All language subtitles for King.Gwanggaeto.E26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:18,000 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 2 00:00:31,984 --> 00:00:34,988 گونگنأسئونگ,گوگوریو 3 00:00:43,434 --> 00:00:44,629 دامدئوک, 4 00:00:45,709 --> 00:00:49,919 اون چطوري جرات کرد؟ 5 00:00:52,745 --> 00:00:56,875 به من بگو چي شده؟ 6 00:00:57,885 --> 00:01:01,822 آهنگر به اندازه كافي نیستش 7 00:01:01,958 --> 00:01:05,986 کوچانگ یه دسته از افراد سنبو رو بازداشت کرده 8 00:01:07,179 --> 00:01:09,671 بهت قبلا گفتم 9 00:01:09,806 --> 00:01:13,253 کار آهنگران باید متوقف بشه 10 00:01:13,388 --> 00:01:17,757 صدها نفر از افراد در دربار وجود دارن, 11 00:01:17,893 --> 00:01:20,567 ما نمي‌تونيم همه رو زیر نظر داشته باشیم 12 00:01:20,702 --> 00:01:25,583 اونها براي كاري که کردن باید بهاش رو بپردازند 13 00:01:25,716 --> 00:01:29,550 همه چیز به ان راحتي‌ها حل نمي‌شه 14 00:01:29,687 --> 00:01:35,558 ولیعهد جاهايي که متعلق به افرادمون بود از ما گرفته 15 00:01:39,811 --> 00:01:45,966 ما باید کاري کنیم 16 00:01:46,098 --> 00:01:51,059 باید کسي رو پیدا کنین که بهمون کمک کنه 17 00:01:51,189 --> 00:01:58,289 این خبلي خوب مي‌شه اگه کسي بتونه به ولیعهد آسیب بزنه 18 00:02:11,361 --> 00:02:14,023 گونگنأسئونگ 19 00:02:16,033 --> 00:02:17,808 دفتر دامدئوک 20 00:02:17,936 --> 00:02:19,267 ولیعهد, 21 00:02:21,441 --> 00:02:25,742 چه چيزي رو شما پیدا کردین؟ 22 00:02:28,455 --> 00:02:29,820 یه معدن فولاد پیدا کردیم 23 00:02:29,954 --> 00:02:32,389 نخست وزیر خيلي زمین نزدیک سینسئونگ داره 24 00:02:32,518 --> 00:02:36,512 اون فولاد رو در اون زمین‌ها گذاشته 25 00:02:36,642 --> 00:02:38,406 بله ولیعهد 26 00:02:38,815 --> 00:02:44,913 اون با ملتهاي مختلف معامله مي‌کنه و دارایي خود رو افزایش میده 27 00:02:45,317 --> 00:02:51,370 آیا راهي وجود داره که اين فولاد رو جزو اموال ملي کنیم؟ 28 00:02:52,884 --> 00:02:54,613 ان خیلي مشکل هستش 29 00:02:54,750 --> 00:03:00,701 اون این زمینها رو به عنوان پاداش به خاطر شایستگیهاش دریافت کرده 30 00:03:00,837 --> 00:03:05,513 شما باید دلیل محکمي داشته باشین 31 00:03:06,026 --> 00:03:07,892 دلیل محکم 32 00:03:13,308 --> 00:03:15,197 دلیل محکم 33 00:03:18,630 --> 00:03:22,112 یئونگونگ خونه گأیئونسو 34 00:03:31,985 --> 00:03:34,727 نخست وزیر اون اینجاست. 35 00:03:36,406 --> 00:03:37,589 سلام 36 00:03:39,838 --> 00:03:41,169 بشینید 37 00:03:46,433 --> 00:03:49,676 شنیده بودم که مقداري مشکل داشتین 38 00:03:49,806 --> 00:03:53,071 الان همه چیز خوب هستش؟ 39 00:03:55,983 --> 00:03:58,964 من لیست افرادي که بازداشت شدن رو دیدم 40 00:03:59,094 --> 00:04:03,167 داخل اونها فردي به اسم مادادو از گیربو بودش 41 00:04:03,296 --> 00:04:08,427 به نظر میرسه که اون پسر شما بوده باشه 42 00:04:11,073 --> 00:04:13,201 من واقعا شرمنده هستم 43 00:04:14,008 --> 00:04:17,342 شما چکاري میتونین انجام بدین؟ 44 00:04:17,471 --> 00:04:21,726 شما نمیتونین که بچه‌هاي خود رو از راهشون خارج کنین 45 00:04:21,860 --> 00:04:25,057 شما نتونستین پسرتون رو کنترل کنین 46 00:04:26,551 --> 00:04:30,772 من این رو قبلا شنیده بودم 47 00:04:35,695 --> 00:04:36,514 اینجا 48 00:04:38,147 --> 00:04:39,729 این رو بگیر 49 00:04:41,045 --> 00:04:42,206 ...این 50 00:04:42,335 --> 00:04:48,126 شما هميشه به منطقه مرزي ارسال میشدین من مطمئن هستم که چيزي رو نمیخواد نجات بدین 51 00:04:50,354 --> 00:04:56,384 من شنیدم شما پرداخت به جریمه ۱۰۰۰ نیانگ شدین 52 00:04:57,339 --> 00:05:02,357 شما نمیتونین این رو پرداخت کنین حتي اگه هر چيزي که داشته باشین بفروشین 53 00:05:04,316 --> 00:05:08,560 اینو براي جریمه استفاده کن 54 00:05:10,780 --> 00:05:15,172 چه دليلي براي این لطف شما وجود داره؟ 55 00:05:16,964 --> 00:05:23,176 من از شما خوشم میاد و براي یک بارم شده یه نوشيدني باهم بخوریم 56 00:05:23,308 --> 00:05:26,278 شما تنها فردي هستي 57 00:05:27,460 --> 00:05:29,736 منظورتون چیه؟ 58 00:05:30,771 --> 00:05:35,459 شما به هر کسي نمیتونین اعتماد کنین 59 00:05:36,140 --> 00:05:40,054 شما مدت زيادي هست که به کومو خدمت مي‌کنین 60 00:05:40,189 --> 00:05:43,773 اما ببین که چطوري اونها با شما رفتار میکنند 61 00:05:43,904 --> 00:05:50,924 پسر اون پسر شما رو بدون هیچ ملاحظه‌اي بازداشتش کردند 62 00:05:54,640 --> 00:06:02,640 شما نمیتونین براي هميشه تابع کو مو باشین میتونین؟ 