Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:18,000
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
2
00:00:25,293 --> 00:00:27,838
بیاین, عجله کنین
3
00:00:34,869 --> 00:00:40,417
سئوگگأ 300 تا سرباز رو بردار ببر توي دره و کمین کن
4
00:00:40,441 --> 00:00:42,953
اگه دشمن رو دیدین, سریع به اونها حمله کنین و از منطقه خارجشون کنین
5
00:00:42,977 --> 00:00:47,642
مطمئن بشین که اونها عقب نشيني کردند
6
00:00:48,149 --> 00:00:49,241
بله آقا
7
00:00:50,451 --> 00:00:56,467
یونگسییل, تو همه چیز رو زیر نظر داشته باش وقتي سئوکگأ محل رو ترک کرد
8
00:00:56,491 --> 00:00:57,151
اونها حتماً میان اینور
9
00:00:59,260 --> 00:01:02,582
اینجا کمین ميکنین و دوباره حمله ميکنین
10
00:01:02,664 --> 00:01:03,756
بله آقا
11
00:01:04,866 --> 00:01:10,191
دو تا تیم میشین يکي عقب نشيني ميکنه و ديگري حمله ميکنه
12
00:01:11,239 --> 00:01:15,198
فراموش نکنین افرادي رو بعنوان پیش آهنگ اول بفرستین
13
00:01:15,810 --> 00:01:19,269
ما نميخوام اشتباهی بکنيم
14
00:01:19,347 --> 00:01:22,669
من اینجا منظر میمونم اگه لازم شد حمایتتون ميکنم
15
00:01:24,018 --> 00:01:29,548
به یاد داشته باشید ما باید اینجا رو نگه داریم
16
00:01:29,624 --> 00:01:32,946
بنابرین, در این زمان باید خودمون رو تقویت کنیم و آماده باشیم
17
00:01:33,027 --> 00:01:34,483
بله آقا
18
00:01:35,096 --> 00:01:36,757
بریم, باشه
19
00:01:40,969 --> 00:01:44,223
!بیاین
20
00:02:12,934 --> 00:02:14,390
اونها رو حرکت بده
21
00:02:22,043 --> 00:02:23,932
یوو سئوکگأ
22
00:02:26,147 --> 00:02:27,342
از این ور
23
00:02:27,382 --> 00:02:28,406
بریم
24
00:02:38,559 --> 00:02:44,487
ارتش هویان نزدیک یودونگسئونگ
25
00:02:49,370 --> 00:02:52,123
الان
26
00:02:52,807 --> 00:02:54,434
!آتیش
27
00:03:06,454 --> 00:03:09,633
فرمانده اونها رو بگیرین
28
00:03:09,657 --> 00:03:11,512
اونجا هستش
29
00:03:12,126 --> 00:03:13,355
!سپرها
30
00:03:23,838 --> 00:03:26,016
!اونجا زیاد نیستند
31
00:03:26,040 --> 00:03:29,465
اونها رو بگیرین, همین الان
32
00:03:29,544 --> 00:03:30,830
بله, اعلاحضرت
33
00:03:35,983 --> 00:03:38,805
!عقب نشیني, بریم
34
00:03:42,957 --> 00:03:44,482
برین دنبال اونها
35
00:03:52,066 --> 00:03:54,888
اجازه ندین اونها از دستتون فرار کنند
36
00:03:55,303 --> 00:03:59,433
اونها رو بگیرین, برین دنبال اونها
37
00:04:02,810 --> 00:04:04,665
عجله کنین
38
00:04:35,309 --> 00:04:37,539
عجله کنین
39
00:04:39,747 --> 00:04:45,811
چرا در مورد کمین چيزي نفهميدي؟
40
00:04:46,320 --> 00:04:48,038
معذرت میخوایم, اعلاحضرت
41
00:04:48,689 --> 00:04:50,817
دشمن خيلي آروم بودش
42
00:04:52,160 --> 00:04:58,308
اونها به نظر ميرسید گروه چئونگون بودند
که توسط دامدئوک رهبري ميشدند
43
00:04:58,332 --> 00:05:00,926
چئونگون؟ این چیه دیگه؟
44
00:05:01,602 --> 00:05:04,281
اونها واحد ویژه دامدئوک هستند
45
00:05:04,305 --> 00:05:06,125
اونها خیتان رو شکست دادند
46
00:05:06,607 --> 00:05:07,802
چه مقدار افراد هستند؟
47
00:05:08,509 --> 00:05:11,171
نزدیک به 1,000 نفرند
48
00:05:11,212 --> 00:05:12,634
چي؟
49
00:05:12,680 --> 00:05:17,311
ما توسط 1,000 سرباز بازي داده شدیم؟
50
00:05:21,055 --> 00:05:21,999
مورونگ چوي
51
00:05:22,023 --> 00:05:25,903
اونها تنها به فرمانده حمله کردند
52
00:05:25,927 --> 00:05:27,486
اونها بسیار دقیق هستند
53
00:05:28,229 --> 00:05:31,790
شما باید بفهمي این رو
54
00:05:32,803 --> 00:05:35,090
ما معذرت ميخوام اعلاحضرت
55
00:05:36,137 --> 00:05:39,357
براي سربازانت که رفتن دنبال دشمن چه اتفاقي افتاد؟
56
00:05:40,174 --> 00:05:41,892
ما هنوز چيزي نمیدونیم
57
00:05:44,979 --> 00:05:46,367
!...اوه
58
00:05:48,549 --> 00:05:50,176
!باید همه افراد گوگوریو از بین برن
59
00:05:51,419 --> 00:05:54,844
!اعلاحضرت! اعلاحضرت
60
00:05:57,625 --> 00:05:59,218
!اعلاحضرت
61
00:05:59,894 --> 00:06:01,214
چه اتفافي افتاده؟
62
00:06:01,829 --> 00:06:04,321
اونها چندین بار بهمون حمله کردند
63
00:06:04,365 --> 00:06:05,476
بعدش؟
64
00:06:05,500 --> 00:06:11,564
ما حداقل 2,000 سرباز از دست دادیم
65
