All language subtitles for King.Gwanggaeto.E34

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:18,000 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 2 00:00:25,293 --> 00:00:27,838 بیاین, عجله کنین 3 00:00:34,869 --> 00:00:40,417 سئوگگأ 300 تا سرباز رو بردار ببر توي دره و کمین کن 4 00:00:40,441 --> 00:00:42,953 اگه دشمن رو دیدین, سریع به اونها حمله کنین و از منطقه خارجشون کنین 5 00:00:42,977 --> 00:00:47,642 مطمئن بشین که اونها عقب نشيني کردند 6 00:00:48,149 --> 00:00:49,241 بله آقا 7 00:00:50,451 --> 00:00:56,467 یونگسییل, تو همه چیز رو زیر نظر داشته باش وقتي سئوکگأ محل رو ترک کرد 8 00:00:56,491 --> 00:00:57,151 اونها حتماً میان اینور 9 00:00:59,260 --> 00:01:02,582 اینجا کمین مي‌کنین و دوباره حمله مي‌کنین 10 00:01:02,664 --> 00:01:03,756 بله آقا 11 00:01:04,866 --> 00:01:10,191 دو تا تیم میشین يکي عقب نشيني مي‌کنه و ديگري حمله مي‌کنه 12 00:01:11,239 --> 00:01:15,198 فراموش نکنین افرادي رو بعنوان پیش آهنگ اول بفرستین 13 00:01:15,810 --> 00:01:19,269 ما نمي‌خوام اشتباهی بکنيم 14 00:01:19,347 --> 00:01:22,669 من اینجا منظر میمونم اگه لازم شد حمایتتون مي‌کنم 15 00:01:24,018 --> 00:01:29,548 به یاد داشته باشید ما باید اینجا رو نگه داریم 16 00:01:29,624 --> 00:01:32,946 بنابرین, در این زمان باید خودمون رو تقویت کنیم و آماده باشیم 17 00:01:33,027 --> 00:01:34,483 بله آقا 18 00:01:35,096 --> 00:01:36,757 بریم, باشه 19 00:01:40,969 --> 00:01:44,223 !بیاین 20 00:02:12,934 --> 00:02:14,390 اونها رو حرکت بده 21 00:02:22,043 --> 00:02:23,932 یوو سئوکگأ 22 00:02:26,147 --> 00:02:27,342 از این ور 23 00:02:27,382 --> 00:02:28,406 بریم 24 00:02:38,559 --> 00:02:44,487 ارتش هویان نزدیک یودونگسئونگ 25 00:02:49,370 --> 00:02:52,123 الان 26 00:02:52,807 --> 00:02:54,434 !آتیش 27 00:03:06,454 --> 00:03:09,633 فرمانده اونها رو بگیرین 28 00:03:09,657 --> 00:03:11,512 اونجا هستش 29 00:03:12,126 --> 00:03:13,355 !سپرها 30 00:03:23,838 --> 00:03:26,016 !اونجا زیاد نیستند 31 00:03:26,040 --> 00:03:29,465 اونها رو بگیرین, همین الان 32 00:03:29,544 --> 00:03:30,830 بله, اعلاحضرت 33 00:03:35,983 --> 00:03:38,805 !عقب نشیني, بریم 34 00:03:42,957 --> 00:03:44,482 برین دنبال اونها 35 00:03:52,066 --> 00:03:54,888 اجازه ندین اونها از دستتون فرار کنند 36 00:03:55,303 --> 00:03:59,433 اونها رو بگیرین, برین دنبال اونها 37 00:04:02,810 --> 00:04:04,665 عجله کنین 38 00:04:35,309 --> 00:04:37,539 عجله کنین 39 00:04:39,747 --> 00:04:45,811 چرا در مورد کمین چيزي نفهميدي؟ 40 00:04:46,320 --> 00:04:48,038 معذرت میخوایم, اعلاحضرت 41 00:04:48,689 --> 00:04:50,817 دشمن خيلي آروم بودش 42 00:04:52,160 --> 00:04:58,308 اونها به نظر مي‌رسید گروه چئونگون بودند که توسط دامدئوک رهبري مي‌شدند 43 00:04:58,332 --> 00:05:00,926 چئونگون؟ این چیه دیگه؟ 44 00:05:01,602 --> 00:05:04,281 اونها واحد ویژه دامدئوک هستند 45 00:05:04,305 --> 00:05:06,125 اونها خیتان رو شکست دادند 46 00:05:06,607 --> 00:05:07,802 چه مقدار افراد هستند؟ 47 00:05:08,509 --> 00:05:11,171 نزدیک به 1,000 نفرند 48 00:05:11,212 --> 00:05:12,634 چي؟ 49 00:05:12,680 --> 00:05:17,311 ما توسط 1,000 سرباز بازي داده شدیم؟ 50 00:05:21,055 --> 00:05:21,999 مورونگ چوي 51 00:05:22,023 --> 00:05:25,903 اونها تنها به فرمانده حمله کردند 52 00:05:25,927 --> 00:05:27,486 اونها بسیار دقیق هستند 53 00:05:28,229 --> 00:05:31,790 شما باید بفهمي این رو 54 00:05:32,803 --> 00:05:35,090 ما معذرت مي‌خوام اعلاحضرت 55 00:05:36,137 --> 00:05:39,357 براي سربازانت که رفتن دنبال دشمن چه اتفاقي افتاد؟ 56 00:05:40,174 --> 00:05:41,892 ما هنوز چيزي نمیدونیم 57 00:05:44,979 --> 00:05:46,367 !...اوه 58 00:05:48,549 --> 00:05:50,176 !باید همه افراد گوگوریو از بین برن 59 00:05:51,419 --> 00:05:54,844 !اعلاحضرت! اعلاحضرت 60 00:05:57,625 --> 00:05:59,218 !اعلاحضرت 61 00:05:59,894 --> 00:06:01,214 چه اتفافي افتاده؟ 62 00:06:01,829 --> 00:06:04,321 اونها چندین بار بهمون حمله کردند 63 00:06:04,365 --> 00:06:05,476 بعدش؟ 