All language subtitles for King.Gwanggaeto.E25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:18,000 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 2 00:00:47,400 --> 00:00:48,629 !دیئونگ 3 00:00:52,240 --> 00:00:55,904 چطوری جرأت کردی به اینجا بیای؟ 4 00:00:58,380 --> 00:01:00,474 همین الان از اینجا برو 5 00:01:01,520 --> 00:01:04,410 اون رو از اینجا ببرین 6 00:01:04,860 --> 00:01:05,713 بله, آقا 7 00:01:06,960 --> 00:01:08,621 !اجازه بدین بمونه 8 00:01:10,030 --> 00:01:15,218 اون بدون هیچ دليلي به اینجا نمیادش 9 00:01:20,870 --> 00:01:23,328 چي شده؟ 10 00:01:24,840 --> 00:01:27,356 دیئونگ 11 00:01:27,380 --> 00:01:35,380 اعلاحضرت,من از شما پوزش میطلبم اما بذار چيزي از شما سوال کنم 12 00:01:39,920 --> 00:01:41,217 بگو 13 00:01:43,460 --> 00:01:49,183 این تأسیسات وليعدي براي چي هستش؟ 14 00:01:53,070 --> 00:01:53,646 لریئون 15 00:01:53,670 --> 00:01:58,016 این به این دلیل نیستش که آسمان شاهزاده دامدئوک رو انتخاب کرده 16 00:01:58,040 --> 00:02:03,286 در مقابل ما و تمام اجدادمون اون به عنوان ولیعهد انتخاب شد 17 00:02:03,310 --> 00:02:09,496 مردم به خاطر این تاسیسات مالیات زيادي پرداختند. 18 00:02:09,520 --> 00:02:13,150 اونها حتي اجازه نداشتند براي چند روز کسب و کار داشته باشن 19 00:02:15,490 --> 00:02:23,490 آیا چنین افرادي قادر به تبریک گفتن شاهزاده دامدئوک هستند؟ 20 00:02:30,770 --> 00:02:38,396 من باور دارم که اون از طرف آسمان انتخاب شده 21 00:02:38,420 --> 00:02:45,577 اما باید زمین و مردم هم خوشحال باشند 22 00:02:47,420 --> 00:02:51,994 همچنین مراسمي اون رو نمیتونه به اثبات برسونه, 23 00:03:04,880 --> 00:03:09,067 شاهزاده, من دارم اشتباه میگم؟ 24 00:03:11,420 --> 00:03:12,933 نه, شما درست میگی 25 00:03:14,020 --> 00:03:18,947 آیا قصد دارین تنها با اجازه یه شمشیر 26 00:03:22,690 --> 00:03:25,785 براي آسمان و دلم مردم تصمیم بگیرین؟ 27 00:03:48,620 --> 00:03:53,251 یه اشتباهي در گوکسینگئوم هستش؟ 28 00:04:47,910 --> 00:04:52,666 چرا این شمشیر رو روي زمین انداختین؟ 29 00:04:58,460 --> 00:05:02,954 این چيزي هست که من مي‌خوام 30 00:05:03,690 --> 00:05:11,690 من مسیر راه رفتن وليعهدي به شیوه خودم رو دارم 31 00:05:13,140 --> 00:05:21,140 حمایت مردمم مخصوصا گونکسینگئوم هستش, 32 00:05:33,460 --> 00:05:38,045 اما من یه درخواست دارم 33 00:05:38,960 --> 00:05:40,291 چیه؟ 34 00:05:44,740 --> 00:05:52,086 افراد زيادي دارن از این تأسیسات وليعهدي رنج میبرند 35 00:05:52,110 --> 00:06:00,110 ازتون درخواست دارم که مالیات اونها رو قطع کنین چون در حال حاضر اونها کار نمیکنند 36 00:06:01,550 --> 00:06:06,249 و زندانياني که قبلا براي ارتکاب جرم دستگیر شدند رو آزاد کنین 37 00:06:15,300 --> 00:06:21,854 در صورتي که شما این کارها رو انجام بدین به عنوان ولیعهد بهتون افتخار مي‌کنم 38 00:06:41,160 --> 00:06:44,482 تمام وزرا گوش بدین 39 00:06:45,300 --> 00:06:46,790 بله ‌شاهزاده, 40 00:06:48,600 --> 00:06:56,462 من مي‌خوام براي اینکه به عنوان ولیعهد انتخاب شدم اجداد ما شاهد باشن 41 00:06:58,910 --> 00:07:04,303 من اعلاحضرت رو براي بهتر کردن کردن آینده گوگوریو حمایت مي‌کنم 42 00:07:05,420 --> 00:07:13,420 من نمي‌خوام بالاي سر شما باشم, من در کنار شما هستم 43 00:07:16,360 --> 00:07:23,255 شما من رو به عنوان ولیعهد قبول دارین؟ 44 00:07:32,740 --> 00:07:35,163 هورا براي ولیعهد 45 00:07:35,880 --> 00:07:37,803 هورا براي ولیعهد 46 00:07:38,550 --> 00:07:44,205 هورا 47 00:08:15,920 --> 00:08:18,196 دامدئوک 48 00:08:18,220 --> 00:08:19,396 دامدئوک ولیعهد 49 00:08:19,420 --> 00:08:20,546 دامدئوک 50 00:08:21,790 --> 00:08:26,193 شما تقریبا براي روز اول ولیعهدي با مشکل مواجه شدین 51 00:08:26,660 --> 00:08:30,324 چه کسي همچنین چيزي رو انجام داده؟ 52 00:08:31,330 --> 00:08:36,063 احتمالا افرادي که نمیخوان من به قدرت برسم 53 00:08:36,940 --> 00:08:39,568 این ممکنه یه جنگ دراز مدت باشه 54 00:08:40,310 --> 00:08:43,371 ما باید بر اونها غلبه کنیم 55 00:08:49,050 --> 00:08:50,226 چطوري دیئونگ این رو میدونست؟ 56 00:08:50,250 --> 00:08:53,845 چطوري دیئونگ این رو میدونست؟ 57 00:08:57,460 --> 00:09:00,794 اون میدونست به تنهايي نمیتونه کاري انجام بده به خاطر همین اومد اونجا 58 00:09:00,830 --> 00:09:03,015 این معنیش اینه که اون میدونسته 59 00:09:07,540 --> 00:09:09,554 من مي‌تونم از اون سوال کنم 60 00:09:13,640 --> 00:09:17,304 دیئونگ, شما کجا هستي؟ 