Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:18,000
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
2
00:00:24,958 --> 00:00:27,984
تبریک میگیم
3
00:00:28,196 --> 00:00:28,583
!اعلاحضرت
4
00:00:29,196 --> 00:00:30,049
!اعلاحضرت
5
00:00:31,598 --> 00:00:33,943
ما یه مشکل بزرگ داریم
6
00:00:33,967 --> 00:00:36,322
باکجه به ما حمله کرده
7
00:00:37,538 --> 00:00:38,790
باکجه به ما حمله کرده
8
00:00:39,706 --> 00:00:41,584
اطلاعات بیشتر بهمون بده
9
00:00:41,608 --> 00:00:43,770
باکجه تا انتهاي رودخانه دأدنگگنگ اومده
10
00:00:43,844 --> 00:00:48,091
تمام قلعههاي کوچیک رو تسخیر کردند و پیئونگینگسئونگ جدا شده
11
00:00:48,115 --> 00:00:49,435
چي؟
12
00:00:49,483 --> 00:00:52,762
پیئونگینگسئونگ رو هم تونستند بگیرند
13
00:00:52,786 --> 00:00:54,276
پیئونگینگسئونگ؟
14
00:00:57,925 --> 00:00:59,415
...ولیعهد
15
00:01:03,597 --> 00:01:04,826
نخست وزیر
16
00:01:05,566 --> 00:01:07,489
بله اعلاحضرت
17
00:01:08,104 --> 00:01:10,095
انجمن رو سریع راه بندازین
18
00:01:10,806 --> 00:01:12,194
بله اعلاحضرت
19
00:01:12,539 --> 00:01:13,700
عجله کنین
20
00:01:14,141 --> 00:01:15,336
بله,آقا
21
00:02:00,554 --> 00:02:05,811
چطوري ميتونه در یه همچنین روز باشکوهي اين اتفاق بیفته؟
22
00:02:06,360 --> 00:02:09,045
معذرت میخوام اعلاحضرت
23
00:02:09,763 --> 00:02:10,940
من باکجه رو به خاطر اين کار نميبخشم
24
00:02:10,964 --> 00:02:13,610
امن باکجه رو به خاطر اين کار نميبخشم
25
00:02:13,634 --> 00:02:14,010
امن باکجه رو به خاطر اين کار نميبخشم
26
00:02:14,034 --> 00:02:15,354
!هرگز
27
00:02:16,837 --> 00:02:18,448
اعلاحضرت
28
00:02:18,472 --> 00:02:21,794
اعلاحضرت, اعلاحضرت
29
00:02:24,278 --> 00:02:25,564
من خوب هستم.
30
00:02:25,646 --> 00:02:29,332
زیاد نمیخواد نگران باشین
31
00:02:30,317 --> 00:02:31,161
من میرم و باکجه رو شکست میدم
32
00:02:31,185 --> 00:02:36,339
من میرم و باکجه رو شکست میدم
33
00:02:41,328 --> 00:02:43,217
شما میري؟
34
00:02:44,031 --> 00:02:50,528
بله اعلاحضرت
35
00:02:50,604 --> 00:02:53,528
این کار به خاطر از بین بردن, کینههای گذشته ما هستش
36
00:02:54,641 --> 00:02:57,220
پس, منم میام
37
00:02:57,244 --> 00:03:00,623
پس, منم میام
38
00:03:00,647 --> 00:03:01,273
شما نميتوني اینکار رو انجام بدي
39
00:03:02,749 --> 00:03:07,209
شما گفتي اونجا اتحادي بین باکجه و هویان به وجود اومده
40
00:03:08,021 --> 00:03:12,743
شما باید اینجا بموني و تدارک لازم رو ببيني
41
00:03:39,486 --> 00:03:41,545
معذرت ميخوام, فرمانده
42
00:03:43,223 --> 00:03:50,289
من بیشتر نگران این هستم که اعلاحضرت زیاد حالش خوب نیست
43
00:03:50,364 --> 00:03:52,458
من از اون مواظبت میکنم
44
00:03:52,499 --> 00:03:54,811
نگران نباشین
45
00:03:54,835 --> 00:04:00,865
شما باید باکجه رو متوقف کنین, هر اتفاقي ميخواد، بذار بیفته
46
00:04:01,642 --> 00:04:03,360
ميدونم
47
00:04:03,443 --> 00:04:07,490
من اونها رو از زمین هامون بیرون ميکنم, به زودي زود
48
00:04:07,514 --> 00:04:11,405
من همینطور مطمئن میشم که اونها هرگز بهمون حمله نکنند
49
00:04:12,719 --> 00:04:16,713
موفق باشین فرمانده
50
00:04:32,539 --> 00:04:33,859
یئون سالتا
51
00:04:33,974 --> 00:04:35,191
بله
52
00:04:35,242 --> 00:04:38,735
هنوز خبري از کویون به دستمون نرسیده؟
53
00:04:38,779 --> 00:04:43,740
ما هیچ خبري از اون به دستمون نرسیده و نزدیک به 10 روز هستش
54
00:04:53,427 --> 00:04:58,024
نزدیک مرز گوگوریو و باکجه
55
00:05:28,061 --> 00:05:31,053
اردوگاه هویان نزدیک مرز گوگوریو و نزدیک مرز هویان
56
00:05:32,299 --> 00:05:34,791
به اين نقشه با دقت نگاه کن
57
00:05:35,602 --> 00:05:39,266
کم کم, 7 میلیون نیانگ طلا, براي این نقشه داده شده
58
00:05:40,107 --> 00:05:45,121
این نقشه تمام راههاي گوگوریو رو نشون میده
59
00:05:45,145 --> 00:05:45,555
این نقشه تمام راههاي گوگوریو رو نشون میده
60
00:05:46,046 --> 00:05:48,524
وقتي به قلعههاي کوچیک حمله کردیم و
راحت تصرف کردیم بخاطر, اين نقشه بود
61
00:05:48,548 --> 00:05:54,476
وقتي به قلعههاي کوچیک حمله کردیم و
راحت تصرف کردیم بخاطر, اين نقشه بود
62
00:05:54,521 --> 00:05:56,366
خوبه
63
00:05:56,390 --> 00:06:04,184
