Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:18,000
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
2
00:01:56,467 --> 00:01:59,209
چکار داري ميکني؟
3
00:03:19,058 --> 00:03:20,389
!ولیعهد
4
00:03:20,748 --> 00:03:22,648
ولیعهد! تو
5
00:03:26,636 --> 00:03:29,594
چه فكري ميكني که این کار رو داري انجام ميدي؟
تو چطوري جرات کردي؟
6
00:03:33,593 --> 00:03:36,745
چرا شمشیرت رو روي ولیعهد کشيدي؟
7
00:03:42,297 --> 00:03:45,927
من باید بدونم براي کسي که خدمت ميکنم تا
چقدر قوي هستش اگه قصد دارم به اون خدمت کنم
8
00:03:52,961 --> 00:03:55,567
با این حساب من چطوري بودم؟
9
00:03:56,825 --> 00:03:58,691
چيزي که شنیده بودم فقط یه شایعه نبوده
10
00:03:59,072 --> 00:04:02,849
اما انرژي کشندهایي در شمشیر زدنت وجود داشت
11
00:04:04,733 --> 00:04:07,247
من زیاده روي کردم
12
00:04:07,379 --> 00:04:12,135
همین یه بار كافي بودش
13
00:04:19,236 --> 00:04:21,022
بریم
14
00:04:45,077 --> 00:04:47,808
نزدیک قلعه گأمسئونگ
15
00:05:21,777 --> 00:05:23,666
این واقعا غم انگیز هستش
16
00:05:27,405 --> 00:05:31,376
ما خيلي تأخیر کردیم
17
00:05:40,404 --> 00:05:42,008
پدر
18
00:05:43,246 --> 00:05:44,372
مادر
19
00:05:46,218 --> 00:05:47,856
پدر
20
00:05:50,682 --> 00:05:52,081
پدر
21
00:05:53,301 --> 00:05:57,340
مادر بلند شو
22
00:05:57,901 --> 00:05:59,801
مادر
23
00:06:01,784 --> 00:06:03,718
مادر
24
00:06:12,465 --> 00:06:14,593
ما تقریباً 8 کیلومتر تا گامسئونگ راه داریم
25
00:06:14,721 --> 00:06:18,703
اگه کسي از اینجا بیاد يعني هنوز اونها در گأمسئونگ هستند
26
00:06:18,830 --> 00:06:20,707
ما نميتونيم با اونها مبارزه کنیم تا زماني که نفهمیدیم چقدرن
27
00:06:20,836 --> 00:06:26,855
نيروي اصلي نصف روز دیگه میان, اما هنوز اونها هزار سرباز هستند
28
00:06:26,985 --> 00:06:31,980
مردم میگن که 10,000 سرباز از خیتان به گأمسئونگ رفتند
29
00:06:34,479 --> 00:06:38,894
اول برو چک کن وضعیت قلعه به چه شکل هستش
30
00:06:39,020 --> 00:06:44,311
درباره اون فرد ميخواي چکار کنین؟
31
00:06:44,444 --> 00:06:49,086
چرا همچنین سوالي رو ميپرسي؟
اون هم جز گروه چئونگون هستش
32
00:06:49,218 --> 00:06:53,860
اون به روي شما شمشیر کشید
33
00:06:54,335 --> 00:06:58,226
اون گفتش ميخواسته من رو امتحان کنه که چقدر خوب هستم
34
00:06:58,356 --> 00:07:00,529
من به اون اعتمادي ندارم
35
00:07:00,659 --> 00:07:02,980
من نمیتونم بفهمم اون چه فكري ميکنه
36
00:07:04,790 --> 00:07:06,633
ما بعدا به این قضیه رسيدگي ميکنيم
37
00:07:15,066 --> 00:07:18,218
اونو زیر نظر داشته باش
38
00:07:18,344 --> 00:07:19,573
بله آقا
39
00:07:32,192 --> 00:07:33,330
نزدیک مرز
40
00:07:33,463 --> 00:07:34,521
ارباب
41
00:07:36,613 --> 00:07:38,923
من جايي که فنگبا هستش رو پیدا کردم
42
00:07:39,055 --> 00:07:40,181
تو انجامش دادي؟
43
00:07:40,318 --> 00:07:41,854
اون کجا هستش؟
44
00:07:41,990 --> 00:07:45,517
اون در اردوگاه خیتان نزدیک مرز گوگوریو هستش
45
00:07:45,644 --> 00:07:47,408
در اردوگاه خیتان؟
46
00:07:48,998 --> 00:07:52,764
اون رفته تا از اونها استفاده کنه
47
00:08:02,620 --> 00:08:05,043
اردوگاه خیتان نزدیک مرز گوگوریو
48
00:08:13,947 --> 00:08:17,372
این ژنرال فنگبا از هویان هستش
49
00:08:23,529 --> 00:08:28,740
من فنگبا از هویان هستم
50
00:08:29,236 --> 00:08:31,364
این یه میدان جنگ هستش
51
00:08:32,413 --> 00:08:36,463
اینجا نمیتونه دليلي وجود داشته باشه که یه ژنرال به اینجا بیادش
52
00:08:37,572 --> 00:08:43,636
من از طرف امپراطور هویان دستور دارم که به خیتان کمک کنم
53
00:08:44,342 --> 00:08:47,334
من هرگز درخواست کمک از شما نکرده بودم
54
00:08:48,373 --> 00:08:55,757
علاوه بر این, شما بدون دليلي به کسي کمک نميکنین
55
00:08:55,891 --> 00:08:57,928
درسته
56
00:08:59,446 --> 00:09:06,660
اگه سودي براي هویان نداشت من به اینجا نمي آمدم
57
00:09:08,567 --> 00:09:14,495
شما میتونین با نقشههاي خوبتون کمک بکنین
و ما هم ميتونيم مواظب گوگوریو باشیم
58
00:09:14,625 --> 00:09:16,707
گوگوریو؟
59
00:09:17,764 --> 00:09:21,246
شما به اینجا آمدي به این خاطر که از گوگوریو ترس داري؟
60
00:09:22,617 --> 00:09:25,359
شما اسم خودتون رو کشور قدرتمند گذاشتین
61
00:09:25,831 --> 00:09:28,254
آیا شما زیاد به گوگوریو غرامت دادین؟