61 00:09:19,180 --> 00:09:20,596 دیئونگ کجاست؟ 62 00:09:20,620 --> 00:09:21,696 ...خوب 63 00:09:21,720 --> 00:09:22,778 نخست وزیر 64 00:09:25,360 --> 00:09:31,254 چطوري تونستي اجازه بدي دیئونگ یه همچنین كاري کنه؟ 65 00:09:31,290 --> 00:09:33,019 معذرت مي‌خوام 66 00:09:33,060 --> 00:09:37,076 من بهت اعتماد کردم و تو گذاشتي این اتفاق بیفته؟ 67 00:09:37,100 --> 00:09:39,626 پدر بس کنین 68 00:09:43,970 --> 00:09:45,886 من این کار رو انجام دادم 69 00:09:45,910 --> 00:09:47,674 اون هيچي راجع به كاري که مي‌خواستم بکنم نمیدونست 70 00:09:48,410 --> 00:09:48,586 تو ميدوني چکار کردي؟ 71 00:09:48,610 --> 00:09:51,156 تو ميدوني چکار کردي؟ 72 00:09:51,180 --> 00:09:52,272 تو ميدوني چکار کردي؟ 73 00:09:53,280 --> 00:09:58,650 چرا تو آمدي اونجا؟ پیش خودت چه فكري کردي؟ 74 00:09:59,820 --> 00:10:04,747 من تنها كاري کردم که مردم مي‌خواستند 75 00:10:05,560 --> 00:10:08,313 مردم چي مي‌خواستند؟ 76 00:10:09,230 --> 00:10:12,894 و این چیه ميگي؟ 77 00:10:13,540 --> 00:10:19,356 براي جشن وليعهدي هر کسي مي‌تونه خوشحال باشه 78 00:10:19,380 --> 00:10:21,056 تو داري اشتباه ميکني 79 00:10:21,080 --> 00:10:27,270 ولیعهد فرار بود حمایت مردم رو از دست بده 80 00:10:28,990 --> 00:10:33,396 چرا شما میخواین به دشمني با ولیعهد بپردازین؟ 81 00:10:33,420 --> 00:10:35,218 من هیچوقت سعي نداشتم که با اون دشمني کنم. 82 00:10:35,990 --> 00:10:41,451 من فقط دارم سعي مي‌کنم جلوي بيچارگي گوگوریو رو بگیرم 83 00:10:42,200 --> 00:10:46,387 آیا اون یه مانع براي شما هستش به خاطر اینکه نظرهاشو به اشتراک نمیذاره؟ 84 00:10:47,070 --> 00:10:50,859 تو چي ميدوني؟ 85 00:10:51,840 --> 00:10:55,367 من مي‌تونم تشخیص درست یا غلط رو بدم 86 00:10:56,280 --> 00:11:02,583 من فقط سعي دارم که شما دو نفر رو باهم زنده نگه دارم 87 00:11:02,620 --> 00:11:05,783 تو چي ميدوني؟ 88 00:11:06,520 --> 00:11:08,181 پدر كافي هستش 89 00:11:12,830 --> 00:11:14,218 ولیعهد, 90 00:11:15,330 --> 00:11:19,984 چرا شما به اینجا اومدین؟ 91 00:11:20,640 --> 00:11:22,256 نخست وزیر 92 00:11:23,470 --> 00:11:27,896 دیئونگ چه کار اشتباهي انجام داده که اينطوري باهاش برخورد ميكني؟ 93 00:11:28,580 --> 00:11:30,366 این یه مساله خانوادگي هستش. 94 00:11:31,150 --> 00:11:34,926 شما نگران نباشین 95 00:11:34,950 --> 00:11:38,443 این به من هم ربط داره 96 00:11:40,120 --> 00:11:43,466 دیئونگ نظر اعلاحضرت رو به خودش جلب کرد 97 00:11:43,490 --> 00:11:47,620 اون همینطور به من کمک زيادي کردش 98 00:11:48,360 --> 00:11:52,934 اگه از اون بخواي بازخواست کني انگار که من رو بازخواست ميكني 99 00:11:57,510 --> 00:11:58,796 ولیعهد, 100 00:12:01,310 --> 00:12:04,302 من گفتم مساله خانوادگي هستش. 101 00:12:04,350 --> 00:12:08,526 من مي‌دونم چي شنیدم. 102 00:12:08,550 --> 00:12:11,508 آیا شما میخواین همينطوري ادامه بدین؟ 103 00:12:13,190 --> 00:12:16,216 پدر, شما باید برین داخل حرف بزنین 104 00:12:47,760 --> 00:12:53,346 به نظر میرسید که شما براي انتخاب وليعهدي یه هدیه خوب به من بدین 105 00:12:53,960 --> 00:12:55,985 من دقیقاً نمیفهمم منظور شما چیه 106 00:12:58,130 --> 00:12:59,859 آیا شما مطمئن هستین نمیدونین؟ 107 00:13:00,870 --> 00:13:03,225 بله نمیدونم 108 00:13:04,170 --> 00:13:08,956 شما واقعاً نمیدونستین که مشكلي در گوکسینگئوم هستش؟ 109 00:13:08,980 --> 00:13:16,114 اگرم وجود داشته باشه چطوري شما میتونین که من این کار رو کردم؟ 110 00:13:16,790 --> 00:13:20,954 شما فکر مي‌کنین من تنها فردي هستم که پا شما خوشحال نیستم؟ 111 00:13:22,390 --> 00:13:28,591 شما دشمن‌هاي زيادي دورو اطراف خودتون و خارج گوگوریو دارین 112 00:13:31,000 --> 00:13:32,684 شما درست ميگي 113 00:13:33,540 --> 00:13:37,363 من دشمن‌هاي زيادي دارم. 114 00:13:37,440 --> 00:13:44,494 اما هیچ دشمني نمیتونه کار شما رو متوقف کنه. 115 00:13:47,080 --> 00:13:51,196 اگر ما قراره مبارزه کنیم, من مي‌خوام مردم در سلامت کامل باشند 116 00:13:51,220 --> 00:13:53,396 و در آینده گوگوریو هم همینطور 117 00:13:53,420 --> 00:13:59,348 من این جنگ رو قبول کنم اگه به خاطر گوگوریو هستش 118 00:14:01,800 --> 00:14:06,488 من مطمئن هستم که شما پشت این جریان بودین 119 00:14:07,300 --> 00:14:15,128 الان که من مي‌دونم من نمي‌خوام این اجازه رو بهتون بدم 120 00:14:39,440 --> 00:14:41,454 چرا شما این رو بهم نگفتي؟ 