63 00:06:08,828 --> 00:06:13,755 اگر این چيزي هستش که مي‌خواي راجع بهش بحث کنین من الان میرم 64 00:06:15,040 --> 00:06:16,235 خداحافظ 65 00:06:16,675 --> 00:06:21,454 پس من اين رو براتون نگه میدارم 66 00:06:21,588 --> 00:06:25,206 هر زماني که احتیاج داشتین بیان و ببرینش 67 00:06:40,391 --> 00:06:41,404 ولیعهد 68 00:06:42,081 --> 00:06:44,527 بشینین 69 00:06:49,109 --> 00:06:53,205 شما باید خيلي مشغول باشین و از نخست وزیر دوري مي‌کنین 70 00:06:53,335 --> 00:06:55,895 من شما رو یه مدت هست ندیدم 71 00:06:56,680 --> 00:06:58,455 معذر ت مي‌خوام 72 00:06:59,541 --> 00:07:03,284 من متاسفم و ممنونم 73 00:07:03,413 --> 00:07:05,507 لازم نیست که همچین چیزی رو بگین 74 00:07:06,464 --> 00:07:09,445 دیئونگ حالش خوبه؟ 75 00:07:09,575 --> 00:07:12,101 من مطمئن هستم اون هم داره رنج میبره 76 00:07:12,575 --> 00:07:15,465 اون دختر قوي هستش نگران نباشین 77 00:07:17,420 --> 00:07:18,603 راست ميگي 78 00:07:20,485 --> 00:07:23,705 این نوشته براي چي هستش؟ 79 00:07:24,869 --> 00:07:27,816 اینها نوشته داممنگ هستش 80 00:07:28,144 --> 00:07:30,988 من مي‌خوام به یدنگسئونگ برم 81 00:07:31,125 --> 00:07:35,972 اون وقتي نگران من بودش به نزدیک قلعه میرفتش 82 00:07:36,103 --> 00:07:38,128 اون این نقشه رو کشیده 83 00:07:38,450 --> 00:07:40,703 شاهزاده داممنگ انجام داده؟ 84 00:07:45,118 --> 00:07:50,636 آیا زمين‌هاي پدرم براتون مشخص شده؟ 85 00:07:51,629 --> 00:07:52,960 بله 86 00:07:58,242 --> 00:08:02,338 من قصد دارم اونها رو به اموال ملي برگردونم 87 00:08:05,287 --> 00:08:08,803 ...پس 88 00:08:10,625 --> 00:08:15,813 بله, من مي‌خوام با اون مبارزه کنم 89 00:08:17,126 --> 00:08:19,493 شما میتونین کمک کنین؟ 90 00:08:28,868 --> 00:08:31,565 من نباید ازت سوال مي‌کردم 91 00:08:31,700 --> 00:08:35,762 من مي‌دونم این واقعا برات سخت هستش 92 00:08:37,132 --> 00:08:39,464 من نمي‌خوام با شما مبارزه کنم 93 00:08:39,593 --> 00:08:41,755 شما باید به یه جاي دور بري 94 00:08:41,882 --> 00:08:43,680 نه 95 00:08:46,276 --> 00:08:50,577 من هر چيزي که نیاز داشته باشین بهتون میدم و به شما کمک مي‌کنم 96 00:08:53,848 --> 00:08:58,627 من نمیتونستم جواب درست بهتون بدم چون بي میل بودم 97 00:08:58,761 --> 00:09:03,744 من فقط شگفت زده بودم به خاطر اتفاقاتي که داره پیش میاد 98 00:09:05,776 --> 00:09:08,268 شما نباید تصمیم سريعي بگیرین 99 00:09:08,403 --> 00:09:12,897 مي‌تونه ارتباط با پدرتون رو نابود کنه 100 00:09:14,586 --> 00:09:17,772 من قبل اينکه بیام به اینجا تصمیم گرفته بودم. 101 00:09:18,919 --> 00:09:24,221 قبل اينکه ما پدرو پسر باشیم من شهروند گوگوریو هستم 102 00:09:24,348 --> 00:09:29,229 من همینطور به اعلاحضرت و شما خدمت مي‌کنم 103 00:09:30,023 --> 00:09:32,071 ممنونم 104 00:09:32,810 --> 00:09:37,998 اما کاري که میخوایم انجام بدیم زیاد اسون نیستش 105 00:09:38,131 --> 00:09:41,829 شما نميتوني بدون توجیه مناسب کاري انجام بدي 106 00:09:42,451 --> 00:09:43,577 بیا تو 107 00:09:44,847 --> 00:09:46,656 بله ولیعهد 108 00:09:53,354 --> 00:09:55,163 اونو آشکارش کن 109 00:10:05,000 --> 00:10:08,937 تماس این قلعه فقط از یه راه وجود داره 110 00:10:09,974 --> 00:10:11,612 بله ولیعهد 111 00:10:16,253 --> 00:10:19,450 گئونسئونگ, انسیسئونگ 112 00:10:20,775 --> 00:10:27,522 یدنگسئونگ, بأگمسئونگ, گأمسئونگ 113 00:10:28,353 --> 00:10:32,256 هیئوندسئونگ سینسئونگ 114 00:10:35,635 --> 00:10:43,144 قلعه منطقه مرزي باید با یه دفاع خط متحد بشه 115 00:10:44,124 --> 00:10:45,319 چي؟ 116 00:10:45,610 --> 00:10:50,446 شما مي‌خواي نوبت به نوبت به قلعه‌هاي مرزي سركشي کني؟ 117 00:10:50,900 --> 00:10:52,914 ما نمي‌تونیم این کار رو کنیم 118 00:10:53,044 --> 00:11:00,826 اما مي‌تونيم تو این فاصله کوتاه بین هر قلعه ۱۰ کیلومتر هستش سر مي‌زنيم 119 00:11:02,155 --> 00:11:06,342 با استفاده از یه خط دفاعي که مثل این هستش 120 00:11:06,473 --> 00:11:11,400 ما براحتي مي‌تونيم جلوي حمله هویان و ملتهاي خارجي رو بگیریم 121 00:11:11,533 --> 00:11:13,558 این همش نیست 122 00:11:14,181 --> 00:11:19,779 شما اهداف دیگر هم دارین 123 00:11:31,349 --> 00:11:35,559 فرمانده, من مي‌خوام این استراتژي خط دفاعي رو اجرا کنم 124 00:11:35,686 --> 00:11:39,907 با وجود اینکه نخست وزیر مخالف هستش 125 00:11:41,594 --> 00:11:45,485 این پیشنهاد شگفت انگیز هستش 126 00:11:48,783 --> 00:11:55,166 به نظر نمیرسه که فقط از جنبه نظامي به این جریان فکر کنین 127 00:11:56,272 --> 00:11:57,842 درسته 128 00:11:58,408 --> 00:12:02,993 نخست وزیر و افرادش ثروت و قدرت زيادي دارند 129 00:12:03,119 --> 00:12:06,521 این قدرت و ثروت باید به گوگوریو برگرده 130 00:12:06,652 --> 00:12:08,973 این مي‌تونه فرصت خوبي باشه که ببینیم که کي دنبال منافع شخصي خودش هست 131 00:12:09,104 --> 00:12:11,607 قبل از رفاه ثروت ملت هستش 132 00:12:12,394 --> 00:12:20,142 این نقشه همچنین بنیاد به طور موثري در دفاع از گوگوریو داره 133 00:12:25,379 --> 00:12:33,379 آیا بهتر نمي‌شه که اونها مالیات بیشتر با توجه به رسم بدن؟ 