Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:18,000
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
2
00:00:31,984 --> 00:00:34,988
گونگنأسئونگ,گوگوریو
3
00:00:43,434 --> 00:00:44,629
دامدئوک,
4
00:00:45,709 --> 00:00:49,919
اون چطوري جرات کرد؟
5
00:00:52,745 --> 00:00:56,875
به من بگو چي شده؟
6
00:00:57,885 --> 00:01:01,822
آهنگر به اندازه كافي نیستش
7
00:01:01,958 --> 00:01:05,986
کوچانگ یه دسته از افراد سنبو رو بازداشت کرده
8
00:01:07,179 --> 00:01:09,671
بهت قبلا گفتم
9
00:01:09,806 --> 00:01:13,253
کار آهنگران باید متوقف بشه
10
00:01:13,388 --> 00:01:17,757
صدها نفر از افراد در دربار وجود دارن,
11
00:01:17,893 --> 00:01:20,567
ما نميتونيم همه رو زیر نظر داشته باشیم
12
00:01:20,702 --> 00:01:25,583
اونها براي كاري که کردن باید بهاش رو بپردازند
13
00:01:25,716 --> 00:01:29,550
همه چیز به ان راحتيها حل نميشه
14
00:01:29,687 --> 00:01:35,558
ولیعهد جاهايي که متعلق به افرادمون بود از ما گرفته
15
00:01:39,811 --> 00:01:45,966
ما باید کاري کنیم
16
00:01:46,098 --> 00:01:51,059
باید کسي رو پیدا کنین که بهمون کمک کنه
17
00:01:51,189 --> 00:01:58,289
این خبلي خوب ميشه اگه کسي بتونه به ولیعهد آسیب بزنه
18
00:02:11,361 --> 00:02:14,023
گونگنأسئونگ
19
00:02:16,033 --> 00:02:17,808
دفتر دامدئوک
20
00:02:17,936 --> 00:02:19,267
ولیعهد,
21
00:02:21,441 --> 00:02:25,742
چه چيزي رو شما پیدا کردین؟
22
00:02:28,455 --> 00:02:29,820
یه معدن فولاد پیدا کردیم
23
00:02:29,954 --> 00:02:32,389
نخست وزیر خيلي زمین نزدیک سینسئونگ داره
24
00:02:32,518 --> 00:02:36,512
اون فولاد رو در اون زمینها گذاشته
25
00:02:36,642 --> 00:02:38,406
بله ولیعهد
26
00:02:38,815 --> 00:02:44,913
اون با ملتهاي مختلف معامله ميکنه و دارایي خود رو افزایش میده
27
00:02:45,317 --> 00:02:51,370
آیا راهي وجود داره که اين فولاد رو جزو اموال ملي کنیم؟
28
00:02:52,884 --> 00:02:54,613
ان خیلي مشکل هستش
29
00:02:54,750 --> 00:03:00,701
اون این زمینها رو به عنوان پاداش به خاطر شایستگیهاش دریافت کرده
30
00:03:00,837 --> 00:03:05,513
شما باید دلیل محکمي داشته باشین
31
00:03:06,026 --> 00:03:07,892
دلیل محکم
32
00:03:13,308 --> 00:03:15,197
دلیل محکم
33
00:03:18,630 --> 00:03:22,112
یئونگونگ خونه گأیئونسو
34
00:03:31,985 --> 00:03:34,727
نخست وزیر اون اینجاست.
35
00:03:36,406 --> 00:03:37,589
سلام
36
00:03:39,838 --> 00:03:41,169
بشینید
37
00:03:46,433 --> 00:03:49,676
شنیده بودم که مقداري مشکل داشتین
38
00:03:49,806 --> 00:03:53,071
الان همه چیز خوب هستش؟
39
00:03:55,983 --> 00:03:58,964
من لیست افرادي که بازداشت شدن رو دیدم
40
00:03:59,094 --> 00:04:03,167
داخل اونها فردي به اسم مادادو از گیربو بودش
41
00:04:03,296 --> 00:04:08,427
به نظر میرسه که اون پسر شما بوده باشه
42
00:04:11,073 --> 00:04:13,201
من واقعا شرمنده هستم
43
00:04:14,008 --> 00:04:17,342
شما چکاري میتونین انجام بدین؟
44
00:04:17,471 --> 00:04:21,726
شما نمیتونین که بچههاي خود رو از راهشون خارج کنین
45
00:04:21,860 --> 00:04:25,057
شما نتونستین پسرتون رو کنترل کنین
46
00:04:26,551 --> 00:04:30,772
من این رو قبلا شنیده بودم
47
00:04:35,695 --> 00:04:36,514
اینجا
48
00:04:38,147 --> 00:04:39,729
این رو بگیر
49
00:04:41,045 --> 00:04:42,206
...این
50
00:04:42,335 --> 00:04:48,126
شما هميشه به منطقه مرزي ارسال میشدین
من مطمئن هستم که چيزي رو نمیخواد نجات بدین
51
00:04:50,354 --> 00:04:56,384
من شنیدم شما پرداخت به جریمه ۱۰۰۰ نیانگ شدین
52
00:04:57,339 --> 00:05:02,357
شما نمیتونین این رو پرداخت کنین
حتي اگه هر چيزي که داشته باشین بفروشین
53
00:05:04,316 --> 00:05:08,560
اینو براي جریمه استفاده کن
54
00:05:10,780 --> 00:05:15,172
چه دليلي براي این لطف شما وجود داره؟
55
00:05:16,964 --> 00:05:23,176
من از شما خوشم میاد و براي یک بارم شده یه نوشيدني باهم بخوریم
56
00:05:23,308 --> 00:05:26,278
شما تنها فردي هستي
57
00:05:27,460 --> 00:05:29,736
منظورتون چیه؟
58
00:05:30,771 --> 00:05:35,459
شما به هر کسي نمیتونین اعتماد کنین
59
00:05:36,140 --> 00:05:40,054
شما مدت زيادي هست که به کومو خدمت ميکنین
60
00:05:40,189 --> 00:05:43,773
اما ببین که چطوري اونها با شما رفتار میکنند
61
00:05:43,904 --> 00:05:50,924
پسر اون پسر شما رو بدون هیچ ملاحظهاي بازداشتش کردند
62
00:05:54,640 --> 00:06:02,640
شما نمیتونین براي هميشه تابع کو مو باشین میتونین؟
63
00:06:08,828 --> 00:06:13,755
اگر این چيزي هستش که ميخواي راجع بهش بحث کنین من الان میرم
64
00:06:15,040 --> 00:06:16,235
خداحافظ
65
00:06:16,675 --> 00:06:21,454
پس من اين رو براتون نگه میدارم
66
00:06:21,588 --> 00:06:25,206