اما نمیخواد اصلا نگران پشت سرمون باشیم که بهمون حمله بشه
64
00:06:04,865 --> 00:06:09,379
گونگنأسئونگ در حال حاضر فهمیده که ما حمله کردیم
65
00:06:09,403 --> 00:06:11,292
زیاد مهم نیستش
66
00:06:11,338 --> 00:06:18,369
گوگوریو حمله رو از جلو شروع کرده و از عقب توسط باکجه صورت گرفته
67
00:06:19,045 --> 00:06:27,045
علامت آتیش و پیغامبر توسط اسبها فقط ترس رو در مردم افزایش میده
68
00:06:30,023 --> 00:06:38,023
اگر بتونیم ترس رو در اونها بیشتر کنیم, این مزیت خوبی, براي ما خواهد بود
69
00:06:38,665 --> 00:06:40,485
درسته
70
00:06:40,567 --> 00:06:46,097
ما هیچ فرصتي بهتر از اين نمیتونه گیرمون بیاد
71
00:06:46,840 --> 00:06:54,566
ده کیلومتر دیگه مونده تا اون کاري که قبلاً یدنگسئونگ
با ما انجام داده رو, بهاش رو بپردازند
72
00:06:55,315 --> 00:07:00,742
اعلاحضرت، من فرماندهي رو به عهده میگیرم
73
00:07:01,421 --> 00:07:05,813
با باکجه در کنارمون کار گوگوریو تموم ميشه
74
00:07:06,426 --> 00:07:14,426
من به طرف گونگنأسئونگ پيشروي ميکنم
و پادشاه گوگوریو رو دستگیر ميکنم
75
00:07:17,537 --> 00:07:22,634
دیده بان دیده که باکجه و گوگوریو در حاضر در حرکتند
76
00:07:24,044 --> 00:07:29,437
ما مجبوریم از باکجه استفاده کنیم، تا اونجا که میتونه به گوگوریو فشار وارد کنه
77
00:07:30,350 --> 00:07:38,350
اگه همه چي طبق برنامه پیش بره, گوگوریو شکست میخوره
78
00:07:39,793 --> 00:07:41,750
بله اعلاحضرت
79
00:07:49,369 --> 00:07:50,513
بازار گونگنأسئونگ
80
00:07:50,537 --> 00:07:54,599
بازار گونگنأسئونگ
!هنگمأ برام شراب بیشتر بیار
81
00:07:54,641 --> 00:07:56,452
اوه ... پسر
82
00:07:56,476 --> 00:07:59,121
من نمیتونم شراب مجاني بهت بدم
83
00:07:59,145 --> 00:08:02,859
چه کسي میدونه چه وقت شما اون رو بهم پرداخت ميكني؟
84
00:08:02,883 --> 00:08:09,198
شما قبلا به من شراب نسیه هم داده بودین
85
00:08:09,222 --> 00:08:12,502
هویان حمله کرده
86
00:08:12,526 --> 00:08:13,970
هیچ ضمانتي وجود نداره که من بتونم پولم رو بگیرم
87
00:08:13,994 --> 00:08:18,454
حرف زدن رو بس کن و فقط یکم بهم شراب بده
88
00:08:20,000 --> 00:08:21,388
!...اوه
89
00:08:22,903 --> 00:08:24,689
...تو عوضي
90
00:08:25,438 --> 00:08:27,998
!بسه
91
00:08:31,912 --> 00:08:32,522
یوو سئوکگاً
92
00:08:32,546 --> 00:08:34,657
این چرا اینقدر احمق بود
93
00:08:34,681 --> 00:08:39,929
چه کارهايي در حال حاضر انجام دادین
94
00:08:39,953 --> 00:08:41,773
چرا؟
95
00:08:41,821 --> 00:08:47,453
باکجه به ما حمله کرده و شايعاتي هم
میگه که هویان هم داره حمله ميکنه
96
00:08:48,995 --> 00:08:52,886
نمیدونم کجا باید برم من خيلي نگران هستم
97
00:08:54,000 --> 00:08:56,812
این جنگ واقعاً جدي هستش
98
00:08:56,836 --> 00:09:00,650
مردم در حال حاضر همه دارند از پایتخت فرار میکتند.
99
00:09:00,674 --> 00:09:04,360
نگران نباشین
100
00:09:04,444 --> 00:09:06,956
ما ولیعهد رو دارم
101
00:09:06,980 --> 00:09:11,460
اونها نمیتونند حتي نزدیک پایتخت هم بشن
102
00:09:11,484 --> 00:09:13,578
نگران نباشین
103
00:09:13,790 --> 00:09:15,576
اونها نمیتونند بیان
104
00:09:17,357 --> 00:09:19,553
نگاه کن
105
00:09:27,200 --> 00:09:30,124
انگار واقعا هویان هم حمله کرده
106
00:09:31,838 --> 00:09:36,730
پس این یعنی هیچ ضمانتي وجود نداره که بتونیم توي پایتخت بمونيم
107
00:09:37,677 --> 00:09:39,964
هنگمأ من دارم میرم
108
00:09:41,514 --> 00:09:42,902
!یوو سئوکگأ
109
00:09:43,516 --> 00:09:46,269
اوه, پسر
110
00:09:51,958 --> 00:09:55,690
از سر رهم برو کنار
111
00:09:59,599 --> 00:10:02,455
ولیعهد, ما یه مشکل داریم
112
00:10:02,502 --> 00:10:04,095
ما یه مشکل داریم, چي شده؟
113
00:10:04,804 --> 00:10:09,594
چرا اينطوري بد نگاه ميکني؟
114
00:10:10,110 --> 00:10:13,136
دوباره مشروب خوردي؟
115
00:10:13,179 --> 00:10:18,379
چرا من باید در وسط روز مشروب بخورم؟
116
00:10:20,320 --> 00:10:28,237
همه مردم دارن راجب, فرار از پایتخت صحبت میکنند
117
00:10:28,261 --> 00:10:35,554
اونجا شايعاتي وجود داره که باکجه و هویان باهم میخوان به اینجا حمله کنند
118
00:10:38,304 --> 00:10:39,692
ولیعهد
119
00:10:40,473 --> 00:10:41,984
چه به سرعت شایعه پخش شد
120
00:10:42,008 --> 00:10:42,418
چه به سرعت شایعه پخش شد
121
00:10:42,442 --> 00:10:42,985
کووچانگ
122
