All language subtitles for King.Gwanggaeto.E33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:18,000 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 2 00:00:24,958 --> 00:00:27,984 تبریک میگیم 3 00:00:28,196 --> 00:00:28,583 !اعلاحضرت 4 00:00:29,196 --> 00:00:30,049 !اعلاحضرت 5 00:00:31,598 --> 00:00:33,943 ما یه مشکل بزرگ داریم 6 00:00:33,967 --> 00:00:36,322 باکجه به ما حمله کرده 7 00:00:37,538 --> 00:00:38,790 باکجه به ما حمله کرده 8 00:00:39,706 --> 00:00:41,584 اطلاعات بیشتر بهمون بده 9 00:00:41,608 --> 00:00:43,770 باکجه تا انتهاي رودخانه دأدنگگنگ اومده 10 00:00:43,844 --> 00:00:48,091 تمام قلعه‌هاي کوچیک رو تسخیر کردند و پیئونگینگسئونگ جدا شده 11 00:00:48,115 --> 00:00:49,435 چي؟ 12 00:00:49,483 --> 00:00:52,762 پیئونگینگسئونگ رو هم تونستند بگیرند 13 00:00:52,786 --> 00:00:54,276 پیئونگینگسئونگ؟ 14 00:00:57,925 --> 00:00:59,415 ...ولیعهد 15 00:01:03,597 --> 00:01:04,826 نخست وزیر 16 00:01:05,566 --> 00:01:07,489 بله اعلاحضرت 17 00:01:08,104 --> 00:01:10,095 انجمن رو سریع راه بندازین 18 00:01:10,806 --> 00:01:12,194 بله اعلاحضرت 19 00:01:12,539 --> 00:01:13,700 عجله کنین 20 00:01:14,141 --> 00:01:15,336 بله,آقا 21 00:02:00,554 --> 00:02:05,811 چطوري مي‌تونه در یه همچنین روز باشکوهي اين اتفاق بیفته؟ 22 00:02:06,360 --> 00:02:09,045 معذرت می‌خوام اعلاحضرت 23 00:02:09,763 --> 00:02:10,940 من باکجه رو به خاطر اين کار نمي‌بخشم 24 00:02:10,964 --> 00:02:13,610 امن باکجه رو به خاطر اين کار نمي‌بخشم 25 00:02:13,634 --> 00:02:14,010 امن باکجه رو به خاطر اين کار نمي‌بخشم 26 00:02:14,034 --> 00:02:15,354 !هرگز 27 00:02:16,837 --> 00:02:18,448 اعلاحضرت 28 00:02:18,472 --> 00:02:21,794 اعلاحضرت, اعلاحضرت 29 00:02:24,278 --> 00:02:25,564 من خوب هستم. 30 00:02:25,646 --> 00:02:29,332 زیاد نمیخواد نگران باشین 31 00:02:30,317 --> 00:02:31,161 من میرم و باکجه رو شکست میدم 32 00:02:31,185 --> 00:02:36,339 من میرم و باکجه رو شکست میدم 33 00:02:41,328 --> 00:02:43,217 شما میري؟ 34 00:02:44,031 --> 00:02:50,528 بله اعلاحضرت 35 00:02:50,604 --> 00:02:53,528 این کار به خاطر از بین بردن, کینه‌های گذشته ما هستش 36 00:02:54,641 --> 00:02:57,220 پس, منم میام 37 00:02:57,244 --> 00:03:00,623 پس, منم میام 38 00:03:00,647 --> 00:03:01,273 شما نميتوني اینکار رو انجام بدي 39 00:03:02,749 --> 00:03:07,209 شما گفتي اونجا اتحادي بین باکجه و هویان به وجود اومده 40 00:03:08,021 --> 00:03:12,743 شما باید اینجا بموني و تدارک لازم رو ببيني 41 00:03:39,486 --> 00:03:41,545 معذرت مي‌خوام, فرمانده 42 00:03:43,223 --> 00:03:50,289 من بیشتر نگران این هستم که اعلاحضرت زیاد حالش خوب نیست 43 00:03:50,364 --> 00:03:52,458 من از اون مواظبت میکنم 44 00:03:52,499 --> 00:03:54,811 نگران نباشین 45 00:03:54,835 --> 00:04:00,865 شما باید باکجه رو متوقف کنین, هر اتفاقي مي‌خواد، بذار بیفته 46 00:04:01,642 --> 00:04:03,360 مي‌دونم 47 00:04:03,443 --> 00:04:07,490 من اونها رو از زمین هامون بیرون مي‌کنم, به زودي زود 48 00:04:07,514 --> 00:04:11,405 من همینطور مطمئن میشم که اونها هرگز بهمون حمله نکنند 49 00:04:12,719 --> 00:04:16,713 موفق باشین فرمانده 50 00:04:32,539 --> 00:04:33,859 یئون سالتا 51 00:04:33,974 --> 00:04:35,191 بله 52 00:04:35,242 --> 00:04:38,735 هنوز خبري از کویون به دستمون نرسیده؟ 53 00:04:38,779 --> 00:04:43,740 ما هیچ خبري از اون به دستمون نرسیده و نزدیک به 10 روز هستش 54 00:04:53,427 --> 00:04:58,024 نزدیک مرز گوگوریو و باکجه 55 00:05:28,061 --> 00:05:31,053 اردوگاه هویان نزدیک مرز گوگوریو و نزدیک مرز هویان 56 00:05:32,299 --> 00:05:34,791 به اين نقشه با دقت نگاه کن 57 00:05:35,602 --> 00:05:39,266 کم کم, 7 میلیون نیانگ طلا, براي این نقشه داده شده 58 00:05:40,107 --> 00:05:45,121 این نقشه تمام راههاي گوگوریو رو نشون میده 59 00:05:45,145 --> 00:05:45,555 این نقشه تمام راههاي گوگوریو رو نشون میده 60 00:05:46,046 --> 00:05:48,524 وقتي به قلعه‌هاي کوچیک حمله کردیم و راحت تصرف کردیم بخاطر, اين نقشه بود 61 00:05:48,548 --> 00:05:54,476 وقتي به قلعه‌هاي کوچیک حمله کردیم و راحت تصرف کردیم بخاطر, اين نقشه بود 62 00:05:54,521 --> 00:05:56,366 خوبه 63 00:05:56,390 --> 00:06:04,184 اما نمیخواد اصلا نگران پشت سرمون باشیم که بهمون حمله بشه 64 00:06:04,865 --> 00:06:09,379 گونگنأسئونگ در حال حاضر فهمیده که ما حمله کردیم 65 00:06:09,403 --> 00:06:11,292 زیاد مهم نیستش 66 00:06:11,338 --> 00:06:18,369 گوگوریو حمله رو از جلو شروع کرده و از عقب توسط باکجه صورت گرفته 67 00:06:19,045 --> 00:06:27,045 علامت آتیش و پیغامبر توسط اسبها فقط ترس رو در مردم افزایش میده 68 00:06:30,023 --> 00:06:38,023 اگر بتونیم ترس رو در اونها بیشتر کنیم, این مزیت خوبی, براي ما خواهد بود 69 00:06:38,665 --> 00:06:40,485 درسته 70 00:06:40,567 --> 00:06:46,097 ما هیچ فرصتي بهتر از اين نمیتونه گیرمون بیاد 71 00:06:46,840 --> 00:06:54,566 ده کیلومتر دیگه مونده تا اون کاري که قبلاً یدنگسئونگ با ما انجام داده رو, بهاش رو بپردازند 72 00:06:55,315 --> 00:07:00,742 اعلاحضرت، من فرماندهي رو به عهده میگیرم 73 00:07:01,421 --> 00:07:05,813 با باکجه در کنارمون کار گوگوریو تموم مي‌شه 74 00:07:06,426 --> 00:07:14,426 من به طرف گونگنأسئونگ پيشروي مي‌کنم و پادشاه گوگوریو رو دستگیر مي‌کنم 75 00:07:17,537 --> 00:07:22,634 دیده بان دیده که باکجه و گوگوریو در حاضر در حرکتند 76 00:07:24,044 --> 00:07:29,437 ما مجبوریم از باکجه استفاده کنیم، تا اونجا که میتونه به گوگوریو فشار وارد کنه 77 00:07:30,350 --> 00:07:38,350 اگه همه چي طبق برنامه پیش بره, گوگوریو شکست میخوره 78 00:07:39,793 --> 00:07:41,750 بله اعلاحضرت 79 00:07:49,369 --> 00:07:50,513 بازار گونگنأسئونگ 80 00:07:50,537 --> 00:07:54,599 بازار گونگنأسئونگ !هنگمأ برام شراب بیشتر بیار 81 00:07:54,641 --> 00:07:56,452 اوه ... پسر 82 00:07:56,476 --> 00:07:59,121 من نمیتونم شراب مجاني بهت بدم 83 00:07:59,145 --> 00:08:02,859 چه کسي میدونه چه وقت شما اون رو بهم پرداخت ميكني؟ 84 00:08:02,883 --> 00:08:09,198 شما قبلا به من شراب نسیه هم داده بودین 85 00:08:09,222 --> 00:08:12,502 هویان حمله کرده 86 00:08:12,526 --> 00:08:13,970 هیچ ضمانتي وجود نداره که من بتونم پولم رو بگیرم 87 00:08:13,994 --> 00:08:18,454 حرف زدن رو بس کن و فقط یکم بهم شراب بده 88 00:08:20,000 --> 00:08:21,388 !...اوه 89 00:08:22,903 --> 00:08:24,689 ...تو عوضي 90 00:08:25,438 --> 00:08:27,998 !بسه 91 00:08:31,912 --> 00:08:32,522 یوو سئو‌کگاً 92 00:08:32,546 --> 00:08:34,657 این چرا اینقدر احمق بود 93 00:08:34,681 --> 00:08:39,929 چه کارهايي در حال حاضر انجام دادین 94 00:08:39,953 --> 00:08:41,773 چرا؟ 95 00:08:41,821 --> 00:08:47,453 باکجه به ما حمله کرده و شايعاتي هم میگه که هویان هم داره حمله مي‌کنه 96 00:08:48,995 --> 00:08:52,886 نمیدونم کجا باید برم من خيلي نگران هستم 97 00:08:54,000 --> 00:08:56,812 این جنگ واقعاً جدي هستش 98 00:08:56,836 --> 00:09:00,650 مردم در حال حاضر همه دارند از پایتخت فرار میکتند. 99 00:09:00,674 --> 00:09:04,360 نگران نباشین 100 00:09:04,444 --> 00:09:06,956 ما ولیعهد رو دارم 101 00:09:06,980 --> 00:09:11,460 اونها نمیتونند حتي نزدیک پایتخت هم بشن 102 00:09:11,484 --> 00:09:13,578 نگران نباشین 103 00:09:13,790 --> 00:09:15,576 اونها نمیتونند بیان 104 00:09:17,357 --> 00:09:19,553 نگاه کن 105 00:09:27,200 --> 00:09:30,124 انگار واقعا هویان هم حمله کرده 106 00:09:31,838 --> 00:09:36,730 پس این یعنی هیچ ضمانتي وجود نداره که بتونیم توي پایتخت بمونيم 107 00:09:37,677 --> 00:09:39,964 هنگمأ من دارم میرم 108 00:09:41,514 --> 00:09:42,902 !یوو سئوکگأ 109 00:09:43,516 --> 00:09:46,269 اوه, پسر 110 00:09:51,958 --> 00:09:55,690 از سر رهم برو کنار 111 00:09:59,599 --> 00:10:02,455 ولیعهد, ما یه مشکل داریم 112 00:10:02,502 --> 00:10:04,095 ما یه مشکل داریم, چي شده؟ 113 00:10:04,804 --> 00:10:09,594 چرا اينطوري بد نگاه ميکني؟ 114 00:10:10,110 --> 00:10:13,136 دوباره مشروب خوردي؟ 115 00:10:13,179 --> 00:10:18,379 چرا من باید در وسط روز مشروب بخورم؟ 116 00:10:20,320 --> 00:10:28,237 همه مردم دارن راجب, فرار از پایتخت صحبت میکنند 117 00:10:28,261 --> 00:10:35,554 اونجا شايعاتي وجود داره که باکجه و هویان باهم میخوان به اینجا حمله کنند 118 00:10:38,304 --> 00:10:39,692 ولیعهد 119 00:10:40,473 --> 00:10:41,984 چه به سرعت شایعه پخش شد 120 00:10:42,008 --> 00:10:42,418 چه به سرعت شایعه پخش شد 121 00:10:42,442 --> 00:10:42,985 کووچانگ 122 00:10:43,009 --> 00:10:47,435 کووچانگ, مردم حتماً از اين اتفاقي که پیش اومده ترسیدند 123 00:10:51,317 --> 00:10:52,328 یه نامه رسان با اسب از یدنگسئونگ اومده 124 00:10:52,352 --> 00:10:53,863 هوانگ هو, یه نامه رسان با اسب از یدنگسئونگ اومده 125 00:10:53,887 --> 00:10:56,565 هوانگ هو, ولیعهد، ما باید چکار کنیم؟ 