64 00:06:05,500 --> 00:06:11,564 ما حداقل 2,000 سرباز از دست دادیم 65 00:06:12,373 --> 00:06:14,933 !تو احمق 66 00:06:17,245 --> 00:06:18,997 !تو احمق 67 00:06:22,016 --> 00:06:23,802 معذرت مي‌خوام, اعلاحضرت 68 00:06:24,619 --> 00:06:26,815 دوباره نیروها رو آماده کنین 69 00:06:27,588 --> 00:06:33,670 یه سری پیش آهنگ انتخاب کنین و تا 8 کیلومتر جلوتر بفرستین 70 00:06:33,694 --> 00:06:40,953 همشون باید در تماس باهم باشن و اونها باید تماس اونها رو قطع کنند 71 00:06:41,669 --> 00:06:44,161 اینطوري مي‌تونيم بفهمیم دشمن کجا هستش 72 00:06:45,039 --> 00:06:46,700 بله اعلاحضرت 73 00:06:47,208 --> 00:06:48,562 برین انجام بدین 74 00:06:49,243 --> 00:06:50,733 بله اعلاحضرت 75 00:06:54,215 --> 00:07:01,679 دامدئوک, تو دوباره سر راه من قرار گرفتي 76 00:07:55,509 --> 00:07:56,635 بریم 77 00:08:29,176 --> 00:08:32,771 قسمت فرماندهي یودونگسئونگ 78 00:08:49,664 --> 00:08:52,053 !ولیعهد! ولیعهد 79 00:08:55,736 --> 00:08:57,488 !ولیعهد! ولیعهد 80 00:09:05,980 --> 00:09:12,362 من راجع به کارهاي شما شنیدم, کارتون خوب بود 81 00:09:12,386 --> 00:09:13,512 کارتون قشنگ بودش 82 00:09:14,655 --> 00:09:20,753 ما تنها سعي کردیم از استراتژی خوبی که قبلاً شما انجام داده بودین، استفاده کنیم 83 00:09:21,529 --> 00:09:27,389 بریم ارتش هویان رو نابود کنیم 84 00:09:32,139 --> 00:09:32,382 ایشون براي جنگیدن به اینجا نیومده 85 00:09:32,406 --> 00:09:36,365 ایشون براي جنگیدن به اینجا نیومده 86 00:09:36,844 --> 00:09:39,233 ایشون آمدن که روابط دوستانه برقرار کنند 87 00:09:39,814 --> 00:09:41,009 روابط دوستانه؟ 88 00:09:42,416 --> 00:09:43,975 منظور شما چی هستش؟ 89 00:09:44,885 --> 00:09:49,599 ما اونها رو مثل موش به دام انداختیم و بیشترشون رو کشتیم 90 00:09:49,623 --> 00:09:53,603 شما نمیتونین الان با اونها روابط دوستانه برقرار کنین 91 00:09:53,627 --> 00:09:54,651 سئوکگأ 92 00:09:54,695 --> 00:09:55,548 بله؟ 93 00:10:11,846 --> 00:10:17,569 چرا شما دستور حمله نميدي؟ 94 00:10:18,052 --> 00:10:19,611 بله اعلاحضرت 95 00:10:19,653 --> 00:10:22,666 ما مي‌تونيم همین الان به یودونگسئونگ حمله کنیم 96 00:10:22,690 --> 00:10:25,011 این از دستمون نمیره 97 00:10:25,659 --> 00:10:31,553 ما باید یه نقشه براي گوگوریو بکشیم،علاوه بر اون, نمیدونيم اونها کجا هستند 98 00:10:32,266 --> 00:10:34,578 دوباره تجدید قوا کنین 99 00:10:34,602 --> 00:10:38,323 ما وقتي آماده شدیم دوباره حمله مي‌کنيم 100 00:10:38,806 --> 00:10:40,501 بله اعلاحضرت 101 00:10:46,947 --> 00:10:53,842 اردوگاه کومو شمال غرب یودونگسئونگ 102 00:10:58,759 --> 00:11:02,855 اونها حمله نکردند 103 00:11:02,897 --> 00:11:10,293 ارتش باکجه به نظر میرسه منتظر چيزي هستند 104 00:11:11,572 --> 00:11:15,497 منطقه شمال مي‌تونه در خطر باشه 105 00:11:18,779 --> 00:11:19,256 یاکیئون 106 00:11:19,280 --> 00:11:22,500 ما نباید كاري انجام بدیم؟ 107 00:11:27,688 --> 00:11:32,216 سربازان گوگوریو رو در منطقه پراکنده کنین تا اطلاعات جمع کنند 108 00:11:33,294 --> 00:11:39,586 سربازان گوگوریو رو در منطقه پراکنده کنین تا اطلاعات جمع کنند 109 00:11:40,668 --> 00:11:45,390 اما ما نمیدونیم ارتش هویان مي‌خواد چکار کنه 110 00:11:46,173 --> 00:11:51,065 میفهمم, به این خاطر ما باید دقیق عمل کنیم 111 00:11:53,147 --> 00:11:58,829 اگه با عجله اقدام کنیم ممکن هستش خط دفاعي سقوط کنه 112 00:11:58,853 --> 00:12:02,244 و ممکنه بیشتر گوگوریو رو در خطر فرار بدیم 113 00:12:05,726 --> 00:12:10,152 ما نمي‌تونيم نه پيامي دریافت کنیم نه بفرستیم 114 00:12:11,365 --> 00:12:14,858 هر کسي که اولین حرکت رو کنه متحمل خسارت زيادي مي‌شه 115 00:12:15,769 --> 00:12:19,023 پس نباید عجله کنیم 116 00:12:19,106 --> 00:12:20,631 بله, فرمانده 117 00:12:29,583 --> 00:12:32,211 اردوگاه آسین در جنوب پیئونگینگسئونگ 118 00:12:37,892 --> 00:12:40,020 ما هنوز پيامي دریافت نکردیم؟ 119 00:12:40,060 --> 00:12:44,691 ما یه پیام از طرف دریا فرستادیم اما هنوز چيزي دریافت نکردیم 120 00:12:48,002 --> 00:12:53,361 سربازان گوگوریو حتماً الان کمین کردند 121 00:12:54,208 --> 00:12:56,563 اونها ارتباط ما رو قطع کردند 122 00:12:57,011 --> 00:12:59,322 پس, ما به مشکل برخوردیم 123 00:12:59,346 --> 00:13:01,974 ما مي‌تونيم الان جدا بشیم 124 00:13:02,650 --> 00:13:07,406 هویان چکار داره مي‌کنه؟ 