134 00:12:34,594 --> 00:12:41,398 شارژ مالیات اون رو تحت تاثیر قرار نمیدن چون نخست وزیر ثروت زيادي داره 135 00:12:41,534 --> 00:12:49,305 مردم بر روي زمین کشاورزي به خاطر مالیات رنج میبرند 136 00:12:49,435 --> 00:12:51,494 این چيري هستش که ولیعهد به نتیجه رسیده 137 00:12:51,627 --> 00:12:54,710 این کشاورزان نیستند که فقط رنج میبرند 138 00:12:54,841 --> 00:12:57,765 همه خانواده اشراف که خيلي زمین دارند این شكلي نیستند 139 00:12:57,892 --> 00:13:01,499 مثل کسای دیگه که ثروتمند نیستند 140 00:13:05,038 --> 00:13:08,087 من درک مي‌کنم مقصود شما رو 141 00:13:08,402 --> 00:13:13,351 اما هیچ راهي براي اونها وجود داره که همچنین چيزي رو قبول کنند 142 00:13:14,438 --> 00:13:21,140 اين چيزي مهمي هستش که توسط اشراف باید تصمیم گرفته بشه 143 00:13:22,009 --> 00:13:27,834 نخست وزیر مي‌خواد شوراي اشراف رو تو دستاش نگه داره 144 00:13:30,949 --> 00:13:36,922 تنها راه این جریان باید حمایت دیگران رو جلب کنیم 145 00:13:37,055 --> 00:13:40,992 اکثر رهبران اشراف 146 00:13:41,509 --> 00:13:46,401 گیروبو, سنبو, سوننبو, جئوللبو, گوننبو 147 00:13:46,533 --> 00:13:51,289 نخست وزیر تمام رهبران رو کنترل مي‌کنه به جز یکیشون که از گیروبو هستش 148 00:13:52,927 --> 00:13:57,785 فرمانده, راهي براي قانع کردنشون وجود نداره؟ 149 00:13:59,373 --> 00:14:01,444 خیلی مشکل هستش 150 00:14:01,963 --> 00:14:09,939 اونها روابط طولاني با نخست وزیر دارند 151 00:14:19,683 --> 00:14:24,519 همه به جز ژنرال مودویئونگ اینجا رو ترک کنند 152 00:14:24,648 --> 00:14:25,968 بله فرمانده 153 00:14:37,124 --> 00:14:40,367 شما میدونین که چرا بهتون گفتم بمونین؟ 154 00:14:42,297 --> 00:14:43,378 بله, آقا 155 00:14:44,979 --> 00:14:51,772 من مي‌دونم که نگران چيزهايي هستي که اتفاق میفته 156 00:14:52,205 --> 00:14:57,746 من مي‌دونم که شما تلاشي که ولیعهد براي این کار مي‌کنه راضي نیستین 157 00:15:02,488 --> 00:15:08,518 خانواده شما تعدادي زمین در دونسنسنونگ دارین؟ 158 00:15:09,398 --> 00:15:12,743 من معذرت مي‌خوام که شما رو نگران کردم 159 00:15:14,209 --> 00:15:17,907 افرادي که باعث جرم و جنایت شدن باید مجازات بشن 160 00:15:18,038 --> 00:15:23,442 چيزي که به اونها تعلق نداره شما باید اون رو به صاحبانشون برگردوني 161 00:15:25,399 --> 00:15:26,480 ...اما 162 00:15:29,815 --> 00:15:34,787 من این چيزي که در ذهنم بودش 163 00:15:37,152 --> 00:15:39,177 شما ميتوني الان بري 164 00:15:40,541 --> 00:15:42,145 بله فر مانده 165 00:15:48,120 --> 00:15:49,281 صبر کن 166 00:15:54,936 --> 00:15:57,564 یئونگونگ خونه گأیئونسو 167 00:15:58,229 --> 00:16:03,326 من اومدم اون چیزي که برام نگه داشتین بهم بدین 168 00:16:03,457 --> 00:16:05,175 من خوشحال هستم که اومدین 169 00:16:05,307 --> 00:16:08,720 من منتظر شما بودم 170 00:16:10,295 --> 00:16:15,859 ولیعهد داره بیش از اندازه بلند پروازي مي‌کنه, اينطور نیست؟ 171 00:16:17,295 --> 00:16:19,491 من نگران خودم هستم 172 00:16:19,625 --> 00:16:24,745 اون نمیتونه از دارایي خصوصي براي ایجاد خط دفاعي استفاده کنه 173 00:16:24,882 --> 00:16:28,318 زمینهاي نخست وزیر در انتهاي اون خط گذاشته شده 174 00:16:33,993 --> 00:16:39,420 من با کمال خوشحالی اون رو میدم اگه به خاطر کشور باشه 175 00:16:40,768 --> 00:16:44,272 شما یه نخست وزیر خوب هستین 176 00:16:45,937 --> 00:16:53,128 اعضا خانواده شما در دونسنسئونگ ,براي ما باقي نسلشون اونجا زندگي میکنند, اونها نیستند؟ 177 00:16:54,679 --> 00:16:56,932 چطوري شما این رو میدونین؟ 178 00:16:58,840 --> 00:17:03,334 چيزي وجود نداره که نخست وزیر ندونه 179 00:17:05,309 --> 00:17:10,748 زمین فقط براي کشاورزي نیستش 180 00:17:11,874 --> 00:17:19,258 براي مردم اون قدرت و عزت هست که براي نسلهاشون نگه مي‌دارند 181 00:17:20,176 --> 00:17:27,128 کساني که از خانواده خصوصي هستند سربازاني دارند که از زمینهاشون محافظت میکنند 182 00:17:27,681 --> 00:17:32,300 به کشور نمیتونه فقط با غرامت ارائه مالي راهش رو بره 183 00:17:32,431 --> 00:17:38,017 ولیعهد فکر مي‌کنه که اين فقط براي منابع شخصي هستش 184 00:17:39,419 --> 00:17:42,116 اون خيلي جوان هستش 185 00:17:42,596 --> 00:17:47,636 شما باید به اون یه سري چیزها رو یاد بدین 186 00:17:50,358 --> 00:17:53,896 من باید الان برم 187 00:17:54,026 --> 00:17:55,562 خداحافظ 188 00:17:57,151 --> 00:17:58,334 اینجا 189 00:18:00,811 --> 00:18:02,472 بگیر و اغلب به ما سر بزن 190 00:18:02,798 --> 00:18:04,186 ممنون 191 00:18:12,545 --> 00:18:15,401 اون بقیناً الان در کنار من هستش 192 00:18:16,193 --> 00:18:21,768 اگر ما بتونیم کامل اونها رو يکي يكي متقاعد کنیم اونموقه مي‌تونيم مبارزه رو شروع کنیم 193 00:18:21,904 --> 00:18:25,545 این الان مشکل ما نیستش 194 00:18:25,675 --> 00:18:33,675 ولیعهد در تلاش هستش که به من ضربه بزنه 195 00:18:38,564 --> 00:18:45,482 اون چطوري جرات مي‌کنه که یه خط دفاعي درست کنه؟ 