126 00:10:56,589 --> 00:10:56,612 ولیعهد، ما باید چکار کنیم؟ 127 00:10:59,826 --> 00:11:04,650 فرمانده کوومو مسئولیت خيلي سنگيني داره 128 00:11:16,476 --> 00:11:19,901 نزدیک چئونگنینگ سنسئونگ شمال غرب پیئونگینگ سئونگ 129 00:12:04,124 --> 00:12:07,344 شما ساگال هیئون هستي؟ 130 00:12:11,297 --> 00:12:13,049 چي شده به اینجا آمدي؟ 131 00:12:13,600 --> 00:12:14,043 من مسیر رو به طرف, چئونگنینگ سنسئونگ امن کردم 132 00:12:14,067 --> 00:12:17,093 ساگال هیئون, من مسیر رو به طرف چئونگنینگ سنسئونگ امن کردم 133 00:12:19,239 --> 00:12:21,094 چي؟ 134 00:12:21,610 --> 00:12:22,702 تو انجام دادي؟ 135 00:12:22,742 --> 00:12:26,167 من همینطور مراقب سربازان پیش آهنگ بودم 136 00:12:26,246 --> 00:12:28,772 من یکیش رو زنده دستگیر کردم 137 00:12:37,957 --> 00:12:42,713 آیا دليلي پیدا کردي که شمشیرت رو براي چي استفاده کني؟ 138 00:12:46,065 --> 00:12:48,887 من احساس مي‌کنم که ژنرال ساگال بونگ رو دوباره میبینم 139 00:12:49,769 --> 00:12:52,522 مي‌خواي بياي به ما ملحق شي؟ 140 00:12:53,840 --> 00:13:01,840 اگه شما اجازه بدي من مایل هستم اون کار ي که پدرم نتونست در پیئونگینگسئونگ انجامش بده تمومش کنم 141 00:13:10,657 --> 00:13:13,445 باشه, با من بیا 142 00:13:16,029 --> 00:13:17,019 پدر 143 00:13:17,764 --> 00:13:22,361 پدر, ما نمي‌تونيم به اون اعتماد کنیم 144 00:13:26,639 --> 00:13:33,238 هیچ مردي با این کاربرد که به اسم پدرش بخواد دروغ بگه و از اون استفاده کنه نیستش 145 00:13:44,991 --> 00:13:49,656 در حال حاضر توسط ارتش باکجه اشغال شده 146 00:13:51,030 --> 00:13:52,225 اسم رمز چي هستش؟ 147 00:13:53,099 --> 00:13:54,294 سونگچئون 148 00:13:55,835 --> 00:13:57,291 دروازه رو باز کنین 149 00:14:37,710 --> 00:14:40,304 حمله کنین به هیچکس اجازه علامت ندین همه رو بکشین 150 00:14:40,880 --> 00:14:41,972 به ما حمله شده 151 00:15:13,713 --> 00:15:15,858 اردوگاه باکجه در جنوب پیئونگینگسئونگ !سرورم! سرورم 152 00:15:15,882 --> 00:15:17,475 اردوگاه باکجه در جنوب پیئونگینگسئونگ 153 00:15:18,284 --> 00:15:19,171 سرورم 154 00:15:19,953 --> 00:15:22,308 چئونگنینگ سنسئونگ تصرف شد 155 00:15:22,355 --> 00:15:23,399 چي؟ 156 00:15:23,423 --> 00:15:25,642 چئونگنینگ سنسئونگ؟ 157 00:15:26,192 --> 00:15:29,651 این سمت خيلي براي ما مهم بودش 158 00:15:30,797 --> 00:15:33,375 اونها با یه حمله دقیق اونجا رو تصرف کردند 159 00:15:33,399 --> 00:15:36,096 اونها خیلی سریع خودشون رو به اونجا رسوندن 160 00:15:40,873 --> 00:15:44,753 چه کسي فرمانده این ارتش هستش؟ 161 00:15:44,777 --> 00:15:46,666 فرمانده کوومو 162 00:15:48,781 --> 00:15:55,209 چطوري مي‌تونه فرمانده کوومو, اینجا بیاد؟ 163 00:15:56,189 --> 00:16:00,251 افراد هویان گفتند که اون در شمال هستش 164 00:16:01,361 --> 00:16:02,453 درسته 165 00:16:03,997 --> 00:16:07,592 آیا هویان به ما دروغ گفته؟ 166 00:16:09,202 --> 00:16:14,683 من باید این مسأله رو بررسي کنم 167 00:16:14,707 --> 00:16:17,028 اما اگه فرمانده کوومو اینجا هستش 168 00:16:17,076 --> 00:16:21,832 این معنیش این هستش که اونها به شمال هنوز حمله نکردند 169 00:16:22,715 --> 00:16:25,173 با این حساب ما مشکل بزرگي داریم 170 00:16:26,552 --> 00:16:32,582 همه ارتش گوگوریو میتونند نیروهاشون رو اینجا متمرکز کنند 171 00:16:34,327 --> 00:16:36,905 من باید یه پیام بفرستم 172 00:16:36,929 --> 00:16:40,957 ما باید بفهمیم هویان داره چکار مي‌کنه 173 00:16:42,101 --> 00:16:44,331 من همین الان پیام رو مینویسم 174 00:16:45,071 --> 00:16:48,598 اونرو, نامه رسان شبانه باید حرکت کنه و به دستشون برسونه 175 00:16:48,810 --> 00:16:49,800 بله 176 00:16:50,743 --> 00:16:52,029 صبر کنین 177 00:16:55,348 --> 00:16:56,941 یه چیز دیگه 178 00:16:57,784 --> 00:17:00,262 بله آقا 179 00:17:00,286 --> 00:17:04,575 کمانداران باید در 4 طرف راه وایستاده باشن 180 00:17:05,525 --> 00:17:11,885 اونها سعي میکنند که به گونگنأسئونگ پیام بفرستند 181 00:17:13,466 --> 00:17:14,943 ...