00:06:12,373 --> 00:06:14,933
!تو احمق
66
00:06:17,245 --> 00:06:18,997
!تو احمق
67
00:06:22,016 --> 00:06:23,802
معذرت ميخوام, اعلاحضرت
68
00:06:24,619 --> 00:06:26,815
دوباره نیروها رو آماده کنین
69
00:06:27,588 --> 00:06:33,670
یه سری پیش آهنگ انتخاب کنین و تا 8 کیلومتر جلوتر بفرستین
70
00:06:33,694 --> 00:06:40,953
همشون باید در تماس باهم باشن و اونها باید تماس اونها رو قطع کنند
71
00:06:41,669 --> 00:06:44,161
اینطوري ميتونيم بفهمیم دشمن کجا هستش
72
00:06:45,039 --> 00:06:46,700
بله اعلاحضرت
73
00:06:47,208 --> 00:06:48,562
برین انجام بدین
74
00:06:49,243 --> 00:06:50,733
بله اعلاحضرت
75
00:06:54,215 --> 00:07:01,679
دامدئوک, تو دوباره سر راه من قرار گرفتي
76
00:07:55,509 --> 00:07:56,635
بریم
77
00:08:29,176 --> 00:08:32,771
قسمت فرماندهي یودونگسئونگ
78
00:08:49,664 --> 00:08:52,053
!ولیعهد! ولیعهد
79
00:08:55,736 --> 00:08:57,488
!ولیعهد! ولیعهد
80
00:09:05,980 --> 00:09:12,362
من راجع به کارهاي شما شنیدم, کارتون خوب بود
81
00:09:12,386 --> 00:09:13,512
کارتون قشنگ بودش
82
00:09:14,655 --> 00:09:20,753
ما تنها سعي کردیم از استراتژی خوبی که قبلاً
شما انجام داده بودین، استفاده کنیم
83
00:09:21,529 --> 00:09:27,389
بریم ارتش هویان رو نابود کنیم
84
00:09:32,139 --> 00:09:32,382
ایشون براي جنگیدن به اینجا نیومده
85
00:09:32,406 --> 00:09:36,365
ایشون براي جنگیدن به اینجا نیومده
86
00:09:36,844 --> 00:09:39,233
ایشون آمدن که روابط دوستانه برقرار کنند
87
00:09:39,814 --> 00:09:41,009
روابط دوستانه؟
88
00:09:42,416 --> 00:09:43,975
منظور شما چی هستش؟
89
00:09:44,885 --> 00:09:49,599
ما اونها رو مثل موش به دام انداختیم و بیشترشون رو کشتیم
90
00:09:49,623 --> 00:09:53,603
شما نمیتونین الان با اونها روابط دوستانه برقرار کنین
91
00:09:53,627 --> 00:09:54,651
سئوکگأ
92
00:09:54,695 --> 00:09:55,548
بله؟
93
00:10:11,846 --> 00:10:17,569
چرا شما دستور حمله نميدي؟
94
00:10:18,052 --> 00:10:19,611
بله اعلاحضرت
95
00:10:19,653 --> 00:10:22,666
ما ميتونيم همین الان به یودونگسئونگ حمله کنیم
96
00:10:22,690 --> 00:10:25,011
این از دستمون نمیره
97
00:10:25,659 --> 00:10:31,553
ما باید یه نقشه براي گوگوریو بکشیم،علاوه بر اون, نمیدونيم اونها کجا هستند
98
00:10:32,266 --> 00:10:34,578
دوباره تجدید قوا کنین
99
00:10:34,602 --> 00:10:38,323
ما وقتي آماده شدیم دوباره حمله ميکنيم
100
00:10:38,806 --> 00:10:40,501
بله اعلاحضرت
101
00:10:46,947 --> 00:10:53,842
اردوگاه کومو شمال غرب یودونگسئونگ
102
00:10:58,759 --> 00:11:02,855
اونها حمله نکردند
103
00:11:02,897 --> 00:11:10,293
ارتش باکجه به نظر میرسه منتظر چيزي هستند
104
00:11:11,572 --> 00:11:15,497
منطقه شمال ميتونه در خطر باشه
105
00:11:18,779 --> 00:11:19,256
یاکیئون
106
00:11:19,280 --> 00:11:22,500
ما نباید كاري انجام بدیم؟
107
00:11:27,688 --> 00:11:32,216
سربازان گوگوریو رو در منطقه پراکنده کنین تا اطلاعات جمع کنند
108
00:11:33,294 --> 00:11:39,586
سربازان گوگوریو رو در منطقه پراکنده کنین تا اطلاعات جمع کنند
109
00:11:40,668 --> 00:11:45,390
اما ما نمیدونیم ارتش هویان ميخواد چکار کنه
110
00:11:46,173 --> 00:11:51,065
میفهمم, به این خاطر ما باید دقیق عمل کنیم
111
00:11:53,147 --> 00:11:58,829
اگه با عجله اقدام کنیم ممکن هستش خط دفاعي سقوط کنه
112
00:11:58,853 --> 00:12:02,244
و ممکنه بیشتر گوگوریو رو در خطر فرار بدیم
113
00:12:05,726 --> 00:12:10,152
ما نميتونيم نه پيامي دریافت کنیم نه بفرستیم
114
00:12:11,365 --> 00:12:14,858
هر کسي که اولین حرکت رو کنه متحمل خسارت زيادي ميشه
115
00:12:15,769 --> 00:12:19,023
پس نباید عجله کنیم
116
00:12:19,106 --> 00:12:20,631
بله, فرمانده
117
00:12:29,583 --> 00:12:32,211
اردوگاه آسین در جنوب پیئونگینگسئونگ
118
00:12:37,892 --> 00:12:40,020
ما هنوز پيامي دریافت نکردیم؟
119
00:12:40,060 --> 00:12:44,691
ما یه پیام از طرف دریا فرستادیم اما هنوز چيزي دریافت نکردیم
120
00:12:48,002 --> 00:12:53,361
سربازان گوگوریو حتماً الان کمین کردند
121
00:12:54,208 --> 00:12:56,563
اونها ارتباط ما رو قطع کردند
122
00:12:57,011 --> 00:12:59,322
پس, ما به مشکل برخوردیم
123