196 00:18:47,199 --> 00:18:53,707 همه رهبران اشراف رو الان به اینجا بیار 197 00:18:54,091 --> 00:18:55,513 همين الان؟ 198 00:18:55,800 --> 00:18:57,404 بله, همین الان 199 00:18:57,536 --> 00:18:58,856 بله آقا 200 00:19:04,058 --> 00:19:12,058 دامدئوک, تو سعی کردی دوباره علیه من توطئه بکني؟ 201 00:19:31,212 --> 00:19:36,992 چه دليلي وجود داره که ما رو این وقت شب به اینجا بخوانین؟ 202 00:19:37,674 --> 00:19:43,795 ولیعهد قصد داره که زمینها رو از ما بگیره 203 00:19:44,306 --> 00:19:49,085 اون نمیتونه این کار رو کنه این زمین‌ها به ما پاداش داده شده 204 00:19:49,216 --> 00:19:50,604 هرگز 205 00:19:50,739 --> 00:19:56,553 این پاداش بوده اون نمیتونه 206 00:19:56,683 --> 00:20:02,133 آنچه اون واقعا میخوادش معدن فولاد در سینسئونگ هستش 207 00:20:02,775 --> 00:20:07,781 اون مي‌خواد از مزاياي سلاح‌هاي تجاري و توليدي استفاده کنه 208 00:20:07,911 --> 00:20:11,017 اون مي‌خواد همه رو به خانواده سلطنتي بده 209 00:20:11,144 --> 00:20:18,050 معنیش اینه که سعي داره قدرت رو, کنترل کنه 210 00:20:21,165 --> 00:20:29,165 ما باید طرحي براي این برنامه بريزیم 211 00:20:29,670 --> 00:20:37,670 این سیستم اگه پاداش‌هاي ما رو بي اعتبار کنند ما پول زيادي رو از دست میدیم 212 00:20:42,105 --> 00:20:50,105 تصمیم گيري باید توسط شوراي اشراف گرفته بشه 213 00:20:52,193 --> 00:20:57,154 هیچ راه دیگه وجود نداره 214 00:20:57,802 --> 00:21:05,802 این رهبران باید سریع به توافقی برسند و جلوي اين اتفاق رو بگیرند 215 00:21:06,802 --> 00:21:10,227 شما فهمیدین؟ 216 00:21:10,359 --> 00:21:12,555 بله, نخست وزیر 217 00:21:23,039 --> 00:21:24,655 ولیعهد 218 00:21:26,072 --> 00:21:32,307 معذرت مي‌خوام اما من فکر مي‌کنم پدرم داره كاري انجام میده 219 00:21:35,350 --> 00:21:38,627 اون چند وقت پیش آخراي شب به یئونگونگ رفتش 220 00:21:38,758 --> 00:21:43,195 از اون زمان اون به مکانهاي مختلف رفت و آمد مي‌کنه 221 00:21:46,067 --> 00:21:52,905 من فکر مي‌کنم اون در صدد فروش زمین در گأمسئونگ و بأگسئونگ هستش 222 00:21:56,650 --> 00:22:03,181 انگار یه سري مردم هستند که به شما تردید دارن 223 00:22:04,692 --> 00:22:09,084 اين یکم عجیب نیستش؟ 224 00:22:10,748 --> 00:22:14,662 اگه اونها سریع به یئون دبو رفتن 225 00:22:14,798 --> 00:22:18,974 معنیش اينه که, نخست وزیر میدونه ما داریم چکار مي‌کنيم 226 00:22:22,294 --> 00:22:24,365 بله, درسته 227 00:22:29,469 --> 00:22:31,278 داري درباره چي حرف ميزني؟ 228 00:22:32,510 --> 00:22:34,820 ژنرال مودورو درست میگه 229 00:22:35,203 --> 00:22:41,848 وزرا و پدرم الان میدونن چه نقشه‌اي داریم 230 00:22:42,652 --> 00:22:45,462 چطوري اونها فهمیدن؟ 231 00:22:48,761 --> 00:22:51,184 باشه, ميتوني حرف بزني 232 00:22:53,196 --> 00:22:56,211 از ژنرال مودویئونگ بپرسین 233 00:22:57,487 --> 00:22:58,864 چي؟ 234 00:23:00,515 --> 00:23:05,851 برادرم این کار رو نمي‌کنه 235 00:23:05,987 --> 00:23:07,876 اون جاسوس نیستش 236 00:23:08,012 --> 00:23:09,594 !هرگز 237 00:23:10,827 --> 00:23:17,620 ژنرال مودویئونگ تمام عمر خودش رو براي حفاظت از یدنگسئونگ گذاشته 238 00:23:17,753 --> 00:23:22,827 اگه اون نخست وزیر رو دیده باشه حتما دلیلي براي کارش داشته 239 00:23:30,915 --> 00:23:35,637 اون تنها ژنرالي هستش که مورد اعتماد فرمانده کومو هستش 240 00:23:35,763 --> 00:23:40,030 شما باید اول اون رو باور کنین 241 00:23:41,364 --> 00:23:43,002 ناراحت نشو 242 00:23:43,137 --> 00:23:47,825 برو پیشش و از اون سوال کن چه اتفاقي افتاده 243 00:23:49,876 --> 00:23:51,560 بله ولیعهد 244 00:23:54,390 --> 00:23:58,008 برادرم هرگز یه جاسوس نیستش 245 00:24:20,303 --> 00:24:21,816 دویئونگ 246 00:24:34,123 --> 00:24:35,318 دویئونگ 247 00:24:39,645 --> 00:24:41,204 دویئونگ 248 00:24:42,922 --> 00:24:44,094 دویئونگ 249 00:24:44,223 --> 00:24:46,146 چیه؟ 250 00:24:46,275 --> 00:24:49,461 چه اتفافي افتاده؟ 251 00:24:50,975 --> 00:24:55,481 چرا اون موقع از شب رفتي نخست وزیر رو ببینیش؟ 252 00:24:56,790 --> 00:24:58,895 تو چطوري ميدوني؟ 253 00:24:59,027 --> 00:25:04,045 این مهم نیست که چطوري مي‌دونم, چرا رفتي اون رو ببيني؟ 254 00:25:04,173 --> 00:25:05,652 عجله نکن 255 00:25:07,000 --> 00:25:09,048 من حتما دليلي براي خودم داشتم 256 00:25:09,182 --> 00:25:10,513 دلیل؟ 257 00:25:10,649 --> 00:25:13,971 چه دليلي؟ 