شما منظورتون اینه 182 00:17:14,967 --> 00:17:19,791 دربار گوگوریو هنوز نتونسته در مورد وضعیت اینجا چيزي بفهمه 183 00:17:21,674 --> 00:17:27,841 اونها باید هراسان و در حال حاضر هرج و مرج بینشون پیش اومده باشه 184 00:17:29,248 --> 00:17:31,273 بله آقا 185 00:17:31,317 --> 00:17:32,375 عجله کنین 186 00:17:32,418 --> 00:17:33,613 بله, آقا 187 00:17:48,434 --> 00:17:51,597 چئونگنینگ سنسئونگ شمال غرب پیئونگینگ سئونگ 188 00:18:03,282 --> 00:18:10,075 آسین به نظر میرسه تمام جوانب رو در نظر گرفته و همه رو بررسي کرده و پیئونگینگ سئونگ فهمیده که جاي خوبي هستش 189 00:18:10,823 --> 00:18:14,316 چیز غیر عادي در مورد سربازان باکجه وجود داره؟ 190 00:18:15,428 --> 00:18:17,681 بسياري از اونها جزء, نیروی دريايي هستند 191 00:18:18,297 --> 00:18:19,651 نیروی دريایي؟ 192 00:18:21,634 --> 00:18:25,730 اونها حتماً از گونبیسئونگ هستند 193 00:18:27,273 --> 00:18:30,629 کوچیکترین دهانه رودخانه کجا هستش؟ 194 00:18:31,344 --> 00:18:35,440 این منطقه, از اینجا تا اون محل 8 کیلومتر راه هستش 195 00:18:37,316 --> 00:18:40,479 برو و از اون منطقه دفاع کن 196 00:18:41,154 --> 00:18:46,969 اونها سعي میکنند که از طریق دريايي با هویان در ارتباط باشند 197 00:18:46,993 --> 00:18:53,183 ما جلوي ارتباط اونها رو میگیریم و نمیذاریم اونها در جنگ پیروز بشن 198 00:18:53,666 --> 00:18:54,952 بله فر مانده 199 00:18:55,701 --> 00:18:57,021 فهمیدیم 200 00:18:58,805 --> 00:19:03,018 اگه اونها نتونند ارتباط برقرار کنند 201 00:19:03,042 --> 00:19:07,468 اونها رو دچار اضطراب در قلمرو دشمن مي‌کنيم 202 00:19:08,181 --> 00:19:09,740 !عجله کنین 203 00:19:09,782 --> 00:19:11,272 بله, فرمانده 204 00:19:23,029 --> 00:19:26,488 رودخانه دأدنگگنگ 205 00:19:38,177 --> 00:19:39,855 ما تقریباً رسیدیم 206 00:19:39,879 --> 00:19:42,701 ما باید سریعتر از این منطقه عبور کنیم 207 00:20:06,405 --> 00:20:08,123 دشمن اینجاست, آتیش 208 00:20:43,910 --> 00:20:46,698 کارتون خوب بود 209 00:20:46,746 --> 00:20:49,858 ما باید الان ارتباطات اونها رو قطع کنیم 210 00:20:49,882 --> 00:20:51,304 بله فرمانده 211 00:20:52,218 --> 00:20:55,973 اونها براي مدتي عقب میوفتند 212 00:20:56,555 --> 00:21:00,185 مودو رو سریع خبر رو به گونگنأسئونگ برسون 213 00:21:00,226 --> 00:21:02,115 بله, فرمانده 214 00:21:03,062 --> 00:21:04,052 بریم 215 00:21:40,833 --> 00:21:42,255 سربازان باکجه 216 00:22:04,323 --> 00:22:06,041 باور كردني نیست 217 00:22:09,996 --> 00:22:10,172 !سرورم! سرورم 218 00:22:10,196 --> 00:22:12,207 اردوگاه باکجه در جنوب پیئونگینگ سئونگ !سرورم! سرورم 219 00:22:12,231 --> 00:22:14,017 اردوگاه باکجه در جنوب پیئونگینگ سئونگ 220 00:22:14,600 --> 00:22:15,692 سرورم 221 00:22:18,804 --> 00:22:19,815 شما اونها رو دستگیر کردین؟ 222 00:22:19,839 --> 00:22:21,000 معذرت میخوایم 223 00:22:21,474 --> 00:22:25,229 ما پیام رسان رو دستگیر کردیم, اما اون پیام رو خورده بود 224 00:22:30,549 --> 00:22:33,803 اونها واقعا چيزي داشتند 225 00:22:35,154 --> 00:22:36,474 مهم نیست 226 00:22:36,522 --> 00:22:38,012 من اینجا پیام رو دارم 227 00:22:50,069 --> 00:22:51,286 این خوني هستش 228 00:22:52,805 --> 00:22:54,983 اونها ممکن هستش نوشته رو بررسي کنند 229 00:22:55,007 --> 00:22:59,287 من خونیش کردم که قادر نباشن بخوننش 230 00:22:59,311 --> 00:23:01,097 بله آقا 231 00:23:02,314 --> 00:23:06,012 برو به گونگنأسئونگ و پیام رو به گوگوریو برسون 232 00:23:06,786 --> 00:23:10,465 شما باید به اونها بگي این پیام فوري هستش 233 00:23:10,489 --> 00:23:11,650 بله آقا 234 00:23:30,876 --> 00:23:37,509 این رقم كافي نیستش, تنها 30,000 سرباز براي تقویت نیرو داریم 235 00:23:38,284 --> 00:23:40,571 این مقدار زيادي هستش 236 00:23:41,287 --> 00:23:44,143 لطفا فقط با زور مبارزه نکنین 237 00:23:44,757 --> 00:23:48,614 هویان ارتش فدرتمندي هستش 238 00:23:49,962 --> 00:23:51,487 مي‌دونم 239 00:23:56,168 --> 00:23:57,488 پس من میرم اونجا 240 00:23:59,338 --> 00:24:00,515 بریم 241 00:24:00,539 --> 00:24:01,495 بله, ولیعهد 242 00:24:02,475 --> 00:24:06,730 !