00:12:59,346 --> 00:13:01,974
ما ميتونيم الان جدا بشیم
124
00:13:02,650 --> 00:13:07,406
هویان چکار داره ميکنه؟
125
00:13:09,823 --> 00:13:15,338
یه پیام به ویریسئونگ بفرستین
126
00:13:15,362 --> 00:13:17,854
بله, آقا
127
00:13:17,898 --> 00:13:21,653
این تنها راه ما هستش
128
00:13:22,836 --> 00:13:26,090
ما باید از پادشاه کمک بخوایم
129
00:13:38,319 --> 00:13:40,845
ویریسئونگ باکجه
130
00:13:47,161 --> 00:13:48,822
چي گفته؟
131
00:13:51,332 --> 00:13:51,508
آسین ميخواد دوباره با دستور خودش ارتش رو حرکت بده
132
00:13:51,532 --> 00:13:58,029
پادشاه جینسا آسین ميخواد دوباره
با دستور خودش ارتش رو حرکت بده
133
00:14:00,341 --> 00:14:02,594
اون درخواست کمک کرده
134
00:14:03,177 --> 00:14:03,553
دایه یسونگ
135
00:14:03,577 --> 00:14:06,569
شما قصد دارین نيروي جدید بفرستین؟
136
00:14:07,414 --> 00:14:13,296
چرا باید اینکار رو کنم؟
اون خودش همه کار رو انجام داده
137
00:14:13,320 --> 00:14:16,499
اون خودش همه کار رو انجام داده
138
00:14:16,523 --> 00:14:17,233
اما اون بیش از 70% نيروهاي دريايي ما رو کنترل ميکنه
139
00:14:17,257 --> 00:14:21,071
اما اون بیش از 70% نيروهاي دريايي ما رو کنترل ميکنه
140
00:14:21,095 --> 00:14:22,221
اما اون بیش از 70% نيروهاي دريايي ما رو کنترل ميکنه
141
00:14:22,930 --> 00:14:26,889
این کار خوبي براي دشمني با اون نیستش
142
00:14:27,368 --> 00:14:29,063
شما نگران چی هستین؟
143
00:14:29,536 --> 00:14:34,284
ما وزرا و مردم داریم میگیم, نمیخوايم وارد جنگ بشیم
144
00:14:34,308 --> 00:14:40,065
اون خودش همه کار رو کرده, پس اون باید به خاطر این کارش مجازات بشه
145
00:14:41,281 --> 00:14:46,173
گوگوریو یه کشور هستش نمیتونه به همین راحتي شکست بخوره
146
00:14:50,424 --> 00:14:56,284
آسین از دستورم نافرماني کردش
147
00:14:58,198 --> 00:15:02,692
من براي اون نیرو نمیفرستم
148
00:15:08,242 --> 00:15:10,768
اردوگاه چئونگون در یودونگسئونگ
149
00:15:15,616 --> 00:15:20,975
من ميخوام برم مورونگ چوي رو ملاقات کنم
150
00:15:21,822 --> 00:15:23,017
ولیعهد
151
00:15:23,924 --> 00:15:25,449
شما نمیتونین این کار رو کنین
152
00:15:26,293 --> 00:15:28,648
شما نميتوني بري
153
00:15:28,695 --> 00:15:33,343
اونها الان خشمگین هستند, به خاطر اینکه ما بهشون حمله کردیم
154
00:15:33,367 --> 00:15:37,190
چه کسي میدونه اونها چکاري کنند؟
155
00:15:37,771 --> 00:15:39,549
اون درست میگه
156
00:15:39,573 --> 00:15:42,929
اونها باید واقعاً الان عصباني باشند
157
00:15:48,549 --> 00:15:52,975
چطوري که من برم و درخواست ملاقات کنم؟
158
00:15:58,692 --> 00:16:00,217
شما؟
159
00:16:01,128 --> 00:16:07,659
ارتش هویان وقتي من رو ببینند حیرت زده میشن
160
00:16:09,203 --> 00:16:11,014
خيلي خطرناک هستش
161
00:16:11,038 --> 00:16:14,565
اونها ممکنه شما رو بکشند
162
00:16:15,179 --> 00:16:17,671
حداقل تا زماني که هدف اونها رو ندونیم حركتي نکنین
163
00:16:17,744 --> 00:16:21,066
اونها نمیتونند من رو بکشند
164
00:16:22,149 --> 00:16:28,509
امپراطور هویان اینقدر هم احمق نیستش که یه فرستاده رو بکشه
165
00:16:32,426 --> 00:16:35,623
لطفاً به من اجازه بدین
166
00:17:23,577 --> 00:17:26,365
سئول جي خواهر سئول دان
167
00:17:31,051 --> 00:17:34,564
اردوگاه هویان نزدیک یودونگسئونگ
168
00:17:34,588 --> 00:17:36,909
اعلاحضرت, فرستادهاي از طرف گوگوریو اومده
169
00:17:37,658 --> 00:17:39,717
از طرف گوگوریو؟
170
00:17:40,761 --> 00:17:42,422
بگین بیاد تو
171
00:17:42,462 --> 00:17:43,520
بله اعلاحضرت
172
00:17:44,565 --> 00:17:45,782
بیا تو
173
00:18:01,615 --> 00:18:04,894
مورونگ باو
174
00:18:04,918 --> 00:18:06,909
من اون رو در باکجه دیدم
175
00:18:13,627 --> 00:18:18,918
کوویون, چي شده به اینجا آمدي؟
176
00:18:23,237 --> 00:18:26,400
من یه گوگوریویي هستم
177
00:18:27,174 --> 00:18:32,032
من بهتون نگفتم چون شما, علاقه ایی, به اینکه من کي هستم, نداشتین
178
00:18:34,548 --> 00:18:35,868
چي؟
179
00:18:36,984 --> 00:18:38,828
!تو
180
00:18:38,852 --> 00:18:42,243
آیا تو آرزو داري بميري؟
181
00:18:42,923 --> 00:18:44,345
!آروم باش
182
00:18:46,059 --> 00:18:50,383
چي ميخواي به اینجا آمدي؟