258 00:25:14,449 --> 00:25:20,400 آیا تو قصد داري به ولیعهد و اعلاحضرت خیانت کني؟ 259 00:25:20,529 --> 00:25:23,146 کافیه 260 00:25:23,278 --> 00:25:24,689 دویئونگ 261 00:25:25,406 --> 00:25:33,359 یه شیر هیچوقت علف نمي‌خوره 262 00:25:34,465 --> 00:25:40,017 اگر تو قصد داري به خاطر پول وفاداري و غرورت رو کنار بگذاري 263 00:25:40,676 --> 00:25:46,627 من هرگز تورو نمي‌بخشم فهميدي؟ 264 00:25:48,350 --> 00:25:49,977 دورو! دورو 265 00:25:56,932 --> 00:26:00,175 شوراي اشراف بزرگترین مانع ما هستند 266 00:26:00,703 --> 00:26:06,483 رهبران در این مورد دارن در یئونگونگ بحث میکنند 267 00:26:09,424 --> 00:26:13,998 چه مقدار افراد در اونجا جمع شدند؟ 268 00:26:14,793 --> 00:26:22,007 نخست وزیر, رهبران اشراف و روساي اونها هستند 269 00:26:22,614 --> 00:26:25,458 تقریباً یه 20 نفر هستند 270 00:26:27,773 --> 00:26:31,482 ما مي‌تونيم اونها رو مورد ضرب و شتم قرار بدیم 271 00:26:31,618 --> 00:26:39,618 یک, دو, سه, چهار, پنج, شش, هفت هفت نفر از ما وجود دارد 272 00:26:42,745 --> 00:26:46,113 پس اگه فرمانده کومو, ‌ژنرال مو دویئونگ و یکیئون 273 00:26:46,242 --> 00:26:50,088 اعلاحضرت ملکه..., شاهزاده خانم کویون 274 00:26:50,217 --> 00:26:53,778 ما بالاي بیست نفر میشیم 275 00:26:53,913 --> 00:26:58,055 اگر اینها کار نکرد, دوباره میشماریم 276 00:27:00,133 --> 00:27:06,732 اگر بیشتر احتیاج داشتین.من میرم و افراد بیشتر میارم 277 00:27:06,865 --> 00:27:08,799 بسه دیگه 278 00:27:09,417 --> 00:27:14,139 تمام رهبران اون طرف هستند 279 00:27:21,061 --> 00:27:26,921 نه, اين فکر خوبي نیست 280 00:27:30,478 --> 00:27:31,718 ولیعهد 281 00:27:32,733 --> 00:27:37,842 اون کاري که شما میتونین انجام بدین متقاعد کردن رهبران اشراف, هستش 282 00:27:38,329 --> 00:27:40,388 رهبران اشراف؟ 283 00:27:40,923 --> 00:27:41,663 ...اما 284 00:27:41,795 --> 00:27:44,048 نتیجه مهم نیستش 285 00:27:44,175 --> 00:27:48,954 فقط اون رو با یکم کوشش و صداي ممکن امکان پذیر هستش 286 00:27:51,420 --> 00:27:57,655 من مي‌خوام پدرت رو بياري سمت خودمون 287 00:27:57,786 --> 00:28:01,484 شما میتونین همین الان ترتیب ملاقات با اون رو بدین؟ 288 00:28:04,220 --> 00:28:06,564 بله ولیعهد 289 00:28:08,824 --> 00:28:11,156 دنگمیئون چند روز دیگه هست 290 00:28:11,285 --> 00:28:16,405 این یه رویداد مهم هستش و اکثر مقامات اونجا حضور دارند 291 00:28:16,940 --> 00:28:18,487 بله 292 00:28:20,228 --> 00:28:26,873 مثل یوسئوکگاً که گفتش: میخوایم مبارزه رو ببریم،شما احتیاج دارین که بهترین شماره‌ها رو انتخاب کنین 293 00:28:40,460 --> 00:28:43,179 بازار گونگنأسئونگ 294 00:28:50,287 --> 00:28:54,793 من شنیدم که شما یه نگراني بزرگ دارین 295 00:28:54,921 --> 00:28:59,882 اوه... . معذرت مي‌خوام 296 00:29:00,715 --> 00:29:02,456 ولیعهد... من 297 00:29:02,582 --> 00:29:05,734 اجازه بده یه سوال از تو بکنم 298 00:29:06,177 --> 00:29:08,305 حتماً 299 00:29:09,000 --> 00:29:15,781 آیا شما به نخست وزیر خدمت مي‌کنین یا به اعلاحضرت؟ 300 00:29:15,909 --> 00:29:17,001 چی؟ 301 00:29:18,575 --> 00:29:23,320 من به اعلاحضرت خدمت مي‌کنم 302 00:29:24,580 --> 00:29:28,301 در حرف مي‌تونه خيلي آسون باشه 303 00:29:32,322 --> 00:29:40,321 من نمیدونم اگه شما بدونید, مي‌خوام یه خط دفاعي در یدنگسئونگ درست کنم, با من همراه میشین 304 00:29:40,755 --> 00:29:41,972 ...اوه 305 00:29:42,700 --> 00:29:45,419 زمین نزدیک لازم هستش 306 00:29:45,784 --> 00:29:51,507 اما آنچه من نیاز دارم وفاداري وزراي دربار هستش 307 00:29:51,914 --> 00:29:53,131 وفاداری؟ 308 00:29:54,592 --> 00:29:58,756 من مطمئن هستم که ارزش پولي زمین فوق العاده هستش 309 00:29:58,892 --> 00:30:06,447 اما وفاداري براي فردي مثل شما من مطمئن هستم که وفاداري معني بيشتري براتون میده 310 00:30:07,522 --> 00:30:12,801 این علت بزرگ هستش 311 00:30:13,095 --> 00:30:18,101 من امیدوار هستم که شما من رو همراهي کنین 312 00:30:19,286 --> 00:30:23,245 من چه کار مي‌تونم براتون انجام بدم؟ 313 00:30:28,775 --> 00:30:32,837 این نقشه داره تحریم مي‌شه 314 00:30:33,642 --> 00:30:41,379 ولیعهد میخوان که شما این بحث رو با رهبران اشراف مطرح کنین 315 00:30:49,300 --> 00:30:51,610 فهمیدم 316 00:31:19,238 --> 00:31:21,138 چیه؟ 317 00:31:23,139 --> 00:31:26,507 احساس مي‌کنم که ما زیر نظر هستیم 318 00:31:28,586 --> 00:31:32,159 چيزي هست که من مي‌خوام, نگران این موضوع نباش 319 00:31:33,589 --> 00:31:35,580 بریم, بله، ولیعهد 320 00:32:07,001 --> 00:32:09,515 شما ولیعهد رو ملاقات کردي؟ 321 00:32:10,196 --> 00:32:12,392 چطوري شما میدونین؟ 