62
00:09:28,715 --> 00:09:36,715
من تجربه اونها رو دارم که قادر به چه كارهایي هستند
63
00:09:38,899 --> 00:09:43,826
من دليلي نميمونه که بیشتر اینجا بموني
64
00:09:44,422 --> 00:09:49,986
شما ميخواي بعد اینکه گوگوریو رو از دست
دادین دنبال کس دیگه براي کمک بگردین؟
65
00:09:52,321 --> 00:09:54,813
!حواست باشه چي داري ميگي! باتار
66
00:09:54,949 --> 00:09:56,622
بله رئیس
67
00:09:56,755 --> 00:09:59,747
اونها رو از اینجا ببرین
68
00:10:00,313 --> 00:10:02,441
...اما
69
00:10:04,480 --> 00:10:06,903
تو ميخواي من اونها رو بکشم؟
70
00:10:12,882 --> 00:10:19,265
شما نمیتونین با یه فرستاده اينطوري رفتار کنین
71
00:10:19,392 --> 00:10:22,714
آیا شما آماده هستي تا مسئول عواقب این کارتون باشین؟
72
00:10:22,847 --> 00:10:28,695
چطوري ميتوني وقتي به جلو داري ميري
همیشه نگران عقب برگشتنت هستي؟
73
00:10:28,831 --> 00:10:36,831
شما باید روابط دوستي با هویان برقرار کنین
74
00:10:37,593 --> 00:10:39,914
من راه و روش خودم رو دارم
75
00:10:41,741 --> 00:10:46,201
که در این روند یا جهان رو فتح ميکنم یا در این راه ميمیرم
76
00:10:46,338 --> 00:10:54,338
من نيازي به کمكهاي بي ارزش شما ندارم
77
00:10:55,818 --> 00:10:57,047
رئیس
78
00:10:57,824 --> 00:10:59,201
رئیس
79
00:10:59,496 --> 00:11:00,361
رئیس
80
00:11:01,061 --> 00:11:02,688
گوش بده
81
00:11:02,815 --> 00:11:05,022
رئیس
82
00:11:07,395 --> 00:11:09,477
رئیس
83
00:11:09,614 --> 00:11:11,241
!رئیس تادار
84
00:11:11,369 --> 00:11:13,155
به من گوش بده
85
00:11:13,283 --> 00:11:15,581
رئیس تادار
86
00:11:15,716 --> 00:11:17,195
صبر کنین, صبر کنین
87
00:11:17,332 --> 00:11:22,748
سعي کنید برادر خود رو متقاعد کنین
88
00:11:23,485 --> 00:11:26,079
من بهتون گفتم
89
00:11:26,374 --> 00:11:28,980
اون فرد بزرگي هستش
90
00:11:29,113 --> 00:11:32,697
اون به افراد دیگه گوش نمیده
91
00:11:32,829 --> 00:11:39,587
اکثر مردم وقتي به حرفي گوش میدن هر چيزي که میخوان به دست میارن
92
00:11:40,709 --> 00:11:48,628
رئیس تادار تمام قبایل رو در 6 ماه گذشته متحد کرده
93
00:11:48,921 --> 00:11:52,050
اون یه فرد معمولي نیستش
94
00:11:52,181 --> 00:11:53,763
ساکت پاش
95
00:11:53,890 --> 00:11:55,005
باشه
96
00:11:57,150 --> 00:11:59,346
گوگوریو قدرتمند هستش
97
00:11:59,917 --> 00:12:05,219
شما نمیتونین به تلهايي با گوگوریو مقابله کنین
98
00:12:08,164 --> 00:12:13,876
اگه شما داري این رو ميگي
99
00:12:14,008 --> 00:12:19,970
اما ما آماده هستیم
100
00:12:21,952 --> 00:12:26,583
دلیل دیگه براي این کارت وجود داره؟
101
00:12:27,265 --> 00:12:28,505
دامدئوک
102
00:12:29,833 --> 00:12:32,382
به این خاطر که دامدئوک ولیعهد هستش
103
00:12:32,731 --> 00:12:35,837
اون همینطور داره پيشروي ميکنه
104
00:12:36,402 --> 00:12:42,876
این درد براي همه هستش اگه اون پادشاه بشه
105
00:12:43,005 --> 00:12:48,091
اون وقتي که روي کار اومد, یدنگسئونگ رو خط دفاعي کردش
106
00:12:49,998 --> 00:12:56,950
این علافهاي هرز رو بهتر هستش که جدا کرد
107
00:12:58,750 --> 00:13:03,961
برادر من به شیوه خودش این علافهاي هرز رو از ریشه جدا ميکنه
108
00:13:04,694 --> 00:13:09,586
اون آماده هستش که همه چیز رو خودش به پایان برسونه
109
00:13:11,730 --> 00:13:18,944
برادرم هرگز این اجازه رو به کسي نمیده که کسي باهاش شریک بشه
110
00:13:21,443 --> 00:13:24,515
صبر کن! صبر کن
111
00:13:25,623 --> 00:13:28,433
شما پاید الان اینجا رو ترک کنین
112
00:13:28,566 --> 00:13:33,333
من اینجا میمون میبینم چه اتفافي میوفته
113
00:13:35,078 --> 00:13:36,273
برین
114
00:14:00,491 --> 00:14:03,005
اون نمیخواد حرف بزنه
115
00:14:06,361 --> 00:14:07,738
اون نمیخواد؟
116
00:14:08,390 --> 00:14:10,085
خوبه براي شما
117
00:14:15,561 --> 00:14:21,409
من باور نمیکنم اونها من رو براي نگهباني قلعه فرستاده باشن
118
00:14:22,891 --> 00:14:25,519
رئیس ميخواد از این قلعه دفاع کنیم
119
00:14:25,649 --> 00:14:29,040
این تنها راهي هستش که رئیس ميتونه به بویئوسئونگ پيشروي کنه
120
00:14:29,168 --> 00:14:31,284
اوه! لعنت
121
00:14:35,067 --> 00:14:39,755
ميخواي براتون یه زن خوشگل از بین زندانیان بیارم؟
122
00:14:42,678 --> 00:14:43,725
برو
123
00:15:14,262 --> 00:15:18,540
اونجا خيلي سرباز در قسمت ديدباني هستش