ولیعهد! ولیعهد 243 00:24:09,048 --> 00:24:10,300 ما به مشکل برخوردیم 244 00:24:11,750 --> 00:24:12,727 چه مشکلي؟ 245 00:24:12,751 --> 00:24:16,210 اعلاحضرت, حالشون خيلي بد هستش 246 00:24:16,889 --> 00:24:18,118 چي؟ 247 00:24:29,268 --> 00:24:31,930 !اعلاحضرت! اعلاحضرت 248 00:24:32,471 --> 00:24:33,324 !اعلاحضرت 249 00:24:35,274 --> 00:24:36,435 !اعلاحضرت! اعلاحضرت 250 00:24:43,516 --> 00:24:45,143 چرا این شكلي شده؟ 251 00:24:58,898 --> 00:25:00,252 ولیعهد 252 00:25:04,603 --> 00:25:05,661 بله 253 00:25:06,872 --> 00:25:08,067 صبر کن 254 00:25:08,807 --> 00:25:10,093 بله ولیعهد 255 00:25:16,248 --> 00:25:21,106 اين باید یه راز بمونه 256 00:25:21,153 --> 00:25:24,908 جاسوسان در خارج قصر نباید از این جریان بويي ببرند 257 00:25:26,158 --> 00:25:27,648 فهمیدم 258 00:25:55,221 --> 00:25:56,473 با دفت گوش کن 259 00:25:57,189 --> 00:26:02,047 هوانگ هو رهبر چئونگون باید پيشروي به یودونگسونگ کنه 260 00:26:03,128 --> 00:26:05,640 فقط ما؟ 261 00:26:05,664 --> 00:26:12,647 ما نمي‌تونيم ولیعهد رو ترک کنیم وقتي اعلاحضرت حالشون وخیم هستش 262 00:26:12,671 --> 00:26:18,030 ما با این ارتش کوچیک چکار مي‌تونيم کنیم؟ 263 00:26:18,077 --> 00:26:21,274 شما باید راه حلي پیدا کنین 264 00:26:23,082 --> 00:26:30,512 ما یه سري پیش آهنگ به منطقه میفرستیم که حرکت هویان رو زیر نظر داشته باشند 265 00:26:31,357 --> 00:26:36,113 ما سعی مي‌کنيم که حرکت اونها رو آهسته کنیم 266 00:26:36,161 --> 00:26:44,057 از جنگ با اونها دوري کنین, اما اگر مجبور شدین, باید تلفات رو کمتر کنین 267 00:26:44,937 --> 00:26:48,032 اونها حتماً نقشه خيلي قوي دارند 268 00:26:48,841 --> 00:26:52,129 پیش آهنگان رو بفرستین 269 00:26:53,512 --> 00:26:57,676 بله, آقا 270 00:27:10,872 --> 00:27:13,534 اردوگاه ارتش هویان 271 00:27:17,345 --> 00:27:21,134 همه چیز به خوبي داره پیش میره 272 00:27:22,116 --> 00:27:27,509 من در تعجب هستم که هنوز پيامي از باکجه دریافت نکردیم 273 00:27:28,389 --> 00:27:30,744 شما احتياجي نیست نگران باشین 274 00:27:30,792 --> 00:27:37,357 با توجه به پیش آهنگان, اونها مجبور نیستند هیچ عمل تهاجمي در شمال انجام بدن 275 00:27:38,466 --> 00:27:45,463 به این معني هستش که باکجه اونها رو از طرف جنوب درگیر میکنند 276 00:27:45,506 --> 00:27:49,534 خیلی زود از دستشون خلاص میشیم 277 00:27:50,478 --> 00:27:52,923 ما جنگ رو در یودونگسئونگ دیدیم 278 00:27:52,947 --> 00:27:57,695 سربازان گوگوریو دوست دارند از انواع استراتژی ها استفاده کنند 279 00:27:57,719 --> 00:27:59,608 فکر مي‌کنم این سري فرق داشته باشه 280 00:28:00,221 --> 00:28:03,234 با باکجه که از جنوب حمله کنه 281 00:28:03,258 --> 00:28:07,650 اونها قادر نخواهند بود که روي نيروهاي ما تمرکز داشته باشند 282 00:28:08,563 --> 00:28:10,383 آیا شما ديدي؟ 283 00:28:12,200 --> 00:28:13,477 چي رو؟ 284 00:28:13,501 --> 00:28:19,497 آیا شما ديدي که ارتش باکجه چطوري به گوگوریو حمله کرد؟ 285 00:28:22,377 --> 00:28:26,336 ...نه, اما 286 00:28:26,650 --> 00:28:27,537 احمق 287 00:28:28,816 --> 00:28:32,411 ما در اون زمان شکست خوردیم چون گوگوریو رو دست کم گرفته بودیم 288 00:28:33,888 --> 00:28:36,400 حتي اگه ما باهم حمله کنیم 289 00:28:36,424 --> 00:28:42,648 شما باید آماده باشین تا زماني که ما بفهميم وضعیت به چه شکل هستش 290 00:28:58,513 --> 00:28:59,639 ولیعهد 291 00:29:00,748 --> 00:29:05,743 فرمانده کومو هنوز پيامي نفرستاده؟ 292 00:29:07,221 --> 00:29:10,714 هنوز هیچ پيامي دریافت نکردیم 293 00:29:14,996 --> 00:29:20,560 این نباید زیاد خوب باشه 294 00:29:23,104 --> 00:29:30,534 باکجه روي تصمیماتش خيلي دقیق هستش 295 00:29:32,647 --> 00:29:33,773 هوانگ هو چکار کرد؟ 296 00:29:34,482 --> 00:29:41,398 اون الان در حال حاضر خارج گونگنأسئونگ ارتش رو داره به طرف یودونگسئونگ رهبري مي‌کنه 297 00:29:41,422 --> 00:29:44,915 زیاد نگران نباشین 298 00:29:53,101 --> 00:29:59,291 من نمیتونم همینطوری بشینم و منتظر خبر باشم 299 00:30:00,074 --> 00:30:04,295 این براي من مثل به شکنجه هستش 300 00:30:08,049 --> 00:30:09,141 ولیعهد 301 00:30:16,024 --> 00:30:17,219 کویون 302 00:30:17,925 --> 00:30:19,336 ولیعهد 303 00:30:19,360 --> 00:30:22,557 من منتظر خبر از طرف شما بودم 304 00:30:23,231 --> 00:30:24,441 معذر ت مي‌خوام 305 00:30:24,465 --> 00:30:25,075 کویون 306 00:30:25,099 --> 00:30:28,490 من زیاد خبرهاي خوبي ندارم 307 00:30:37,345 --> 00:30:38,835 چي؟ 