هر زماني که احتیاج داشتین بیان و ببرینش
67
00:06:40,391 --> 00:06:41,404
ولیعهد
68
00:06:42,081 --> 00:06:44,527
بشینین
69
00:06:49,109 --> 00:06:53,205
شما باید خيلي مشغول باشین و از نخست وزیر دوري ميکنین
70
00:06:53,335 --> 00:06:55,895
من شما رو یه مدت هست ندیدم
71
00:06:56,680 --> 00:06:58,455
معذر ت ميخوام
72
00:06:59,541 --> 00:07:03,284
من متاسفم و ممنونم
73
00:07:03,413 --> 00:07:05,507
لازم نیست که همچین چیزی رو بگین
74
00:07:06,464 --> 00:07:09,445
دیئونگ حالش خوبه؟
75
00:07:09,575 --> 00:07:12,101
من مطمئن هستم اون هم داره رنج میبره
76
00:07:12,575 --> 00:07:15,465
اون دختر قوي هستش نگران نباشین
77
00:07:17,420 --> 00:07:18,603
راست ميگي
78
00:07:20,485 --> 00:07:23,705
این نوشته براي چي هستش؟
79
00:07:24,869 --> 00:07:27,816
اینها نوشته داممنگ هستش
80
00:07:28,144 --> 00:07:30,988
من ميخوام به یدنگسئونگ برم
81
00:07:31,125 --> 00:07:35,972
اون وقتي نگران من بودش به نزدیک قلعه میرفتش
82
00:07:36,103 --> 00:07:38,128
اون این نقشه رو کشیده
83
00:07:38,450 --> 00:07:40,703
شاهزاده داممنگ انجام داده؟
84
00:07:45,118 --> 00:07:50,636
آیا زمينهاي پدرم براتون مشخص شده؟
85
00:07:51,629 --> 00:07:52,960
بله
86
00:07:58,242 --> 00:08:02,338
من قصد دارم اونها رو به اموال ملي برگردونم
87
00:08:05,287 --> 00:08:08,803
...پس
88
00:08:10,625 --> 00:08:15,813
بله, من ميخوام با اون مبارزه کنم
89
00:08:17,126 --> 00:08:19,493
شما میتونین کمک کنین؟
90
00:08:28,868 --> 00:08:31,565
من نباید ازت سوال ميکردم
91
00:08:31,700 --> 00:08:35,762
من ميدونم این واقعا برات سخت هستش
92
00:08:37,132 --> 00:08:39,464
من نميخوام با شما مبارزه کنم
93
00:08:39,593 --> 00:08:41,755
شما باید به یه جاي دور بري
94
00:08:41,882 --> 00:08:43,680
نه
95
00:08:46,276 --> 00:08:50,577
من هر چيزي که نیاز داشته باشین بهتون میدم و به شما کمک ميکنم
96
00:08:53,848 --> 00:08:58,627
من نمیتونستم جواب درست بهتون بدم چون بي میل بودم
97
00:08:58,761 --> 00:09:03,744
من فقط شگفت زده بودم به خاطر اتفاقاتي که داره پیش میاد
98
00:09:05,776 --> 00:09:08,268
شما نباید تصمیم سريعي بگیرین
99
00:09:08,403 --> 00:09:12,897
ميتونه ارتباط با پدرتون رو نابود کنه
100
00:09:14,586 --> 00:09:17,772
من قبل اينکه بیام به اینجا تصمیم گرفته بودم.
101
00:09:18,919 --> 00:09:24,221
قبل اينکه ما پدرو پسر باشیم من شهروند گوگوریو هستم
102
00:09:24,348 --> 00:09:29,229
من همینطور به اعلاحضرت و شما خدمت ميکنم
103
00:09:30,023 --> 00:09:32,071
ممنونم
104
00:09:32,810 --> 00:09:37,998
اما کاري که میخوایم انجام بدیم زیاد اسون نیستش
105
00:09:38,131 --> 00:09:41,829
شما نميتوني بدون توجیه مناسب کاري انجام بدي
106
00:09:42,451 --> 00:09:43,577
بیا تو
107
00:09:44,847 --> 00:09:46,656
بله ولیعهد
108
00:09:53,354 --> 00:09:55,163
اونو آشکارش کن
109
00:10:05,000 --> 00:10:08,937
تماس این قلعه فقط از یه راه وجود داره
110
00:10:09,974 --> 00:10:11,612
بله ولیعهد
111
00:10:16,253 --> 00:10:19,450
گئونسئونگ, انسیسئونگ
112
00:10:20,775 --> 00:10:27,522
یدنگسئونگ, بأگمسئونگ, گأمسئونگ
113
00:10:28,353 --> 00:10:32,256
هیئوندسئونگ سینسئونگ
114
00:10:35,635 --> 00:10:43,144
قلعه منطقه مرزي باید با یه دفاع خط متحد بشه
115
00:10:44,124 --> 00:10:45,319
چي؟
116
00:10:45,610 --> 00:10:50,446
شما ميخواي نوبت به نوبت به قلعههاي مرزي سركشي کني؟
117
00:10:50,900 --> 00:10:52,914
ما نميتونیم این کار رو کنیم
118
00:10:53,044 --> 00:11:00,826
اما ميتونيم تو این فاصله کوتاه بین هر قلعه ۱۰ کیلومتر هستش سر ميزنيم
119
00:11:02,155 --> 00:11:06,342
با استفاده از یه خط دفاعي که مثل این هستش
120
00:11:06,473 --> 00:11:11,400
ما براحتي ميتونيم جلوي حمله هویان و ملتهاي خارجي رو بگیریم
121
00:11:11,533 --> 00:11:13,558
این همش نیست
122
00:11:14,181 --> 00:11:19,779
شما اهداف دیگر هم دارین
123
00:11:31,349 --> 00:11:35,559
فرمانده, من ميخوام این استراتژي خط دفاعي رو اجرا کنم
124
00:11:35,686 --> 00:11:39,907
با وجود اینکه نخست وزیر مخالف هستش
125
00:11:41,594 --> 00:11:45,485
این پیشنهاد شگفت انگیز هستش
126
00:11:48,783 --> 00:11:55,166
به نظر نمیرسه که فقط از جنبه نظامي به این جریان فکر کنین
127
00:11:56,272 --> 00:11:57,842
درسته
128
00:11:58,408 --> 00:12:02,993
نخست وزیر و افرادش ثروت و قدرت زيادي دارند
129
00:12:03,119 --> 00:12:06,521
این قدرت و ثروت باید به گوگوریو برگرده
130
00:12:06,652 --> 00:12:08,973
این ميتونه فرصت خوبي باشه که ببینیم
که کي دنبال منافع شخصي خودش هست
131
00:12:09,104 --> 00:12:11,607
قبل از رفاه ثروت ملت هستش
132
00:12:12,394 --> 00:12:20,142
این نقشه همچنین بنیاد به طور موثري در دفاع از گوگوریو داره