125 00:13:09,823 --> 00:13:15,338 یه پیام به ویریسئونگ بفرستین 126 00:13:15,362 --> 00:13:17,854 بله, آقا 127 00:13:17,898 --> 00:13:21,653 این تنها راه ما هستش 128 00:13:22,836 --> 00:13:26,090 ما باید از پادشاه کمک بخوایم 129 00:13:38,319 --> 00:13:40,845 ویریسئونگ باکجه 130 00:13:47,161 --> 00:13:48,822 چي گفته؟ 131 00:13:51,332 --> 00:13:51,508 آسین مي‌خواد دوباره با دستور خودش ارتش رو حرکت بده 132 00:13:51,532 --> 00:13:58,029 پادشاه جینسا آسین مي‌خواد دوباره با دستور خودش ارتش رو حرکت بده 133 00:14:00,341 --> 00:14:02,594 اون درخواست کمک کرده 134 00:14:03,177 --> 00:14:03,553 دایه یسونگ 135 00:14:03,577 --> 00:14:06,569 شما قصد دارین نيروي جدید بفرستین؟ 136 00:14:07,414 --> 00:14:13,296 چرا باید اینکار رو کنم؟ اون خودش همه کار رو انجام داده 137 00:14:13,320 --> 00:14:16,499 اون خودش همه کار رو انجام داده 138 00:14:16,523 --> 00:14:17,233 اما اون بیش از 70%‏ نيروهاي دريايي ما رو کنترل مي‌کنه 139 00:14:17,257 --> 00:14:21,071 اما اون بیش از 70%‏ نيروهاي دريايي ما رو کنترل مي‌کنه 140 00:14:21,095 --> 00:14:22,221 اما اون بیش از 70%‏ نيروهاي دريايي ما رو کنترل مي‌کنه 141 00:14:22,930 --> 00:14:26,889 این کار خوبي براي دشمني با اون نیستش 142 00:14:27,368 --> 00:14:29,063 شما نگران چی هستین؟‎ 143 00:14:29,536 --> 00:14:34,284 ما وزرا و مردم داریم میگیم, نمیخوايم وارد جنگ بشیم 144 00:14:34,308 --> 00:14:40,065 اون خودش همه کار رو کرده, پس اون باید به خاطر این کارش مجازات بشه 145 00:14:41,281 --> 00:14:46,173 گوگوریو یه کشور هستش نمیتونه به همین راحتي شکست بخوره 146 00:14:50,424 --> 00:14:56,284 آسین از دستورم نافرماني کردش 147 00:14:58,198 --> 00:15:02,692 من براي اون نیرو نمیفرستم 148 00:15:08,242 --> 00:15:10,768 اردوگاه چئونگون در یودونگسئونگ 149 00:15:15,616 --> 00:15:20,975 من مي‌خوام برم مورونگ چوي رو ملاقات کنم 150 00:15:21,822 --> 00:15:23,017 ولیعهد 151 00:15:23,924 --> 00:15:25,449 شما نمیتونین این کار رو کنین 152 00:15:26,293 --> 00:15:28,648 شما نميتوني بري 153 00:15:28,695 --> 00:15:33,343 اونها الان خشمگین هستند, به خاطر اینکه ما بهشون حمله کردیم 154 00:15:33,367 --> 00:15:37,190 چه کسي میدونه اونها چکاري کنند؟ 155 00:15:37,771 --> 00:15:39,549 اون درست میگه 156 00:15:39,573 --> 00:15:42,929 اونها باید واقعاً الان عصباني باشند 157 00:15:48,549 --> 00:15:52,975 چطوري که من برم و درخواست ملاقات کنم؟ 158 00:15:58,692 --> 00:16:00,217 شما؟ 159 00:16:01,128 --> 00:16:07,659 ارتش هویان وقتي من رو ببینند حیرت زده میشن 160 00:16:09,203 --> 00:16:11,014 خيلي خطرناک هستش 161 00:16:11,038 --> 00:16:14,565 اونها ممکنه شما رو بکشند 162 00:16:15,179 --> 00:16:17,671 حداقل تا زماني که هدف اونها رو ندونیم حركتي نکنین 163 00:16:17,744 --> 00:16:21,066 اونها نمیتونند من رو بکشند 164 00:16:22,149 --> 00:16:28,509 امپراطور هویان اینقدر هم احمق نیستش که یه فرستاده رو بکشه 165 00:16:32,426 --> 00:16:35,623 لطفاً به من اجازه بدین 166 00:17:23,577 --> 00:17:26,365 سئول جي خواهر سئول دان 167 00:17:31,051 --> 00:17:34,564 اردوگاه هویان نزدیک یودونگسئونگ 168 00:17:34,588 --> 00:17:36,909 اعلاحضرت, فرستاده‌اي از طرف گوگوریو اومده 169 00:17:37,658 --> 00:17:39,717 از طرف گوگوریو؟ 170 00:17:40,761 --> 00:17:42,422 بگین بیاد تو 171 00:17:42,462 --> 00:17:43,520 بله اعلاحضرت 172 00:17:44,565 --> 00:17:45,782 بیا تو 173 00:18:01,615 --> 00:18:04,894 مورونگ باو 174 00:18:04,918 --> 00:18:06,909 من اون رو در باکجه دیدم 175 00:18:13,627 --> 00:18:18,918 کوویون, چي شده به اینجا آمدي؟ 176 00:18:23,237 --> 00:18:26,400 من یه گوگوریویي هستم 177 00:18:27,174 --> 00:18:32,032 من بهتون نگفتم چون شما, علاقه ایی, به اینکه من کي هستم, نداشتین 178 00:18:34,548 --> 00:18:35,868 چي؟ 179 00:18:36,984 --> 00:18:38,828 !تو 180 00:18:38,852 --> 00:18:42,243 آیا تو آرزو داري بميري؟ 181 00:18:42,923 --> 00:18:44,345 !آروم باش 182 00:18:46,059 --> 00:18:50,383 چي مي‌خواي به اینجا آمدي؟ 