121 00:14:43,270 --> 00:14:48,128 اگر من بهت مي‌گفتم فکر ميكردي راه حلي وجود داشت؟ 122 00:14:51,750 --> 00:14:59,750 من بهت نگفتم چون اصلاً باور نداشتم 123 00:15:10,030 --> 00:15:16,504 پدر یه قضاوت بد کردش, اما اون به حال خودش گذاشتش 124 00:15:18,040 --> 00:15:19,724 دیر نیستش؟ 125 00:15:20,710 --> 00:15:23,304 ولیعهد الان میدونه 126 00:15:23,980 --> 00:15:25,869 نگران نباش, 127 00:15:25,920 --> 00:15:27,172 برادر 128 00:15:27,920 --> 00:15:31,136 اگر چيزي مستقیم اتفاق بیوفته من جلوش رو میگیرم 129 00:15:31,160 --> 00:15:34,636 اگه پدر خواست با اون مبارزه کنه من با اون مبارزه مي‌کنم 130 00:15:34,660 --> 00:15:37,448 این جریان رو به من بسپار 131 00:15:39,000 --> 00:15:42,516 من از شما به عنوان یه برادر درخواست کردم 132 00:15:48,270 --> 00:15:49,362 پدر 133 00:15:49,440 --> 00:15:51,727 چطوري تونستي همچنین چيزي رو مطرح کني؟ 134 00:15:52,310 --> 00:15:55,029 چرا همچنین کار احمقانه‌اي رو کردي؟ 135 00:15:57,510 --> 00:16:02,396 اگر تو یه بار دیگه سر خود کاري رو انجام بدي 136 00:16:02,420 --> 00:16:04,980 من تو رو طرد مي‌کنم 137 00:16:06,590 --> 00:16:12,085 از این لحظه اجازه ندین که اون اتاق رو ترک کنه 138 00:16:13,060 --> 00:16:17,224 اگر اون رو خوب زیر نظر نداشته باشین بهاش رو باید با جونت بپردازي 139 00:16:19,840 --> 00:16:21,376 پدر 140 00:16:21,400 --> 00:16:25,316 این کار با مجازات دیئونگ حل نمي‌شه 141 00:16:25,340 --> 00:16:27,126 اون کار اشتباهي انجام نداده 142 00:16:27,740 --> 00:16:32,337 اون جلوی پدرش وابساده کار اشتباهی نکرده؟ 143 00:16:32,380 --> 00:16:34,542 و همینطور شامل حال تو هم مي‌شه 144 00:16:34,580 --> 00:16:37,777 از سر راهم برو کنار! 145 00:17:14,520 --> 00:17:16,614 تو مي‌خواي اول چه کاري انجام بدي؟ 146 00:17:17,230 --> 00:17:24,819 من یه نقشه جدید میریزم که چيزهايي که داممنگ به اونها علاقه مند بوده 147 00:17:25,740 --> 00:17:29,746 من شنیدم به خيلي از مناطق آگاه بوده 148 00:17:29,770 --> 00:17:33,024 اون از توصه‌هاي اعلاحضرت استفاده میبرده 149 00:17:33,740 --> 00:17:40,567 بله ‌من نگران هستم من نمیتونم به خوبي اون باشم 150 00:17:41,320 --> 00:17:45,234 چه چيزي مهمتر از عمق دانش وجود داره 151 00:17:45,320 --> 00:17:47,982 و همینطور اراده و قلب یه فرد 152 00:17:48,990 --> 00:17:53,206 قلب شما نباید کمبودي براي مراقبت از کشور و مردم داشته باشه 153 00:17:53,230 --> 00:17:56,188 شما کارتون رو خوب انجام میدین 154 00:17:57,700 --> 00:18:00,453 ممنونم که اين رو میگین 155 00:18:01,200 --> 00:18:03,446 خودتون رو زیاد عذاب ندین 156 00:18:03,470 --> 00:18:09,068 تو باید مراقب خودت و سلامتیت باشي 157 00:18:09,950 --> 00:18:11,395 بله مادر 158 00:18:11,480 --> 00:18:13,209 نگران نباشین 159 00:18:49,820 --> 00:18:51,003 ولیعهد, 160 00:18:55,320 --> 00:18:57,706 تو برگشتي اینجا 161 00:18:57,730 --> 00:18:57,806 آیا این اتاق رو نگاه کردي؟ 162 00:18:57,830 --> 00:18:59,685 آیا این اتاق رو نگاه کردي؟ 163 00:19:00,660 --> 00:19:02,014 بله 164 00:19:02,060 --> 00:19:05,189 من وقتي شنیدم شما اینجا اومدین با عجله خودم رو رسوندم 165 00:19:05,900 --> 00:19:07,776 من مي‌خوام این رو به شما بدم 166 00:19:07,800 --> 00:19:09,325 این چي هستش؟ 167 00:19:10,940 --> 00:19:14,023 اینها نوشته‌هاي شاهزاده داممنگ هستش, 168 00:19:15,080 --> 00:19:16,468 نوشته؟ 169 00:19:17,580 --> 00:19:20,470 همه اینها توسط داممنگ نوشته شده؟ 170 00:19:31,390 --> 00:19:38,683 پادشاه جدید در اصل باید دنبال حفظ موقعیت خود باشه, 171 00:19:39,940 --> 00:19:42,329 اون باید مردم رو حمایت کنه. 172 00:19:43,340 --> 00:19:47,026 اون باید کاري کنه که در عین حال مردم بهش احترام بگذارند و در عین حال از اون بترسند 173 00:19:47,840 --> 00:19:52,767 ...با توجه به افرادي که همیشه ملت رو به مبارزه میطلبن 174 00:19:58,190 --> 00:20:05,278 من براي اولین بار متوجه شدم که من براي این تأسیسات ساخته شدم 175 00:20:06,230 --> 00:20:11,384 داممنگ تمام وقت اين رو میگفت 176 00:20:11,430 --> 00:20:19,430 این نوشته‌ها که توسط شاهزاده داممنگ نوشته شده براي شما بسیار مفید هستش 177 00:20:34,760 --> 00:20:36,478 آیا شما میگین سازماندهي مجدد ایجاد کنیم؟ 