133
00:12:25,379 --> 00:12:33,379
آیا بهتر نميشه که اونها مالیات بیشتر با توجه به رسم بدن؟
134
00:12:34,594 --> 00:12:41,398
شارژ مالیات اون رو تحت تاثیر قرار نمیدن
چون نخست وزیر ثروت زيادي داره
135
00:12:41,534 --> 00:12:49,305
مردم بر روي زمین کشاورزي به خاطر مالیات رنج میبرند
136
00:12:49,435 --> 00:12:51,494
این چيري هستش که ولیعهد به نتیجه رسیده
137
00:12:51,627 --> 00:12:54,710
این کشاورزان نیستند که فقط رنج میبرند
138
00:12:54,841 --> 00:12:57,765
همه خانواده اشراف که خيلي زمین دارند این شكلي نیستند
139
00:12:57,892 --> 00:13:01,499
مثل کسای دیگه که ثروتمند نیستند
140
00:13:05,038 --> 00:13:08,087
من درک ميکنم مقصود شما رو
141
00:13:08,402 --> 00:13:13,351
اما هیچ راهي براي اونها وجود داره که همچنین چيزي رو قبول کنند
142
00:13:14,438 --> 00:13:21,140
اين چيزي مهمي هستش که توسط اشراف باید تصمیم گرفته بشه
143
00:13:22,009 --> 00:13:27,834
نخست وزیر ميخواد شوراي اشراف رو تو دستاش نگه داره
144
00:13:30,949 --> 00:13:36,922
تنها راه این جریان باید حمایت دیگران رو جلب کنیم
145
00:13:37,055 --> 00:13:40,992
اکثر رهبران اشراف
146
00:13:41,509 --> 00:13:46,401
گیروبو, سنبو, سوننبو, جئوللبو, گوننبو
147
00:13:46,533 --> 00:13:51,289
نخست وزیر تمام رهبران رو کنترل ميکنه به جز یکیشون که از گیروبو هستش
148
00:13:52,927 --> 00:13:57,785
فرمانده, راهي براي قانع کردنشون وجود نداره؟
149
00:13:59,373 --> 00:14:01,444
خیلی مشکل هستش
150
00:14:01,963 --> 00:14:09,939
اونها روابط طولاني با نخست وزیر دارند
151
00:14:19,683 --> 00:14:24,519
همه به جز ژنرال مودویئونگ اینجا رو ترک کنند
152
00:14:24,648 --> 00:14:25,968
بله فرمانده
153
00:14:37,124 --> 00:14:40,367
شما میدونین که چرا بهتون گفتم بمونین؟
154
00:14:42,297 --> 00:14:43,378
بله, آقا
155
00:14:44,979 --> 00:14:51,772
من ميدونم که نگران چيزهايي هستي که اتفاق میفته
156
00:14:52,205 --> 00:14:57,746
من ميدونم که شما تلاشي که ولیعهد براي این کار ميکنه راضي نیستین
157
00:15:02,488 --> 00:15:08,518
خانواده شما تعدادي زمین در دونسنسنونگ دارین؟
158
00:15:09,398 --> 00:15:12,743
من معذرت ميخوام که شما رو نگران کردم
159
00:15:14,209 --> 00:15:17,907
افرادي که باعث جرم و جنایت شدن باید مجازات بشن
160
00:15:18,038 --> 00:15:23,442
چيزي که به اونها تعلق نداره شما باید اون رو به صاحبانشون برگردوني
161
00:15:25,399 --> 00:15:26,480
...اما
162
00:15:29,815 --> 00:15:34,787
من این چيزي که در ذهنم بودش
163
00:15:37,152 --> 00:15:39,177
شما ميتوني الان بري
164
00:15:40,541 --> 00:15:42,145
بله فر مانده
165
00:15:48,120 --> 00:15:49,281
صبر کن
166
00:15:54,936 --> 00:15:57,564
یئونگونگ خونه گأیئونسو
167
00:15:58,229 --> 00:16:03,326
من اومدم اون چیزي که برام نگه داشتین بهم بدین
168
00:16:03,457 --> 00:16:05,175
من خوشحال هستم که اومدین
169
00:16:05,307 --> 00:16:08,720
من منتظر شما بودم
170
00:16:10,295 --> 00:16:15,859
ولیعهد داره بیش از اندازه بلند پروازي ميکنه, اينطور نیست؟
171
00:16:17,295 --> 00:16:19,491
من نگران خودم هستم
172
00:16:19,625 --> 00:16:24,745
اون نمیتونه از دارایي خصوصي براي ایجاد خط دفاعي استفاده کنه
173
00:16:24,882 --> 00:16:28,318
زمینهاي نخست وزیر در انتهاي اون خط گذاشته شده
174
00:16:33,993 --> 00:16:39,420
من با کمال خوشحالی اون رو میدم اگه به خاطر کشور باشه
175
00:16:40,768 --> 00:16:44,272
شما یه نخست وزیر خوب هستین
176
00:16:45,937 --> 00:16:53,128
اعضا خانواده شما در دونسنسئونگ ,براي ما باقي نسلشون
اونجا زندگي میکنند, اونها نیستند؟
177
00:16:54,679 --> 00:16:56,932
چطوري شما این رو میدونین؟
178
00:16:58,840 --> 00:17:03,334
چيزي وجود نداره که نخست وزیر ندونه
179
00:17:05,309 --> 00:17:10,748
زمین فقط براي کشاورزي نیستش
180
00:17:11,874 --> 00:17:19,258
براي مردم اون قدرت و عزت هست که براي نسلهاشون نگه ميدارند
181
00:17:20,176 --> 00:17:27,128
کساني که از خانواده خصوصي هستند سربازاني دارند
که از زمینهاشون محافظت میکنند
182
00:17:27,681 --> 00:17:32,300
به کشور نمیتونه فقط با غرامت ارائه مالي راهش رو بره
183
00:17:32,431 --> 00:17:38,017
ولیعهد فکر ميکنه که اين فقط براي منابع شخصي هستش
184
00:17:39,419 --> 00:17:42,116
اون خيلي جوان هستش
185
00:17:42,596 --> 00:17:47,636
شما باید به اون یه سري چیزها رو یاد بدین
186
00:17:50,358 --> 00:17:53,896
من باید الان برم
187
00:17:54,026 --> 00:17:55,562
خداحافظ
188
00:17:57,151 --> 00:17:58,334
اینجا
189
00:18:00,811 --> 00:18:02,472
بگیر و اغلب به ما سر بزن
190
00:18:02,798 --> 00:18:04,186
ممنون
191
00:18:12,545 --> 00:18:15,401
اون بقیناً الان در کنار من هستش
192
00:18:16,193 --> 00:18:21,768