322 00:32:12,857 --> 00:32:17,636 اون حمایت من و شوراي اشراف رو مي‌خواست 323 00:32:20,505 --> 00:32:25,102 ولیعهد میدونه یئون دبو طرف ما هستش 324 00:32:25,447 --> 00:32:28,189 از اون خوشم نمیاد 325 00:32:29,403 --> 00:32:35,479 اون احتمالا انتخاب ديگري نداشته 326 00:32:38,573 --> 00:32:43,875 ژنرال مو دویئونگ هم همچنین چيزي رو گفت 327 00:32:44,329 --> 00:32:51,486 ولیعهد دنبال یه راه براي متقاعد کردن اشرف هستش 328 00:32:58,931 --> 00:33:01,855 ژونگسان پایتخت هویان 329 00:33:04,508 --> 00:33:06,556 دوباره شکست خوردي 330 00:33:07,722 --> 00:33:10,191 الان چه چبزي براي گفتن داري؟ 331 00:33:11,504 --> 00:33:14,257 معذرت مي‌خوام, اعلاحضرت 332 00:33:15,498 --> 00:33:19,071 و از مجازات مي‌ترسي؟ 333 00:33:19,810 --> 00:33:23,531 به این خاطر بود که نيومدي اینجا و به کشو موه رفتي؟ 334 00:33:24,361 --> 00:33:26,022 نه, اعلاحضرت 335 00:33:26,535 --> 00:33:33,510 من داشتم نقشه‌اي براي انتقام گرفتم از دامدئوک مي‌کشيدم 336 00:33:34,805 --> 00:33:37,433 تو داممنگ رو اشتباهي کشتي 337 00:33:37,563 --> 00:33:40,555 چه نقشه‌اي دوباره طرح کردي؟ 338 00:33:46,073 --> 00:33:51,898 تاجر برده و افرادش به ما کمک کردند 339 00:33:53,168 --> 00:33:58,447 اونها موو گاپ و یونسئوک هستند 340 00:34:01,940 --> 00:34:04,807 بعدش؟ 341 00:34:06,491 --> 00:34:08,448 خیتان 342 00:34:09,505 --> 00:34:15,274 من به بيلي میرم و خیتان رو درگیر مي‌کنم 343 00:34:18,242 --> 00:34:20,381 این نظر خوبي هستش 344 00:34:20,516 --> 00:34:23,770 ما احتیاج داریم که قدرتمون رو تقویت کنیم 345 00:34:24,260 --> 00:34:29,334 این امر مي‌تونه تهدید خوبي براي گوگوریو بدون اینکه خودمون رو درگیر کنیم باشه 346 00:34:30,053 --> 00:34:32,545 راهي وجود داره؟ 347 00:34:32,681 --> 00:34:35,651 موه شکست خورد 348 00:34:36,127 --> 00:34:40,098 چه کاري با خیتان مي‌تونيم انجام بدیم؟ 349 00:34:40,643 --> 00:34:44,602 اعلاحضرت, خیتان خيلي مشکلتر هستش 350 00:34:44,738 --> 00:34:47,651 فقط به من اجازه بدین که برم 351 00:35:02,157 --> 00:35:05,229 اردوگاه موه 352 00:35:11,304 --> 00:35:13,580 بله, رئیس 353 00:35:14,053 --> 00:35:18,058 خبري از هویان داري؟ 354 00:35:18,186 --> 00:35:20,063 معذرت مي‌خوام 355 00:35:20,192 --> 00:35:23,810 اونها هیچگونه استفاده‌اي برامون ندارند, ‌هان؟ 356 00:35:23,947 --> 00:35:25,529 گوگوریو چي؟ 357 00:35:25,656 --> 00:35:31,242 گأیئونسو و دامدئوک باهم درگیر هستند 358 00:35:32,257 --> 00:35:37,980 من شنیدم که نخست وزیر خيلي قدرتمند شده 359 00:35:38,108 --> 00:35:44,514 حتي دامدئوک هم نمیتونه به این آسونیها جلوش وایسه 360 00:35:44,646 --> 00:35:50,232 شاید, اما اون به این راحتي‌ها تسلیم نمي‌شه 361 00:35:50,896 --> 00:35:58,826 دامدئوک رقیب آساني نیستش حتي براي یه نخست وزیر قديمي 362 00:35:58,959 --> 00:36:03,977 دامدئوک مي‌خواد مبارزه رو ببره 363 00:36:04,104 --> 00:36:04,866 دان 364 00:36:04,993 --> 00:36:09,612 من نمیتونم به کسي اجازه بدم که شانس مبارزه با دامدئوک رو داشته باشه 365 00:36:10,650 --> 00:36:18,148 دامدئوک باید با من مبارزه کنه 366 00:36:25,114 --> 00:36:28,152 منطقه گونگنأسئونگ 367 00:36:29,610 --> 00:36:31,647 یه خط دفاعي در یدنگسئونگ بسازي؟ 368 00:36:32,641 --> 00:36:35,042 این نظر خوبي هستش 369 00:36:35,175 --> 00:36:41,365 اعلاحضرت ما احتیاج به کمک وزرا داریم که انجامش بدیم 370 00:36:42,478 --> 00:36:43,661 وزراء؟ 371 00:36:51,487 --> 00:36:58,780 بله, بیشتر زمينهاي نزدیک سینسئونگ مال نخست وزیر هستش 372 00:36:59,685 --> 00:37:04,134 زمین نزدیک دونسنسئونگ متعلق به یوو سوي هستش 373 00:37:04,270 --> 00:37:08,104 زمین نزدیک باگسئونگ و گاسئونگ, متعلق به یئون دبو هستش 374 00:37:08,240 --> 00:37:16,240 اونها باید براي اجراي این طرح زمینهاشون رو واگذار کنند 375 00:37:19,856 --> 00:37:26,398 نخست و وزرا شما مالک‌هاي این زمین هستین؟ 376 00:37:27,435 --> 00:37:34,205 همینطور آنچه که من مي‌دونم شما بسياري زمین نزدیک پایتخت دارین 377 00:37:34,336 --> 00:37:36,020 معذرت مي‌خوام 378 00:37:36,891 --> 00:37:44,605 زمین نزدیک مرز رو پادشاه قبلي بهم پاداش داده 379 00:37:44,896 --> 00:37:47,172 این رو به خاطر شایستگيهامون به دست آوردیم 380 00:37:47,906 --> 00:37:49,738 بله ,اعلاحضرت بله ,اعلاحضرت 381 00:37:50,807 --> 00:37:53,959 از اونجا که براي منافع شخصي خودتون نیست 382 00:37:54,085 --> 00:37:57,874 مشكلي نیست اونها رو باید براي دفاعي کشور استفاده کنیم 383 00:37:58,683 --> 00:38:00,868 شما چه فكري مي‌کنین, نخست وزیر؟ 