178 00:20:37,290 --> 00:20:38,746 بله, اعلاحضرت 179 00:20:39,760 --> 00:20:43,492 موقعیت گاراجي هنوز باز هستش, 180 00:20:44,200 --> 00:20:50,486 من دوست دارم که پیشنهاد بدم گي پیل بقیه راه رو ادامه بده و 181 00:20:50,510 --> 00:20:53,332 نظارت بر امور دربار داشته باشه, 182 00:20:56,480 --> 00:20:58,938 منم همچنین فکري داشتم, 183 00:21:02,350 --> 00:21:08,505 براي موقعیت مراقبت از جونگنیدأ هیئونگ من ژنرال کووچانگ رو در نظر گرفتم 184 00:21:21,640 --> 00:21:23,631 مسئول جونگنیدأ هیئونگ رو 185 00:21:23,670 --> 00:21:30,486 افرادي که در دربار هستند و همینطور اسرار دولتي انتخاب میکنند 186 00:21:30,510 --> 00:21:32,103 بله اعلاحضرت, 187 00:21:32,920 --> 00:21:36,366 ژنرال کوو چانگ منصفانه و بیطرف هستش 188 00:21:36,390 --> 00:21:39,236 اون اجازه احساسات شخصي خودش رو وارد اين کار نمي‌کنه 189 00:21:39,260 --> 00:21:44,236 اون تجربه مدیریت یدنگسئونگ و هیئوندسئونگ رو داره 190 00:21:44,260 --> 00:21:47,753 اون مهارت بالايي در کارش داره 191 00:21:50,830 --> 00:21:55,700 ولیعهد, به نظر میرسه که شما دارین کمي اشتباه مي‌کنین 192 00:21:56,570 --> 00:22:03,756 من مي‌تونم موقعیت گي پییل رو درک کنم, اما موقعیت جونگنیدأ هیئونگ قابل تصور نیستش 193 00:22:03,780 --> 00:22:08,696 چرا شما دارین سعي مي‌کنین موقعیت کارکنان رو تغییر بدین؟ 194 00:22:08,720 --> 00:22:16,720 آیا شما کار گاریئومند و گاراجي رو فراموش کردین؟ 195 00:22:18,860 --> 00:22:26,233 من مطمئن هستم که شما میدونید چه مشکلي ایجاد مي‌شه 196 00:22:30,310 --> 00:22:37,756 نخست وزیر شما نمیتونین من رو سرزنش کنین 197 00:22:37,780 --> 00:22:39,305 درسته 198 00:22:39,350 --> 00:22:43,196 اونها حوادثي بودند که مایه تاسف بودش 199 00:22:43,220 --> 00:22:48,566 اما, ما در اینجا هیچ مشکل دیگه نداریم 200 00:22:48,590 --> 00:22:51,236 شما گفتین مایه تأسف هستش؟ 201 00:22:51,260 --> 00:22:58,519 شما الان گفتین که مایه تاسف هستش که شاهزاده داممنگ کشته شد 202 00:23:04,310 --> 00:23:10,704 شما سعي بر این دارین من رو سرزنش کنین؟ 203 00:23:11,480 --> 00:23:18,739 من نمیتونم به تماشای این بشینم که قدم به قدم وزرا اشتباه کنند 204 00:23:19,390 --> 00:23:21,552 به این خاطر هستش من اين رو میگم 205 00:23:23,360 --> 00:23:29,176 من مي‌دونم شما شايستگي‌هاي زيادي براي کشورمون آوردي 206 00:23:29,200 --> 00:23:34,516 اما شما کار هاي بسیار زيادي اشتباه انجام دادین 207 00:23:34,540 --> 00:23:42,540 من فقط مي‌خوام کار شما رو کمتر کنم که بعداً باعث مشکلات بزرگتر نشه 208 00:23:56,760 --> 00:23:57,606 یئونگونگ خونه گأیئونسو 209 00:23:57,630 --> 00:23:59,036 نخست وزیر چیزي بگین 210 00:23:59,060 --> 00:24:00,994 نخست وزیر چیزي بگین 211 00:24:01,960 --> 00:24:09,230 این یه حرکت بزرگي هستش که ژنرال کوو چانگ مسئولش بشه 212 00:24:09,870 --> 00:24:13,443 کوو چانگ نمیتونه عضو چونگنیبو بشه 213 00:24:14,040 --> 00:24:15,556 مشکل بزرگتر این هستش که باید ولیعهد در مورد اون شمشیر بدونه 214 00:24:15,580 --> 00:24:18,856 مشکل بزرگتر این هستش که باید ولیعهد در مورد اون شمشیر بدونه 215 00:24:18,880 --> 00:24:23,366 مشکل بزرگتر این هستش که باید ولیعهد در مورد اون شمشیر بدونه 216 00:24:23,390 --> 00:24:27,145 اما اون هیچ حرفي راجع به اون نزد 217 00:24:27,820 --> 00:24:31,176 من از اون خوشم نمیاد 218 00:24:31,230 --> 00:24:35,394 اون هميشه سریع به نتيجه‌اي که مي‌خواد میرسه 219 00:24:37,000 --> 00:24:43,155 !از کجا معلوم هستش که داره روي انجام چه كاري فکر مي‌کنه 220 00:24:43,970 --> 00:24:45,904 دارین در مورد چي حرف میزنین؟ 221 00:24:46,680 --> 00:24:51,368 اون در حال حاضر اعلام جنگ کرده, 222 00:24:52,520 --> 00:24:59,608 اون جرات کرد و به من یه هشدار تحقیر آمیز کردش 223 00:25:07,200 --> 00:25:12,516 ما باید جلوي این رفتار خودخواهانه اون رو بگیریم 224 00:25:12,540 --> 00:25:19,970 ما باید به اون نشون بدیم که بدون ما نمیتونه مسائل ملي رو حل و فصل کنه 225 00:25:23,080 --> 00:25:28,211 اون سیاستش رو شروع کرده 226 00:25:29,550 --> 00:25:37,550 من مي‌خوام به اون نشون بدم که این جهان با قدرت و عشق به تنهايي كافي نیستش 227 00:25:58,520 --> 00:26:04,136 ولیعهد, تحقیق کردم که بعضي از افراد براي دربار کار میکنند 228 00:26:04,160 --> 00:26:06,481 یه مشكلي با آهنگر وجود داریم 229 00:26:07,160 --> 00:26:08,446 چی هستش؟ 