124
00:15:20,576 --> 00:15:28,563
معنیش این هستش که نزدیک به 10,000 سرباز در قلعه وجود داره
125
00:15:30,628 --> 00:15:35,338
هي, چيزي بگو
126
00:15:35,736 --> 00:15:37,602
چقدر ناامید کننده هستش
127
00:15:37,732 --> 00:15:40,144
شما دارین من رو دیونه میکنی
128
00:15:40,467 --> 00:15:42,094
!اوه
129
00:15:43,978 --> 00:15:45,605
بریم
130
00:15:45,733 --> 00:15:47,997
ما باید راه دیگه پیدا کنیم
131
00:15:49,134 --> 00:15:50,317
بریم
132
00:16:08,685 --> 00:16:10,756
اون داره کجا میره؟
133
00:16:10,886 --> 00:16:14,345
من باید اون رو زیر نظر داشته باشم
134
00:16:15,855 --> 00:16:17,584
لعنتي
135
00:16:18,582 --> 00:16:19,913
بریم
136
00:16:59,051 --> 00:17:00,860
اردوگاه چئونگون نزدیک قلعه گأمسئونگ
137
00:17:00,992 --> 00:17:05,270
اونجا تعداد زيادي سرباز هستش
138
00:17:11,521 --> 00:17:13,626
ما باید الان چکار کنیم؟
139
00:17:14,619 --> 00:17:19,591
فرمانده کومو در راه اینجا هستش
140
00:17:22,037 --> 00:17:27,578
شما میخواین همينطوري بشینین تا زماني که فرمانده بیادش؟
141
00:17:28,696 --> 00:17:31,563
ما نميتونيم حرکت عجولانه ایي انجام بدیم
142
00:17:31,694 --> 00:17:35,278
اگه اونها ما رو محاصره کنند ممکنه توي خطر بیفتیم
143
00:17:35,409 --> 00:17:36,854
اگه در اونجا 10,000 سرباز هستش
144
00:17:36,988 --> 00:17:38,877
هیچ خطر احتمالي برامون وجود نداره
145
00:17:39,617 --> 00:17:41,312
شما راجع به چي حرف میزنین؟
146
00:17:42,697 --> 00:17:47,305
سربازان نميتونن حرکت کنند به خاطر همین من یه تیر زدم
147
00:17:48,251 --> 00:17:49,332
یه تیر؟
148
00:17:49,467 --> 00:17:53,301
حتي زماني که تیر رو شلیک کردم هیچکدومشون تکون نخوردند
149
00:17:54,079 --> 00:17:58,653
منظورت اینه که اونها مترسک هستند؟
150
00:17:58,787 --> 00:18:01,961
تنها يکي از اون شش تا واقعي بودش
151
00:18:02,491 --> 00:18:06,997
اونجوري که اطلاعات داده شد 300 نفر روي برج دیده باني هستند
پس اونجا کمتر از 50 تا سرباز هستش
152
00:18:07,878 --> 00:18:11,098
اونجا یقیناً 500 تا سرباز در قلعه هستند؟
153
00:18:12,177 --> 00:18:14,100
پانصدتا سرباز؟
154
00:18:14,684 --> 00:18:19,702
نيروهاي اصلیشون در قلعه نیستند؟
155
00:18:20,870 --> 00:18:26,752
اگه اون درست بگه,سربازان داخل قلعه دارند وقت کشي میکنند
156
00:18:31,682 --> 00:18:34,504
شما نمیتونین به حرفهاي اون اعتماد کنین
157
00:18:34,633 --> 00:18:38,456
اون شمشیرش رو به روي شما کشید
158
00:18:40,439 --> 00:18:42,521
اون درست میگه
159
00:18:42,658 --> 00:18:45,229
نگاه اون یه نگاه خطرناک هستش
160
00:18:45,356 --> 00:18:49,498
اون یقیناً براي کشتن شما اومده
161
00:19:12,733 --> 00:19:17,125
من دروازه قلعه رو, باز ميکنم
162
00:19:21,723 --> 00:19:22,918
چي؟
163
00:19:23,322 --> 00:19:25,370
شما ميخواي دروازه رو باز کنین؟
164
00:19:25,504 --> 00:19:28,508
خیتان توي هنرهاي رزمي خيلي وارد هستش
165
00:19:28,643 --> 00:19:30,611
اونها خيلي خوب نميتونن از قلعه محافظت کنند
166
00:19:30,742 --> 00:19:35,157
مشکلات کوچیک در قلعه براي اونها هرج و مرج به وجود میاره
167
00:19:39,922 --> 00:19:43,040
ما باید گأمسئونگ رو از دست دشمن پس بگیریم و به اونجا بریم
168
00:19:43,167 --> 00:19:48,128
و صبر کنیم تا نقشه دیگر رو اجرا کنیم
169
00:19:49,915 --> 00:19:52,657
اگه نيروهاي اصلي اونجا نیستند
170
00:19:52,784 --> 00:19:55,526
اونها یقیناً براي قلعه بعدي نقشه دارند
171
00:19:55,663 --> 00:19:58,007
ما وقت زيادي نداریم
172
00:20:01,645 --> 00:20:04,603
حتي اگه اونجا سرباز زيادي نباشه
173
00:20:04,737 --> 00:20:07,479
چطوری ميخواي در قلعه رو به تنها باز کني؟
174
00:20:09,075 --> 00:20:12,716
من از دیوار بالا میرم و میپرم اونور
175
00:20:12,843 --> 00:20:13,992
چي؟
176
00:20:16,201 --> 00:20:19,546
این بي معني هستش
177
00:20:19,675 --> 00:20:25,512
من باید اینکار رو انجام بدم که شما شکتون نسبت به من برطرف شه
178
00:20:30,935 --> 00:20:33,040
آیا تو حتما ميتوني؟
179
00:20:33,782 --> 00:20:37,286
آیا تو مطمئني که از روي دیوار ميتوني بپري اونور؟
180
00:21:41,979 --> 00:21:45,017
این تقریبا غیر ممکن هستش که اون بتونه موفق بشه
181
00:21:45,150 --> 00:21:47,027
شما بپاید اون رو متوقف كني
182
00:21:47,156 --> 00:21:51,832
باید یه چيزي از خودش داشته باشه
183