00:10:43,009 --> 00:10:47,435
کووچانگ, مردم حتماً از اين اتفاقي که پیش اومده ترسیدند
123
00:10:51,317 --> 00:10:52,328
یه نامه رسان با اسب از یدنگسئونگ اومده
124
00:10:52,352 --> 00:10:53,863
هوانگ هو, یه نامه رسان با اسب از یدنگسئونگ اومده
125
00:10:53,887 --> 00:10:56,565
هوانگ هو, ولیعهد، ما باید چکار کنیم؟
126
00:10:56,589 --> 00:10:56,612
ولیعهد، ما باید چکار کنیم؟
127
00:10:59,826 --> 00:11:04,650
فرمانده کوومو مسئولیت خيلي سنگيني داره
128
00:11:16,476 --> 00:11:19,901
نزدیک چئونگنینگ سنسئونگ شمال غرب پیئونگینگ سئونگ
129
00:12:04,124 --> 00:12:07,344
شما ساگال هیئون هستي؟
130
00:12:11,297 --> 00:12:13,049
چي شده به اینجا آمدي؟
131
00:12:13,600 --> 00:12:14,043
من مسیر رو به طرف, چئونگنینگ سنسئونگ امن کردم
132
00:12:14,067 --> 00:12:17,093
ساگال هیئون, من مسیر رو به طرف چئونگنینگ سنسئونگ امن کردم
133
00:12:19,239 --> 00:12:21,094
چي؟
134
00:12:21,610 --> 00:12:22,702
تو انجام دادي؟
135
00:12:22,742 --> 00:12:26,167
من همینطور مراقب سربازان پیش آهنگ بودم
136
00:12:26,246 --> 00:12:28,772
من یکیش رو زنده دستگیر کردم
137
00:12:37,957 --> 00:12:42,713
آیا دليلي پیدا کردي که شمشیرت رو براي چي استفاده کني؟
138
00:12:46,065 --> 00:12:48,887
من احساس ميکنم که ژنرال ساگال بونگ رو دوباره میبینم
139
00:12:49,769 --> 00:12:52,522
ميخواي بياي به ما ملحق شي؟
140
00:12:53,840 --> 00:13:01,840
اگه شما اجازه بدي من مایل هستم اون کار ي که پدرم نتونست
در پیئونگینگسئونگ انجامش بده تمومش کنم
141
00:13:10,657 --> 00:13:13,445
باشه, با من بیا
142
00:13:16,029 --> 00:13:17,019
پدر
143
00:13:17,764 --> 00:13:22,361
پدر, ما نميتونيم به اون اعتماد کنیم
144
00:13:26,639 --> 00:13:33,238
هیچ مردي با این کاربرد که به اسم پدرش
بخواد دروغ بگه و از اون استفاده کنه نیستش
145
00:13:44,991 --> 00:13:49,656
در حال حاضر توسط ارتش باکجه اشغال شده
146
00:13:51,030 --> 00:13:52,225
اسم رمز چي هستش؟
147
00:13:53,099 --> 00:13:54,294
سونگچئون
148
00:13:55,835 --> 00:13:57,291
دروازه رو باز کنین
149
00:14:37,710 --> 00:14:40,304
حمله کنین
به هیچکس اجازه علامت ندین همه رو بکشین
150
00:14:40,880 --> 00:14:41,972
به ما حمله شده
151
00:15:13,713 --> 00:15:15,858
اردوگاه باکجه در جنوب پیئونگینگسئونگ
!سرورم! سرورم
152
00:15:15,882 --> 00:15:17,475
اردوگاه باکجه در جنوب پیئونگینگسئونگ
153
00:15:18,284 --> 00:15:19,171
سرورم
154
00:15:19,953 --> 00:15:22,308
چئونگنینگ سنسئونگ تصرف شد
155
00:15:22,355 --> 00:15:23,399
چي؟
156
00:15:23,423 --> 00:15:25,642
چئونگنینگ سنسئونگ؟
157
00:15:26,192 --> 00:15:29,651
این سمت خيلي براي ما مهم بودش
158
00:15:30,797 --> 00:15:33,375
اونها با یه حمله دقیق اونجا رو تصرف کردند
159
00:15:33,399 --> 00:15:36,096
اونها خیلی سریع خودشون رو به اونجا رسوندن
160
00:15:40,873 --> 00:15:44,753
چه کسي فرمانده این ارتش هستش؟
161
00:15:44,777 --> 00:15:46,666
فرمانده کوومو
162
00:15:48,781 --> 00:15:55,209
چطوري ميتونه فرمانده کوومو, اینجا بیاد؟
163
00:15:56,189 --> 00:16:00,251
افراد هویان گفتند که اون در شمال هستش
164
00:16:01,361 --> 00:16:02,453
درسته
165
00:16:03,997 --> 00:16:07,592
آیا هویان به ما دروغ گفته؟
166
00:16:09,202 --> 00:16:14,683
من باید این مسأله رو بررسي کنم
167
00:16:14,707 --> 00:16:17,028
اما اگه فرمانده کوومو اینجا هستش
168
00:16:17,076 --> 00:16:21,832
این معنیش این هستش که اونها به شمال هنوز حمله نکردند
169
00:16:22,715 --> 00:16:25,173
با این حساب ما مشکل بزرگي داریم
170
00:16:26,552 --> 00:16:32,582
همه ارتش گوگوریو میتونند نیروهاشون رو اینجا متمرکز کنند
171
00:16:34,327 --> 00:16:36,905
من باید یه پیام بفرستم
172
00:16:36,929 --> 00:16:40,957
ما باید بفهمیم هویان داره چکار ميکنه
173
00:16:42,101 --> 00:16:44,331
من همین الان پیام رو مینویسم
174
00:16:45,071 --> 00:16:48,598
اونرو, نامه رسان شبانه باید حرکت کنه و به دستشون برسونه
175
00:16:48,810 --> 00:16:49,800
بله
176
00:16:50,743 --> 00:16:52,029
صبر کنین
177
00:16:55,348 --> 00:16:56,941
یه چیز دیگه
178
00:16:57,784 --> 00:17:00,262
بله آقا
179
00:17:00,286 --> 00:17:04,575
کمانداران باید در 4 طرف راه وایستاده باشن
180
00:17:05,525 --> 00:17:11,885