183
00:18:53,133 --> 00:18:57,881
ولیعهد از گوگوریو مایل هستند شما رو ببینند
184
00:18:57,905 --> 00:19:04,060
من ميدونم که اون سعي در عقب انداختن جنگ و جلوگيري از اون رو داره
185
00:19:04,144 --> 00:19:06,169
هیچ دليلي وجود نداره که من اون رو ببینم
186
00:19:06,980 --> 00:19:13,807
همونطور که شما ميبینین, من،راجع به ژنرال فنگبا و ولیعهد ميدونم
187
00:19:14,855 --> 00:19:18,644
من چيزهاي زيادي وقتي در باکجه بودم شنیدم
188
00:19:20,127 --> 00:19:27,761
آیا شما نگران نیستین این چيزهايي که من ميدونم براتون نقطه ضعف بشه؟
189
00:19:28,368 --> 00:19:30,427
شما خيلي جرأت داري
190
00:19:31,538 --> 00:19:37,170
اما من به ولیعهد و ژنرال فنگبا بیشتر از شما اعتماد دارم
191
00:19:38,045 --> 00:19:43,472
پس, شما ميخواي ملاقات رو رد کنین؟
192
00:19:45,385 --> 00:19:49,083
دلیلی برای ملاقات با گوگوریو وجود نداره
193
00:19:50,624 --> 00:19:55,138
یودونگسئونگ اینجا هستش
194
00:19:55,162 --> 00:19:58,951
این کارت ميتونه وقتمون رو تلف کنه, فقط برو
195
00:19:59,766 --> 00:20:01,188
فهمیدم
196
00:20:01,268 --> 00:20:02,895
من میرم خبر رو به ولیعهد ميرسونم
197
00:20:07,741 --> 00:20:09,027
صبر کن
198
00:20:13,180 --> 00:20:16,866
شما چيزي براي گفتن داري؟
199
00:20:17,617 --> 00:20:23,442
گوگوریو چه چيزي ميخواد؟
200
00:20:25,292 --> 00:20:31,982
این چیزي هست که شما باید با ولیعهد راجع بهش صحبت کنین
201
00:21:13,607 --> 00:21:18,821
هویان اتحاد با باکجه داره
202
00:21:18,845 --> 00:21:22,225
گوگوریو توي وضع دشواري هستش
203
00:21:22,249 --> 00:21:23,671
پس, بهم بگو
204
00:21:24,885 --> 00:21:28,048
چرا گوگوریو درخواست ملاقات کرده؟
205
00:21:29,523 --> 00:21:33,687
فداكاري غیر ضروري شما رو داغون ميکنه
206
00:21:38,598 --> 00:21:40,384
چرا باید یه همچنین چيزي رو بگي؟
207
00:21:41,568 --> 00:21:45,357
آیا شما راجع به اتحاد خودتون و باکجه مطمئن هستین؟
208
00:21:46,306 --> 00:21:50,937
چه کسي این اتحاد رو بسته؟
209
00:22:00,053 --> 00:22:08,053
آیا شما همچین چیزی رو میگین , چون آسین پادشاه جینسا نیستش؟
210
00:22:09,663 --> 00:22:11,188
این یه تهدید نیستش
211
00:22:11,865 --> 00:22:13,685
اجازه بدین من یه واقعیت رو به شما بگم
212
00:22:14,267 --> 00:22:15,912
یه واقعیت؟
213
00:22:15,936 --> 00:22:23,936
گوگوریو یه روابط دوستانه با پادشاه جینسا داره, نه آسین
214
00:22:27,481 --> 00:22:35,481
قدرت آسین توسط پادشاه جینسا تأمین نميشه
215
00:22:36,022 --> 00:22:42,155
ما اتحادمون رو با آسین براي فواید شخصي بستیم
216
00:22:43,363 --> 00:22:47,652
این قابل درک هستش
217
00:22:48,535 --> 00:22:53,291
اما پادشاه باکجه جینسا هستش
218
00:22:53,507 --> 00:22:59,196
آسین نمیتونه پادشاه باکجه باشه هر چقدرم ميخواد قوي باشه
219
00:23:00,981 --> 00:23:08,981
پس, علاوه بر این پادشاه جینسا ميخواد باکجه رو داشته باشه
220
00:23:10,157 --> 00:23:17,473
یه کلمه از پادشاه جینسا, آسین مجبور ميشه از گوگوریو عقب نشيني کنه
221
00:23:17,497 --> 00:23:25,497
اونها حتي ممکن هستش به گوگوریو ملحق بشن و با ما به هویان حمله کنند
222
00:23:29,242 --> 00:23:35,409
آیا شما هنوز قصد حمله دارین, با این که ما
اینها رو گفتیم, هنوز به باکجه اعتماد دارین؟
223
00:23:36,216 --> 00:23:44,216
چطوري ميتوني شما ثابت كني که روابط دوستانه با پادشاه جینسا داري؟
224
00:23:48,261 --> 00:23:54,951
شما هنوز گزارشي راجع به وضعیت جنگ از باکجه نگرفتین؟
225
00:23:57,404 --> 00:24:03,161
من مطمئن هستم که از آسین چيزي دریافت نکردین
226
00:24:06,479 --> 00:24:12,202
ارتباطتون قطع شده؟
227
00:24:15,322 --> 00:24:23,322
فقط 100,000 سرباز براي یه ارتش به اینجا آوردین
228
00:24:24,731 --> 00:24:25,983
چي؟
229
00:24:34,741 --> 00:24:38,421
یا شما نميخواي گزارش کنین که 2,000 سربازاتون از بین رفتند
230
00:24:38,445 --> 00:24:44,111
حدود 100 تا پیش آهنگ, سربازان شما رو از بین بردند
231
00:24:46,586 --> 00:24:54,586
هویان ميخواد با به کشور جنگ کنه
نباید مقداري سرباز همراه خود میاورد
232
00:24:56,763 --> 00:24:59,842
جنگ با بیوی تازه به پایان رسیده
233
00:24:59,866 --> 00:25:07,330
هویان خودش نمیتونست به گوگوریو حمله کنه