230 00:26:10,360 --> 00:26:13,436 اون گفتش به خاطر بيماري که چند ساله داره 231 00:26:13,460 --> 00:26:14,106 اون گفتش به خاطر بيماري که چند ساله داره 232 00:26:14,130 --> 00:26:17,930 اون پول میگرفته که قادر به انجام هر کاري بود 233 00:26:17,970 --> 00:26:20,646 اون زماني میومده که فولاد عرضه میشده 234 00:26:20,670 --> 00:26:26,131 اون نوشته‌ها رو دستکاري مي‌کرده و سود فولاد رو براي خودش برمیداشته 235 00:26:27,380 --> 00:26:32,826 اگر اثبات قطعي وجود داره اون باید به سزاي اعمالش برسه 236 00:26:32,850 --> 00:26:36,411 هیچکس دیگه نباید دوباره قادر به انجام چنین کاري باشد 237 00:26:37,120 --> 00:26:43,514 این همان چيزي هستش در بخش‌هاي دیگر هم اتفاق میفته 238 00:26:44,360 --> 00:26:45,646 بله ولیعهد 239 00:26:55,940 --> 00:26:57,567 شما ميخواستي من رو ببيني؟ 240 00:26:58,340 --> 00:27:00,502 من مایل هستم که با شما به یئونگونگ بیام 241 00:27:01,280 --> 00:27:01,786 یئونگونگ؟ 242 00:27:01,810 --> 00:27:02,826 دول بیسو یوو سئوکگاً یئونگونگ؟ 243 00:27:02,850 --> 00:27:04,033 دول بیسو یوو سئوکگاً 244 00:27:05,680 --> 00:27:08,526 مي‌خواي نخست وزیر رو ببینین؟ 245 00:27:08,550 --> 00:27:09,836 سئوکگأ 246 00:27:11,820 --> 00:27:17,748 اون باید از ترس نخست وزیر واقعاً در حال حاضر دیوانه شده باشه 247 00:27:18,500 --> 00:27:20,150 اینطوریه؟ 248 00:27:21,600 --> 00:27:24,576 نه, من نمي‌ترسم 249 00:27:24,600 --> 00:27:30,972 من فقط از اون افراد زیاد خوشم نمیاد 250 00:27:31,010 --> 00:27:33,186 هیچ ترسي نداره 251 00:27:33,210 --> 00:27:35,440 اون فقط یه آدم هستش 252 00:27:37,250 --> 00:27:40,413 من کوو یون يا دیئونگ رو ندیدم 253 00:27:41,420 --> 00:27:44,845 من مطمئن هستم که نخست وزیر از دست اونها عصباني هستش 254 00:27:46,320 --> 00:27:51,436 فقط آروم و بي سرو صدا برو ببین در چه وضيعتي هستند 255 00:27:51,460 --> 00:27:52,236 بله‌ شاهزاده, 256 00:27:52,260 --> 00:27:53,489 ما هم به اون طرف میریم 257 00:28:20,890 --> 00:28:22,324 این افراد چه كساني هستند؟ 258 00:28:22,890 --> 00:28:26,588 اونها از خانواده سلطنتي که نیستند, 259 00:28:28,300 --> 00:28:32,362 این راه یئونگونگ هستش 260 00:28:39,480 --> 00:28:41,642 بذار تعقیبشون کنیم, باشه 261 00:28:42,480 --> 00:28:44,164 یکم عجیب هستش 262 00:28:56,560 --> 00:28:57,846 نزن به من, 263 00:29:24,860 --> 00:29:27,852 اونها از یئونگونگ نبودند؟ 264 00:29:28,490 --> 00:29:34,406 بنده حقیر خودش مشاهده کردش که اونها وارد اونجا شدند 265 00:29:34,430 --> 00:29:39,527 چرا افراد شیلا باید بیان به یئونگونگ؟ 266 00:29:41,670 --> 00:29:43,246 داري در مورد چي حرف ميزني؟ 267 00:29:43,270 --> 00:29:48,486 افرادي که با لباس عجیب وارد یئونگونگ شدند, 268 00:29:48,510 --> 00:29:53,437 ما یکم پرس و جوي کردیم که فهمیدیم اونها از شیلا آمدن 269 00:29:55,850 --> 00:29:59,252 یئون سالتا, اینجا چه خبره؟ 270 00:29:59,290 --> 00:30:06,947 پيامي دریافت کردیم که اونها برای تبریک به شما اینجا آمدن, اما 271 00:30:10,970 --> 00:30:15,716 من چيزي مشابه به این رو قبل شنیده بودم 272 00:30:15,740 --> 00:30:22,256 هنگامي که نمایندگان میان اول مي‌رن نخست وزیر رو مي‌بینن 273 00:30:22,280 --> 00:30:27,309 مسائل دربار همش توسط نخست وزیر تصمیم گرفته میشه 274 00:30:50,440 --> 00:30:58,440 اعلاحضرت ما از طرف پادشاه شیلا براي تبریک گفتن آمدیم, 275 00:30:59,380 --> 00:31:03,840 خوش اومدین, شما راه درازي رو اومدین 276 00:31:03,890 --> 00:31:09,317 اعلاحضرت چيزي هستش که من مي‌خوام از اون بپرسم 277 00:31:16,570 --> 00:31:23,966 من مي‌خوام به عنوان یه فرستاده از شما سوال کنم چه کسي شما رو به اینجا خواست؟ 278 00:31:25,040 --> 00:31:29,841 اين به خاطر اعلاحضرت بوده یا به خاطر نخست وزیر؟ 279 00:31:38,520 --> 00:31:40,716 اجازه بدین از نخست وزیر هم سوال کنم, 280 00:31:41,530 --> 00:31:49,530 وقتي یه فرستاده به اینجا میاد اول باید به دیدن اعلاحضرت بیادش 281 00:31:50,570 --> 00:31:56,202 چرا باید اون اول بره به یئونگونگ؟ 282 00:31:59,540 --> 00:32:01,269 معذرت مي‌خوام 283 00:32:02,680 --> 00:32:07,876 اونها زودتر از انتظار رسیدند, 284 00:32:07,900 --> 00:32:12,396 جایي براي موندن نداشتند به این خاطر من اونها رو به خونه خودم بردم 285 00:32:12,420 --> 00:32:12,476 معذرت مي‌خوام که شما رو مطلع نساختم 286 00:32:12,500 --> 00:32:17,791 معذرت مي‌خوام که شما رو مطلع نساختم 287 00:32:19,400 --> 00:32:23,223 اوه, نه, اين اشتباه من بود 288 00:32:24,600 --> 00:32:30,972 من فقط مي‌خواستم به جبران لطف گذشته‌ها از اون قدر داني کنم 289 00:32:31,010 --> 00:32:36,073 شما گفتین مهرباني؟ 