اونها سعي میکنند که به گونگنأسئونگ پیام بفرستند
181
00:17:13,466 --> 00:17:14,943
...شما منظورتون اینه
182
00:17:14,967 --> 00:17:19,791
دربار گوگوریو هنوز نتونسته در مورد وضعیت اینجا چيزي بفهمه
183
00:17:21,674 --> 00:17:27,841
اونها باید هراسان و در حال حاضر هرج و مرج بینشون پیش اومده باشه
184
00:17:29,248 --> 00:17:31,273
بله آقا
185
00:17:31,317 --> 00:17:32,375
عجله کنین
186
00:17:32,418 --> 00:17:33,613
بله, آقا
187
00:17:48,434 --> 00:17:51,597
چئونگنینگ سنسئونگ شمال غرب پیئونگینگ سئونگ
188
00:18:03,282 --> 00:18:10,075
آسین به نظر میرسه تمام جوانب رو در نظر گرفته و همه رو بررسي کرده
و پیئونگینگ سئونگ فهمیده که جاي خوبي هستش
189
00:18:10,823 --> 00:18:14,316
چیز غیر عادي در مورد سربازان باکجه وجود داره؟
190
00:18:15,428 --> 00:18:17,681
بسياري از اونها جزء, نیروی دريايي هستند
191
00:18:18,297 --> 00:18:19,651
نیروی دريایي؟
192
00:18:21,634 --> 00:18:25,730
اونها حتماً از گونبیسئونگ هستند
193
00:18:27,273 --> 00:18:30,629
کوچیکترین دهانه رودخانه کجا هستش؟
194
00:18:31,344 --> 00:18:35,440
این منطقه, از اینجا تا اون محل 8 کیلومتر راه هستش
195
00:18:37,316 --> 00:18:40,479
برو و از اون منطقه دفاع کن
196
00:18:41,154 --> 00:18:46,969
اونها سعي میکنند که از طریق دريايي با هویان در ارتباط باشند
197
00:18:46,993 --> 00:18:53,183
ما جلوي ارتباط اونها رو میگیریم و نمیذاریم اونها در جنگ پیروز بشن
198
00:18:53,666 --> 00:18:54,952
بله فر مانده
199
00:18:55,701 --> 00:18:57,021
فهمیدیم
200
00:18:58,805 --> 00:19:03,018
اگه اونها نتونند ارتباط برقرار کنند
201
00:19:03,042 --> 00:19:07,468
اونها رو دچار اضطراب در قلمرو دشمن ميکنيم
202
00:19:08,181 --> 00:19:09,740
!عجله کنین
203
00:19:09,782 --> 00:19:11,272
بله, فرمانده
204
00:19:23,029 --> 00:19:26,488
رودخانه دأدنگگنگ
205
00:19:38,177 --> 00:19:39,855
ما تقریباً رسیدیم
206
00:19:39,879 --> 00:19:42,701
ما باید سریعتر از این منطقه عبور کنیم
207
00:20:06,405 --> 00:20:08,123
دشمن اینجاست, آتیش
208
00:20:43,910 --> 00:20:46,698
کارتون خوب بود
209
00:20:46,746 --> 00:20:49,858
ما باید الان ارتباطات اونها رو قطع کنیم
210
00:20:49,882 --> 00:20:51,304
بله فرمانده
211
00:20:52,218 --> 00:20:55,973
اونها براي مدتي عقب میوفتند
212
00:20:56,555 --> 00:21:00,185
مودو رو سریع خبر رو به گونگنأسئونگ برسون
213
00:21:00,226 --> 00:21:02,115
بله, فرمانده
214
00:21:03,062 --> 00:21:04,052
بریم
215
00:21:40,833 --> 00:21:42,255
سربازان باکجه
216
00:22:04,323 --> 00:22:06,041
باور كردني نیست
217
00:22:09,996 --> 00:22:10,172
!سرورم! سرورم
218
00:22:10,196 --> 00:22:12,207
اردوگاه باکجه در جنوب پیئونگینگ سئونگ
!سرورم! سرورم
219
00:22:12,231 --> 00:22:14,017
اردوگاه باکجه در جنوب پیئونگینگ سئونگ
220
00:22:14,600 --> 00:22:15,692
سرورم
221
00:22:18,804 --> 00:22:19,815
شما اونها رو دستگیر کردین؟
222
00:22:19,839 --> 00:22:21,000
معذرت میخوایم
223
00:22:21,474 --> 00:22:25,229
ما پیام رسان رو دستگیر کردیم, اما اون پیام رو خورده بود
224
00:22:30,549 --> 00:22:33,803
اونها واقعا چيزي داشتند
225
00:22:35,154 --> 00:22:36,474
مهم نیست
226
00:22:36,522 --> 00:22:38,012
من اینجا پیام رو دارم
227
00:22:50,069 --> 00:22:51,286
این خوني هستش
228
00:22:52,805 --> 00:22:54,983
اونها ممکن هستش نوشته رو بررسي کنند
229
00:22:55,007 --> 00:22:59,287
من خونیش کردم که قادر نباشن بخوننش
230
00:22:59,311 --> 00:23:01,097
بله آقا
231
00:23:02,314 --> 00:23:06,012
برو به گونگنأسئونگ و پیام رو به گوگوریو برسون
232
00:23:06,786 --> 00:23:10,465
شما باید به اونها بگي این پیام فوري هستش
233
00:23:10,489 --> 00:23:11,650
بله آقا
234
00:23:30,876 --> 00:23:37,509
این رقم كافي نیستش, تنها 30,000 سرباز براي تقویت نیرو داریم
235
00:23:38,284 --> 00:23:40,571
این مقدار زيادي هستش
236
00:23:41,287 --> 00:23:44,143
لطفا فقط با زور مبارزه نکنین
237
00:23:44,757 --> 00:23:48,614
هویان ارتش فدرتمندي هستش
238
00:23:49,962 --> 00:23:51,487
ميدونم
239
00:23:56,168 --> 00:23:57,488
پس من میرم اونجا
240
00:23:59,338 --> 00:24:00,515
بریم
241
00:24:00,539 --> 00:24:01,495
بله, ولیعهد
242
00:24:02,475 --> 00:24:06,730
!ولیعهد! ولیعهد
243