به خاطر همین با باکجه متحد شد
234
00:25:09,909 --> 00:25:12,833
ما فقط این جنگ رو نداشتیم
235
00:25:13,446 --> 00:25:18,441
گوگوریو هم جنگي با خیتان داشته
236
00:25:19,085 --> 00:25:24,546
من مطمئن هستم که شما خسارت زيادي دیدین
237
00:25:30,697 --> 00:25:34,190
هویان خيلي کند خبرها رو دریافت ميکنه,
238
00:25:35,935 --> 00:25:42,351
من خودم شخصاً با تادر مبارزه کردم و خسارت جزئي به گوگوریو وارد شد
239
00:25:42,375 --> 00:25:47,472
من اونرو شکست دادم و ارتش گوگوریو رو دوباره بازسازي کردم
240
00:25:48,948 --> 00:25:52,043
براي همچنین روزي آماده کرده بودم
241
00:25:52,619 --> 00:26:00,619
من حدس میزنم ما میتونیم ببينيم چه کسی
حقیقت رو میگه و به جنگ میریم
242
00:26:08,168 --> 00:26:14,995
باشه, من رد نمیکنم
243
00:26:32,659 --> 00:26:40,659
اعلاحضرت, ما باید یکم مشورت کنیم
244
00:26:48,241 --> 00:26:50,403
یکم استراحت کنین
245
00:27:26,146 --> 00:27:30,868
چادر مورونگ چوي
246
00:27:32,552 --> 00:27:34,680
نخست وزیر گوگورپو من رو فرستاده
247
00:27:36,323 --> 00:27:38,178
نخست وزیر گوگوریو؟
248
00:27:39,359 --> 00:27:39,602
اول این رو بخونین
249
00:27:39,626 --> 00:27:42,118
اول این رو بخونین
250
00:28:03,784 --> 00:28:05,809
حقیقت داره؟
251
00:28:06,753 --> 00:28:08,710
بله اعلاحضرت
252
00:28:10,791 --> 00:28:15,012
دامدئوک ميتونه نقشهاي طرح کرده باشه
253
00:28:15,962 --> 00:28:18,886
گا یئونسو نخست وزیر گوگوریو هستش
254
00:28:18,965 --> 00:28:23,459
اون باید وفادار به دربار گوگوریو باشه
255
00:28:58,739 --> 00:29:03,768
نخست وزیر فرمودند که بهتون بگم که میتونین این شمشیر رو بشناسین
256
00:29:05,779 --> 00:29:09,568
اون گفت این اثبات حرف من براي وفاداري هستش
257
00:29:38,278 --> 00:29:46,174
اون ميخواد که بهش اعتماد کنیم
258
00:30:22,489 --> 00:30:28,849
پادشاه گوگوریو در بستر بيماري هستش
259
00:30:35,869 --> 00:30:38,497
گوگوریو توي یه مشکل بزرگ افتاده
260
00:30:39,706 --> 00:30:43,734
چيز هاي زيادي اتفاق افتاده براي شما و باید بهشون رسيدگي کنین
261
00:30:44,678 --> 00:30:46,373
شما مشکلات داخلي و خارجي دارین
262
00:30:47,881 --> 00:30:50,600
گوگوریو به مشکل خورده
263
00:30:53,320 --> 00:31:01,319
اگه لازم باشه میام کمکتون ميکنم
264
00:31:02,562 --> 00:31:06,590
شما گفتی کمک؟
265
00:31:06,633 --> 00:31:07,885
بله
266
00:31:08,869 --> 00:31:12,066
من میام به یودونگسئونگ
267
00:31:13,240 --> 00:31:16,699
اگه روابط دوستانه ميخواي ميتوني بدستش بياري
268
00:31:18,845 --> 00:31:21,132
من ميتونم یه قدم برگردم عقب
269
00:31:22,849 --> 00:31:29,539
من ميتونم یا صلح یا جنگ رو انتخاب کنم
270
00:31:39,466 --> 00:31:43,079
...روابط دوستانه
271
00:31:43,103 --> 00:31:45,731
اتحاد و تبادل
272
00:31:47,140 --> 00:31:50,531
به اتحاد براي عدم تجاوز به حریم
273
00:31:53,246 --> 00:31:55,567
من ميخوام این قول رو بدم
274
00:31:58,184 --> 00:31:59,606
اعلاحضرت
275
00:32:04,558 --> 00:32:06,253
شما فکر ميکنین؟
276
00:32:13,900 --> 00:32:19,259
فکر شما چی هستش؟
277
00:33:09,389 --> 00:33:10,914
یئون سالتا
278
00:33:12,626 --> 00:33:15,137
بله, ولیعهد
279
00:33:15,161 --> 00:33:21,021
یه پیام به پیئونگینگسئونگ بفرست
280
00:33:23,203 --> 00:33:26,649
به اونها بگین جنگ با هویان به پایان رسیده
281
00:33:26,673 --> 00:33:34,330
به اونها بگین که این خبر به بسرعت به گوش ارتش باکجه برسه
282
00:33:35,582 --> 00:33:38,938
بله ولیعهد
283
00:33:40,387 --> 00:33:41,741
هوانگ هو
284
00:33:43,323 --> 00:33:44,848
بله ولیعهد
285
00:33:45,358 --> 00:33:50,182
بيماري اعلاحضرت یه مسأله امنیت ملي بوده
286
00:33:51,598 --> 00:33:54,056
ما جاسوس داریم
287
00:33:55,301 --> 00:33:57,497
مطمئن شو که اون رو پیدا ميكني
288
00:33:59,072 --> 00:34:00,597
بله ولیعهد
289
00:34:01,508 --> 00:34:03,226
بله ولیعهد
290
00:34:16,723 --> 00:34:18,009
ولیعهد
291
00:34:20,160 --> 00:34:22,204
این شکست نیستش
292
00:34:22,228 --> 00:34:26,051
این یه اقدام موقتي براي نگه داشتن جنگ هستش
293
00:34:38,912 --> 00:34:41,870
اردوگاه هویان نزدیک یودونگسئونگ
294
00:34:58,998 --> 00:35:00,227
اعلاحضرت
295
