15,438
اگه ما محل اونها رو بدونیم
337
00:40:15,489 --> 00:40:21,952
ما باید یه استراتژی خوب طرح کنیم و در
آینده براي جنگ با هویان استفاده کنیم
338
00:40:32,706 --> 00:40:35,960
اینجا یه روستاي کوچیکه, که افراد گوگوریو اونجا هستن
339
00:40:36,944 --> 00:40:39,072
اونجا هستش؟
340
00:40:41,749 --> 00:40:46,607
اونها مجبور به مهاجرت شدند
341
00:40:46,655 --> 00:40:47,577
این همون منطقه هستش؟
342
00:40:47,621 --> 00:40:48,747
بله آقا
343
00:40:54,328 --> 00:40:55,147
بریم
344
00:40:55,196 --> 00:40:56,186
بله آقا
345
00:40:59,767 --> 00:41:04,227
روستاي مهاجران گوگوریو
346
00:41:07,141 --> 00:41:08,427
خوش اومدین
347
00:41:11,645 --> 00:41:14,364
شما ما رو میشناسین؟
348
00:41:14,982 --> 00:41:17,076
شما قبلاً به اینجا اومدین
349
00:41:17,718 --> 00:41:18,935
چي؟
350
00:41:18,986 --> 00:41:22,809
افراد چئونگون قبلاً اینجا بودند؟
351
00:41:23,457 --> 00:41:26,176
ساگال هیئون چند وقت پیش به اینجا اومد
352
00:41:26,227 --> 00:41:27,581
شما نمیدونستین؟
353
00:41:29,129 --> 00:41:32,622
اون به نظر کمي مثل شما بودش
354
00:41:34,668 --> 00:41:38,889
شما گفتین اون به نظر کمي مثل من بودش؟
355
00:41:41,909 --> 00:41:42,432
بله
356
00:41:42,610 --> 00:41:42,894
بله
357
00:41:42,943 --> 00:41:45,071
ساگال هیئون اومدش و دستور داد
358
00:41:45,112 --> 00:41:49,538
رئیس و چند افراد دیگه باید حرکت کنند
359
00:41:50,351 --> 00:41:51,671
چه دستوري؟
360
00:41:52,920 --> 00:41:57,585
من نمیدونم, اما اون گفتش یه دستور محرمانه, از طرف ولیعهد هستش
361
00:41:58,826 --> 00:42:00,351
من ساگال هیئون هستم
362
00:42:00,394 --> 00:42:02,021
شما دارین راجع به چي حرف ميزنین؟
363
00:42:02,863 --> 00:42:04,024
چي؟
364
00:42:10,905 --> 00:42:13,192
ما باید خودمون رو به ولیعهد برسونیم
365
00:42:13,242 --> 00:42:15,097
عجله کنین
366
00:42:19,980 --> 00:42:20,970
...اوه
367
00:42:50,578 --> 00:42:54,674
مهاجرین گوگوریو میخوان به امپراطور حمله کنند
368
00:42:55,249 --> 00:42:58,002
اونها گفتن در صورتي که باعث سرو صدا شدند
369
00:42:58,053 --> 00:43:03,708
ولیعهد امپراطور رو ميکشه
370
00:43:04,258 --> 00:43:09,185
همینطور ميتونه, جان اعلاحضرت هم در خطر باشه
371
00:43:09,229 --> 00:43:11,823
نه لزوماً
372
00:43:11,865 --> 00:43:15,062
اونها گفتند که حواس پرتي ایجاد کنند
373
00:43:15,769 --> 00:43:20,127
سپس اونها عقب نشیني میکنند, وقتي دامدئوک حرکت کرد
374
00:43:20,908 --> 00:43:26,039
دامدئوک چیزي نمیدونه, پس اون حركتي نميکنه
375
00:43:27,748 --> 00:43:33,505
وقتي اون چيزي ندونه, مهاجران گوگوریو نمیدونند میخوان چکار کنند
376
00:43:33,554 --> 00:43:41,018
ما اونها رو دستگیر ميکنيم و دامدئوک رو متهم به خیانت ميکنيم
377
00:43:42,663 --> 00:43:46,816
چي ميشه اگه نقشه, شکست بخوره؟
378
00:43:46,867 --> 00:43:52,590
هیچکس از ما در بین اونها نیستش
379
00:43:53,407 --> 00:43:58,106
اگه شکست بخوریم , ميتونيم افراد موه رو سرزنش کنیم
380
00:43:58,145 --> 00:44:01,570
سئول دان در حال حاضر قول داده
381
00:44:02,583 --> 00:44:06,338
ما هم خودمون رو به ندونستن ميزنيم
382
00:44:07,087 --> 00:44:08,680
درسته
383
00:44:09,657 --> 00:44:15,915
اگه موفق بشیم, همه شایستگيها, مال ما خواهد شد
384
00:44:29,309 --> 00:44:32,939
براي شاهزاده خانم چه اتفاقی میفته؟
385
00:44:32,981 --> 00:44:34,767
زیاد مهم نیستش؟
386
00:44:35,582 --> 00:44:37,471
اون با شما ازدواج کرده
387
00:44:37,518 --> 00:44:41,546
اون همسر ولیعهد هویان هستش
388
00:44:42,189 --> 00:44:47,446
نيمي از اون, الان تعلق به هویان داره
389
00:45:00,908 --> 00:45:05,038