183 00:18:53,133 --> 00:18:57,881 ولیعهد از گوگوریو مایل هستند شما رو ببینند 184 00:18:57,905 --> 00:19:04,060 من مي‌دونم که اون سعي در عقب انداختن جنگ و جلوگيري از اون رو داره 185 00:19:04,144 --> 00:19:06,169 هیچ دليلي وجود نداره که من اون رو ببینم 186 00:19:06,980 --> 00:19:13,807 همونطور که شما مي‌بینین, من،راجع به ژنرال فنگبا و ولیعهد مي‌دونم 187 00:19:14,855 --> 00:19:18,644 من چيزهاي زيادي وقتي در باکجه بودم شنیدم 188 00:19:20,127 --> 00:19:27,761 آیا شما نگران نیستین این چيزهايي که من مي‌دونم براتون نقطه ضعف بشه؟ 189 00:19:28,368 --> 00:19:30,427 شما خيلي جرأت داري 190 00:19:31,538 --> 00:19:37,170 اما من به ولیعهد و ژنرال فنگبا بیشتر از شما اعتماد دارم 191 00:19:38,045 --> 00:19:43,472 پس, شما مي‌خواي ملاقات رو رد کنین؟ 192 00:19:45,385 --> 00:19:49,083 دلیلی برای ملاقات با گوگوریو وجود نداره 193 00:19:50,624 --> 00:19:55,138 یودونگسئونگ اینجا هستش 194 00:19:55,162 --> 00:19:58,951 این کارت مي‌تونه وقتمون رو تلف کنه, فقط برو 195 00:19:59,766 --> 00:20:01,188 فهمیدم 196 00:20:01,268 --> 00:20:02,895 من میرم خبر رو به ولیعهد مي‌رسونم 197 00:20:07,741 --> 00:20:09,027 صبر کن 198 00:20:13,180 --> 00:20:16,866 شما چيزي براي گفتن داري؟ 199 00:20:17,617 --> 00:20:23,442 گوگوریو چه چيزي مي‌خواد؟ 200 00:20:25,292 --> 00:20:31,982 این چیزي هست که شما باید با ولیعهد راجع بهش صحبت کنین 201 00:21:13,607 --> 00:21:18,821 هویان اتحاد با باکجه داره 202 00:21:18,845 --> 00:21:22,225 گوگوریو توي وضع دشواري هستش 203 00:21:22,249 --> 00:21:23,671 پس, بهم بگو 204 00:21:24,885 --> 00:21:28,048 چرا گوگوریو درخواست ملاقات کرده؟ 205 00:21:29,523 --> 00:21:33,687 فداكاري غیر ضروري شما رو داغون مي‌کنه 206 00:21:38,598 --> 00:21:40,384 چرا باید یه همچنین چيزي رو بگي؟ 207 00:21:41,568 --> 00:21:45,357 آیا شما راجع به اتحاد خودتون و باکجه مطمئن هستین؟ 208 00:21:46,306 --> 00:21:50,937 چه کسي این اتحاد رو بسته؟ 209 00:22:00,053 --> 00:22:08,053 آیا شما همچین چیزی رو میگین , چون آسین پادشاه جینسا نیستش؟ 210 00:22:09,663 --> 00:22:11,188 این یه تهدید نیستش 211 00:22:11,865 --> 00:22:13,685 اجازه بدین من یه واقعیت رو به شما بگم 212 00:22:14,267 --> 00:22:15,912 یه واقعیت؟ 213 00:22:15,936 --> 00:22:23,936 گوگوریو یه روابط دوستانه با پادشاه جینسا داره, نه آسین 214 00:22:27,481 --> 00:22:35,481 قدرت آسین توسط پادشاه جینسا تأمین نمي‌شه 215 00:22:36,022 --> 00:22:42,155 ما اتحادمون رو با آسین براي فواید شخصي بستیم 216 00:22:43,363 --> 00:22:47,652 این قابل درک هستش 217 00:22:48,535 --> 00:22:53,291 اما پادشاه باکجه جینسا هستش 218 00:22:53,507 --> 00:22:59,196 آسین نمیتونه پادشاه باکجه باشه هر چقدرم مي‌خواد قوي باشه 219 00:23:00,981 --> 00:23:08,981 پس, علاوه بر این پادشاه جینسا مي‌خواد باکجه رو داشته باشه 220 00:23:10,157 --> 00:23:17,473 یه کلمه از پادشاه جینسا, آسین مجبور مي‌شه از گوگوریو عقب نشيني کنه 221 00:23:17,497 --> 00:23:25,497 اونها حتي ممکن هستش به گوگوریو ملحق بشن و با ما به هویان حمله کنند 222 00:23:29,242 --> 00:23:35,409 آیا شما هنوز قصد حمله دارین, با این که ما اینها رو گفتیم, هنوز به باکجه اعتماد دارین؟ 223 00:23:36,216 --> 00:23:44,216 چطوري ميتوني شما ثابت كني که روابط دوستانه با پادشاه جینسا داري؟ 224 00:23:48,261 --> 00:23:54,951 شما هنوز گزارشي راجع به وضعیت جنگ از باکجه نگرفتین؟ 225 00:23:57,404 --> 00:24:03,161 من مطمئن هستم که از آسین چيزي دریافت نکردین 226 00:24:06,479 --> 00:24:12,202 ارتباطتون قطع شده؟ 227 00:24:15,322 --> 00:24:23,322 فقط 100,000 سرباز براي یه ارتش به اینجا آوردین 228 00:24:24,731 --> 00:24:25,983 چي؟ 