00:21:51,967 --> 00:21:56,200
اون سعي ميکنه که خودش رو نشون بده
184
00:21:56,493 --> 00:22:00,031
این فقط براي از بین بردن یه سوء تفاهم نیستش
185
00:22:00,161 --> 00:22:03,404
اما اگه اون بمیره
186
00:22:03,538 --> 00:22:05,632
اجازه بده به اون اعتماد کنیم و ببینیم چي ميشه
187
00:22:22,216 --> 00:22:23,718
برو فرمانده رو صدا بزن
188
00:22:23,848 --> 00:22:25,236
بله, آقا
189
00:22:40,652 --> 00:22:42,381
!حرکت کنین, حرکت کنین
190
00:22:44,358 --> 00:22:46,395
چه مقدار سرباز اونجا هستش؟
191
00:22:46,521 --> 00:22:48,523
تنها یک نفر اونجا هستش
192
00:22:49,318 --> 00:22:50,399
چي؟
193
00:22:50,748 --> 00:22:53,240
اون تنها به جلو اومده؟
194
00:22:55,272 --> 00:22:58,776
شما فقط من رو به خاطر یه سرباز صدا زدین؟
195
00:23:00,306 --> 00:23:05,051
ما دستور داشتیم حتي به سرباز هم دیدیم گزارش کنیم
196
00:23:05,700 --> 00:23:07,828
تو احمق
197
00:23:09,508 --> 00:23:13,923
من همین الان اون رو میکشم
198
00:23:16,228 --> 00:23:17,093
شما نمیتونین اين کار رو کنین
199
00:23:17,221 --> 00:23:20,577
رئیس دستور داده که قلعه رو تحت هیچ شرايطي ترک نکنین
200
00:23:20,713 --> 00:23:23,831
اوه! لعنتي
201
00:23:33,513 --> 00:23:36,005
اون داره چکار ميکنه؟
202
00:23:36,141 --> 00:23:38,485
اون باید دیوونه شده باشه
203
00:23:48,355 --> 00:23:50,756
چطوري اون اینقدر نترس هستش
204
00:24:09,049 --> 00:24:10,778
...اون سرباز
205
00:24:11,612 --> 00:24:13,797
به من به کمان بده
206
00:24:17,402 --> 00:24:18,619
تو
207
00:26:01,155 --> 00:26:06,639
پدر, من باید به عنوان ژنرال گوگوریو که خون من در اون جاري هستش برم
208
00:26:47,829 --> 00:26:51,197
و خيلي خوب این کار رو انجام دادي
209
00:26:57,122 --> 00:26:58,931
بریم قلعه رو بگیریم
210
00:26:59,061 --> 00:27:00,153
حمله
211
00:28:01,475 --> 00:28:04,831
من فرمانده کومو از گوگوریو هستم
212
00:28:04,962 --> 00:28:09,422
سلاحهاتون رو بندازین زمین و تسلیم بشین
213
00:28:51,544 --> 00:28:53,376
تموم شد
214
00:29:19,585 --> 00:29:22,122
شما زودتر از اون چيزي که انتظار میرفت اومدین
215
00:29:22,250 --> 00:29:26,175
مادر راه بویئوسئونگ بودیم که شنیدیم, سریع خودمون رو به اینجا رسوندیم
216
00:29:26,308 --> 00:29:28,891
شما خوب هستین؟
217
00:29:29,020 --> 00:29:31,045
بله, فرمانده
218
00:29:31,175 --> 00:29:34,577
ما خيلي راحت پیروز شدیم چون شما اومدین
219
00:30:09,527 --> 00:30:13,122
پایتخت گوگوریو, گونگنأسئونگ
220
00:30:15,453 --> 00:30:22,063
اعلاحضرت, گأْمسئونگ توسط 100 سرباز چئونگون پس گرفته شد
221
00:30:22,470 --> 00:30:27,249
ولیعهد در تمام جنگ هاش مهارت هاش رو افزایش داده
222
00:30:28,128 --> 00:30:31,052
ما نباید فقط الان شاد باشیم
223
00:30:31,183 --> 00:30:33,743
چرا نباشیم؟
224
00:30:33,876 --> 00:30:37,028
اگه اونها با 100 سرباز این کار رو انجام داده باشن
225
00:30:37,164 --> 00:30:41,829
به این معني نیستش که سربازان خیتان در گامسئونگ نیستند
226
00:30:42,853 --> 00:30:50,362
هیچکس نميدونه که هدف بعدي اونها کجا هستش
227
00:30:50,492 --> 00:30:55,862
ما هنوز آتيشي دریافت نکردیم
228
00:30:55,990 --> 00:31:00,518
خیتان به طور مخفیانه در حال حرکت هستش
229
00:31:00,824 --> 00:31:05,625
ما نمیدونیم مشخص کنیم که چه وقت خودشون رو نشون میدن
230
00:31:13,737 --> 00:31:20,768
از اونجا که همه چیز رو به خوبي میدونین
آیا شما نقشهاي براي حمایت از اونها دارین؟
231
00:31:21,079 --> 00:31:26,449
ما در حال جمع آوري سرباز براي تقویت نیروهامون هستیم
232
00:31:27,172 --> 00:31:32,110
ما باید در عرض سه روز 20,000 سرباز آماده کنیم
233
00:31:32,402 --> 00:31:36,327
ولیعهد پیام خوب فرستاده
234
00:31:36,460 --> 00:31:44,460
شما باید دنبال راهي براي حمایت اون
و بیرون کردن افراد خیتان از گوگوریو باشین
235
00:31:45,170 --> 00:31:47,730
بله اعلاحضرت
236
00:32:03,532 --> 00:32:05,569
شما باید خوشحال باشي
237
00:32:05,696 --> 00:32:07,130
چي شده؟
238
00:32:07,256 --> 00:32:12,865
من دیدم اون رو برین به سالن اصلي و پرچم پيروزي رو نگاه کنین
239
00:32:13,855 --> 00:32:16,131
پرچم پیروزي؟ بله
240
00:32:16,260 --> 00:32:20,322
شما مطمئن هستی؟
241
00:32:20,458 --> 00:32:23,655
دامدئوک این کار رو کرده
242
00:32:23,783 --> 00:32:27,276
اون هرگز در جنگ شکست نميخوره