308 00:30:38,880 --> 00:30:40,302 هرگز 309 00:30:40,915 --> 00:30:42,371 حقیقت داره 310 00:30:43,017 --> 00:30:48,799 شیلا حرکاتش مشکوک هستش 311 00:30:48,823 --> 00:30:48,846 من در باکجه از این مطمئن شدم 312 00:30:50,158 --> 00:30:54,004 ما یه مشکل جدي داریم 313 00:30:54,028 --> 00:30:55,154 درسته 314 00:30:55,797 --> 00:31:01,412 اگه شیلا به باکجه ملحق بشه در منطقه جنوب یه جنگ بسیار بزرگي داریم 315 00:31:01,436 --> 00:31:07,296 باکجه قادر خواهد بود از طرف مرز شیلا وارد بشه 316 00:31:07,875 --> 00:31:08,252 فقط نمي‌تونيم شیلا رو سرزنش کنیم 317 00:31:08,276 --> 00:31:11,655 ما فقط نمي‌تونيم شیلا رو سرزنش کنیم 318 00:31:11,679 --> 00:31:16,293 ما باکجه رو دست کم گرفتیم 319 00:31:16,317 --> 00:31:17,728 با این حال شیلا هنوز حرکت نظامي انجام نداده 320 00:31:17,752 --> 00:31:21,331 با این حال شیلا هنوز حرکت نظامي انجام نداده 321 00:31:21,355 --> 00:31:23,210 ما هنوز یه شانس داریم 322 00:31:24,158 --> 00:31:27,981 ما باید یه نماینده به شیلا بفرستیم 323 00:31:28,896 --> 00:31:31,041 این همش نیست 324 00:31:31,065 --> 00:31:35,345 ما باید دنبال راهي براي جنگیدن با هویان و باکجه باشیم 325 00:31:35,369 --> 00:31:41,126 معتقدم ما باید محتاط عمل کنیم و عوض جنگیدن روابط دوستانه برقرار کنیم 326 00:31:49,517 --> 00:31:51,872 روابط دوستانه؟ 327 00:31:52,620 --> 00:31:56,750 شما مي‌خواي قبل اینکه بجنگي تسلیم بشي؟ 328 00:31:58,359 --> 00:32:03,081 نتیجه نبرد ممکن هستش که بیشتر درد آور باشه 329 00:32:03,664 --> 00:32:05,587 اون درست میگه 330 00:32:06,167 --> 00:32:12,265 گوگوریو قادر نیستش که با تا دو کشور, اونم در یه زمان جنگ کنه 331 00:32:42,403 --> 00:32:47,500 منطقه خارج گونگنأسئونگ 332 00:32:52,747 --> 00:32:53,964 چي شده؟ 333 00:32:56,117 --> 00:32:58,506 چي شده؟ تو خوب هستي؟ 334 00:33:00,822 --> 00:33:03,211 این به پیام از فرمانده کوومو هستش 335 00:33:17,271 --> 00:33:23,699 روابط دوستانه آخرین راه ما هستش 336 00:33:25,947 --> 00:33:31,169 اگه ما دنبال روابط دوستانه باشیم اول باید خودمون رو تسلیم کنیم 337 00:33:31,719 --> 00:33:32,262 اگه شیلا به ما خیانت کنه, این مي‌تونه یه نقطه ضعف بزرگ براي ما باشه 338 00:33:32,286 --> 00:33:36,800 اگه شیلا به ما خیانت کنه, این مي‌تونه یه نقطه ضعف بزرگ براي ما باشه 339 00:33:36,824 --> 00:33:36,847 اگه شیلا به ما خیانت کنه, این مي‌تونه یه نقطه ضعف بزرگ براي ما باشه 340 00:33:38,059 --> 00:33:39,117 نخست وزیر 341 00:33:53,641 --> 00:33:54,927 چي نوشته؟ 342 00:33:55,409 --> 00:34:01,337 فرمانده کوومو گفت که داره تلاش براي مبارزه مي‌کنه 343 00:34:50,798 --> 00:34:52,050 خانم من 344 00:34:55,436 --> 00:34:57,114 دیئونگ 345 00:34:57,138 --> 00:34:58,890 خبر بد هستش؟ 346 00:35:01,108 --> 00:35:06,365 فرمانده کومو پیام فرستاده که داره تلاش میکنند 347 00:35:09,183 --> 00:35:13,363 اما اون بهترین فرمانده هستش 348 00:35:13,387 --> 00:35:17,449 ارتش دشمن باید خيلي قدرتمند باشن 349 00:35:24,598 --> 00:35:26,054 من فعلاً میرم 350 00:37:21,048 --> 00:37:25,406 به من پیام رو بده و میزارم زنده بمونین 351 00:37:26,587 --> 00:37:27,577 تو کي هستي؟ 352 00:37:28,322 --> 00:37:29,642 مهم نیست 353 00:37:31,792 --> 00:37:34,818 و به نظر سرباز گوگورپو نمياي 354 00:37:35,896 --> 00:37:37,648 تو جاسوس با باکجه هستي؟ 355 00:37:46,107 --> 00:37:49,702 ما مثل هم هستیم 356 00:37:55,116 --> 00:37:59,974 ما به اینجا آمدیم که به گوگوریو پیام اشتباهي بدیم 357 00:38:04,792 --> 00:38:10,652 بهم همه چیز رو بگو 358 00:38:11,232 --> 00:38:14,486 اگه بهم دروغ بگي مي‌کشمت 359 00:38:26,447 --> 00:38:31,874 چادر سئول دان 360 00:38:32,488 --> 00:38:36,072 ما آخر یه پیام از سئول جي دریافت کردیم 361 00:38:42,229 --> 00:38:43,458 چي گفته؟ 362 00:38:43,998 --> 00:38:49,164 هویان و باکجه همزمان به گوگورپو حمله کردند 363 00:38:50,070 --> 00:38:52,716 هویان و باکجه؟ 