290 00:32:37,280 --> 00:32:42,434 بله, شیلا کمک دریافت کرد 291 00:32:43,320 --> 00:32:48,679 چند سال پیش مردم توسط گروه وأ غارت شدند 292 00:32:48,730 --> 00:32:53,436 نخست وزیر آن موقع به کمک ما اومد و شیلا رو نجات داد 293 00:32:53,460 --> 00:32:59,524 پادشاه شیلا از اون به عنوان ناجي یاد مي‌کنه 294 00:33:03,240 --> 00:33:06,216 شما پیش از حد چابلوسي مي‌کنین 295 00:33:06,240 --> 00:33:10,370 این کار انجام شده شخصي نیستش 296 00:33:10,980 --> 00:33:18,649 اگر این امکان وجود داشته شما رو کمک کنم به خاطر لطف اعلاحضرت بوده 297 00:33:20,960 --> 00:33:23,366 دقیقاً 298 00:33:23,390 --> 00:33:31,076 ما با تمام مشکلاتي که داشتیم براي تبریک به اینجا آمدیم 299 00:33:31,100 --> 00:33:33,146 لطفاً تبریک من رو قبول کنین 300 00:33:33,170 --> 00:33:37,664 چه مشكلاتي؟ 301 00:33:42,710 --> 00:33:48,274 دلیل رسمي براي آمدنتون تبریک به ولیعهد بود 302 00:33:48,920 --> 00:33:56,281 در واقع, اون به اینجا اومده تا درباره وضعیت شیلا صحبت مي‌کنه 303 00:33:57,390 --> 00:34:00,189 شرایط در شیلا؟ 304 00:34:01,230 --> 00:34:02,789 بله اعلاحضرت, 305 00:34:03,570 --> 00:34:09,202 باکجه 1,000 تا شمشیر فرستاده 306 00:34:09,940 --> 00:34:17,074 باکجه مي‌خواد با شیلا یه اتحاد ببنده؟ 307 00:34:18,020 --> 00:34:20,156 بله اعلاحضرت, 308 00:34:20,180 --> 00:34:27,576 نخست وزیر و بسپاري از سران کشور اين رو قبول کردند 309 00:34:37,900 --> 00:34:42,616 ما نباید جلوي همچنین اتفاقي رو بگیریم؟ 310 00:34:42,640 --> 00:34:49,886 بله اعلاحضرت,من به نقشه دارم که براي اونها شمشیر بفرستیم 311 00:34:49,910 --> 00:34:53,767 شمشيرهاي ما بسیار قوي تر از شمشیران باکجه هستند 312 00:34:55,120 --> 00:35:03,120 فقط نوسان شمشیر ما به بار خواهد بود و این یه هشدار به شیلا و یا حتي به باکجه هستش 313 00:35:03,660 --> 00:35:09,622 شمشیر یه سلاح مهم هستش که قدرت نظامي به کشور رو نشون میده 314 00:35:11,100 --> 00:35:19,100 اما آهنگر مسئول بررسي اون هستش 315 00:35:20,210 --> 00:35:25,096 چنین کار مهمي رو نمي‌تونيم به دست اون بسپاریم 316 00:35:25,120 --> 00:35:27,896 نگران این موضوع نباشین 317 00:35:27,920 --> 00:35:34,576 من مي‌توتم شمشیر خوب بسازم فقط موافقت خود رو به من بدید 318 00:35:39,700 --> 00:35:44,888 از آنجايي که شما این رو میگین تو اجازه من رو داري 319 00:35:45,570 --> 00:35:47,664 ممنونم, اعلاحضرت 320 00:36:05,320 --> 00:36:06,736 برین کنار 321 00:36:06,760 --> 00:36:08,966 هیچکس اجازه بیرون رفتن رو نداره. 322 00:36:08,990 --> 00:36:10,253 برو کنار 323 00:36:31,850 --> 00:36:33,170 دیئونگ 324 00:36:34,550 --> 00:36:35,711 برادر 325 00:36:38,820 --> 00:36:40,003 بشین 326 00:36:43,060 --> 00:36:47,054 تو باید کنجکاو شده باشي ببینی چه خبر هستش 327 00:36:51,400 --> 00:36:54,586 به نظر میرسه هرج و مرج به وجود اومده, 328 00:36:54,610 --> 00:36:56,032 اتفاقي افتاده؟ 329 00:36:56,840 --> 00:37:01,471 پدر مسول ساخته شدن شمشیر براي شیلا شده 330 00:37:03,680 --> 00:37:10,404 من نگران این هستم که اتفاقي دوباره بین ولیعهد و پدر بیفته 331 00:37:11,690 --> 00:37:13,510 ما امیدواریم که دیگه چيزي پیش نیاد 332 00:37:14,530 --> 00:37:17,852 منم مطمئن هستم که دیگه پیش نمیاد 333 00:37:19,000 --> 00:37:20,786 چطوري مي‌خواي این کار رو انجام بدي؟ 334 00:37:21,970 --> 00:37:25,876 تنها یه راه براي حل این مشکل هستش 335 00:37:25,900 --> 00:37:33,330 ولیعهد اونقدر قدرتمند بشه که پدر جرات نکنه با اون دربیفته 336 00:37:34,580 --> 00:37:37,470 من به اون کمک مي‌کنم که قدرتمند بشه 337 00:37:52,860 --> 00:37:56,406 ما باید ببینیم نخست وزیر مي‌خواد چکار کنه 338 00:37:56,430 --> 00:38:00,958 اون به دربار نرفته, بریم چک کنیم ببینیم توي بازار آهن فروشي هستش 339 00:38:01,010 --> 00:38:02,193 باشه, 340 00:38:03,410 --> 00:38:04,673 شما کجا میرین؟ 341 00:38:07,540 --> 00:38:11,010 به نظر میرسه که ما داریم یه بسته پول رو جابجا میکنیم 342 00:38:12,880 --> 00:38:14,826 یه بسته پول؟ یه بسته پول؟ 343 00:38:14,850 --> 00:38:19,083 نخست وزیر در حال جمع آوري آهنگران برای ساختن شمشیر هستش 344 00:38:20,420 --> 00:38:25,836 اگر ما کارمون رو خوب انجام بدیم به عنوان پاداش پول زيادي گیرمون میاد 345 00:38:25,860 --> 00:38:33,216 کسي که بتونه بهترین شمشیر رو درست کنه مي‌تونه بیاد و در دربار کار کنه 346 00:38:33,240 --> 00:38:38,132 همه آهنگران آماده به کار هستند, 347 00:38:39,380 --> 00:38:42,286 نخست وزیر سریع خبر رو پخش کرده 348 00:38:42,310 --> 00:38:45,905 همه در گوگوریو این خبر رو شنیدن 349 00:38:46,480 --> 00:38:51,407 این میتونه با آهنگران امکان پذیر باشه؟ 