384 00:38:02,091 --> 00:38:07,154 من هر کاري لازم باشه براي کشور مي‌کنم 385 00:38:07,812 --> 00:38:14,070 با این وجود مهم نیست ما مي‌تونيم الان تصمیم گيري کنیم 386 00:38:14,662 --> 00:38:21,341 شوراي اشراف باید برگزار بشه و در اون راي داده بشه 387 00:38:21,469 --> 00:38:23,961 نخست وزیر درست میگه 388 00:38:24,253 --> 00:38:32,253 من پیشنهاد مي‌کنم که افراد دور هم بشند و درباره این موضوع بحث کنن 389 00:38:33,329 --> 00:38:39,007 من اشراف و شورا رو آماده مي‌کنم 390 00:38:41,373 --> 00:38:43,694 من در مورد شوراي اشرف صحبت میکنم 391 00:38:48,687 --> 00:38:53,079 من در مورد مجمع عمومي حرف میزنم 392 00:38:57,549 --> 00:38:58,732 یه مجمع عمومي؟ 393 00:39:07,338 --> 00:39:13,254 حتي پایین‌ترین مقامت هم از طریق مجمع عمومي مي‌تونن شرکت کنند 394 00:39:13,384 --> 00:39:18,242 هر کسي مي‌تونه نظر خودش رو ارائه بده 395 00:39:19,648 --> 00:39:24,040 ما خیلي وقته این جریان رو متوقف کردیم 396 00:39:24,353 --> 00:39:25,741 درسته 397 00:39:26,230 --> 00:39:33,478 تمام مسائل مهم توسط شوراي اشراف تصمیم گرفته مي‌شه 398 00:39:33,613 --> 00:39:40,758 اما شوراي اشراف همه افراد رو قبول نمي‌کنه 399 00:39:41,253 --> 00:39:49,253 اعلاحضرت, بسیاري مسائل آماده وجود داره به این خاطر هستش که افراد زيادي وجود داره 400 00:39:49,849 --> 00:39:57,849 براي جلوگيري از پيچيدگي موضوع من شورا رو انتخاب مي‌کنم 401 00:39:58,158 --> 00:40:02,743 شما نگران اين موضوع نباشین 402 00:40:02,876 --> 00:40:05,436 دنگمیئونگ به زودي میرسه 403 00:40:05,797 --> 00:40:10,837 رهبران منطقه و اشراف در حال حاضر دارن به گونگنأسئونگ میان 404 00:40:10,970 --> 00:40:18,970 اینجا زیاد افراد براي مجمع عمومي وجود نداره 405 00:40:19,127 --> 00:40:21,061 این وقت خوبي هستش 406 00:40:21,188 --> 00:40:23,611 يعني هنگامي که رهبران اشراف ورود میکنند؟ 407 00:40:24,500 --> 00:40:28,300 بیشتر اونها فردا به گونگناسئونگ میان 408 00:40:28,428 --> 00:40:36,428 ما باید مجمع عمومي رو تا دو روز دیگه نگه داریم 409 00:40:41,046 --> 00:40:42,536 باشه 410 00:40:43,331 --> 00:40:49,247 مجمع عمومي رو در دو روز دیگه ساعت 7 صبح اجراء مي‌کنيم 411 00:40:49,377 --> 00:40:52,495 برنامه رو آماده کنین 412 00:40:52,626 --> 00:40:54,628 بله, اعلا حضرت بله, اعلاحضرت 413 00:41:06,488 --> 00:41:08,832 چطوري مي‌تونه اينطوري بشه؟ 414 00:41:12,332 --> 00:41:20,332 تو گفتي که اون در مورد شوراي اشراف نگران هستش 415 00:41:29,395 --> 00:41:31,386 این چیه؟ 416 00:41:32,048 --> 00:41:34,244 این پولي هست که شما بهم دادین 417 00:41:34,378 --> 00:41:36,813 چرا داري بهم برش ميگردوني؟ 418 00:41:36,942 --> 00:41:39,377 من فکر مي‌کردم باهم دوست هستیم 419 00:41:39,505 --> 00:41:43,794 دوست من این بار سنگین و هدیه سنگيني برام هستش 420 00:41:44,507 --> 00:41:48,978 آیا شما احساس گناه مي‌کنین ؟ 421 00:41:49,675 --> 00:41:50,551 نه 422 00:41:51,588 --> 00:41:52,544 پس؟ 423 00:41:53,613 --> 00:41:57,948 من هرگز قصد قبول کردن رو نداشتم پس هیچوقت احساس گناه نمیکنم 424 00:42:00,355 --> 00:42:08,103 آمدن شما به اینجا نقشه بودش؟ 425 00:42:09,823 --> 00:42:14,533 من تنها چيزي که میخواستین رو بهتون گفتم 426 00:42:16,715 --> 00:42:20,583 من فردا در مجمع عمومي میبینمتون 427 00:42:34,540 --> 00:42:40,582 کس دیگه هم هست مثل تو که بخواد به من کلک بزنه؟ 428 00:42:51,480 --> 00:42:56,953 افراد نخست وزیر الان مشغول آماده سازی هستند 429 00:42:57,079 --> 00:43:02,506 بله, اونها سعي براي متقاعد ساختن دیگران دارند 430 00:43:03,024 --> 00:43:10,351 اما, حتي نخست وزیر نمیتونه همه رو متقاعد کنه 431 00:43:10,481 --> 00:43:12,313 درسته 432 00:43:12,914 --> 00:43:15,702 من بعدا اونها رو پیدا مي‌کنم 433 00:43:15,838 --> 00:43:23,313 نقشه شما همانطوري که خواستین, اونها رو سریع منحرف کرد 434 00:43:23,450 --> 00:43:26,750 بسیار مأثر بودش 435 00:43:26,877 --> 00:43:30,529 چطوري اين کار رو انجام دادي؟ 436 00:43:32,992 --> 00:43:40,342 شما میدونین که پسر برادرم هنوز بازداشت هستش 437 00:43:41,099 --> 00:43:47,163 نخست وزیر از این طریق به ژنرال مو دویئونگ نزدیک شد 438 00:43:48,176 --> 00:43:54,559 پدر اون مي‌خواست از اونها براي منحرف کردنشون استفاده کنه 439 00:43:57,261 --> 00:44:00,265 ژنرال مو دویئونگ چي شد؟ 440 00:44:00,391 --> 00:44:04,498 پسر اون 1,000 نیانگ جریمه شده باید اون تصفیه کنه تا آزاد بشه 441 00:44:04,886 --> 00:44:11,223 اگه اون پول از نخست وزیر گرفته باشه اون هم گرفتار مي‌شه 442 00:44:12,308 --> 00:44:16,142 شما نمیخواد نگران این موضوع باشین 443 00:44:23,877 --> 00:44:27,484 من متاسفم که باعث نگراني شما شدم 444 00:44:28,948 --> 00:44:32,600 افرادي که مرتکب جنایت شدند باید مجازات بشن 445 00:44:32,727 --> 00:44:39,121 چيزي که به کسي تعلق نداره باید به صاحبش برگردونده بشه 446 00:44:39,972 --> 00:44:41,758 ...