00:35:00,834 --> 00:35:01,960
اعلاحضرت
296
00:35:03,636 --> 00:35:08,267
اعلاحضرت, اين یه نقشه بوده
297
00:35:08,842 --> 00:35:14,531
ما باید دامدئوک رو میکشتیم و به گوگوریو پیش ميرفتيم
298
00:35:19,018 --> 00:35:21,077
چرا شما این رو به من نگفتین؟
299
00:35:22,021 --> 00:35:26,117
چي رو ميگفتم؟
300
00:35:27,527 --> 00:35:35,527
که با آسین اتحاد بستین نه با پادشاه جینسا
301
00:35:41,608 --> 00:35:48,557
معذرت ميخوام, اتحادمون رو با آسین بستیم
302
00:35:48,581 --> 00:35:54,563
اما دیگه مشكلي نیستش ميتونيم ارتش رو حرکت بدیم
303
00:35:54,587 --> 00:35:55,941
ساکت پاش
304
00:35:56,823 --> 00:35:59,986
فقط این مهم نیستش که ارتش رو حرکت بدیم
305
00:36:01,027 --> 00:36:05,055
نشنيدي ولیعهد گوگوریو چي گفتش؟
306
00:36:06,366 --> 00:36:11,657
همه چیز ميتونه با یه کلمه پادشاه جینسا تغییر کنه
307
00:36:12,839 --> 00:36:16,051
ما اینجا سرباز كافي نداریم
308
00:36:16,075 --> 00:36:19,830
هیچ ضعفي نباید نشون بدیم
309
00:36:20,380 --> 00:36:26,808
اما گوگوریو در زمان قحطي هیچ قدرتي نداره که بتونه چنگ رو از ما ببره
310
00:36:27,821 --> 00:36:35,821
گوگوریو ممکن هستش که ارتش بزرگي داشته باشه
اما اونها توانایی جنگیدن, با دو کشور رو ندارند
311
00:36:36,909 --> 00:36:44,909
ميدونم اگه دامدئوک با ما بجنگه ما خسارت زيادي میبینیم
312
00:36:49,108 --> 00:36:54,774
ما همچنین قدرتي نداریم که بخوایم اینکار رو کنیم
313
00:36:57,150 --> 00:37:01,576
ما خيلي نزدیک هستیم
314
00:37:02,155 --> 00:37:07,548
ما ميتونيم در آینده قدرت رو به دست بگیریم
315
00:37:08,161 --> 00:37:12,758
به این مسأله قشنگ نگاه کنین و من فکر ميکنم
که خوب ميتونيم پيشروي کنیم
316
00:37:14,200 --> 00:37:22,200
با این اتحاد, ما هیچ نگراني راجع به گوگوریو نداریم
317
00:37:24,844 --> 00:37:28,735
دامدئوک شرایط رو قبول کرده
318
00:37:29,582 --> 00:37:32,813
این شرایط براي اونها بسیار تحقیر آمیز بود
319
00:37:33,920 --> 00:37:36,776
ما به طور کامل اونها رو خورد کردیم
320
00:37:37,557 --> 00:37:39,719
با این کاري که کردیم راضي هستم
321
00:38:37,350 --> 00:38:45,110
من فکر نمیکنم این امکان پذیر باشه, اما شده
322
00:38:45,725 --> 00:38:47,045
من مگه چکار کردم؟
323
00:38:48,361 --> 00:38:52,423
تو جاسوسي هستي که به هویان اطلاعات داده
324
00:39:22,729 --> 00:39:24,857
تو جاسوسي هستي؟
325
00:39:25,965 --> 00:39:30,061
...به خاطر حرفهاي تو
326
00:39:30,103 --> 00:39:32,993
نه, من جاسوس نیستم
327
00:39:36,042 --> 00:39:38,636
اوه..., اون دختره هستش
328
00:39:39,879 --> 00:39:41,233
ولیعهد
329
00:39:43,049 --> 00:39:48,112
این همون دختري هستش که از چادر تادار فرار کرد
330
00:40:15,915 --> 00:40:21,012
من جونش رو نجات دادم
331
00:40:21,788 --> 00:40:25,418
اون چطوري ميتونه اينطوري تلافي کنه؟
332
00:40:26,426 --> 00:40:29,589
من هرگز اطلاعاتي به هویان ندادم
333
00:40:30,897 --> 00:40:35,585
پس اینجا چکار ميكني؟
334
00:40:37,737 --> 00:40:43,870
من شنیدم گوگوریو گروهي از چئونگون
هر كسي مهارت داشته باشه میپذیره
335
00:40:44,844 --> 00:40:48,633
من فقط دنبال راهي بودم که به گروه چئونگون بپیوندم
336
00:40:49,682 --> 00:40:51,776
ما قرار هستش حرفهاش رو باور کنیم؟
337
00:40:54,554 --> 00:40:59,549
جاسوس واقعي بیرون از اینجا هستش
338
00:41:00,193 --> 00:41:04,139
شما ميخواي جاسوس رو دستگیر کنین؟
339
00:41:04,163 --> 00:41:08,555
یا فقط میخواین کسي رو به عنوان جاسوس بگیرین, چون عصباني هستین؟
340
00:41:10,169 --> 00:41:13,628
چطوري جرأت میكني؟
341
00:41:15,675 --> 00:41:20,533
این تقصیر من بودش که اقدام مشکوک کردم
342
00:41:21,781 --> 00:41:29,781
اما بزرگترین تقصیر شما گرفتن یه فرد بي گناه
و از دست دادن جاسوس اصلي هستش
343
00:41:36,829 --> 00:41:41,892
تو ميتوني بي گناهیت رو ثابت کني؟
344
00:41:44,704 --> 00:41:48,026
من سئول جي هستم
345
00:41:50,977 --> 00:41:58,941
خواهر رئیس موه, سئول دان
346
00:42:00,686 --> 00:42:01,881
چي؟
347
00:42:04,857 --> 00:42:06,735
خواهر سئول دان؟
348
00:42:06,759 --> 00:42:08,215
سئول دان؟
349
00:42:09,362 --> 00:42:13,075
اون دشمن گوگوریو هستش
350
00:42:13,099 --> 00:42:16,694