350 00:38:51,460 --> 00:38:53,096 واقعاً 351 00:38:53,120 --> 00:39:00,706 شما قبل اون گفتي که فولاد با کیفیت خوب لازم هستش 352 00:39:00,730 --> 00:39:04,291 شما گفتین که فولاد به عنوان یه مهارت به حساب میاد 353 00:39:06,200 --> 00:39:13,163 این يعني تا اون زمان دریافت فولاد دربار باید صبر کنه 354 00:39:14,680 --> 00:39:19,174 من مي‌تونم جايي رو پیدا کنم که بتونیم از اونها فولاد بگیریم؟ 355 00:39:48,280 --> 00:39:49,395 !کافیه 356 00:39:50,410 --> 00:39:53,072 چطوري جرأت کردي از اینجا سرقت کني؟ 357 00:39:57,050 --> 00:39:58,814 چطوري جرأت کردي؟ 358 00:39:58,860 --> 00:40:00,077 اون رو شلاق بزنین 359 00:40:07,800 --> 00:40:09,222 تو چه فكري کردي؟ 360 00:40:30,850 --> 00:40:35,253 وليعهد چي باعث شده به اینجا بیاین؟ 361 00:40:35,890 --> 00:40:39,336 من شنیدم يکي از افرادم باعث مشکل شده 362 00:40:39,360 --> 00:40:41,692 من اومدم راجع به این جریان ببینمت 363 00:40:43,200 --> 00:40:46,576 به نظر میرسه به اندازه كافي اون مجازات شده 364 00:40:46,600 --> 00:40:48,625 من مي‌تونم اون رو ببرم؟ 365 00:40:49,370 --> 00:40:54,126 آیا این دزد يكي از افراد شما هستش؟ 366 00:40:57,980 --> 00:41:00,312 ما معذرت مي‌خوایم, نخست وزیر 367 00:41:01,850 --> 00:41:04,266 وقتي داشته مشاهده مي‌کرده, 368 00:41:04,290 --> 00:41:10,582 اون باید زماني که اون همه فولاد دیده بود چشمش کور شده بود 369 00:41:11,300 --> 00:41:14,576 لطفاً به سخاوت و بزرگي خودتون اون رو ببخشین, 370 00:41:14,600 --> 00:41:20,164 شما اون رو به عنوان جاسوس فرستادین؟ 371 00:41:22,270 --> 00:41:28,471 چطوري میتونین همچنین حرف بي معني رو بزنین 372 00:41:29,310 --> 00:41:34,866 آیا شما چيزي اینجا مخفي کردین؟ 373 00:41:34,890 --> 00:41:42,650 چه چيزي شما مخفي کردین که اون رو به این شدت مورد ضرب و شتم قرار دادین؟ 374 00:41:43,560 --> 00:41:50,114 لطفا آروم باشین, اون منظورش این نبود, 375 00:41:52,170 --> 00:41:56,129 اونو از اینجا ببرید 376 00:41:56,170 --> 00:41:58,070 بله نخست وزیر, بله نخست وزیر 377 00:42:06,820 --> 00:42:11,610 این دلیل براي آینده ناخوشایند بودش اما خوشحالم که اومدین 378 00:42:11,660 --> 00:42:15,517 من چیزي دارم که مي‌خوام نشونتون بدم 379 00:42:30,210 --> 00:42:34,397 چرا اونها این کار رو باهاش کردن؟ 380 00:42:54,130 --> 00:42:55,576 اونو خوب نگهداري کنین 381 00:42:55,600 --> 00:43:00,094 ما نیاز داریم که پیدا کنیم این فولاد از کجا اومده 382 00:43:00,700 --> 00:43:01,428 باشه, 383 00:43:01,970 --> 00:43:03,324 بلند شو 384 00:43:03,370 --> 00:43:04,997 بریم 385 00:43:19,420 --> 00:43:20,808 شروع کنین 386 00:43:20,860 --> 00:43:21,952 بله آقا 387 00:43:45,620 --> 00:43:49,909 این تيکه‌اي از شمشیر باکجه هستش 388 00:43:50,490 --> 00:43:53,312 این نمیتونه ضربات زيادي رو تحمل کنه 389 00:43:55,290 --> 00:43:56,644 کارتون خوب بود. 390 00:43:58,900 --> 00:44:01,824 نظرتون چیه؟ 391 00:44:02,730 --> 00:44:06,633 این قدرت گوگوریو هستش 392 00:44:17,050 --> 00:44:24,434 من تعجب مي‌کنم که شیلا به کمک شمشیر به قدرت گوگوریو کمک مي‌کنه 393 00:44:26,260 --> 00:44:34,260 من فکر مي‌کنم بیشتر قدرت خودتون در این شمشیر هستش 394 00:44:37,600 --> 00:44:44,028 و غرور ملي ما به خاطر لطف شما تا حدي افزایش پیدا میکنه 395 00:44:44,780 --> 00:44:47,533 ممنونم, ولیعهد 396 00:44:48,650 --> 00:44:49,970 بریم 397 00:44:50,010 --> 00:44:51,671 بله ‌شاهزاده 398 00:45:04,190 --> 00:45:04,706 ژونگسان پایتخت هویان 399 00:45:04,730 --> 00:45:07,153 چه اتفاقاتي در گوگوریو افتاده؟ 400 00:45:07,900 --> 00:45:14,693 با توجه به جاسوسامون شیلا یه نماینده به گوگوریو فرستاده 401 00:45:15,210 --> 00:45:22,196 این کشور جنوب هم مي‌خواد با گوگوریو اتحاد ببنده؟ 402 00:45:22,850 --> 00:45:23,556 باکجه قدرتش رو بالا برده 403 00:45:23,580 --> 00:45:26,072 باکجه قدرتش رو بالا برده 404 00:45:26,880 --> 00:45:31,296 اونها باید با شیلا شروع به جنگ کنند 405 00:45:31,320 --> 00:45:37,487 بله گوگوریو تمام تمرکزش الان در حال حاضر روي جنوب هستش 406 00:45:38,090 --> 00:45:40,476 این خوب هستش, 407 00:45:40,500 --> 00:45:43,946 اگر شیلا با باکجه باشه 408 00:45:43,970 --> 00:45:51,970 شیلا براي ما یه استراتژی خوب هستش, که گوگوریو به باکجه حمله کنه 409 00:45:54,440 --> 00:45:58,896 این زمان مهمي هستش 410 00:45:58,920 --> 00:46:01,742 چرا خبري از فنگبا نیستش؟ 