00:24:09,048 --> 00:24:10,300
ما به مشکل برخوردیم
244
00:24:11,750 --> 00:24:12,727
چه مشکلي؟
245
00:24:12,751 --> 00:24:16,210
اعلاحضرت, حالشون خيلي بد هستش
246
00:24:16,889 --> 00:24:18,118
چي؟
247
00:24:29,268 --> 00:24:31,930
!اعلاحضرت! اعلاحضرت
248
00:24:32,471 --> 00:24:33,324
!اعلاحضرت
249
00:24:35,274 --> 00:24:36,435
!اعلاحضرت! اعلاحضرت
250
00:24:43,516 --> 00:24:45,143
چرا این شكلي شده؟
251
00:24:58,898 --> 00:25:00,252
ولیعهد
252
00:25:04,603 --> 00:25:05,661
بله
253
00:25:06,872 --> 00:25:08,067
صبر کن
254
00:25:08,807 --> 00:25:10,093
بله ولیعهد
255
00:25:16,248 --> 00:25:21,106
اين باید یه راز بمونه
256
00:25:21,153 --> 00:25:24,908
جاسوسان در خارج قصر نباید از این جریان بويي ببرند
257
00:25:26,158 --> 00:25:27,648
فهمیدم
258
00:25:55,221 --> 00:25:56,473
با دفت گوش کن
259
00:25:57,189 --> 00:26:02,047
هوانگ هو رهبر چئونگون باید پيشروي به یودونگسونگ کنه
260
00:26:03,128 --> 00:26:05,640
فقط ما؟
261
00:26:05,664 --> 00:26:12,647
ما نميتونيم ولیعهد رو ترک کنیم وقتي اعلاحضرت حالشون وخیم هستش
262
00:26:12,671 --> 00:26:18,030
ما با این ارتش کوچیک چکار ميتونيم کنیم؟
263
00:26:18,077 --> 00:26:21,274
شما باید راه حلي پیدا کنین
264
00:26:23,082 --> 00:26:30,512
ما یه سري پیش آهنگ به منطقه میفرستیم
که حرکت هویان رو زیر نظر داشته باشند
265
00:26:31,357 --> 00:26:36,113
ما سعی ميکنيم که حرکت اونها رو آهسته کنیم
266
00:26:36,161 --> 00:26:44,057
از جنگ با اونها دوري کنین, اما اگر مجبور شدین, باید تلفات رو کمتر کنین
267
00:26:44,937 --> 00:26:48,032
اونها حتماً نقشه خيلي قوي دارند
268
00:26:48,841 --> 00:26:52,129
پیش آهنگان رو بفرستین
269
00:26:53,512 --> 00:26:57,676
بله, آقا
270
00:27:10,872 --> 00:27:13,534
اردوگاه ارتش هویان
271
00:27:17,345 --> 00:27:21,134
همه چیز به خوبي داره پیش میره
272
00:27:22,116 --> 00:27:27,509
من در تعجب هستم که هنوز پيامي از باکجه دریافت نکردیم
273
00:27:28,389 --> 00:27:30,744
شما احتياجي نیست نگران باشین
274
00:27:30,792 --> 00:27:37,357
با توجه به پیش آهنگان, اونها مجبور نیستند
هیچ عمل تهاجمي در شمال انجام بدن
275
00:27:38,466 --> 00:27:45,463
به این معني هستش که باکجه اونها رو از طرف جنوب درگیر میکنند
276
00:27:45,506 --> 00:27:49,534
خیلی زود از دستشون خلاص میشیم
277
00:27:50,478 --> 00:27:52,923
ما جنگ رو در یودونگسئونگ دیدیم
278
00:27:52,947 --> 00:27:57,695
سربازان گوگوریو دوست دارند از انواع استراتژی ها استفاده کنند
279
00:27:57,719 --> 00:27:59,608
فکر ميکنم این سري فرق داشته باشه
280
00:28:00,221 --> 00:28:03,234
با باکجه که از جنوب حمله کنه
281
00:28:03,258 --> 00:28:07,650
اونها قادر نخواهند بود که روي نيروهاي ما تمرکز داشته باشند
282
00:28:08,563 --> 00:28:10,383
آیا شما ديدي؟
283
00:28:12,200 --> 00:28:13,477
چي رو؟
284
00:28:13,501 --> 00:28:19,497
آیا شما ديدي که ارتش باکجه چطوري به گوگوریو حمله کرد؟
285
00:28:22,377 --> 00:28:26,336
...نه, اما
286
00:28:26,650 --> 00:28:27,537
احمق
287
00:28:28,816 --> 00:28:32,411
ما در اون زمان شکست خوردیم
چون گوگوریو رو دست کم گرفته بودیم
288
00:28:33,888 --> 00:28:36,400
حتي اگه ما باهم حمله کنیم
289
00:28:36,424 --> 00:28:42,648
شما باید آماده باشین تا زماني که ما بفهميم وضعیت به چه شکل هستش
290
00:28:58,513 --> 00:28:59,639
ولیعهد
291
00:29:00,748 --> 00:29:05,743
فرمانده کومو هنوز پيامي نفرستاده؟
292
00:29:07,221 --> 00:29:10,714
هنوز هیچ پيامي دریافت نکردیم
293
00:29:14,996 --> 00:29:20,560
این نباید زیاد خوب باشه
294
00:29:23,104 --> 00:29:30,534
باکجه روي تصمیماتش خيلي دقیق هستش
295
00:29:32,647 --> 00:29:33,773
هوانگ هو چکار کرد؟
296
00:29:34,482 --> 00:29:41,398
اون الان در حال حاضر خارج گونگنأسئونگ ارتش
رو داره به طرف یودونگسئونگ رهبري ميکنه
297
00:29:41,422 --> 00:29:44,915
زیاد نگران نباشین
298
00:29:53,101 --> 00:29:59,291
من نمیتونم همینطوری بشینم و منتظر خبر باشم
299
00:30:00,074 --> 00:30:04,295
این براي من مثل به شکنجه هستش
300
00:30:08,049 --> 00:30:09,141
ولیعهد
301
00:30:16,024 --> 00:30:17,219
کویون
302
00:30:17,925 --> 00:30:19,336
ولیعهد
303
00:30:19,360 --> 00:30:22,557
من منتظر خبر از طرف شما بودم
304