243
00:32:27,582 --> 00:32:29,516
تبریک میگم
244
00:32:30,025 --> 00:32:31,777
ممنونم
245
00:32:31,910 --> 00:32:35,767
من امیدوارم وقتي برمیگرده صحیح و سالم باشه
246
00:32:35,898 --> 00:32:40,972
اون حتما خیتان رو شکست میده و اونها رو از کشور بیرون ميکنه
247
00:32:41,277 --> 00:32:42,995
اون همیشه همینطور بوده
248
00:32:55,623 --> 00:32:58,570
فرمانده گأمسئونگ فقط یه طعمه بوده
249
00:33:00,418 --> 00:33:05,436
اگه اونها اینجا رو طعمه کردند پس باید سراغ یک قلعه دیگه رفته باشند
250
00:33:05,786 --> 00:33:08,983
نباید دنبال اونها بریم؟
251
00:33:09,120 --> 00:33:14,615
فرمانده, من یه سری ي افراد رو براي جستجو میفرستم
252
00:33:14,745 --> 00:33:15,883
صبر کن
253
00:33:16,009 --> 00:33:18,853
اونها خيلي باهوش هستند
254
00:33:18,990 --> 00:33:26,090
اونها به خوبي میدانستند که کجا میخوان برن
الان سخت هستش که بگي کجا میخوان برن
255
00:33:26,913 --> 00:33:29,541
اونها یه استراتژی عالي به کار بردن
256
00:33:30,670 --> 00:33:32,604
صبر ميکنيم و ببینیم چي پیش میاد
257
00:33:32,741 --> 00:33:36,507
هوانگ هو داره از اسیران بازجويي ميکنه
258
00:33:40,250 --> 00:33:45,233
رئیس اونها شخصي به نام تادار هستش
259
00:33:45,367 --> 00:33:47,392
...اونها دارن
260
00:33:47,852 --> 00:33:49,365
بهمون بگو
261
00:33:51,243 --> 00:33:52,608
بویئوسئونگ
262
00:33:53,045 --> 00:33:54,297
چي؟
263
00:33:54,921 --> 00:34:00,280
تمام نیروها از بویئوسئونگ دارن به اینجا میان
264
00:34:01,314 --> 00:34:05,000
چه مقدار سرباز اونها به اینجا فرستادن؟
265
00:34:05,382 --> 00:34:07,134
سرباز 5,000
266
00:34:07,267 --> 00:34:08,496
چي؟
267
00:34:08,823 --> 00:34:12,100
این نقشه اونها بوده
268
00:34:12,501 --> 00:34:16,859
اونها با حمله به گأمسئونگ خواستند ما رو فریب بدن
269
00:34:17,374 --> 00:34:22,710
آنجا کمتر از 10,000 سرباز در بویئوسئونگ هستش
270
00:34:23,133 --> 00:34:25,727
اونها نمیدونند ما این قلعه رو پس گرفتیم
271
00:34:25,858 --> 00:34:32,173
الان وقت کشاورزي هستش
پس مردم سرگرم محصول خودشون در مزرعه هستند
272
00:34:32,500 --> 00:34:37,700
اگه اونها اول به روستاها حمله کنند مردم زجر زيادي ميبینند
273
00:34:39,237 --> 00:34:40,921
اون درست میگه
274
00:34:41,047 --> 00:34:45,792
اگه ما بویئوسئونگ رو از دست بدیم پس گرفتن اون خيلي مشکل ميشه
275
00:34:46,357 --> 00:34:52,012
همینطور اونها میخوان منطقه انبار غذا رو بگیرند
276
00:34:52,858 --> 00:34:55,486
یه پیام بفرست
277
00:34:55,617 --> 00:34:57,085
بله فر مانده
278
00:34:58,024 --> 00:35:00,334
فرمانده! فرمانده
279
00:35:00,466 --> 00:35:01,706
!فرمانده
280
00:35:02,240 --> 00:35:03,639
چي شده؟
281
00:35:03,772 --> 00:35:06,343
کویون اون رو فرستاده
282
00:35:07,189 --> 00:35:08,520
چي گفته؟
283
00:35:08,647 --> 00:35:11,207
ولیعهد
284
00:35:36,792 --> 00:35:40,740
خودتون رو به بویئوسئونگ برسونین
285
00:35:40,868 --> 00:35:45,044
سرنوشت گوگوریو به کار شما بستگي داره
286
00:35:45,442 --> 00:35:46,364
بله ژنرال
287
00:35:46,491 --> 00:35:49,165
عجله کنین
بله, ژنرال
288
00:36:07,685 --> 00:36:09,255
بفرما بشین
289
00:36:12,181 --> 00:36:15,993
رئیس خیتان به دو دلیل به گوگوریو حمله کرده
290
00:36:16,342 --> 00:36:23,783
اولي, اون ميخواد با قبايلي که متحد شده خود نمایي کنه
291
00:36:24,311 --> 00:36:31,752
دوم, اون ميخواد قلمرو خیتان رو تا داخل گوگوریو گسترش بده
292
00:36:32,340 --> 00:36:34,297
اون سرزمین ما رو ميخواد؟
293
00:36:35,706 --> 00:36:38,573
اون چه مرد بلند پروازي هستش
294
00:36:38,705 --> 00:36:43,996
ما باید جاه طلبي بودن رو به اون نشون بدیم
295
00:36:45,826 --> 00:36:48,602
آیا شما فكري داري؟
296
00:36:53,164 --> 00:36:55,826
من سرزمین اصلي خیتان رو میگیرم
297
00:36:57,624 --> 00:36:58,910
چي؟
298
00:36:59,556 --> 00:37:02,446
سرزمین خیتان؟
299
00:37:03,438 --> 00:37:04,712
بله
300
00:37:05,389 --> 00:37:10,020
اونها حتما برمیگردن تا سرزمینشون رو پس بگیرن
301
00:37:10,155 --> 00:37:13,602
شما ميخواي با حمله ناگهاني اونها رو
شگفت زده كني و اونها رو بهم بريزي
302
00:37:13,738 --> 00:37:21,738
اونها فکر میکنند مشغول هستیم و خودمون
براي دفاع از جنگ آماده ميکنيم
303
00:37:23,917 --> 00:37:30,323