اگر ما بتونیم کامل اونها رو يکي يكي متقاعد کنیم
اونموقه ميتونيم مبارزه رو شروع کنیم
193
00:18:21,904 --> 00:18:25,545
این الان مشکل ما نیستش
194
00:18:25,675 --> 00:18:33,675
ولیعهد در تلاش هستش که به من ضربه بزنه
195
00:18:38,564 --> 00:18:45,482
اون چطوري جرات ميکنه که یه خط دفاعي درست کنه؟
196
00:18:47,199 --> 00:18:53,707
همه رهبران اشراف رو الان به اینجا بیار
197
00:18:54,091 --> 00:18:55,513
همين الان؟
198
00:18:55,800 --> 00:18:57,404
بله, همین الان
199
00:18:57,536 --> 00:18:58,856
بله آقا
200
00:19:04,058 --> 00:19:12,058
دامدئوک, تو سعی کردی دوباره علیه من توطئه بکني؟
201
00:19:31,212 --> 00:19:36,992
چه دليلي وجود داره که ما رو این وقت شب به اینجا بخوانین؟
202
00:19:37,674 --> 00:19:43,795
ولیعهد قصد داره که زمینها رو از ما بگیره
203
00:19:44,306 --> 00:19:49,085
اون نمیتونه این کار رو کنه این زمینها به ما پاداش داده شده
204
00:19:49,216 --> 00:19:50,604
هرگز
205
00:19:50,739 --> 00:19:56,553
این پاداش بوده اون نمیتونه
206
00:19:56,683 --> 00:20:02,133
آنچه اون واقعا میخوادش معدن فولاد در سینسئونگ هستش
207
00:20:02,775 --> 00:20:07,781
اون ميخواد از مزاياي سلاحهاي تجاري و توليدي استفاده کنه
208
00:20:07,911 --> 00:20:11,017
اون ميخواد همه رو به خانواده سلطنتي بده
209
00:20:11,144 --> 00:20:18,050
معنیش اینه که سعي داره قدرت رو, کنترل کنه
210
00:20:21,165 --> 00:20:29,165
ما باید طرحي براي این برنامه بريزیم
211
00:20:29,670 --> 00:20:37,670
این سیستم اگه پاداشهاي ما رو بي اعتبار کنند ما پول زيادي رو از دست میدیم
212
00:20:42,105 --> 00:20:50,105
تصمیم گيري باید توسط شوراي اشراف گرفته بشه
213
00:20:52,193 --> 00:20:57,154
هیچ راه دیگه وجود نداره
214
00:20:57,802 --> 00:21:05,802
این رهبران باید سریع به توافقی برسند و جلوي اين اتفاق رو بگیرند
215
00:21:06,802 --> 00:21:10,227
شما فهمیدین؟
216
00:21:10,359 --> 00:21:12,555
بله, نخست وزیر
217
00:21:23,039 --> 00:21:24,655
ولیعهد
218
00:21:26,072 --> 00:21:32,307
معذرت ميخوام اما من فکر ميکنم پدرم داره كاري انجام میده
219
00:21:35,350 --> 00:21:38,627
اون چند وقت پیش آخراي شب به یئونگونگ رفتش
220
00:21:38,758 --> 00:21:43,195
از اون زمان اون به مکانهاي مختلف رفت و آمد ميکنه
221
00:21:46,067 --> 00:21:52,905
من فکر ميکنم اون در صدد فروش زمین در گأمسئونگ و بأگسئونگ هستش
222
00:21:56,650 --> 00:22:03,181
انگار یه سري مردم هستند که به شما تردید دارن
223
00:22:04,692 --> 00:22:09,084
اين یکم عجیب نیستش؟
224
00:22:10,748 --> 00:22:14,662
اگه اونها سریع به یئون دبو رفتن
225
00:22:14,798 --> 00:22:18,974
معنیش اينه که, نخست وزیر میدونه ما داریم چکار ميکنيم
226
00:22:22,294 --> 00:22:24,365
بله, درسته
227
00:22:29,469 --> 00:22:31,278
داري درباره چي حرف ميزني؟
228
00:22:32,510 --> 00:22:34,820
ژنرال مودورو درست میگه
229
00:22:35,203 --> 00:22:41,848
وزرا و پدرم الان میدونن چه نقشهاي داریم
230
00:22:42,652 --> 00:22:45,462
چطوري اونها فهمیدن؟
231
00:22:48,761 --> 00:22:51,184
باشه, ميتوني حرف بزني
232
00:22:53,196 --> 00:22:56,211
از ژنرال مودویئونگ بپرسین
233
00:22:57,487 --> 00:22:58,864
چي؟
234
00:23:00,515 --> 00:23:05,851
برادرم این کار رو نميکنه
235
00:23:05,987 --> 00:23:07,876
اون جاسوس نیستش
236
00:23:08,012 --> 00:23:09,594
!هرگز
237
00:23:10,827 --> 00:23:17,620
ژنرال مودویئونگ تمام عمر خودش رو براي حفاظت از یدنگسئونگ گذاشته
238
00:23:17,753 --> 00:23:22,827
اگه اون نخست وزیر رو دیده باشه حتما دلیلي براي کارش داشته
239
00:23:30,915 --> 00:23:35,637
اون تنها ژنرالي هستش که مورد اعتماد فرمانده کومو هستش
240
00:23:35,763 --> 00:23:40,030
شما باید اول اون رو باور کنین
241
00:23:41,364 --> 00:23:43,002
ناراحت نشو
242
00:23:43,137 --> 00:23:47,825
برو پیشش و از اون سوال کن چه اتفاقي افتاده
243
00:23:49,876 --> 00:23:51,560
بله ولیعهد
244
00:23:54,390 --> 00:23:58,008
برادرم هرگز یه جاسوس نیستش
245
00:24:20,303 --> 00:24:21,816
دویئونگ
246
00:24:34,123 --> 00:24:35,318
دویئونگ
247
00:24:39,645 --> 00:24:41,204
دویئونگ
248
00:24:42,922 --> 00:24:44,094
دویئونگ
249
00:24:44,223 --> 00:24:46,146
چیه؟
250
00:24:46,275 --> 00:24:49,461
چه اتفافي افتاده؟
251
00:24:50,975 --> 00:24:55,481
چرا اون موقع از شب رفتي نخست وزیر رو ببینیش؟
252
00:24:56,790 --> 00:24:58,895
تو چطوري ميدوني؟
253
00:24:59,027 --> 00:25:04,045
این مهم نیست که چطوري ميدونم, چرا رفتي اون رو ببيني؟
254
00:25:04,173 --> 00:25:05,652
عجله نکن
255
00:25:07,000 --> 00:25:09,048
من حتما دليلي براي خودم داشتم
256
00:25:09,182 --> 00:25:10,513
دلیل؟
257
00:25:10,649 --> 00:25:13,971
چه دليلي؟
258