اگه اون خواهرش باشه, اون باید کشته بشه
351
00:42:28,314 --> 00:42:29,509
!ولیعهد
352
00:42:30,082 --> 00:42:33,211
!تو!, ولیعهد
353
00:42:34,220 --> 00:42:35,415
حقیقت داره
354
00:42:35,955 --> 00:42:39,368
من اون رو در جنگ چاکسئونگ دیدم
355
00:42:39,392 --> 00:42:44,455
من با اون جنگیدم وقتي توي کمین منتظرشون بودم
356
00:42:45,064 --> 00:42:50,855
من تونستم بي گناهیم رو ثابت کنم و گفتم کي هستم
357
00:42:58,110 --> 00:43:01,273
ولیعهد, ما باید با اون چکار کنیم؟
358
00:43:04,217 --> 00:43:05,571
اجازه بدین بره
359
00:43:09,689 --> 00:43:11,145
ولیعهد
360
00:43:12,525 --> 00:43:17,406
اون خودش رو معرفي کرد, با اینکه میدونست ممکنه بمیره
361
00:43:17,430 --> 00:43:22,823
اون وفاداریش و افتخارش خيلي مهم هستش
362
00:43:23,903 --> 00:43:28,830
من به خاطر این کارش اون رو ستایش ميکنم
363
00:43:29,609 --> 00:43:34,103
اون خواهر سئول دان هستش
364
00:43:35,381 --> 00:43:42,174
اگه من اون رو بکشم, یه بار دیگه قلب سئول دان رو میشکنم
365
00:43:43,923 --> 00:43:45,118
اجازه بدین بره
366
00:43:51,097 --> 00:43:52,383
مواظبش باشین
367
00:43:52,431 --> 00:43:53,592
بله آقا
368
00:44:15,021 --> 00:44:17,410
اردوگاه آسین در جنوب پیئونگینگسئونگ
369
00:44:30,936 --> 00:44:33,682
آسین پسر پادشاه چیمریو و برادر زاده پادشاه جینسا
370
00:44:33,706 --> 00:44:35,060
سرورم
371
00:44:35,875 --> 00:44:37,229
سرورم
372
00:44:39,545 --> 00:44:41,035
چي شد؟
373
00:44:41,548 --> 00:44:42,424
معذرت ميخوام
374
00:44:42,448 --> 00:44:47,170
ما آماده بودیم که آذوقه رو حمل و نقل کنیم
375
00:44:47,219 --> 00:44:51,315
توسط ارتش گوگوریو بهمون حمله شد
376
00:44:52,325 --> 00:44:54,350
چطوري مسیر ما رو میدانستند؟
377
00:44:55,928 --> 00:44:59,182
فرمانده کومو يکي از بهترین ژنرالها هستش
378
00:44:59,699 --> 00:45:01,394
ما یه مشکل دیگه هم داریم
379
00:45:01,967 --> 00:45:05,255
خط دفاعي ما سقوط کرد و همه چیز رو از دست دادیم
380
00:45:05,805 --> 00:45:09,469
ما جدا شدیم
381
00:45:12,978 --> 00:45:16,073
خبري از ویریسئونگ نشد؟
382
00:45:17,350 --> 00:45:22,208
اما پادشاه عصباني هستش
383
00:45:22,822 --> 00:45:28,317
من شنیدم شما رو با این مسئولیت بزرگ نگه ميدارند
384
00:45:30,229 --> 00:45:33,790
!سرورم! سرورم
385
00:45:35,267 --> 00:45:37,861
!سرورم
386
00:45:37,971 --> 00:45:38,858
چي شد؟
387
00:45:38,970 --> 00:45:44,227
ارتش هویان عقب نشيني کرد
388
00:45:44,944 --> 00:45:46,070
چي؟
389
00:45:47,246 --> 00:45:48,623
اونها عقب نشيني کردند؟
390
00:45:48,647 --> 00:45:50,225
تو مطمئني؟
391
00:45:50,249 --> 00:45:55,744
بله, هویان با گوگوریو روابط دوستانه برقرار کرده
392
00:46:08,401 --> 00:46:13,048
ما دشمن اونها هستیم
393
00:46:13,072 --> 00:46:15,666
چطوري میتونند روابط دوستانه داشته باشند؟
394
00:46:18,211 --> 00:46:19,087
شمال غرب یودونگسئونگ
395
00:46:19,111 --> 00:46:23,258
درسته فرمانده
396
00:46:23,282 --> 00:46:23,874
یه چیزي اشتباه هستش
397
00:46:24,717 --> 00:46:32,367
من جزئیات رو نمیدونم, اما قطعي هستش
398
00:46:32,391 --> 00:46:37,352
ما همانطوري که بود, خبر رو در اردوگاه باکجه گسترش دادیم
399
00:46:38,898 --> 00:46:43,278
باکجه عقب نشيني ميکنه وقتي خبر رو بشنوه
400
00:46:43,302 --> 00:46:45,464
این باید کار کنه
401
00:46:47,907 --> 00:46:51,298
شما ميخواي به جنگ خاتمه بدین؟
402
00:46:54,713 --> 00:46:54,956
فرمانده ما باید بجنگیم
403
00:46:54,980 --> 00:46:58,794
فرمانده ما باید بجنگیم
404
00:46:58,818 --> 00:46:59,774
فرمانده ما باید بجنگیم
405
00:46:59,819 --> 00:47:05,542
اما این بیش از حد توان فعلي ما هستش
406
00:47:06,358 --> 00:47:11,751
من مطمئن هستم که ولیعهد تلاش خودش رو کرده
407
00:47:15,835 --> 00:47:20,659
ما وقتي دیدیم باکجه عقب نشيني کرد برميگرديم
408
00:47:21,474 --> 00:47:24,453
اونها رو زیر نظر داشته باشین
409
00:47:24,477 --> 00:47:26,366
بله،فرمانده, بله،فرمانده
410
00:47:54,039 --> 00:47:58,237
گوگوریو ميتونه به ما حقه زده باشه
411
00:47:59,111 --> 00:48:07,111
شاید, اما هیچ راهي وجود نداره که ما مطمئن بشیم
412
00:48:09,889 --> 00:48:14,213