229 00:24:34,741 --> 00:24:38,421 یا شما نمي‌خواي گزارش کنین که 2,000 سربازاتون از بین رفتند 230 00:24:38,445 --> 00:24:44,111 حدود 100 تا پیش آهنگ, سربازان شما رو از بین بردند 231 00:24:46,586 --> 00:24:54,586 هویان مي‌خواد با به کشور جنگ کنه نباید مقداري سرباز همراه خود میاورد 232 00:24:56,763 --> 00:24:59,842 جنگ با بیوی تازه به پایان رسیده 233 00:24:59,866 --> 00:25:07,330 هویان خودش نمیتونست به گوگوریو حمله کنه به خاطر همین با باکجه متحد شد 234 00:25:09,909 --> 00:25:12,833 ما فقط این جنگ رو نداشتیم 235 00:25:13,446 --> 00:25:18,441 گوگوریو هم جنگي با خیتان داشته 236 00:25:19,085 --> 00:25:24,546 من مطمئن هستم که شما خسارت زيادي دیدین 237 00:25:30,697 --> 00:25:34,190 هویان خيلي کند خبرها رو دریافت مي‌کنه, 238 00:25:35,935 --> 00:25:42,351 من خودم شخصاً با تادر مبارزه کردم و خسارت جزئي به گوگوریو وارد شد 239 00:25:42,375 --> 00:25:47,472 من اونرو شکست دادم و ارتش گوگوریو رو دوباره بازسازي کردم 240 00:25:48,948 --> 00:25:52,043 براي همچنین روزي آماده کرده بودم 241 00:25:52,619 --> 00:26:00,619 من حدس میزنم ما میتونیم ببينيم چه کسی حقیقت رو میگه و به جنگ میریم 242 00:26:08,168 --> 00:26:14,995 باشه, من رد نمیکنم 243 00:26:32,659 --> 00:26:40,659 اعلاحضرت, ما باید یکم مشورت کنیم 244 00:26:48,241 --> 00:26:50,403 یکم استراحت کنین 245 00:27:26,146 --> 00:27:30,868 چادر مورونگ چوي 246 00:27:32,552 --> 00:27:34,680 نخست وزیر گوگورپو من رو فرستاده 247 00:27:36,323 --> 00:27:38,178 نخست وزیر گوگوریو؟ 248 00:27:39,359 --> 00:27:39,602 اول این رو بخونین 249 00:27:39,626 --> 00:27:42,118 اول این رو بخونین 250 00:28:03,784 --> 00:28:05,809 حقیقت داره؟ 251 00:28:06,753 --> 00:28:08,710 بله اعلاحضرت 252 00:28:10,791 --> 00:28:15,012 دامدئوک مي‌تونه نقشه‌اي طرح کرده باشه 253 00:28:15,962 --> 00:28:18,886 گا یئونسو نخست وزیر گوگوریو هستش 254 00:28:18,965 --> 00:28:23,459 اون باید وفادار به دربار گوگوریو باشه 255 00:28:58,739 --> 00:29:03,768 نخست وزیر فرمودند که بهتون بگم که میتونین این شمشیر رو بشناسین 256 00:29:05,779 --> 00:29:09,568 اون گفت این اثبات حرف من براي وفاداري هستش 257 00:29:38,278 --> 00:29:46,174 اون مي‌خواد که بهش اعتماد کنیم 258 00:30:22,489 --> 00:30:28,849 پادشاه گوگوریو در بستر بيماري هستش 259 00:30:35,869 --> 00:30:38,497 گوگوریو توي یه مشکل بزرگ افتاده 260 00:30:39,706 --> 00:30:43,734 چيز هاي زيادي اتفاق افتاده براي شما و باید بهشون رسيدگي کنین 261 00:30:44,678 --> 00:30:46,373 شما مشکلات داخلي و خارجي دارین 262 00:30:47,881 --> 00:30:50,600 گوگوریو به مشکل خورده 263 00:30:53,320 --> 00:31:01,319 اگه لازم باشه میام کمکتون مي‌کنم 264 00:31:02,562 --> 00:31:06,590 شما گفتی کمک؟ 265 00:31:06,633 --> 00:31:07,885 بله 266 00:31:08,869 --> 00:31:12,066 من میام به یودونگسئونگ 267 00:31:13,240 --> 00:31:16,699 اگه روابط دوستانه مي‌خواي ميتوني بدستش بياري 268 00:31:18,845 --> 00:31:21,132 من مي‌تونم یه قدم برگردم عقب 269 00:31:22,849 --> 00:31:29,539 من مي‌تونم یا صلح یا جنگ رو انتخاب کنم 270 00:31:39,466 --> 00:31:43,079 ...روابط دوستانه 271 00:31:43,103 --> 00:31:45,731 اتحاد و تبادل 272 00:31:47,140 --> 00:31:50,531 به اتحاد براي عدم تجاوز به حریم 273 00:31:53,246 --> 00:31:55,567 من مي‌خوام این قول رو بدم 274 00:31:58,184 --> 00:31:59,606 اعلاحضرت 275 00:32:04,558 --> 00:32:06,253 شما فکر مي‌کنین؟ 276 00:32:13,900 --> 00:32:19,259 فکر شما چی هستش؟ 277 00:33:09,389 --> 00:33:10,914 یئون سالتا 278 00:33:12,626 --> 00:33:15,137 بله, ولیعهد 279 00:33:15,161 --> 00:33:21,021 یه پیام به پیئونگینگسئونگ بفرست 280 00:33:23,203 --> 00:33:26,649 به اونها بگین جنگ با هویان به پایان رسیده 281 00:33:26,673 --> 00:33:34,330 به اونها بگین که این خبر به بسرعت به گوش ارتش باکجه برسه 282 00:33:35,582 --> 00:33:38,938 بله ولیعهد 283 00:33:40,387 --> 00:33:41,741 هوانگ هو 284 00:33:43,323 --> 00:33:44,848 بله ولیعهد 285 00:33:45,358 --> 00:33:50,182 بيماري اعلاحضرت یه مسأله امنیت ملي بوده 286 00:33:51,598 --> 00:33:54,056 ما جاسوس داریم 287 00:33:55,301 --> 00:33:57,497 مطمئن شو که اون رو پیدا ميكني 288 00:33:59,072 --> 00:34:00,597 بله ولیعهد 289 00:34:01,508 --> 00:34:03,226 بله ولیعهد 290 00:34:16,723 --> 00:34:18,009 ولیعهد 291 00:34:20,160 --> 00:34:22,204 این شکست نیستش 292 00:34:22,228 --> 00:34:26,051 این یه اقدام موقتي براي نگه داشتن جنگ هستش 293 00:34:38,912 --> 00:34:41,870 اردوگاه هویان نزدیک یودونگسئونگ 294 00:34:58,998 --> 00:35:00,227 اعلاحضرت 295 00:35:00,834 --> 00:35:01,960 اعلاحضرت 296 00:35:03,636 --> 00:35:08,267 اعلاحضرت, اين یه نقشه بوده 297 00:35:08,842 --> 00:35:14,531 ما باید دامدئوک رو میکشتیم و به گوگوریو پیش مي‌رفتيم 298 00:35:19,018 --> 00:35:21,077 چرا شما این رو به من نگفتین؟ 