00:25:14,449 --> 00:25:20,400
آیا تو قصد داري به ولیعهد و اعلاحضرت خیانت کني؟
259
00:25:20,529 --> 00:25:23,146
کافیه
260
00:25:23,278 --> 00:25:24,689
دویئونگ
261
00:25:25,406 --> 00:25:33,359
یه شیر هیچوقت علف نميخوره
262
00:25:34,465 --> 00:25:40,017
اگر تو قصد داري به خاطر پول وفاداري و غرورت رو کنار بگذاري
263
00:25:40,676 --> 00:25:46,627
من هرگز تورو نميبخشم فهميدي؟
264
00:25:48,350 --> 00:25:49,977
دورو! دورو
265
00:25:56,932 --> 00:26:00,175
شوراي اشراف بزرگترین مانع ما هستند
266
00:26:00,703 --> 00:26:06,483
رهبران در این مورد دارن در یئونگونگ بحث میکنند
267
00:26:09,424 --> 00:26:13,998
چه مقدار افراد در اونجا جمع شدند؟
268
00:26:14,793 --> 00:26:22,007
نخست وزیر, رهبران اشراف و روساي اونها هستند
269
00:26:22,614 --> 00:26:25,458
تقریباً یه 20 نفر هستند
270
00:26:27,773 --> 00:26:31,482
ما ميتونيم اونها رو مورد ضرب و شتم قرار بدیم
271
00:26:31,618 --> 00:26:39,618
یک, دو, سه, چهار, پنج, شش, هفت
هفت نفر از ما وجود دارد
272
00:26:42,745 --> 00:26:46,113
پس اگه فرمانده کومو, ژنرال مو دویئونگ و یکیئون
273
00:26:46,242 --> 00:26:50,088
اعلاحضرت ملکه..., شاهزاده خانم کویون
274
00:26:50,217 --> 00:26:53,778
ما بالاي بیست نفر میشیم
275
00:26:53,913 --> 00:26:58,055
اگر اینها کار نکرد, دوباره میشماریم
276
00:27:00,133 --> 00:27:06,732
اگر بیشتر احتیاج داشتین.من میرم و افراد بیشتر میارم
277
00:27:06,865 --> 00:27:08,799
بسه دیگه
278
00:27:09,417 --> 00:27:14,139
تمام رهبران اون طرف هستند
279
00:27:21,061 --> 00:27:26,921
نه, اين فکر خوبي نیست
280
00:27:30,478 --> 00:27:31,718
ولیعهد
281
00:27:32,733 --> 00:27:37,842
اون کاري که شما میتونین انجام بدین
متقاعد کردن رهبران اشراف, هستش
282
00:27:38,329 --> 00:27:40,388
رهبران اشراف؟
283
00:27:40,923 --> 00:27:41,663
...اما
284
00:27:41,795 --> 00:27:44,048
نتیجه مهم نیستش
285
00:27:44,175 --> 00:27:48,954
فقط اون رو با یکم کوشش و صداي ممکن امکان پذیر هستش
286
00:27:51,420 --> 00:27:57,655
من ميخوام پدرت رو بياري سمت خودمون
287
00:27:57,786 --> 00:28:01,484
شما میتونین همین الان ترتیب ملاقات با اون رو بدین؟
288
00:28:04,220 --> 00:28:06,564
بله ولیعهد
289
00:28:08,824 --> 00:28:11,156
دنگمیئون چند روز دیگه هست
290
00:28:11,285 --> 00:28:16,405
این یه رویداد مهم هستش و اکثر مقامات اونجا حضور دارند
291
00:28:16,940 --> 00:28:18,487
بله
292
00:28:20,228 --> 00:28:26,873
مثل یوسئوکگاً که گفتش: میخوایم مبارزه رو ببریم،شما
احتیاج دارین که بهترین شمارهها رو انتخاب کنین
293
00:28:40,460 --> 00:28:43,179
بازار گونگنأسئونگ
294
00:28:50,287 --> 00:28:54,793
من شنیدم که شما یه نگراني بزرگ دارین
295
00:28:54,921 --> 00:28:59,882
اوه... . معذرت ميخوام
296
00:29:00,715 --> 00:29:02,456
ولیعهد... من
297
00:29:02,582 --> 00:29:05,734
اجازه بده یه سوال از تو بکنم
298
00:29:06,177 --> 00:29:08,305
حتماً
299
00:29:09,000 --> 00:29:15,781
آیا شما به نخست وزیر خدمت ميکنین یا به اعلاحضرت؟
300
00:29:15,909 --> 00:29:17,001
چی؟
301
00:29:18,575 --> 00:29:23,320
من به اعلاحضرت خدمت ميکنم
302
00:29:24,580 --> 00:29:28,301
در حرف ميتونه خيلي آسون باشه
303
00:29:32,322 --> 00:29:40,321
من نمیدونم اگه شما بدونید, ميخوام یه خط دفاعي در
یدنگسئونگ درست کنم, با من همراه میشین
304
00:29:40,755 --> 00:29:41,972
...اوه
305
00:29:42,700 --> 00:29:45,419
زمین نزدیک لازم هستش
306
00:29:45,784 --> 00:29:51,507
اما آنچه من نیاز دارم وفاداري وزراي دربار هستش
307
00:29:51,914 --> 00:29:53,131
وفاداری؟
308
00:29:54,592 --> 00:29:58,756
من مطمئن هستم که ارزش پولي زمین فوق العاده هستش
309
00:29:58,892 --> 00:30:06,447
اما وفاداري براي فردي مثل شما
من مطمئن هستم که وفاداري معني بيشتري براتون میده
310
00:30:07,522 --> 00:30:12,801
این علت بزرگ هستش
311
00:30:13,095 --> 00:30:18,101
من امیدوار هستم که شما من رو همراهي کنین
312
00:30:19,286 --> 00:30:23,245
من چه کار ميتونم براتون انجام بدم؟
313
00:30:28,775 --> 00:30:32,837
این نقشه داره تحریم ميشه
314
00:30:33,642 --> 00:30:41,379
ولیعهد میخوان که شما این بحث رو با رهبران اشراف مطرح کنین
315
00:30:49,300 --> 00:30:51,610
فهمیدم
316
00:31:19,238 --> 00:31:21,138
چیه؟
317
00:31:23,139 --> 00:31:26,507
احساس ميکنم که ما زیر نظر هستیم
318
00:31:28,586 --> 00:31:32,159
چيزي هست که من ميخوام, نگران این موضوع نباش
319
00:31:33,589 --> 00:31:35,580
بریم, بله، ولیعهد
320
00:32:07,001 --> 00:32:09,515
شما ولیعهد رو ملاقات کردي؟
321
00:32:10,196 --> 00:32:12,392
چطوري شما میدونین؟
322
00:32:12,857 --> 00:32:17,636
اون حمایت من و شوراي اشراف رو ميخواست
323