ما هنوز پيامي از هویان دریافت نکردیم
413
00:48:14,260 --> 00:48:17,389
تمام مسیرها مسدود شده
414
00:48:18,998 --> 00:48:22,354
اونها میتونستند راهي پیدا کنند, باهامون تماس بگیرند اگه میخواستند
415
00:48:28,340 --> 00:48:33,232
حرکت هویان فعلاً تردید هستش
416
00:48:33,913 --> 00:48:41,913
اونها حتماً اتحاد رو قطع کردند زماني که به هدف خودشون رسیدند
417
00:48:43,289 --> 00:48:47,647
این همش تقصیر من هستش
418
00:48:54,300 --> 00:48:55,859
شما ناراحت هستین؟
419
00:48:56,569 --> 00:49:01,325
از داخل داره من رو میسوزونه
420
00:49:08,047 --> 00:49:13,872
ما باید خوشحال باشیم که همینجا متوقف شدیم
ما ميتونيم خودمون رو بازسازی کنیم
421
00:49:15,221 --> 00:49:17,940
این زمین هیچ جا نمیره
422
00:49:19,124 --> 00:49:23,220
ما ميتونيم قدرت بیشتر بدست بیاریم و دوباره برگردیم
423
00:49:33,005 --> 00:49:34,393
سرورم
424
00:49:37,243 --> 00:49:39,098
بله, عمو
425
00:49:43,249 --> 00:49:45,707
بد شانسي
426
00:49:46,685 --> 00:49:48,540
چه بد شانسي؟
427
00:49:48,587 --> 00:49:55,914
ما نميتونيم از طرف هویان حقه بخوریم
428
00:49:59,965 --> 00:50:06,098
من جاه طلبي, کورم کرده بود
429
00:50:09,108 --> 00:50:14,422
چه کسي میدونست که اینقدر از گوگوریو دور بشیم؟
430
00:50:14,446 --> 00:50:19,668
این همه راه طولاني آمدیم
431
00:50:31,964 --> 00:50:37,186
آماده بشین برگردیم به گونمیسئونگ
432
00:50:37,870 --> 00:50:41,636
بله سرورم
433
00:50:42,043 --> 00:50:43,431
!عجله کنین! عجله کنین
434
00:50:43,444 --> 00:50:44,434
!عجله کنین
435
00:50:58,857 --> 00:51:01,236
گونگنأسئونگ پایتخت گوگوریو
436
00:51:01,260 --> 00:51:01,351
گونگنأسئونگ پایتخت گوگوریو
437
00:51:32,057 --> 00:51:34,719
کارتون خوب بود
438
00:51:36,128 --> 00:51:37,939
شما خوب انجامش دادي
439
00:51:37,963 --> 00:51:38,340
این پيروزي حقيقي هستش
440
00:51:38,364 --> 00:51:39,741
اين پيروزي حقيقي هستش
441
00:51:39,765 --> 00:51:40,891
این پيروزي حقيقي هستش
442
00:51:43,502 --> 00:51:44,446
تبریک میگم براي جلوگيري از جنگ و روابط دوستانه
443
00:51:44,470 --> 00:51:47,082
تبریک میگم براي جلوگيري از جنگ و روابط دوستانه
444
00:51:47,106 --> 00:51:49,302
تبریک میگم براي جلوگيري از جنگ و روابط دوستانه
445
00:51:49,341 --> 00:51:51,469
تبریک میگیم
446
00:51:56,849 --> 00:51:57,058
دامجو
447
00:51:57,082 --> 00:52:00,261
اینجا چیزی نیست که شما بتونین انجام بدید
448
00:52:00,285 --> 00:52:01,172
اینجا چيزي نیست که شما نتونین انجام بدین
449
00:52:01,220 --> 00:52:05,179
من خيلي به شما افتخار ميکنم
450
00:52:06,125 --> 00:52:07,513
...دامجو
451
00:52:23,041 --> 00:52:26,773
شما باید اعلاحضرت رو ببینین
452
00:52:28,781 --> 00:52:30,943
ایشون حالشون چطوره؟
453
00:52:32,017 --> 00:52:33,661
اون خیلی بهتر هستش
454
00:52:33,685 --> 00:52:36,313
بریم
455
00:52:36,322 --> 00:52:37,312
بله, مادر
456
00:52:58,277 --> 00:53:00,962
ولیعهد به نظر خوشحال نمیومد
457
00:53:02,047 --> 00:53:07,747
اونچه که مهم هستش, الان روابط دوستانه با هویان داریم
458
00:53:37,316 --> 00:53:41,742
کارت خوب بود
459
00:53:43,188 --> 00:53:45,008
...پدر
460
00:53:47,125 --> 00:53:52,347
من اشتباه بزرگی رو انجام دادم
461
00:53:56,768 --> 00:53:58,793
چه مشکلی پیش اومده؟
462
00:54:01,406 --> 00:54:08,267
من روابط دوستانه رو به شکل تحقیرآمیزی قبول کردم
463
00:54:14,286 --> 00:54:22,286
من باید امپراطور هویان رو میکشتم حتی
اگه به دست اونها کشته میشدم
464
00:54:28,634 --> 00:54:33,925
من بعنوان ولیعهد گوگوریو, تحقیر شدم
465
00:54:35,641 --> 00:54:42,672
من نمیخوام که پادشاه این کشور بشم, لیاقتشو ندارم
466
00:54:44,716 --> 00:54:46,127
ولیعهد
467
00:54:46,151 --> 00:54:48,963
شما نباید همچین فکری کنین
468
00:54:48,987 --> 00:54:51,445
شما چه توافقی کردین؟
469
00:54:52,190 --> 00:54:53,851
...شرایط ما این بود
470
00:55:05,470 --> 00:55:12,103
من قبول کردم که دامجو رو به اونها بدم
471
00:55:13,278 --> 00:55:15,906
چی؟
472
00:55:34,480 --> 00:55:44,764
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
44495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.