364 00:38:52,740 --> 00:38:56,870 این بحران بزرگي براي گوگورپو هستش 365 00:38:57,745 --> 00:39:02,125 آسین از باکجه براي گوگوریو یه پیام اشتباه فرستاده 366 00:39:02,149 --> 00:39:07,508 گوگوریو خسارات زيادي مي‌بینه 367 00:39:07,888 --> 00:39:12,569 این یه فرصت عالي براي موه هستش 368 00:39:12,593 --> 00:39:14,037 یه فرصت؟ 369 00:39:14,061 --> 00:39:16,951 ما باید دنبال راهي باشیم که با هویان حمله کنیم 370 00:39:16,997 --> 00:39:19,921 اونها ما رو دوباره رد میکتند 371 00:39:20,538 --> 00:39:23,132 این سري فرق مي‌کنه 372 00:39:23,139 --> 00:39:26,325 اول ما باهاشون به قرار داد تنظیم مي‌کنيم 373 00:39:27,074 --> 00:39:29,202 چه قراردادی؟ 374 00:39:29,643 --> 00:39:33,924 ما به اونها کمک مي‌کنيم که به گوگوریو حمله کنند 375 00:39:33,948 --> 00:39:39,462 اگه اونها قبول کردند, من ازشون مي‌خوام که شمال چاکسئونگ رو بهمون بدن 376 00:39:39,486 --> 00:39:46,449 من همینطور ازشون قول میگیرم, چون ممکنه اونها زیر قولشون بزنند 377 00:39:49,029 --> 00:39:57,029 با این حساب اگه گوگوریو نابود بشه در آینده, زندگي ما تضمین خواهد شد 378 00:39:58,606 --> 00:40:03,533 منم مي‌تونم انتقامم رو از گوگوریو بگیرم 379 00:40:08,249 --> 00:40:09,944 به خاطر داشته باشین 380 00:40:10,784 --> 00:40:15,565 اگه این قرار داد قبول بشه 381 00:40:15,589 --> 00:40:19,569 من با تمام تمرکز و انرژیم دامدئوک رو میکشم 382 00:40:19,593 --> 00:40:22,372 دامدئوک رو میکشیم و گوگوریو رو از بین مي‌بريم 383 00:40:22,396 --> 00:40:27,653 این تنها راهي هستش که موه مي‌تونه پا بر جا باشه 384 00:40:37,745 --> 00:40:40,100 گونگنأسئونگ پایتخت گوگوریو 385 00:40:44,485 --> 00:40:50,777 آیا هنوز فکر میکنی برای جلوگيري از نبرد, باید دنبال روابط دوستانه باشیم؟ 386 00:40:54,628 --> 00:41:00,692 شما هميشه با جنگ مخالفت کردین 387 00:41:02,169 --> 00:41:10,099 من تنها مي‌تونم مشاوره بدم،پس از اون, شما راحت مي‌تونین تصمیم بگیرین 388 00:41:12,246 --> 00:41:16,069 من مایل هستم اون مشاوره رو بشنوم 389 00:41:17,151 --> 00:41:24,581 صادقانه بگم من فکر مي‌کنم باید خودمون رو به يكي از جنگها تسلیم کنیم 390 00:41:26,727 --> 00:41:30,448 ما باید به يکي از کشورهاي دشمن ملحق شیم این خيلي سختتر از متوقف کردنشه 391 00:41:31,498 --> 00:41:38,825 حتي اگه برامون تحقیر آمیز باشه ما مي‌تونيم در آینده دوباره تمام قدرتمون رو جمع کنیم 392 00:41:41,108 --> 00:41:43,361 فراموش نکنین 393 00:41:43,444 --> 00:41:51,444 یه تصمیم میتونه سرنوشت یه کشور رو تغییر بده 394 00:42:13,707 --> 00:42:21,239 اعلاحضرت, من صبح به یودونگسئونگ میرم 395 00:42:24,118 --> 00:42:25,973 شما مي‌خواي براي نبرد بري؟ 396 00:42:27,788 --> 00:42:29,142 برادر 397 00:42:32,259 --> 00:42:37,447 من سعي مي‌کنم که با اونها مذاکره کنم 398 00:42:38,432 --> 00:42:41,094 اگه لازم باشه ما باید با اونها اتحاد ببندیم 399 00:42:41,835 --> 00:42:43,428 این کار به خاطر گوگوریو هستش 400 00:42:44,738 --> 00:42:46,126 ولیعهد 401 00:42:50,043 --> 00:42:52,239 این باید تصمیم سختي باشه 402 00:42:54,148 --> 00:42:56,207 شما باید خودتون رو براي هر تحقيري آماده کنین 403 00:42:56,283 --> 00:43:02,108 اگه نتونین اين تحقیر رو تحمل کنین, آينده‌اي براي گوگوریو وجود نخواهد داشت 404 00:43:02,689 --> 00:43:05,802 من خودم رو آماده هر تحقيري کردم 405 00:43:05,826 --> 00:43:11,617 اگه نتونم اون رو تحمل کنم, اینجا آينده‌اي براي گوگوریو وجود نداره 406 00:43:18,238 --> 00:43:22,232 پس, ما نمي‌خوايم با هویان بجنگیم؟ 407 00:43:23,944 --> 00:43:25,264 درسته 408 00:43:26,079 --> 00:43:31,370 اما من نمیدونم هویان در عوض چه چيزي مي‌خواد 409 00:43:32,386 --> 00:43:34,564 من مطمئن هستش همه چیز خوب پیش میره 410 00:43:34,588 --> 00:43:36,511 خب, مادر؟ 411 00:43:37,357 --> 00:43:40,520 حتماً 412 00:43:41,795 --> 00:43:47,256 شما تصمیم سختي رو گرفتي من مطمئن هستم این بهترین راه هستش 413 00:43:48,669 --> 00:43:52,594 آیا شما خودت شخصاً, به اونجا ميري؟ 414 00:43:53,674 --> 00:43:55,028 بله 415 00:43:56,009 --> 00:44:00,503 اونها مذاکره نمیکنند تا زماني که خودم برم 416 00:44:44,157 --> 00:44:46,135 من میرم 417 00:44:46,159 --> 00:44:47,820 نه 418 00:44:49,062 --> 00:44:52,657 من باید به جاي اعلاحضرت بروم 419 00:44:53,967 --> 00:44:59,249 امپراطور خودش فرماندهي ارتش هویان رو به عهده داره 420 00:44:59,273 --> 00:45:03,335 چه کسي میدونه اونجا چه نقشه‌اي دارند؟ 