299 00:35:22,021 --> 00:35:26,117 چي رو مي‌گفتم؟ 300 00:35:27,527 --> 00:35:35,527 که با آسین اتحاد بستین نه با پادشاه جینسا 301 00:35:41,608 --> 00:35:48,557 معذرت مي‌خوام, اتحادمون رو با آسین بستیم 302 00:35:48,581 --> 00:35:54,563 اما دیگه مشكلي نیستش مي‌تونيم ارتش رو حرکت بدیم 303 00:35:54,587 --> 00:35:55,941 ساکت پاش 304 00:35:56,823 --> 00:35:59,986 فقط این مهم نیستش که ارتش رو حرکت بدیم 305 00:36:01,027 --> 00:36:05,055 نشنيدي ولیعهد گوگوریو چي گفتش؟ 306 00:36:06,366 --> 00:36:11,657 همه چیز مي‌تونه با یه کلمه پادشاه جینسا تغییر کنه 307 00:36:12,839 --> 00:36:16,051 ما اینجا سرباز كافي نداریم 308 00:36:16,075 --> 00:36:19,830 هیچ ضعفي نباید نشون بدیم 309 00:36:20,380 --> 00:36:26,808 اما گوگوریو در زمان قحطي هیچ قدرتي نداره که بتونه چنگ رو از ما ببره 310 00:36:27,821 --> 00:36:35,821 گوگوریو ممکن هستش که ارتش بزرگي داشته باشه اما اونها توانایی جنگیدن, با دو کشور رو ندارند 311 00:36:36,909 --> 00:36:44,909 مي‌دونم اگه دامدئوک با ما بجنگه ما خسارت زيادي میبینیم 312 00:36:49,108 --> 00:36:54,774 ما همچنین قدرتي نداریم که بخوایم اینکار رو کنیم 313 00:36:57,150 --> 00:37:01,576 ما خيلي نزدیک هستیم 314 00:37:02,155 --> 00:37:07,548 ما مي‌تونيم در آینده قدرت رو به دست بگیریم 315 00:37:08,161 --> 00:37:12,758 به این مسأله قشنگ نگاه کنین و من فکر مي‌کنم که خوب مي‌تونيم پيشروي کنیم 316 00:37:14,200 --> 00:37:22,200 با این اتحاد, ما هیچ نگراني راجع به گوگوریو نداریم 317 00:37:24,844 --> 00:37:28,735 دامدئوک شرایط رو قبول کرده 318 00:37:29,582 --> 00:37:32,813 این شرایط براي اونها بسیار تحقیر آمیز بود 319 00:37:33,920 --> 00:37:36,776 ما به طور کامل اونها رو خورد کردیم 320 00:37:37,557 --> 00:37:39,719 با این کاري که کردیم راضي هستم 321 00:38:37,350 --> 00:38:45,110 من فکر نمیکنم این امکان پذیر باشه, اما شده 322 00:38:45,725 --> 00:38:47,045 من مگه چکار کردم؟ 323 00:38:48,361 --> 00:38:52,423 تو جاسوسي هستي که به هویان اطلاعات داده 324 00:39:22,729 --> 00:39:24,857 تو جاسوسي هستي؟ 325 00:39:25,965 --> 00:39:30,061 ...به خاطر حرفهاي تو 326 00:39:30,103 --> 00:39:32,993 نه, من جاسوس نیستم 327 00:39:36,042 --> 00:39:38,636 اوه..., اون دختره هستش 328 00:39:39,879 --> 00:39:41,233 ولیعهد 329 00:39:43,049 --> 00:39:48,112 این همون دختري هستش که از چادر تادار فرار کرد 330 00:40:15,915 --> 00:40:21,012 من جونش رو نجات دادم 331 00:40:21,788 --> 00:40:25,418 اون چطوري مي‌تونه اينطوري تلافي کنه؟ 332 00:40:26,426 --> 00:40:29,589 من هرگز اطلاعاتي به هویان ندادم 333 00:40:30,897 --> 00:40:35,585 پس اینجا چکار ميكني؟ 334 00:40:37,737 --> 00:40:43,870 من شنیدم گوگوریو گروهي از چئونگون هر كسي مهارت داشته باشه میپذیره 335 00:40:44,844 --> 00:40:48,633 من فقط دنبال راهي بودم که به گروه چئونگون بپیوندم 336 00:40:49,682 --> 00:40:51,776 ما قرار هستش حرفهاش رو باور کنیم؟ 337 00:40:54,554 --> 00:40:59,549 جاسوس واقعي بیرون از اینجا هستش 338 00:41:00,193 --> 00:41:04,139 شما مي‌خواي جاسوس رو دستگیر کنین؟ 339 00:41:04,163 --> 00:41:08,555 یا فقط میخواین کسي رو به عنوان جاسوس بگیرین, چون عصباني هستین؟ 340 00:41:10,169 --> 00:41:13,628 چطوري جرأت میكني؟ 341 00:41:15,675 --> 00:41:20,533 این تقصیر من بودش که اقدام مشکوک کردم 342 00:41:21,781 --> 00:41:29,781 اما بزرگترین تقصیر شما گرفتن یه فرد بي گناه و از دست دادن جاسوس اصلي هستش 343 00:41:36,829 --> 00:41:41,892 تو ميتوني بي گناهیت رو ثابت کني؟ 344 00:41:44,704 --> 00:41:48,026 من سئول جي هستم 345 00:41:50,977 --> 00:41:58,941 خواهر رئیس موه, سئول دان 346 00:42:00,686 --> 00:42:01,881 چي؟ 347 00:42:04,857 --> 00:42:06,735 خواهر سئول دان؟ 348 00:42:06,759 --> 00:42:08,215 سئول دان؟ 349 00:42:09,362 --> 00:42:13,075 اون دشمن گوگوریو هستش 350 00:42:13,099 --> 00:42:16,694 اگه اون خواهرش باشه, اون باید کشته بشه 351 00:42:28,314 --> 00:42:29,509 !