ما باید اونها رو ادب کنیم و با این کار بهاش رو بپردازند
304
00:37:30,753 --> 00:37:34,895
اونها نباید دوباره به گوگوریو حمله کنند
305
00:37:35,272 --> 00:37:42,656
اونها میتونند قبل این جریان از بویئوسئونگ خارج بشن
306
00:37:44,188 --> 00:37:46,077
من طعمه خواهم بود
307
00:37:48,784 --> 00:37:52,652
من براي شما وقت كشي ميکنم
308
00:37:53,558 --> 00:37:57,756
هوانگ هو و گروه چئونگون به مرکز فرماندهي خیتان حمله میکنند
309
00:37:58,044 --> 00:38:04,552
فرمانده, شما باید سربازان رو به طرف بویئوسئونگ حرکت بدین
310
00:38:04,684 --> 00:38:06,732
من نمیتونم این اجازه رو بهت بدم
311
00:38:08,711 --> 00:38:12,158
شما ممکن هستش بميري
312
00:38:12,519 --> 00:38:14,647
من این کار رو ميکنم
313
00:38:14,775 --> 00:38:20,032
به عنوان ولیعهد گوگوریو این کار رو انجام میدم
314
00:38:20,167 --> 00:38:21,635
نه
315
00:38:22,822 --> 00:38:25,803
شما نمیتونین خودتون رو طعمه تادار کنین
316
00:38:26,277 --> 00:38:29,440
آیا شما فکر ميکنین فقط یه ژنرال هستین؟
317
00:38:29,573 --> 00:38:33,828
کس دیگه نیست اين کار رو کنه
318
00:38:33,962 --> 00:38:36,579
اگه لازم باشه من اینکارو میکنم
319
00:38:36,712 --> 00:38:39,534
همینطور ما ژنرال مودویئونگ و مودورو رو داریم
320
00:38:39,665 --> 00:38:41,963
شما تنها فقط ژنرال نيستي
321
00:38:42,099 --> 00:38:46,047
شما ولیعهد گوگوریو هستین شما در روزهاي
نه چندان دور باید به تخت بشيني
322
00:38:46,181 --> 00:38:48,172
به این خاطر هستش که من ميخوام انجامش بدم
323
00:38:49,702 --> 00:38:53,650
شما قبلا بهم گفتین
324
00:38:54,903 --> 00:39:02,583
یه رهبر باید نترس باشه و مثل یارانش از جونش بگذره
325
00:39:03,020 --> 00:39:09,266
من ميدونم که پادشاه هیچ فرقي با دیگران نميکنه
326
00:39:11,769 --> 00:39:19,769
من ميدونم که چطوري پادشاه گگوکون با باکجه جنگید و مردش
327
00:39:22,566 --> 00:39:26,321
آیا شما فراموش کردین اون چي گفتش؟
328
00:39:27,647 --> 00:39:34,155
ترس رو هیچوقت به خاطر اینکه پادشاه هستي انتخاب نکن
329
00:39:34,289 --> 00:39:37,759
این باعث شد که گوگوریو نجات پیدا که
330
00:39:37,887 --> 00:39:44,736
همچنین روح اون به مردم کمک کرد که به کشورشون خدمت کنند
331
00:39:51,836 --> 00:39:58,606
هیچ خوني رنگین تر از خون دیگه نیست و موقع جنگ باید جونت رو فدا کني
332
00:39:59,047 --> 00:40:06,374
شما گفتین که تمام سربازان باید با جون خودشون از گوگوریو محافظت کنند
333
00:40:06,509 --> 00:40:09,535
به این دلیل این کار بزرگ رو انجام میدم
334
00:40:09,858 --> 00:40:11,542
...اما
335
00:40:12,142 --> 00:40:19,071
من معذرت ميخوام که دستور شما رو نادیده میگیرم
اما من نميخوام از تصمیمم برگردم
336
00:40:33,570 --> 00:40:37,404
دروازه جنوبي گأمسئونگ
337
00:40:40,671 --> 00:40:42,457
ولیعهد
338
00:40:43,579 --> 00:40:45,502
آیا شما آماده هستین؟
339
00:40:45,827 --> 00:40:47,488
بله, ولیعهد
340
00:40:49,208 --> 00:40:53,566
هنگامي که شما مرکز فرماندهي رو گرفتین
341
00:40:53,693 --> 00:40:58,199
یه پیام فوري به اسم فرمانده خودشون براش بفرست
342
00:40:58,333 --> 00:41:01,894
که اونها بفهمند که در معرض خطر هستند؟
343
00:41:02,912 --> 00:41:03,959
بله
344
00:41:05,370 --> 00:41:09,113
کویون باید نزدیک مرز منتظرتون باشه
345
00:41:09,242 --> 00:41:15,181
اون اطلاعات كافي راجع به خیتان بهتون میده
346
00:41:15,665 --> 00:41:17,121
بله ولیعهد
347
00:41:23,002 --> 00:41:26,791
چرا شما اینطوري لباس پوشیدي؟
348
00:41:28,086 --> 00:41:30,987
زره و آذوقه خودت کجاست؟
349
00:41:31,300 --> 00:41:36,045
ما باید هر چه سریعتر خودمون رو به اونجا برسونیم
350
00:41:36,175 --> 00:41:39,429
ما رو از وزن اضافي خلاص ميکنه
351
00:41:43,020 --> 00:41:49,483
ما نميخوايم جونمون رو از دست بدیم پس نگران نباشین
352
00:41:51,720 --> 00:41:59,491
اگه کسي از بین رفت, من هیچکدمتون رو نميبخشم
353
00:41:59,628 --> 00:42:01,096
بله ولیعهد
354
00:42:02,735 --> 00:42:04,988
ما از فرمانتون اطاعت ميکنيم
355
00:42:06,060 --> 00:42:08,108
ما از فرمانتون اطاعت ميکنيم
356
00:42:15,379 --> 00:42:16,835
چئونگون
357
00:42:18,314 --> 00:42:21,363
به عنوان رهبر چئونگون به شما دستور میدم
358
00:42:21,862 --> 00:42:28,097
به اونها نشون بدین که اگه به مردم گوگوریو حمله کنین, باید بهاش رو بپردازند
359