شما چکار ميخواي بکني؟
390
00:45:18,592 --> 00:45:23,291
زیر نظر داشتن شما يکي از وظایف مهم من هستش
391
00:45:27,000 --> 00:45:30,095
پس ادامه بده
392
00:46:06,306 --> 00:46:08,832
!ولیعهد! ولیعهد
393
00:46:08,876 --> 00:46:10,264
ولیعهد
394
00:46:11,378 --> 00:46:14,336
این تاجر, اینها رو میفروشه
395
00:46:14,383 --> 00:46:16,340
شما نميخواي مقداري بگيري؟
396
00:46:16,383 --> 00:46:18,977
بله, بريم
بله, ولیعهد
397
00:46:40,307 --> 00:46:41,502
این خوب هستش
398
00:46:42,743 --> 00:46:43,596
سئوکگأ
399
00:46:43,644 --> 00:46:44,736
بله ولیعهد
400
00:46:45,512 --> 00:46:46,673
اینجا,
401
00:46:50,384 --> 00:46:51,806
بیا بگیر
402
00:46:54,421 --> 00:46:58,210
شما باید هلو زیاد میل داشته باشین
403
00:46:59,426 --> 00:47:02,145
...من میل دارم, اما
404
00:47:07,501 --> 00:47:09,060
شما کي هستي؟
405
00:47:13,874 --> 00:47:15,467
!از امپراطور محافظت کنین
406
00:47:15,909 --> 00:47:17,138
!اعلاحضرت
407
00:47:30,791 --> 00:47:31,644
!اعلاحضرت
408
00:47:47,507 --> 00:47:49,293
سربازان گوگوریو همینطور وایسادن
409
00:47:49,344 --> 00:47:51,130
من فکر ميکنم یه چيزي اشتباه هستش
410
00:47:51,178 --> 00:47:52,236
نه
411
00:47:52,279 --> 00:47:55,874
ولیعهد باید کاری انجام بده اگه ما اول حمله کنیم
412
00:48:39,393 --> 00:48:41,316
اجازه ندین که اونها دور بشن
413
00:48:41,363 --> 00:48:42,751
برین دنبالشون
414
00:49:03,550 --> 00:49:05,177
شما کي هستین؟
415
00:49:06,019 --> 00:49:10,308
کي بهتون گفت به امپراطور حمله کنین؟
416
00:49:12,993 --> 00:49:20,559
شما به هر حال همتون میمیرین
417
00:49:37,784 --> 00:49:40,378
!اونها رو خوب بگردین
418
00:49:40,422 --> 00:49:41,548
بله, آقا
419
00:49:42,322 --> 00:49:43,710
!اونها رو بگردین
420
00:50:01,108 --> 00:50:02,826
!تو
421
00:50:05,112 --> 00:50:06,136
!ژنرال
422
00:50:33,840 --> 00:50:37,902
شما مهاجرین گوگوریو هستین؟
423
00:50:43,817 --> 00:50:47,344
حقیقت داره؟
424
00:50:50,624 --> 00:50:52,342
حقیقت رو بگین
425
00:50:52,993 --> 00:50:54,813
ایشون از تو سوال کردند
426
00:50:55,595 --> 00:51:00,157
من چیزي نمیدونم
427
00:51:00,170 --> 00:51:01,331
تو چيزي نميدوني؟
428
00:51:02,643 --> 00:51:08,036
پس, از ولیعهد بازجویي ميکنيم
429
00:51:27,260 --> 00:51:28,921
صبر کنین
430
00:51:38,238 --> 00:51:41,993
چه اتفافي افتاده؟
431
00:52:08,368 --> 00:52:10,598
به من اجازه بده یه سوال بپرسم
432
00:52:12,639 --> 00:52:19,773
چرا اون باید نامه ایی با مهر شما رو داشته باشه؟
433
00:52:20,914 --> 00:52:23,076
همین الان بهم بگو
434
00:52:26,987 --> 00:52:28,910
من نمیدونم
435
00:52:30,924 --> 00:52:38,684
من هرگز اون رو ندیدم و هرگز همچنین دستوري هم ندادم
436
00:52:43,837 --> 00:52:49,594
آیا این فرد نامه رو به شما داده؟
437
00:52:54,514 --> 00:52:55,766
نه
438
00:53:00,687 --> 00:53:02,348
پس چه کسي بود؟
439
00:53:10,430 --> 00:53:11,955
ولیعهد دامدئوک
440
00:53:16,203 --> 00:53:21,528
من خيلي وقته که, يکي از ژنرال هاي
شما رو به اسم ساگال هیئون ندیدم
441
00:53:22,909 --> 00:53:24,365
اون کجا هستش؟
442
00:53:31,117 --> 00:53:35,372
اون قد بلندي داره و همیشه لباس سیاه ميپوشه
443
00:53:37,457 --> 00:53:41,121
اون داراي ریش و چشمان تيزي هستش
444
00:53:41,161 --> 00:53:42,515
همون بوده؟
445
00:53:53,640 --> 00:53:55,631
ساگال هیئون کجاست؟
446
00:53:58,445 --> 00:54:00,489
اون کجا هستش؟
447
00:54:32,900 --> 00:54:35,900
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
42171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.