ولیعهد 352 00:42:30,082 --> 00:42:33,211 !تو!, ولیعهد 353 00:42:34,220 --> 00:42:35,415 حقیقت داره 354 00:42:35,955 --> 00:42:39,368 من اون رو در جنگ چاکسئونگ دیدم 355 00:42:39,392 --> 00:42:44,455 من با اون جنگیدم وقتي توي کمین منتظرشون بودم 356 00:42:45,064 --> 00:42:50,855 من تونستم بي گناهیم رو ثابت کنم و گفتم کي هستم 357 00:42:58,110 --> 00:43:01,273 ولیعهد, ما باید با اون چکار کنیم؟ 358 00:43:04,217 --> 00:43:05,571 اجازه بدین بره 359 00:43:09,689 --> 00:43:11,145 ولیعهد 360 00:43:12,525 --> 00:43:17,406 اون خودش رو معرفي کرد, با اینکه میدونست ممکنه بمیره 361 00:43:17,430 --> 00:43:22,823 اون وفاداریش و افتخارش خيلي مهم هستش 362 00:43:23,903 --> 00:43:28,830 من به خاطر این کارش اون رو ستایش مي‌کنم 363 00:43:29,609 --> 00:43:34,103 اون خواهر سئول دان هستش 364 00:43:35,381 --> 00:43:42,174 اگه من اون رو بکشم, یه بار دیگه قلب سئول دان رو میشکنم 365 00:43:43,923 --> 00:43:45,118 اجازه بدین بره 366 00:43:51,097 --> 00:43:52,383 مواظبش باشین 367 00:43:52,431 --> 00:43:53,592 بله آقا 368 00:44:15,021 --> 00:44:17,410 اردوگاه آسین در جنوب پیئونگینگسئونگ 369 00:44:30,936 --> 00:44:33,682 آسین پسر پادشاه چیمریو و برادر زاده پادشاه جینسا 370 00:44:33,706 --> 00:44:35,060 سرورم 371 00:44:35,875 --> 00:44:37,229 سرورم 372 00:44:39,545 --> 00:44:41,035 چي شد؟ 373 00:44:41,548 --> 00:44:42,424 معذرت مي‌خوام 374 00:44:42,448 --> 00:44:47,170 ما آماده بودیم که آذوقه رو حمل و نقل کنیم 375 00:44:47,219 --> 00:44:51,315 توسط ارتش گوگوریو بهمون حمله شد 376 00:44:52,325 --> 00:44:54,350 چطوري مسیر ما رو میدانستند؟ 377 00:44:55,928 --> 00:44:59,182 فرمانده کومو يکي از بهترین ژنرال‌ها هستش 378 00:44:59,699 --> 00:45:01,394 ما یه مشکل دیگه هم داریم 379 00:45:01,967 --> 00:45:05,255 خط دفاعي ما سقوط کرد و همه چیز رو از دست دادیم 380 00:45:05,805 --> 00:45:09,469 ما جدا شدیم 381 00:45:12,978 --> 00:45:16,073 خبري از ویریسئونگ نشد؟ 382 00:45:17,350 --> 00:45:22,208 اما پادشاه عصباني هستش 383 00:45:22,822 --> 00:45:28,317 من شنیدم شما رو با این مسئولیت بزرگ نگه مي‌دارند 384 00:45:30,229 --> 00:45:33,790 !سرورم! سرورم 385 00:45:35,267 --> 00:45:37,861 !سرورم 386 00:45:37,971 --> 00:45:38,858 چي شد؟ 387 00:45:38,970 --> 00:45:44,227 ارتش هویان عقب نشيني کرد 388 00:45:44,944 --> 00:45:46,070 چي؟ 389 00:45:47,246 --> 00:45:48,623 اونها عقب نشيني کردند؟ 390 00:45:48,647 --> 00:45:50,225 تو مطمئني؟ 391 00:45:50,249 --> 00:45:55,744 بله, هویان با گوگوریو روابط دوستانه برقرار کرده 392 00:46:08,401 --> 00:46:13,048 ما دشمن اونها هستیم 393 00:46:13,072 --> 00:46:15,666 چطوري میتونند روابط دوستانه داشته باشند؟ 394 00:46:18,211 --> 00:46:19,087 شمال غرب یودونگسئونگ 395 00:46:19,111 --> 00:46:23,258 درسته فرمانده 396 00:46:23,282 --> 00:46:23,874 یه چیزي اشتباه هستش 397 00:46:24,717 --> 00:46:32,367 من جزئیات رو نمیدونم, اما قطعي هستش 398 00:46:32,391 --> 00:46:37,352 ما همانطوري که بود, خبر رو در اردوگاه باکجه گسترش دادیم 399 00:46:38,898 --> 00:46:43,278 باکجه عقب نشيني مي‌کنه وقتي خبر رو بشنوه 400 00:46:43,302 --> 00:46:45,464 این باید کار کنه 401 00:46:47,907 --> 00:46:51,298 شما مي‌خواي به جنگ خاتمه بدین؟ 402 00:46:54,713 --> 00:46:54,956 فرمانده ما باید بجنگیم 403 00:46:54,980 --> 00:46:58,794 فرمانده ما باید بجنگیم 404 00:46:58,818 --> 00:46:59,774 فرمانده ما باید بجنگیم 405 00:46:59,819 --> 00:47:05,542 اما این بیش از حد توان فعلي ما هستش 406 00:47:06,358 --> 00:47:11,751 من مطمئن هستم که ولیعهد تلاش خودش رو کرده 407 00:47:15,835 --> 00:47:20,659 ما وقتي دیدیم باکجه عقب نشيني کرد برمي‌گرديم 408 00:47:21,474 --> 00:47:24,453 اونها رو زیر نظر داشته باشین 409 00:47:24,477 --> 00:47:26,366 بله،فرمانده, بله،فرمانده 410 00:47:54,039 --> 00:47:58,237 گوگوریو مي‌تونه به ما حقه زده باشه 411 00:47:59,111 --> 00:48:07,111 شاید, اما هیچ راهي وجود نداره که ما مطمئن بشیم 412 00:48:09,889 --> 00:48:14,213 ما هنوز پيامي از هویان دریافت نکردیم 413 00:48:14,260 --> 00:48:17,389 تمام مسیرها مسدود شده 414 00:48:18,998 --> 00:48:22,354 اونها میتونستند راهي پیدا کنند, باهامون تماس بگیرند اگه میخواستند 415 00:48:28,340 --> 00:48:33,232 حرکت هویان فعلاً تردید هستش 416 00:48:33,913 --> 00:48:41,913 اونها حتماً اتحاد رو قطع کردند زماني که به هدف خودشون رسیدند 417 00:48:43,289 --> 00:48:47,647 این همش تقصیر من هستش 418 00:48:54,300 --> 00:48:55,859 شما ناراحت هستین؟ 