00:32:20,505 --> 00:32:25,102
ولیعهد میدونه یئون دبو طرف ما هستش
324
00:32:25,447 --> 00:32:28,189
از اون خوشم نمیاد
325
00:32:29,403 --> 00:32:35,479
اون احتمالا انتخاب ديگري نداشته
326
00:32:38,573 --> 00:32:43,875
ژنرال مو دویئونگ هم همچنین چيزي رو گفت
327
00:32:44,329 --> 00:32:51,486
ولیعهد دنبال یه راه براي متقاعد کردن اشرف هستش
328
00:32:58,931 --> 00:33:01,855
ژونگسان پایتخت هویان
329
00:33:04,508 --> 00:33:06,556
دوباره شکست خوردي
330
00:33:07,722 --> 00:33:10,191
الان چه چبزي براي گفتن داري؟
331
00:33:11,504 --> 00:33:14,257
معذرت ميخوام, اعلاحضرت
332
00:33:15,498 --> 00:33:19,071
و از مجازات ميترسي؟
333
00:33:19,810 --> 00:33:23,531
به این خاطر بود که نيومدي اینجا و به کشو موه رفتي؟
334
00:33:24,361 --> 00:33:26,022
نه, اعلاحضرت
335
00:33:26,535 --> 00:33:33,510
من داشتم نقشهاي براي انتقام گرفتم از دامدئوک ميکشيدم
336
00:33:34,805 --> 00:33:37,433
تو داممنگ رو اشتباهي کشتي
337
00:33:37,563 --> 00:33:40,555
چه نقشهاي دوباره طرح کردي؟
338
00:33:46,073 --> 00:33:51,898
تاجر برده و افرادش به ما کمک کردند
339
00:33:53,168 --> 00:33:58,447
اونها موو گاپ و یونسئوک هستند
340
00:34:01,940 --> 00:34:04,807
بعدش؟
341
00:34:06,491 --> 00:34:08,448
خیتان
342
00:34:09,505 --> 00:34:15,274
من به بيلي میرم و خیتان رو درگیر ميکنم
343
00:34:18,242 --> 00:34:20,381
این نظر خوبي هستش
344
00:34:20,516 --> 00:34:23,770
ما احتیاج داریم که قدرتمون رو تقویت کنیم
345
00:34:24,260 --> 00:34:29,334
این امر ميتونه تهدید خوبي براي گوگوریو
بدون اینکه خودمون رو درگیر کنیم باشه
346
00:34:30,053 --> 00:34:32,545
راهي وجود داره؟
347
00:34:32,681 --> 00:34:35,651
موه شکست خورد
348
00:34:36,127 --> 00:34:40,098
چه کاري با خیتان ميتونيم انجام بدیم؟
349
00:34:40,643 --> 00:34:44,602
اعلاحضرت, خیتان خيلي مشکلتر هستش
350
00:34:44,738 --> 00:34:47,651
فقط به من اجازه بدین که برم
351
00:35:02,157 --> 00:35:05,229
اردوگاه موه
352
00:35:11,304 --> 00:35:13,580
بله, رئیس
353
00:35:14,053 --> 00:35:18,058
خبري از هویان داري؟
354
00:35:18,186 --> 00:35:20,063
معذرت ميخوام
355
00:35:20,192 --> 00:35:23,810
اونها هیچگونه استفادهاي برامون ندارند, هان؟
356
00:35:23,947 --> 00:35:25,529
گوگوریو چي؟
357
00:35:25,656 --> 00:35:31,242
گأیئونسو و دامدئوک باهم درگیر هستند
358
00:35:32,257 --> 00:35:37,980
من شنیدم که نخست وزیر خيلي قدرتمند شده
359
00:35:38,108 --> 00:35:44,514
حتي دامدئوک هم نمیتونه به این آسونیها جلوش وایسه
360
00:35:44,646 --> 00:35:50,232
شاید, اما اون به این راحتيها تسلیم نميشه
361
00:35:50,896 --> 00:35:58,826
دامدئوک رقیب آساني نیستش حتي براي یه نخست وزیر قديمي
362
00:35:58,959 --> 00:36:03,977
دامدئوک ميخواد مبارزه رو ببره
363
00:36:04,104 --> 00:36:04,866
دان
364
00:36:04,993 --> 00:36:09,612
من نمیتونم به کسي اجازه بدم که شانس مبارزه با دامدئوک رو داشته باشه
365
00:36:10,650 --> 00:36:18,148
دامدئوک باید با من مبارزه کنه
366
00:36:25,114 --> 00:36:28,152
منطقه گونگنأسئونگ
367
00:36:29,610 --> 00:36:31,647
یه خط دفاعي در یدنگسئونگ بسازي؟
368
00:36:32,641 --> 00:36:35,042
این نظر خوبي هستش
369
00:36:35,175 --> 00:36:41,365
اعلاحضرت ما احتیاج به کمک وزرا داریم که انجامش بدیم
370
00:36:42,478 --> 00:36:43,661
وزراء؟
371
00:36:51,487 --> 00:36:58,780
بله, بیشتر زمينهاي نزدیک سینسئونگ مال نخست وزیر هستش
372
00:36:59,685 --> 00:37:04,134
زمین نزدیک دونسنسئونگ متعلق به یوو سوي هستش
373
00:37:04,270 --> 00:37:08,104
زمین نزدیک باگسئونگ و گاسئونگ, متعلق به یئون دبو هستش
374
00:37:08,240 --> 00:37:16,240
اونها باید براي اجراي این طرح زمینهاشون رو واگذار کنند
375
00:37:19,856 --> 00:37:26,398
نخست و وزرا شما مالکهاي این زمین هستین؟
376
00:37:27,435 --> 00:37:34,205
همینطور آنچه که من ميدونم شما بسياري زمین نزدیک پایتخت دارین
377
00:37:34,336 --> 00:37:36,020
معذرت ميخوام
378
00:37:36,891 --> 00:37:44,605
زمین نزدیک مرز رو پادشاه قبلي بهم پاداش داده
379
00:37:44,896 --> 00:37:47,172
این رو به خاطر شایستگيهامون به دست آوردیم
380
00:37:47,906 --> 00:37:49,738
بله ,اعلاحضرت بله ,اعلاحضرت
381
00:37:50,807 --> 00:37:53,959
از اونجا که براي منافع شخصي خودتون نیست
382
00:37:54,085 --> 00:37:57,874
مشكلي نیست اونها رو باید براي دفاعي کشور استفاده کنیم
383
00:37:58,683 --> 00:38:00,868
شما چه فكري ميکنین, نخست وزیر؟
384
00:38:02,091 --> 00:38:07,154
من هر کاري لازم باشه براي کشور ميکنم
385
00:38:07,812 --> 00:38:14,070
با این وجود مهم نیست ما ميتونيم الان تصمیم گيري کنیم
386
00:38:14,662 --> 00:38:21,341
شوراي اشراف باید برگزار بشه و در اون راي داده بشه