00:42:28,847 --> 00:42:36,847
برین و پرچم چئونگون رو در قلمرو خیتان ببرین بالا
360
00:42:42,785 --> 00:42:45,356
بله, ولیعهد
361
00:42:47,346 --> 00:42:49,986
بریم , بریم
362
00:43:05,897 --> 00:43:09,993
چه خبر از جنگ بین خیتان و گوگوریو؟
363
00:43:10,791 --> 00:43:18,278
با توجه به نقشهاي که خیتان توسط موگاپ در گوگوریو انجام داده
الان دارن مخفیانه به طرف بویئوسئونگ پيشروي میکنند
364
00:43:18,405 --> 00:43:19,918
که اینطور؟
365
00:43:20,362 --> 00:43:24,208
گوگوریو در این وقت شکست میخوره
366
00:43:24,337 --> 00:43:27,250
گأمسئونگ رو سریع گرفتن
367
00:43:27,384 --> 00:43:30,445
دفاع اونها باید ضعیف شده باشه
368
00:43:30,574 --> 00:43:36,536
شما هرگز نمیفهمید تا زماني که جنگ تموم بشه
369
00:43:37,364 --> 00:43:45,112
گوگوریو به نظر میرسه که شکست خورده, الان
اما,ما میدونيم که اونها چقدر میتونند قوي باشند
370
00:43:45,797 --> 00:43:47,640
بله اعلاحضرت
371
00:43:48,553 --> 00:43:55,232
رئیس خیتان تادار خيلي زیرک و باهوش هستش
372
00:43:55,360 --> 00:43:59,342
اون هر کمکي رو رد کرد
373
00:44:01,991 --> 00:44:04,039
اون واقعاً هر کمکي رو رد کرد؟
374
00:44:04,173 --> 00:44:05,743
این چيزي بود که شنیدم
375
00:44:05,877 --> 00:44:07,720
از فنگبا چه خبر؟
376
00:44:07,846 --> 00:44:10,577
اونجا داره چکار میکنه؟
377
00:44:11,701 --> 00:44:15,148
موقعیت آخر جنگ رو تغییر میده
378
00:44:15,282 --> 00:44:19,105
اون منتظر فرصت هستش
379
00:44:21,775 --> 00:44:27,623
چرا بسياري افراد مغرور و متکبر هستند؟
380
00:44:28,284 --> 00:44:33,859
اعلاحضرت, این براي ما خوب ميشه, اگه جنگ به مدت طولاني طول بکشه
381
00:44:33,996 --> 00:44:39,708
ما باید ببینیم در اين مدت چه کاري ميتونيم انجام بدیم
382
00:44:47,709 --> 00:44:50,349
اردوگاه موه سئول دان
383
00:44:51,536 --> 00:44:53,083
رئیس
384
00:44:54,062 --> 00:44:56,269
آیا خبري از سئول جي بدست آوردي؟
385
00:44:56,404 --> 00:44:59,817
معذرت ميخوام هنوز نه
386
00:44:59,952 --> 00:45:02,512
چه خبر از کبوتر نامه بر؟
387
00:45:02,645 --> 00:45:04,500
اونم همینطور, هيچي
388
00:45:04,958 --> 00:45:08,986
این نمیتونه آسان باشه که کسي رو در میدان نبرد بفرستي
389
00:45:11,072 --> 00:45:12,289
رئیس
390
00:45:13,134 --> 00:45:16,013
این یکم بیش از حد طول کشید
391
00:45:16,143 --> 00:45:18,635
سئول جي در هنرهاي رزمي وارد هستش
392
00:45:18,762 --> 00:45:23,222
اما اون نمیخواد که خیتان متوجه بشه و دزدکي داره اونها رو دنبال ميکنه
393
00:45:23,354 --> 00:45:28,315
اما اگه اونها بفهمند که اون جاسوس هستش حتماً میکشنش
394
00:45:32,660 --> 00:45:35,118
اون درست میگه
395
00:45:35,484 --> 00:45:40,513
تادار به بيرحمي در تمام جهان معروف هستش
396
00:45:40,643 --> 00:45:43,112
من خيلي نگران هستم
397
00:45:43,243 --> 00:45:45,234
!تادار, تادار
398
00:45:46,555 --> 00:45:50,776
اگه شما خيلي نگران هستین, برین همین الان
به گوگوریو يا به خیتان حمله کنین
399
00:45:50,911 --> 00:45:53,232
فقط اینجا قایم نشین
400
00:45:57,710 --> 00:46:01,772
ما باید به سول جي اطمینان داشته باشیم
401
00:46:02,243 --> 00:46:05,952
اون یه جنگجوي بزرگ هستش
402
00:46:06,078 --> 00:46:11,903
موه باید خودش رو براي خطرهاي احتمالي آماده کنه
403
00:46:22,278 --> 00:46:27,250
نزدیک مرز خیتان
404
00:46:31,151 --> 00:46:33,984
انجمن صنفي تاجران کویون
405
00:46:36,445 --> 00:46:37,435
ارباب
406
00:46:40,482 --> 00:46:42,439
شما خيلي وقته نيستي
407
00:46:42,571 --> 00:46:44,869
حالت چطوره؟... خوبم
408
00:46:45,293 --> 00:46:48,661
وونبونگ براي اونها مقداري غذا آماده کن
بله, ارباب
409
00:46:48,797 --> 00:46:51,198
وقت زيادي نداریم
410
00:46:51,324 --> 00:46:54,885
ما غذا ميخوريم بعد وقتي که حمله کردیم
411
00:46:58,727 --> 00:47:02,288
اینجا مرکز فرماندهي هستش
412
00:47:06,460 --> 00:47:12,502
اونها باید به گوگوریو نزدیکتر بشن تا بتونن تادار رو حمایت کنند
413
00:47:12,907 --> 00:47:14,250
درسته
414
00:47:14,383 --> 00:47:19,526
اونها نميتونن تصور کنند که ما به, مقر فرماندهي شون میخوایم حمله کنیم
415
00:47:21,260 --> 00:47:23,945
این باید سخت بوده باشه براتون که اين اطلاعات رو بدست آوردین
416
00:47:24,622 --> 00:47:26,636
این كاري بود که از دستم بر مياومد
417
00:47:27,409 --> 00:47:30,401