419 00:48:56,569 --> 00:49:01,325 از داخل داره من رو میسوزونه 420 00:49:08,047 --> 00:49:13,872 ما باید خوشحال باشیم که همینجا متوقف شدیم ما مي‌تونيم خودمون رو بازسازی کنیم 421 00:49:15,221 --> 00:49:17,940 این زمین هیچ جا نمیره 422 00:49:19,124 --> 00:49:23,220 ما مي‌تونيم قدرت بیشتر بدست بیاریم و دوباره برگردیم 423 00:49:33,005 --> 00:49:34,393 سرورم 424 00:49:37,243 --> 00:49:39,098 بله, عمو 425 00:49:43,249 --> 00:49:45,707 بد شانسي 426 00:49:46,685 --> 00:49:48,540 چه بد شانسي؟ 427 00:49:48,587 --> 00:49:55,914 ما نمي‌تونيم از طرف هویان حقه بخوریم 428 00:49:59,965 --> 00:50:06,098 من جاه طلبي, کورم کرده بود 429 00:50:09,108 --> 00:50:14,422 چه کسي میدونست که اینقدر از گوگوریو دور بشیم؟ 430 00:50:14,446 --> 00:50:19,668 این همه راه طولاني آمدیم 431 00:50:31,964 --> 00:50:37,186 آماده بشین برگردیم به گونمیسئونگ 432 00:50:37,870 --> 00:50:41,636 بله سرورم 433 00:50:42,043 --> 00:50:43,431 !عجله کنین! عجله کنین 434 00:50:43,444 --> 00:50:44,434 !عجله کنین 435 00:50:58,857 --> 00:51:01,236 گونگنأسئونگ پایتخت گوگوریو 436 00:51:01,260 --> 00:51:01,351 گونگنأسئونگ پایتخت گوگوریو 437 00:51:32,057 --> 00:51:34,719 کارتون خوب بود 438 00:51:36,128 --> 00:51:37,939 شما خوب انجامش دادي 439 00:51:37,963 --> 00:51:38,340 این پيروزي حقيقي هستش 440 00:51:38,364 --> 00:51:39,741 اين پيروزي حقيقي هستش 441 00:51:39,765 --> 00:51:40,891 این پيروزي حقيقي هستش 442 00:51:43,502 --> 00:51:44,446 تبریک میگم براي جلوگيري از جنگ و روابط دوستانه 443 00:51:44,470 --> 00:51:47,082 تبریک میگم براي جلوگيري از جنگ و روابط دوستانه 444 00:51:47,106 --> 00:51:49,302 تبریک میگم براي جلوگيري از جنگ و روابط دوستانه 445 00:51:49,341 --> 00:51:51,469 تبریک میگیم 446 00:51:56,849 --> 00:51:57,058 دامجو 447 00:51:57,082 --> 00:52:00,261 اینجا چیزی نیست که شما بتونین انجام بدید 448 00:52:00,285 --> 00:52:01,172 اینجا چيزي نیست که شما نتونین انجام بدین 449 00:52:01,220 --> 00:52:05,179 من خيلي به شما افتخار مي‌کنم 450 00:52:06,125 --> 00:52:07,513 ...دامجو 451 00:52:23,041 --> 00:52:26,773 شما باید اعلاحضرت رو ببینین 452 00:52:28,781 --> 00:52:30,943 ایشون حالشون چطوره؟ 453 00:52:32,017 --> 00:52:33,661 اون خیلی بهتر هستش 454 00:52:33,685 --> 00:52:36,313 بریم 455 00:52:36,322 --> 00:52:37,312 بله, مادر 456 00:52:58,277 --> 00:53:00,962 ولیعهد به نظر خوشحال نمیومد 457 00:53:02,047 --> 00:53:07,747 اونچه که مهم هستش, الان روابط دوستانه با هویان داریم 458 00:53:37,316 --> 00:53:41,742 کارت خوب بود 459 00:53:43,188 --> 00:53:45,008 ...پدر 460 00:53:47,125 --> 00:53:52,347 من اشتباه بزرگی رو انجام دادم 461 00:53:56,768 --> 00:53:58,793 چه مشکلی پیش اومده؟ 462 00:54:01,406 --> 00:54:08,267 من روابط دوستانه رو به شکل تحقیرآمیزی قبول کردم 463 00:54:14,286 --> 00:54:22,286 من باید امپراطور هویان رو میکشتم حتی اگه به دست اونها کشته میشدم 464 00:54:28,634 --> 00:54:33,925 من بعنوان ولیعهد گوگوریو, تحقیر شدم 465 00:54:35,641 --> 00:54:42,672 من نمیخوام که پادشاه این کشور بشم, لیاقتشو ندارم 466 00:54:44,716 --> 00:54:46,127 ولیعهد 467 00:54:46,151 --> 00:54:48,963 شما نباید همچین فکری کنین 468 00:54:48,987 --> 00:54:51,445 شما چه توافقی کردین؟ 469 00:54:52,190 --> 00:54:53,851 ...شرایط ما این بود 470 00:55:05,470 --> 00:55:12,103 من قبول کردم که دامجو رو به اونها بدم 471 00:55:13,278 --> 00:55:15,906 چی؟ 472 00:55:34,480 --> 00:55:44,764 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 44495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.