اما 447 00:44:44,420 --> 00:44:49,938 من این رو تو ذهنم نگه میدارم 448 00:44:51,497 --> 00:44:54,194 شما میتوني بري 449 00:44:55,062 --> 00:44:56,291 بله آقا 450 00:45:02,771 --> 00:45:04,023 صبر کن 451 00:45:09,890 --> 00:45:11,733 اینجا, بگیرش 452 00:45:13,940 --> 00:45:16,807 من در جنگهاي بسیاري شرکت داشتم 453 00:45:16,939 --> 00:45:21,376 من یکم ثروت ذخیره کردم به این احتياجي ندارم 454 00:45:21,909 --> 00:45:24,560 من نمیتونم این رو با خودم توي قبر ببرم 455 00:45:25,671 --> 00:45:27,651 از این خوب استفاده کن 456 00:45:32,860 --> 00:45:34,316 فرمانده 457 00:45:46,248 --> 00:45:48,910 اينجوري به من نگاه نکن 458 00:45:49,043 --> 00:45:54,015 این تصمیم ژنرال مو دویئونگ بودش 459 00:45:55,879 --> 00:46:00,419 وضعیت دشوار یه فرد توسط یه پول مي‌تونه نشان دهنده باشه 460 00:46:01,378 --> 00:46:06,999 من یه بار دیگه متوجه شدم که ژنرال مو دویئونگ صادق هستش 461 00:46:23,499 --> 00:46:30,656 من مطمئنم ميفهمي که من چي مي‌خوام 462 00:46:31,924 --> 00:46:36,486 فردا نتیجه رو به همه اعلام کن 463 00:46:38,166 --> 00:46:44,219 هر کسي ممکنه حرکات مختلفي کنند 464 00:46:44,830 --> 00:46:52,830 اونها رو مجبور به بهاي ترک اعتماد و وفاداري مي‌کنيم 465 00:46:53,504 --> 00:46:55,757 بله نخست وزیر, بله نخست وزیر 466 00:47:22,457 --> 00:47:26,382 سالن مجمع عمومي 467 00:47:27,269 --> 00:47:31,809 اون نوشته رو نشون بدین بدون اون نمیتونین وارد بشین 468 00:47:32,786 --> 00:47:37,314 اون نوشته رو نشون بدین بدون اون نمیتونین وارد بشین 469 00:48:12,078 --> 00:48:14,991 وزرا گوش بدین 470 00:48:15,123 --> 00:48:19,731 من مطمئن هستم که شگفت زده شدین با این مجمع ناگهاني 471 00:48:20,376 --> 00:48:27,555 ما همه اینجا براي یه مجمع عمومي که مثل خانواده هستیم جمع شدیم 472 00:48:28,735 --> 00:48:34,902 اینجا فقط براي به توافق رسیدن هستش 473 00:48:37,937 --> 00:48:45,537 من مي‌خوام که همه راجع به این جریان براي آینده گوگوریو نظر بدن 474 00:48:46,087 --> 00:48:52,481 فکر مي‌کنم چيزي هست که براي بسياري از افراد لازم هستش 475 00:48:53,442 --> 00:48:56,798 من مي‌خوام نظرها تون رو بشنوم 476 00:49:22,041 --> 00:49:28,902 اعلاحضرت, من یه راه براي نظرات افراد دارم 477 00:49:29,034 --> 00:49:32,971 بدون اینکه کسي رو نگران کنه 478 00:49:33,442 --> 00:49:35,695 من مي‌تونم ادامه بدم؟ 479 00:49:39,479 --> 00:49:40,560 حتماً 480 00:49:49,522 --> 00:49:54,244 همه توجه داشته باشین کسایی که با نوشته وارد شدند 481 00:49:55,051 --> 00:49:59,818 این نمادي از حق شما هستش 482 00:49:59,945 --> 00:50:04,257 نظرات خود رو در این برگه بنویسید 483 00:50:08,244 --> 00:50:13,410 هدف از این مجمع عمومي جمع آوري نظرات فردي هستش؟ 484 00:50:14,224 --> 00:50:22,224 این واقعا که هر کي بخواد نظر خودش رو اعلام کنه طولاني مي‌شه 485 00:50:22,461 --> 00:50:27,046 آیا نوشتن نظرات, کار رو سریعتر به جلو نمیبره؟ 486 00:50:33,070 --> 00:50:40,136 به این ترتیب هیچکس تحت فشار نیست که این برگه رو پر کنه 487 00:50:41,113 --> 00:50:47,769 براي اون كسايي که واقعا ترس دارند خوب فکر کنند 488 00:50:50,117 --> 00:50:52,313 شما میتونین الان شروع کنین 489 00:52:07,235 --> 00:52:14,039 پس از بررسي نظرات توسط وزراي دادگاه و مناطق منطقه اي 490 00:52:14,438 --> 00:52:21,595 یدنگسئونگ طرح خط دفاعي رو تصویب مي‌کنه 491 00:52:39,679 --> 00:52:45,914 این موضوع رو اکثریت مردم تصمیم گرفتند 492 00:52:46,682 --> 00:52:53,668 من به خواسته‌ها احترام مي‌گذارم و اجراي سیاست رو قبول دارم 493 00:52:55,503 --> 00:52:58,541 ممنونم از همه 494 00:52:58,939 --> 00:53:01,078 ممنونم, اعلاحضرت 495 00:53:27,018 --> 00:53:32,206 آیا شما طرف ولیعهد هستین؟ 496 00:53:34,672 --> 00:53:39,690 آیا تو دوست داري روابط ما قطع بشه؟ 497 00:53:42,413 --> 00:53:46,293 من فقط مي‌خوام شما رو به یه مسیر مناسب هدایت کنم 498 00:53:46,420 --> 00:53:48,127 تو چطور جرات ميكني؟ 499 00:53:49,161 --> 00:53:55,908 تو با کمک به ولیعهد به من ضربه ميزني 500 00:53:57,458 --> 00:53:59,290 خوب گوش بده 501 00:53:59,892 --> 00:54:05,240 اتفاق امروز فقط در مورد تصویب قانون نبود 502 00:54:05,585 --> 00:54:11,592 این یه تحقیر بزرگ به قدرتم بود 503 00:54:15,028 --> 00:54:21,855 تو پشیمان ميشي از كاري که امروز کردي 504 00:54:40,343 --> 00:54:43,608 چطوري مي‌تونه چنین چيزي پیش بیاد؟ 505 00:54:43,737 --> 00:54:49,085 من نمیتونم باور کنم 506 00:54:52,770 --> 00:54:54,454 !جوپو 507 00:54:54,581 --> 00:54:55,844 بله, آقا 508 00:54:56,541 --> 00:55:00,728 این پیام رو براي اونها بفرست 509 00:55:00,859 --> 00:55:02,463 بله, آقا 510 00:55:14,000 --> 00:55:24,000 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 50678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.