00:30:23,231 --> 00:30:24,441
معذر ت ميخوام
305
00:30:24,465 --> 00:30:25,075
کویون
306
00:30:25,099 --> 00:30:28,490
من زیاد خبرهاي خوبي ندارم
307
00:30:37,345 --> 00:30:38,835
چي؟
308
00:30:38,880 --> 00:30:40,302
هرگز
309
00:30:40,915 --> 00:30:42,371
حقیقت داره
310
00:30:43,017 --> 00:30:48,799
شیلا حرکاتش مشکوک هستش
311
00:30:48,823 --> 00:30:48,846
من در باکجه از این مطمئن شدم
312
00:30:50,158 --> 00:30:54,004
ما یه مشکل جدي داریم
313
00:30:54,028 --> 00:30:55,154
درسته
314
00:30:55,797 --> 00:31:01,412
اگه شیلا به باکجه ملحق بشه در منطقه جنوب یه جنگ بسیار بزرگي داریم
315
00:31:01,436 --> 00:31:07,296
باکجه قادر خواهد بود از طرف مرز شیلا وارد بشه
316
00:31:07,875 --> 00:31:08,252
فقط نميتونيم شیلا رو سرزنش کنیم
317
00:31:08,276 --> 00:31:11,655
ما فقط نميتونيم شیلا رو سرزنش کنیم
318
00:31:11,679 --> 00:31:16,293
ما باکجه رو دست کم گرفتیم
319
00:31:16,317 --> 00:31:17,728
با این حال شیلا هنوز حرکت نظامي انجام نداده
320
00:31:17,752 --> 00:31:21,331
با این حال شیلا هنوز حرکت نظامي انجام نداده
321
00:31:21,355 --> 00:31:23,210
ما هنوز یه شانس داریم
322
00:31:24,158 --> 00:31:27,981
ما باید یه نماینده به شیلا بفرستیم
323
00:31:28,896 --> 00:31:31,041
این همش نیست
324
00:31:31,065 --> 00:31:35,345
ما باید دنبال راهي براي جنگیدن با هویان و باکجه باشیم
325
00:31:35,369 --> 00:31:41,126
معتقدم ما باید محتاط عمل کنیم و عوض جنگیدن روابط دوستانه برقرار کنیم
326
00:31:49,517 --> 00:31:51,872
روابط دوستانه؟
327
00:31:52,620 --> 00:31:56,750
شما ميخواي قبل اینکه بجنگي تسلیم بشي؟
328
00:31:58,359 --> 00:32:03,081
نتیجه نبرد ممکن هستش که بیشتر درد آور باشه
329
00:32:03,664 --> 00:32:05,587
اون درست میگه
330
00:32:06,167 --> 00:32:12,265
گوگوریو قادر نیستش که با تا دو کشور, اونم در یه زمان جنگ کنه
331
00:32:42,403 --> 00:32:47,500
منطقه خارج گونگنأسئونگ
332
00:32:52,747 --> 00:32:53,964
چي شده؟
333
00:32:56,117 --> 00:32:58,506
چي شده؟ تو خوب هستي؟
334
00:33:00,822 --> 00:33:03,211
این به پیام از فرمانده کوومو هستش
335
00:33:17,271 --> 00:33:23,699
روابط دوستانه آخرین راه ما هستش
336
00:33:25,947 --> 00:33:31,169
اگه ما دنبال روابط دوستانه باشیم اول باید خودمون رو تسلیم کنیم
337
00:33:31,719 --> 00:33:32,262
اگه شیلا به ما خیانت کنه, این ميتونه یه نقطه ضعف بزرگ براي ما باشه
338
00:33:32,286 --> 00:33:36,800
اگه شیلا به ما خیانت کنه, این ميتونه یه نقطه ضعف بزرگ براي ما باشه
339
00:33:36,824 --> 00:33:36,847
اگه شیلا به ما خیانت کنه, این ميتونه یه نقطه ضعف بزرگ براي ما باشه
340
00:33:38,059 --> 00:33:39,117
نخست وزیر
341
00:33:53,641 --> 00:33:54,927
چي نوشته؟
342
00:33:55,409 --> 00:34:01,337
فرمانده کوومو گفت که داره تلاش براي مبارزه ميکنه
343
00:34:50,798 --> 00:34:52,050
خانم من
344
00:34:55,436 --> 00:34:57,114
دیئونگ
345
00:34:57,138 --> 00:34:58,890
خبر بد هستش؟
346
00:35:01,108 --> 00:35:06,365
فرمانده کومو پیام فرستاده که داره تلاش میکنند
347
00:35:09,183 --> 00:35:13,363
اما اون بهترین فرمانده هستش
348
00:35:13,387 --> 00:35:17,449
ارتش دشمن باید خيلي قدرتمند باشن
349
00:35:24,598 --> 00:35:26,054
من فعلاً میرم
350
00:37:21,048 --> 00:37:25,406
به من پیام رو بده و میزارم زنده بمونین
351
00:37:26,587 --> 00:37:27,577
تو کي هستي؟
352
00:37:28,322 --> 00:37:29,642
مهم نیست
353
00:37:31,792 --> 00:37:34,818
و به نظر سرباز گوگورپو نمياي
354
00:37:35,896 --> 00:37:37,648
تو جاسوس با باکجه هستي؟
355
00:37:46,107 --> 00:37:49,702
ما مثل هم هستیم
356
00:37:55,116 --> 00:37:59,974
ما به اینجا آمدیم که به گوگوریو پیام اشتباهي بدیم
357
00:38:04,792 --> 00:38:10,652
بهم همه چیز رو بگو
358
00:38:11,232 --> 00:38:14,486
اگه بهم دروغ بگي ميکشمت
359
00:38:26,447 --> 00:38:31,874
چادر سئول دان
360
00:38:32,488 --> 00:38:36,072
ما آخر یه پیام از سئول جي دریافت کردیم
361
00:38:42,229 --> 00:38:43,458
چي گفته؟
362
00:38:43,998 --> 00:38:49,164
هویان و باکجه همزمان به گوگورپو حمله کردند
363
00:38:50,070 --> 00:38:52,716
هویان و باکجه؟
364
00:38:52,740 --> 00:38:56,870
این بحران بزرگي براي گوگورپو هستش
365
00:38:57,745 --> 00:39:02,125