387
00:38:21,469 --> 00:38:23,961
نخست وزیر درست میگه
388
00:38:24,253 --> 00:38:32,253
من پیشنهاد ميکنم که افراد دور هم بشند و درباره این موضوع بحث کنن
389
00:38:33,329 --> 00:38:39,007
من اشراف و شورا رو آماده ميکنم
390
00:38:41,373 --> 00:38:43,694
من در مورد شوراي اشرف صحبت میکنم
391
00:38:48,687 --> 00:38:53,079
من در مورد مجمع عمومي حرف میزنم
392
00:38:57,549 --> 00:38:58,732
یه مجمع عمومي؟
393
00:39:07,338 --> 00:39:13,254
حتي پایینترین مقامت هم از طریق مجمع عمومي ميتونن شرکت کنند
394
00:39:13,384 --> 00:39:18,242
هر کسي ميتونه نظر خودش رو ارائه بده
395
00:39:19,648 --> 00:39:24,040
ما خیلي وقته این جریان رو متوقف کردیم
396
00:39:24,353 --> 00:39:25,741
درسته
397
00:39:26,230 --> 00:39:33,478
تمام مسائل مهم توسط شوراي اشراف تصمیم گرفته ميشه
398
00:39:33,613 --> 00:39:40,758
اما شوراي اشراف همه افراد رو قبول نميکنه
399
00:39:41,253 --> 00:39:49,253
اعلاحضرت, بسیاري مسائل آماده وجود داره به این
خاطر هستش که افراد زيادي وجود داره
400
00:39:49,849 --> 00:39:57,849
براي جلوگيري از پيچيدگي موضوع من شورا رو انتخاب ميکنم
401
00:39:58,158 --> 00:40:02,743
شما نگران اين موضوع نباشین
402
00:40:02,876 --> 00:40:05,436
دنگمیئونگ به زودي میرسه
403
00:40:05,797 --> 00:40:10,837
رهبران منطقه و اشراف در حال حاضر دارن به گونگنأسئونگ میان
404
00:40:10,970 --> 00:40:18,970
اینجا زیاد افراد براي مجمع عمومي وجود نداره
405
00:40:19,127 --> 00:40:21,061
این وقت خوبي هستش
406
00:40:21,188 --> 00:40:23,611
يعني هنگامي که رهبران اشراف ورود میکنند؟
407
00:40:24,500 --> 00:40:28,300
بیشتر اونها فردا به گونگناسئونگ میان
408
00:40:28,428 --> 00:40:36,428
ما باید مجمع عمومي رو تا دو روز دیگه نگه داریم
409
00:40:41,046 --> 00:40:42,536
باشه
410
00:40:43,331 --> 00:40:49,247
مجمع عمومي رو در دو روز دیگه ساعت 7 صبح اجراء ميکنيم
411
00:40:49,377 --> 00:40:52,495
برنامه رو آماده کنین
412
00:40:52,626 --> 00:40:54,628
بله, اعلا حضرت بله, اعلاحضرت
413
00:41:06,488 --> 00:41:08,832
چطوري ميتونه اينطوري بشه؟
414
00:41:12,332 --> 00:41:20,332
تو گفتي که اون در مورد شوراي اشراف نگران هستش
415
00:41:29,395 --> 00:41:31,386
این چیه؟
416
00:41:32,048 --> 00:41:34,244
این پولي هست که شما بهم دادین
417
00:41:34,378 --> 00:41:36,813
چرا داري بهم برش ميگردوني؟
418
00:41:36,942 --> 00:41:39,377
من فکر ميکردم باهم دوست هستیم
419
00:41:39,505 --> 00:41:43,794
دوست من این بار سنگین و هدیه سنگيني برام هستش
420
00:41:44,507 --> 00:41:48,978
آیا شما احساس گناه ميکنین ؟
421
00:41:49,675 --> 00:41:50,551
نه
422
00:41:51,588 --> 00:41:52,544
پس؟
423
00:41:53,613 --> 00:41:57,948
من هرگز قصد قبول کردن رو نداشتم پس هیچوقت احساس گناه نمیکنم
424
00:42:00,355 --> 00:42:08,103
آمدن شما به اینجا نقشه بودش؟
425
00:42:09,823 --> 00:42:14,533
من تنها چيزي که میخواستین رو بهتون گفتم
426
00:42:16,715 --> 00:42:20,583
من فردا در مجمع عمومي میبینمتون
427
00:42:34,540 --> 00:42:40,582
کس دیگه هم هست مثل تو که بخواد به من کلک بزنه؟
428
00:42:51,480 --> 00:42:56,953
افراد نخست وزیر الان مشغول آماده سازی هستند
429
00:42:57,079 --> 00:43:02,506
بله, اونها سعي براي متقاعد ساختن دیگران دارند
430
00:43:03,024 --> 00:43:10,351
اما, حتي نخست وزیر نمیتونه همه رو متقاعد کنه
431
00:43:10,481 --> 00:43:12,313
درسته
432
00:43:12,914 --> 00:43:15,702
من بعدا اونها رو پیدا ميکنم
433
00:43:15,838 --> 00:43:23,313
نقشه شما همانطوري که خواستین, اونها رو سریع منحرف کرد
434
00:43:23,450 --> 00:43:26,750
بسیار مأثر بودش
435
00:43:26,877 --> 00:43:30,529
چطوري اين کار رو انجام دادي؟
436
00:43:32,992 --> 00:43:40,342
شما میدونین که پسر برادرم هنوز بازداشت هستش
437
00:43:41,099 --> 00:43:47,163
نخست وزیر از این طریق به ژنرال مو دویئونگ نزدیک شد
438
00:43:48,176 --> 00:43:54,559
پدر اون ميخواست از اونها براي منحرف کردنشون استفاده کنه
439
00:43:57,261 --> 00:44:00,265
ژنرال مو دویئونگ چي شد؟
440
00:44:00,391 --> 00:44:04,498
پسر اون 1,000 نیانگ جریمه شده باید اون تصفیه کنه تا آزاد بشه
441
00:44:04,886 --> 00:44:11,223
اگه اون پول از نخست وزیر گرفته باشه اون هم گرفتار ميشه
442
00:44:12,308 --> 00:44:16,142
شما نمیخواد نگران این موضوع باشین
443
00:44:23,877 --> 00:44:27,484
من متاسفم که باعث نگراني شما شدم
444
00:44:28,948 --> 00:44:32,600
افرادي که مرتکب جنایت شدند باید مجازات بشن
445
00:44:32,727 --> 00:44:39,121
چيزي که به کسي تعلق نداره باید به صاحبش برگردونده بشه
446
00:44:39,972 --> 00:44:41,758
...اما
447
00:44:44,420 --> 00:44:49,938
من این رو تو ذهنم نگه میدارم
448
00:44:51,497 --> 00:44:54,194