آیا شما سوال دیگه دارین؟
418
00:47:30,538 --> 00:47:33,974
شما با ما نمیاین؟
419
00:47:34,326 --> 00:47:37,990
ولیعهد یه ماموریت مخفي بهم داده
420
00:47:39,861 --> 00:47:41,408
فنگبا؟
421
00:47:42,136 --> 00:47:43,331
بله
422
00:47:43,622 --> 00:47:46,842
من فهمیدم که چرا اون به خیتان اومده
423
00:47:46,974 --> 00:47:51,195
من باید مطمئن شم که اون سعي نکنه به گوگورپو حمله کنه
424
00:47:51,321 --> 00:47:54,655
اگر هم امکان داشت اون رو دستگیرش کنم
425
00:47:56,584 --> 00:47:59,190
موفق باشین
426
00:47:59,969 --> 00:48:03,212
شما هم همینطور
427
00:48:04,506 --> 00:48:05,667
ممنون
428
00:48:05,796 --> 00:48:06,763
خداحافظ
429
00:48:26,861 --> 00:48:30,582
اردوگاه خیتان در راه پيشروي به بویئوسئونگ
430
00:48:32,239 --> 00:48:35,459
رئیس! رئیس
431
00:48:35,973 --> 00:48:36,940
!حرکت کن
432
00:48:37,077 --> 00:48:39,307
!رئیس
433
00:48:39,818 --> 00:48:42,037
!رئیس! از سر راه برین کنار
434
00:48:46,680 --> 00:48:48,455
رئیس
435
00:48:51,157 --> 00:48:55,572
تو باید در گأمسئونگ باشي
436
00:48:59,193 --> 00:49:01,184
آیا تو قلعه رو از دست دادي؟
437
00:49:02,268 --> 00:49:05,636
معذرت میخوایم رئیس
438
00:49:09,361 --> 00:49:10,965
من شگفت زده شدم
439
00:49:11,998 --> 00:49:19,314
من فکر کردم و مردي
من نمیتونم قبول کنم که هنوز زنده هستي
440
00:49:23,305 --> 00:49:26,081
اونها باید از اینکه آزادت کرده باشند هدفي داشته باشن
441
00:49:28,061 --> 00:49:31,611
اون کي هستش؟
442
00:49:33,729 --> 00:49:38,974
ولیعهد دامدئوک واقعاً فردي ترسناک هستش
443
00:49:39,106 --> 00:49:45,432
اونها فقط با 100 سرباز به قلعه حمله کردند
444
00:49:47,878 --> 00:49:49,460
سرباز؟ 100
445
00:49:49,922 --> 00:49:50,889
بله
446
00:49:52,713 --> 00:49:59,426
اون خيلي جسور و دقیق هستش
447
00:50:04,996 --> 00:50:07,033
رئیس
448
00:50:09,436 --> 00:50:12,394
رئیس... رئیس
449
00:50:22,973 --> 00:50:24,190
صد...؟
450
00:50:25,963 --> 00:50:30,855
تو قلعه رو با 500 تا سربازي که بهت داده بودم با 100 نفر شکست خوردي؟
451
00:50:33,556 --> 00:50:35,604
اون جسور نیستش
452
00:50:36,250 --> 00:50:37,763
اون نترس هستش
453
00:50:37,893 --> 00:50:38,860
باتار
454
00:50:39,747 --> 00:50:41,329
بله رئیس
455
00:50:42,143 --> 00:50:44,657
ما به زودي مهمان خواهیم داشت
456
00:50:44,790 --> 00:50:46,736
آماده باشین
457
00:50:49,512 --> 00:50:56,817
اگه اون نترس باشه, اون خيلي زود خودش رو به ما ميرسونه
458
00:50:58,756 --> 00:50:59,882
بله رئیس
459
00:51:04,180 --> 00:51:11,268
خيلي مایل هستم اون رو از نزدیک ببینم اون از من باهوشتر هستش
460
00:51:30,779 --> 00:51:34,818
راه بویئوسئونگ
461
00:51:39,438 --> 00:51:43,568
ولیعهد, ما آخر اونها رو پیدا کردیم
462
00:51:48,484 --> 00:51:50,589
این تنها مسیر در دره است
463
00:51:50,717 --> 00:51:54,859
اونها نگران چیزي نیستند که از طرفي مورد حمله قرار بگیرند
464
00:51:56,114 --> 00:52:00,187
احتمالاً یه واحد بیشتر نیستند
465
00:52:02,480 --> 00:52:03,970
ولیعهد
466
00:52:07,402 --> 00:52:13,921
اگه ما مخالف مسیر اونها بریم, ما باید اونها رو در اون مسیر غافلگیر کنیم
467
00:52:17,439 --> 00:52:19,248
آن موقع خيلي دیر هستش
468
00:52:19,580 --> 00:52:27,169
ما باید قبل از اونها در مسیر قرار بگیریم و در مسیرشون منتظرشون باشیم
469
00:52:28,074 --> 00:52:31,601
هیچ راه ديگري وجود نداره
470
00:52:32,636 --> 00:52:37,233
این دره هستش, باید آبش در حال حاضر خشک شده باشه
471
00:52:38,116 --> 00:52:41,757
ما اگه این مسیر رو بریم میرسیم به بویئوسئونگ
472
00:52:41,892 --> 00:52:45,806
ما باید قادر باشیم قبل اونها به اونجا برسیم
473
00:52:45,941 --> 00:52:52,904
اما ما ميتونيم با اونها روبرو بشیم
474
00:52:53,227 --> 00:52:55,685
خوبه جلوي اونها وایسیم
475
00:52:56,317 --> 00:52:59,093
آیا ميترسي؟
476
00:53:04,417 --> 00:53:07,057
سرنوشت گوگوریو به این کار بستگي داره
477
00:53:07,190 --> 00:53:11,070
اگه اونجا هم راهي نباشه ما باید یه راه بسازیم
478
00:53:12,884 --> 00:53:16,036
من دارم صورت تادار رو میبینم
479
00:53:23,837 --> 00:53:25,271
بریم
480
00:53:53,000 --> 00:54:03,000
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
45865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.