421 00:45:04,378 --> 00:45:12,378 هر كاري اونها بخوان انجام بدن, من اون رو اداره مي‌کنم 422 00:45:12,452 --> 00:45:15,945 من این رو فراموش نمیکنم 423 00:45:16,723 --> 00:45:19,647 ولیعهد, من شما رو همراهي مي‌کنم 424 00:45:21,061 --> 00:45:22,438 ممنونم 425 00:45:22,462 --> 00:45:27,777 به ما دستور بده اگه شما چيزي احتیاج داشتین 426 00:45:27,801 --> 00:45:32,864 من بهترین حمایتم رو براي شما انجام میدم 427 00:45:34,841 --> 00:45:37,765 ممنونم 428 00:45:39,082 --> 00:45:41,369 پس من میرم 429 00:45:43,350 --> 00:45:45,728 خداحافظ... پدر 430 00:45:45,752 --> 00:45:49,780 زیاد نگران نباشین 431 00:45:49,823 --> 00:45:53,612 من مطمئن هستم که ولیعهد کارش رو خوب انجام میده 432 00:45:54,595 --> 00:45:55,619 بله پدر 433 00:45:55,963 --> 00:45:57,385 پس, خداحافظ 434 00:46:11,378 --> 00:46:14,837 آیا از تصمیم خودت پشیمان هستي؟ 435 00:46:17,951 --> 00:46:25,951 مثل شما که گفتي: یه گام به عقب برداریم و بعداً دو گام به جلو برداریم 436 00:46:36,269 --> 00:46:37,725 ممنونم 437 00:47:32,526 --> 00:47:36,383 چطوري ولیعهد رو متقاعد کردین؟ 438 00:47:37,964 --> 00:47:42,545 من فقط به اون به مشاوره راجع به گوگوریو دادم 439 00:47:42,569 --> 00:47:46,282 ولیعهد رفتش دنبال روابط دوستانه اما این توي خصلت اون نیست 440 00:47:46,306 --> 00:47:49,185 ولیعهد رفتش دنبال روابط دوستانه, اما این توي خصلت اون نیست 441 00:47:49,209 --> 00:47:52,736 اگه مذاکرات به خوبي پیش نره, ما باید به جنگ بریم 442 00:47:53,346 --> 00:47:59,308 به همین دلیل هستش که من مي‌خوام یه طعمه جلوي مورنگ جي بذارم 443 00:48:00,721 --> 00:48:02,211 شما گفتي طعمه؟ 444 00:48:02,823 --> 00:48:05,110 بله, طعمه 445 00:48:06,226 --> 00:48:10,686 ولیعهد تحقیر خواهد شد 446 00:48:13,633 --> 00:48:19,936 اعلاحضرت حالش وخیم هستش پس, اون نمیتونه پیش از حد از جنگ جلوگيري کنه 447 00:48:21,147 --> 00:48:25,835 این امر مي‌تونه خوب باشه و در خانواده سلطنتي ناراحتي به وجود بیاره 448 00:48:56,576 --> 00:48:58,135 یودونگسئونگ 449 00:49:22,869 --> 00:49:26,692 اعلاحضرت, ما آخر به اینجا رسیدیم 450 00:49:27,607 --> 00:49:31,464 ما دوباره خارج یودونگسئونگ وایسادیم 451 00:49:41,788 --> 00:49:43,415 دشمن داره میاد 452 00:49:43,457 --> 00:49:45,334 حمله کنین 453 00:49:45,358 --> 00:49:48,953 همه سر جاهاشون 454 00:49:50,997 --> 00:49:52,624 !آتیش 455 00:50:05,545 --> 00:50:06,255 !آتیش 456 00:50:06,279 --> 00:50:07,769 !همه شلیک کنین 457 00:50:12,752 --> 00:50:14,277 !کمانداران آتیش 458 00:50:19,726 --> 00:50:22,388 !واحد سپر 459 00:50:23,230 --> 00:50:25,153 !کمانداران, آتیش 460 00:50:27,100 --> 00:50:30,263 !آماده! آتیش 461 00:50:37,110 --> 00:50:37,620 ...اوه 462 00:50:37,644 --> 00:50:41,239 پله رو بیارین ما باید از دیوار بالا بریم 463 00:50:49,890 --> 00:50:51,234 برین بالا 464 00:50:51,258 --> 00:50:52,851 برین بالا 465 00:51:01,601 --> 00:51:04,662 دروازه رو خراب کنین 466 00:51:19,586 --> 00:51:22,783 !نفت بریزین! نفت بریزین 467 00:51:23,723 --> 00:51:25,851 !سواره نظام رو هدف بگیرین بزنین 468 00:51:32,599 --> 00:51:34,260 آتیش بزنین 469 00:51:37,203 --> 00:51:38,864 برج رو ببرین جلو 470 00:51:50,350 --> 00:51:52,478 حمله کنین 471 00:52:00,327 --> 00:52:02,045 !عقب نشيني نکنین 472 00:52:02,929 --> 00:52:04,852 چکار داري ميكني 473 00:52:19,713 --> 00:52:21,533 !آخ سوختم 474 00:52:30,223 --> 00:52:31,816 طناب رو بکشین 475 00:52:36,630 --> 00:52:38,018 ...اوه 476 00:52:52,746 --> 00:52:56,910 !عقب نشيني ! عقب نشینی 477 00:52:57,717 --> 00:53:01,005 !عقب نشيني ! عقب نشینی 478 00:53:49,669 --> 00:53:57,497 این رو باید به امپراطور هویان برسوني قبل اینکه اونها ببیننش 479 00:53:58,344 --> 00:53:58,854 بیبال 480 00:53:58,878 --> 00:54:00,835 بله, آقا 481 00:54:03,149 --> 00:54:11,149 ‌ اگه دامدئوک تحقیر بشه اون براي گوگوریو صلح رو به ارمغان میاره 482 00:54:27,240 --> 00:54:34,340 شما ممکنه که از یودونسئونگ دفاع کني اما به چیز مهمتر رو از دست ميدي 483 00:54:47,000 --> 00:54:57,000 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 45481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.