آسین از باکجه براي گوگوریو یه پیام اشتباه فرستاده
366
00:39:02,149 --> 00:39:07,508
گوگوریو خسارات زيادي ميبینه
367
00:39:07,888 --> 00:39:12,569
این یه فرصت عالي براي موه هستش
368
00:39:12,593 --> 00:39:14,037
یه فرصت؟
369
00:39:14,061 --> 00:39:16,951
ما باید دنبال راهي باشیم که با هویان حمله کنیم
370
00:39:16,997 --> 00:39:19,921
اونها ما رو دوباره رد میکتند
371
00:39:20,538 --> 00:39:23,132
این سري فرق ميکنه
372
00:39:23,139 --> 00:39:26,325
اول ما باهاشون به قرار داد تنظیم ميکنيم
373
00:39:27,074 --> 00:39:29,202
چه قراردادی؟
374
00:39:29,643 --> 00:39:33,924
ما به اونها کمک ميکنيم که به گوگوریو حمله کنند
375
00:39:33,948 --> 00:39:39,462
اگه اونها قبول کردند, من ازشون ميخوام که شمال چاکسئونگ رو بهمون بدن
376
00:39:39,486 --> 00:39:46,449
من همینطور ازشون قول میگیرم, چون ممکنه اونها زیر قولشون بزنند
377
00:39:49,029 --> 00:39:57,029
با این حساب اگه گوگوریو نابود بشه در آینده, زندگي ما تضمین خواهد شد
378
00:39:58,606 --> 00:40:03,533
منم ميتونم انتقامم رو از گوگوریو بگیرم
379
00:40:08,249 --> 00:40:09,944
به خاطر داشته باشین
380
00:40:10,784 --> 00:40:15,565
اگه این قرار داد قبول بشه
381
00:40:15,589 --> 00:40:19,569
من با تمام تمرکز و انرژیم دامدئوک رو میکشم
382
00:40:19,593 --> 00:40:22,372
دامدئوک رو میکشیم و گوگوریو رو از بین ميبريم
383
00:40:22,396 --> 00:40:27,653
این تنها راهي هستش که موه ميتونه پا بر جا باشه
384
00:40:37,745 --> 00:40:40,100
گونگنأسئونگ پایتخت گوگوریو
385
00:40:44,485 --> 00:40:50,777
آیا هنوز فکر میکنی برای جلوگيري از نبرد, باید دنبال روابط دوستانه باشیم؟
386
00:40:54,628 --> 00:41:00,692
شما هميشه با جنگ مخالفت کردین
387
00:41:02,169 --> 00:41:10,099
من تنها ميتونم مشاوره بدم،پس از اون, شما راحت ميتونین تصمیم بگیرین
388
00:41:12,246 --> 00:41:16,069
من مایل هستم اون مشاوره رو بشنوم
389
00:41:17,151 --> 00:41:24,581
صادقانه بگم من فکر ميکنم باید خودمون رو به يكي از جنگها تسلیم کنیم
390
00:41:26,727 --> 00:41:30,448
ما باید به يکي از کشورهاي دشمن ملحق شیم
این خيلي سختتر از متوقف کردنشه
391
00:41:31,498 --> 00:41:38,825
حتي اگه برامون تحقیر آمیز باشه ما ميتونيم
در آینده دوباره تمام قدرتمون رو جمع کنیم
392
00:41:41,108 --> 00:41:43,361
فراموش نکنین
393
00:41:43,444 --> 00:41:51,444
یه تصمیم میتونه سرنوشت یه کشور رو تغییر بده
394
00:42:13,707 --> 00:42:21,239
اعلاحضرت, من صبح به یودونگسئونگ میرم
395
00:42:24,118 --> 00:42:25,973
شما ميخواي براي نبرد بري؟
396
00:42:27,788 --> 00:42:29,142
برادر
397
00:42:32,259 --> 00:42:37,447
من سعي ميکنم که با اونها مذاکره کنم
398
00:42:38,432 --> 00:42:41,094
اگه لازم باشه ما باید با اونها اتحاد ببندیم
399
00:42:41,835 --> 00:42:43,428
این کار به خاطر گوگوریو هستش
400
00:42:44,738 --> 00:42:46,126
ولیعهد
401
00:42:50,043 --> 00:42:52,239
این باید تصمیم سختي باشه
402
00:42:54,148 --> 00:42:56,207
شما باید خودتون رو براي هر تحقيري آماده کنین
403
00:42:56,283 --> 00:43:02,108
اگه نتونین اين تحقیر رو تحمل کنین, آيندهاي براي گوگوریو وجود نخواهد داشت
404
00:43:02,689 --> 00:43:05,802
من خودم رو آماده هر تحقيري کردم
405
00:43:05,826 --> 00:43:11,617
اگه نتونم اون رو تحمل کنم, اینجا آيندهاي براي گوگوریو وجود نداره
406
00:43:18,238 --> 00:43:22,232
پس, ما نميخوايم با هویان بجنگیم؟
407
00:43:23,944 --> 00:43:25,264
درسته
408
00:43:26,079 --> 00:43:31,370
اما من نمیدونم هویان در عوض چه چيزي ميخواد
409
00:43:32,386 --> 00:43:34,564
من مطمئن هستش همه چیز خوب پیش میره
410
00:43:34,588 --> 00:43:36,511
خب, مادر؟
411
00:43:37,357 --> 00:43:40,520
حتماً
412
00:43:41,795 --> 00:43:47,256
شما تصمیم سختي رو گرفتي
من مطمئن هستم این بهترین راه هستش
413
00:43:48,669 --> 00:43:52,594
آیا شما خودت شخصاً, به اونجا ميري؟
414
00:43:53,674 --> 00:43:55,028
بله
415
00:43:56,009 --> 00:44:00,503
اونها مذاکره نمیکنند تا زماني که خودم برم
416
00:44:44,157 --> 00:44:46,135
من میرم
417
00:44:46,159 --> 00:44:47,820
نه
418
00:44:49,062 --> 00:44:52,657
من باید به جاي اعلاحضرت بروم
419
00:44:53,967 --> 00:44:59,249
امپراطور خودش فرماندهي ارتش هویان رو به عهده داره
420
00:44:59,273 --> 00:45:03,335