شما میتوني بري
449
00:44:55,062 --> 00:44:56,291
بله آقا
450
00:45:02,771 --> 00:45:04,023
صبر کن
451
00:45:09,890 --> 00:45:11,733
اینجا, بگیرش
452
00:45:13,940 --> 00:45:16,807
من در جنگهاي بسیاري شرکت داشتم
453
00:45:16,939 --> 00:45:21,376
من یکم ثروت ذخیره کردم به این احتياجي ندارم
454
00:45:21,909 --> 00:45:24,560
من نمیتونم این رو با خودم توي قبر ببرم
455
00:45:25,671 --> 00:45:27,651
از این خوب استفاده کن
456
00:45:32,860 --> 00:45:34,316
فرمانده
457
00:45:46,248 --> 00:45:48,910
اينجوري به من نگاه نکن
458
00:45:49,043 --> 00:45:54,015
این تصمیم ژنرال مو دویئونگ بودش
459
00:45:55,879 --> 00:46:00,419
وضعیت دشوار یه فرد توسط یه پول ميتونه نشان دهنده باشه
460
00:46:01,378 --> 00:46:06,999
من یه بار دیگه متوجه شدم که ژنرال مو دویئونگ صادق هستش
461
00:46:23,499 --> 00:46:30,656
من مطمئنم ميفهمي که من چي ميخوام
462
00:46:31,924 --> 00:46:36,486
فردا نتیجه رو به همه اعلام کن
463
00:46:38,166 --> 00:46:44,219
هر کسي ممکنه حرکات مختلفي کنند
464
00:46:44,830 --> 00:46:52,830
اونها رو مجبور به بهاي ترک اعتماد و وفاداري ميکنيم
465
00:46:53,504 --> 00:46:55,757
بله نخست وزیر, بله نخست وزیر
466
00:47:22,457 --> 00:47:26,382
سالن مجمع عمومي
467
00:47:27,269 --> 00:47:31,809
اون نوشته رو نشون بدین بدون اون نمیتونین وارد بشین
468
00:47:32,786 --> 00:47:37,314
اون نوشته رو نشون بدین بدون اون نمیتونین وارد بشین
469
00:48:12,078 --> 00:48:14,991
وزرا گوش بدین
470
00:48:15,123 --> 00:48:19,731
من مطمئن هستم که شگفت زده
شدین با این مجمع ناگهاني
471
00:48:20,376 --> 00:48:27,555
ما همه اینجا براي یه مجمع عمومي که مثل خانواده هستیم جمع شدیم
472
00:48:28,735 --> 00:48:34,902
اینجا فقط براي به توافق رسیدن هستش
473
00:48:37,937 --> 00:48:45,537
من ميخوام که همه راجع به این جریان براي آینده گوگوریو نظر بدن
474
00:48:46,087 --> 00:48:52,481
فکر ميکنم چيزي هست که براي بسياري از افراد لازم هستش
475
00:48:53,442 --> 00:48:56,798
من ميخوام نظرها تون رو بشنوم
476
00:49:22,041 --> 00:49:28,902
اعلاحضرت, من یه راه براي نظرات افراد دارم
477
00:49:29,034 --> 00:49:32,971
بدون اینکه کسي رو نگران کنه
478
00:49:33,442 --> 00:49:35,695
من ميتونم ادامه بدم؟
479
00:49:39,479 --> 00:49:40,560
حتماً
480
00:49:49,522 --> 00:49:54,244
همه توجه داشته باشین کسایی که با نوشته وارد شدند
481
00:49:55,051 --> 00:49:59,818
این نمادي از حق شما هستش
482
00:49:59,945 --> 00:50:04,257
نظرات خود رو در این برگه بنویسید
483
00:50:08,244 --> 00:50:13,410
هدف از این مجمع عمومي جمع آوري نظرات فردي هستش؟
484
00:50:14,224 --> 00:50:22,224
این واقعا که هر کي بخواد نظر خودش رو اعلام کنه طولاني ميشه
485
00:50:22,461 --> 00:50:27,046
آیا نوشتن نظرات, کار رو سریعتر به جلو نمیبره؟
486
00:50:33,070 --> 00:50:40,136
به این ترتیب هیچکس تحت فشار نیست که این برگه رو پر کنه
487
00:50:41,113 --> 00:50:47,769
براي اون كسايي که واقعا ترس دارند خوب فکر کنند
488
00:50:50,117 --> 00:50:52,313
شما میتونین الان شروع کنین
489
00:52:07,235 --> 00:52:14,039
پس از بررسي نظرات توسط وزراي دادگاه و مناطق منطقه اي
490
00:52:14,438 --> 00:52:21,595
یدنگسئونگ طرح خط دفاعي رو تصویب ميکنه
491
00:52:39,679 --> 00:52:45,914
این موضوع رو اکثریت مردم تصمیم گرفتند
492
00:52:46,682 --> 00:52:53,668
من به خواستهها احترام ميگذارم و اجراي سیاست رو قبول دارم
493
00:52:55,503 --> 00:52:58,541
ممنونم از همه
494
00:52:58,939 --> 00:53:01,078
ممنونم, اعلاحضرت
495
00:53:27,018 --> 00:53:32,206
آیا شما طرف ولیعهد هستین؟
496
00:53:34,672 --> 00:53:39,690
آیا تو دوست داري روابط ما قطع بشه؟
497
00:53:42,413 --> 00:53:46,293
من فقط ميخوام شما رو به یه مسیر مناسب هدایت کنم
498
00:53:46,420 --> 00:53:48,127
تو چطور جرات ميكني؟
499
00:53:49,161 --> 00:53:55,908
تو با کمک به ولیعهد به من ضربه ميزني
500
00:53:57,458 --> 00:53:59,290
خوب گوش بده
501
00:53:59,892 --> 00:54:05,240
اتفاق امروز فقط در مورد تصویب قانون نبود
502
00:54:05,585 --> 00:54:11,592
این یه تحقیر بزرگ به قدرتم بود
503
00:54:15,028 --> 00:54:21,855
تو پشیمان ميشي از كاري که امروز کردي
504
00:54:40,343 --> 00:54:43,608
چطوري ميتونه چنین چيزي پیش بیاد؟
505
00:54:43,737 --> 00:54:49,085
من نمیتونم باور کنم
506
00:54:52,770 --> 00:54:54,454
!جوپو
507
00:54:54,581 --> 00:54:55,844
بله, آقا
508
00:54:56,541 --> 00:55:00,728
این پیام رو براي اونها بفرست
509
00:55:00,859 --> 00:55:02,463
بله, آقا
510
00:55:14,000 --> 00:55:24,000
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
50678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.