چه کسي میدونه اونجا چه نقشهاي دارند؟
421
00:45:04,378 --> 00:45:12,378
هر كاري اونها بخوان انجام بدن, من اون رو اداره ميکنم
422
00:45:12,452 --> 00:45:15,945
من این رو فراموش نمیکنم
423
00:45:16,723 --> 00:45:19,647
ولیعهد, من شما رو همراهي ميکنم
424
00:45:21,061 --> 00:45:22,438
ممنونم
425
00:45:22,462 --> 00:45:27,777
به ما دستور بده اگه شما چيزي احتیاج داشتین
426
00:45:27,801 --> 00:45:32,864
من بهترین حمایتم رو براي شما انجام میدم
427
00:45:34,841 --> 00:45:37,765
ممنونم
428
00:45:39,082 --> 00:45:41,369
پس من میرم
429
00:45:43,350 --> 00:45:45,728
خداحافظ... پدر
430
00:45:45,752 --> 00:45:49,780
زیاد نگران نباشین
431
00:45:49,823 --> 00:45:53,612
من مطمئن هستم که ولیعهد کارش رو خوب انجام میده
432
00:45:54,595 --> 00:45:55,619
بله پدر
433
00:45:55,963 --> 00:45:57,385
پس, خداحافظ
434
00:46:11,378 --> 00:46:14,837
آیا از تصمیم خودت پشیمان هستي؟
435
00:46:17,951 --> 00:46:25,951
مثل شما که گفتي: یه گام به عقب برداریم و بعداً دو گام به جلو برداریم
436
00:46:36,269 --> 00:46:37,725
ممنونم
437
00:47:32,526 --> 00:47:36,383
چطوري ولیعهد رو متقاعد کردین؟
438
00:47:37,964 --> 00:47:42,545
من فقط به اون به مشاوره راجع به گوگوریو دادم
439
00:47:42,569 --> 00:47:46,282
ولیعهد رفتش دنبال روابط دوستانه اما این توي خصلت اون نیست
440
00:47:46,306 --> 00:47:49,185
ولیعهد رفتش دنبال روابط دوستانه, اما این توي خصلت اون نیست
441
00:47:49,209 --> 00:47:52,736
اگه مذاکرات به خوبي پیش نره, ما باید به جنگ بریم
442
00:47:53,346 --> 00:47:59,308
به همین دلیل هستش که من ميخوام یه طعمه جلوي مورنگ جي بذارم
443
00:48:00,721 --> 00:48:02,211
شما گفتي طعمه؟
444
00:48:02,823 --> 00:48:05,110
بله, طعمه
445
00:48:06,226 --> 00:48:10,686
ولیعهد تحقیر خواهد شد
446
00:48:13,633 --> 00:48:19,936
اعلاحضرت حالش وخیم هستش پس, اون
نمیتونه پیش از حد از جنگ جلوگيري کنه
447
00:48:21,147 --> 00:48:25,835
این امر ميتونه خوب باشه و در خانواده سلطنتي ناراحتي به وجود بیاره
448
00:48:56,576 --> 00:48:58,135
یودونگسئونگ
449
00:49:22,869 --> 00:49:26,692
اعلاحضرت, ما آخر به اینجا رسیدیم
450
00:49:27,607 --> 00:49:31,464
ما دوباره خارج یودونگسئونگ وایسادیم
451
00:49:41,788 --> 00:49:43,415
دشمن داره میاد
452
00:49:43,457 --> 00:49:45,334
حمله کنین
453
00:49:45,358 --> 00:49:48,953
همه سر جاهاشون
454
00:49:50,997 --> 00:49:52,624
!آتیش
455
00:50:05,545 --> 00:50:06,255
!آتیش
456
00:50:06,279 --> 00:50:07,769
!همه شلیک کنین
457
00:50:12,752 --> 00:50:14,277
!کمانداران آتیش
458
00:50:19,726 --> 00:50:22,388
!واحد سپر
459
00:50:23,230 --> 00:50:25,153
!کمانداران, آتیش
460
00:50:27,100 --> 00:50:30,263
!آماده! آتیش
461
00:50:37,110 --> 00:50:37,620
...اوه
462
00:50:37,644 --> 00:50:41,239
پله رو بیارین
ما باید از دیوار بالا بریم
463
00:50:49,890 --> 00:50:51,234
برین بالا
464
00:50:51,258 --> 00:50:52,851
برین بالا
465
00:51:01,601 --> 00:51:04,662
دروازه رو خراب کنین
466
00:51:19,586 --> 00:51:22,783
!نفت بریزین! نفت بریزین
467
00:51:23,723 --> 00:51:25,851
!سواره نظام رو هدف بگیرین بزنین
468
00:51:32,599 --> 00:51:34,260
آتیش بزنین
469
00:51:37,203 --> 00:51:38,864
برج رو ببرین جلو
470
00:51:50,350 --> 00:51:52,478
حمله کنین
471
00:52:00,327 --> 00:52:02,045
!عقب نشيني نکنین
472
00:52:02,929 --> 00:52:04,852
چکار داري ميكني
473
00:52:19,713 --> 00:52:21,533
!آخ سوختم
474
00:52:30,223 --> 00:52:31,816
طناب رو بکشین
475
00:52:36,630 --> 00:52:38,018
...اوه
476
00:52:52,746 --> 00:52:56,910
!عقب نشيني ! عقب نشینی
477
00:52:57,717 --> 00:53:01,005
!عقب نشيني ! عقب نشینی
478
00:53:49,669 --> 00:53:57,497
این رو باید به امپراطور هویان برسوني قبل اینکه اونها ببیننش
479
00:53:58,344 --> 00:53:58,854
بیبال
480
00:53:58,878 --> 00:54:00,835
بله, آقا
481
00:54:03,149 --> 00:54:11,149
اگه دامدئوک تحقیر بشه اون براي گوگوریو صلح رو به ارمغان میاره
482
00:54:27,240 --> 00:54:34,340
شما ممکنه که از یودونسئونگ دفاع کني
اما به چیز مهمتر رو از دست ميدي
483
00:54:47,000 --> 00:54:57,000
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
45481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.