411 00:46:04,690 --> 00:46:12,290 اون به احتمال زیاد چون هنوز نتونسته دامدئوک رو بکشه نمیتونه برگرده 412 00:46:12,330 --> 00:46:13,650 چي؟ 413 00:46:14,360 --> 00:46:16,419 چقدر احمقانه 414 00:46:17,130 --> 00:46:22,523 فنگبا رو همین الان احضارش کنین 415 00:46:23,870 --> 00:46:25,372 بله اعلاحضرت 416 00:46:41,530 --> 00:46:43,282 این کارها براي چي هستش؟ 417 00:46:44,130 --> 00:46:45,245 تو داري اینجا جا رو ترک ميكني؟ 418 00:46:45,760 --> 00:46:49,594 من یه پیام از هویان دریافت کردم که هر چه سریعتر برگردم 419 00:46:50,500 --> 00:46:55,427 من احتمالاً مجازاتم اعدام هستش 420 00:46:56,010 --> 00:46:59,196 پس قولهايي که به ما داده بودي چي مي‌شه؟ 421 00:47:00,610 --> 00:47:03,398 چطوري باید بدونم امپراطور چه فکري مي‌کنه؟ 422 00:47:03,450 --> 00:47:06,613 زندگي من الان در دستاي اون هستش 423 00:47:08,220 --> 00:47:10,336 من فعلا وقتي ندارم که به مشکل تو فکر کنم 424 00:47:10,420 --> 00:47:11,751 هي 425 00:47:14,420 --> 00:47:20,176 من تورو قبل اینکه به هویان برگردي میکشم 426 00:47:20,200 --> 00:47:21,452 آروم باش 427 00:47:22,370 --> 00:47:25,876 کشتن اون چيزي رو حل نمي‌کنه 428 00:47:25,900 --> 00:47:30,246 من زندگیم رو پاي این جریان گذاشتم بخاطر اون قولي که اين داده بود 429 00:47:30,270 --> 00:47:34,468 من براي چي جنگ کردم؟ 430 00:47:38,780 --> 00:47:43,426 فقط صبر کن تا یکم زمان بگذره, 431 00:47:43,450 --> 00:47:49,082 اگر من زنده موندم به تو کمک مي‌کنم 432 00:47:51,290 --> 00:47:53,884 آروم باش 433 00:47:55,000 --> 00:47:58,946 تو یه شانس خوب به زودي گیر مياري 434 00:47:58,970 --> 00:48:04,397 جنگ مثل کار مي‌مونه یه زمان ميري عقب و به زمان ميري جلو 435 00:48:05,010 --> 00:48:08,571 !تو چه كاري مي‌خواي انجام بدي 436 00:48:09,450 --> 00:48:12,966 دامدئوک به عنوان ولیعهد انتخاب شده 437 00:48:14,780 --> 00:48:18,239 جنگ با گوگوریو تازه شروع مي‌شه 438 00:48:19,720 --> 00:48:23,975 ما باید خودمون رو آماده کنیم 439 00:48:24,560 --> 00:48:30,576 هویان قولهايي که به موه داده رو فراموش نمي‌کنه 440 00:48:30,600 --> 00:48:38,600 اگر همينطوري به کارت ادامه بدي و زیر قولتون بزني اول از همه تورو میکشم 441 00:48:39,210 --> 00:48:40,632 فهمیدي؟ 442 00:48:47,120 --> 00:48:48,804 تو واقعاً ترسناک هستي 443 00:48:51,620 --> 00:48:54,146 ما در یه فایق هستیم 444 00:48:55,130 --> 00:48:58,876 همچنین مشكلي در بین ما نیست 445 00:48:58,900 --> 00:49:03,155 فقط سعي کن قدرتت رو ببري بالا, 446 00:49:06,340 --> 00:49:07,785 بریم 447 00:49:41,710 --> 00:49:48,503 این شمشیر اتحاد بین شیلا و گوگوریو هستش که این دو کشور براي هميشه باهم برادر هستند 448 00:49:50,980 --> 00:49:53,108 ممنون, اعلاحضرت 449 00:49:56,450 --> 00:50:00,136 بقیه شمشیرها آماده هستند؟ 450 00:50:00,160 --> 00:50:01,466 بله, اعلاحضرت 451 00:50:01,490 --> 00:50:09,490 نخست وزیر 2,000 شمشیر در ارابه گذاشته 452 00:50:11,940 --> 00:50:14,955 کارتون خوب بود, نخست وزیر 453 00:50:15,670 --> 00:50:17,456 ممنون, اعلاحضرت 454 00:50:18,940 --> 00:50:24,663 ما مهرباني بزرگي براي بار دیگه دریافت کردیم 455 00:50:25,280 --> 00:50:33,280 من قول میدم که گوگوریو و شیلا با هم زندگي کنند و بمیرند 456 00:50:35,590 --> 00:50:37,718 ممنونم, نخست وزیر 457 00:51:02,250 --> 00:51:07,108 نخست وزیر سریع اونها رو حرکت داد 458 00:51:07,560 --> 00:51:08,083 بله 459 00:51:08,760 --> 00:51:13,652 اون حتي در زمان کمي اون شمشیرها رو آماده کرد 460 00:51:13,700 --> 00:51:15,816 منم واقعاً شگفت زده شدم 461 00:51:17,230 --> 00:51:22,616 ولیعهد, به این خاطر بوده که براي این کار پول خرج کرده 462 00:51:22,640 --> 00:51:29,364 اگر شما بخواي قدرت خود رو بررسي کنین, باید ارزش مالي خودت رو بدونی 463 00:51:30,510 --> 00:51:36,210 بیشتر این در آمد از تجارت کوو یون بدست اومده 464 00:51:37,090 --> 00:51:42,136 بررسي کن که نخست وزیر چه مقدار زمین در نقاط شهر و در اطراف دربار داره 465 00:51:42,160 --> 00:51:45,323 بررسي کن که نخست وزیر چه مقدار زمین در نقاط شهر و در اطراف دربار داره 466 00:51:46,000 --> 00:51:47,445 بله, ولیعهد 467 00:51:48,400 --> 00:51:56,400 وقتي ما همه چیز رو بررسي کردیم میریم اونجا و همه چیز رو راجع به امور مالي اون رو چک مي‌کنيم 468 00:51:57,810 --> 00:51:59,323 بله ولیعهد, بله ولیعهد 469 00:52:01,810 --> 00:52:07,579 همچنان تحقیق در مورد جونگنیدأداهیئونگ هر گونه فساد در سنبو انجام بشه 470 00:52:08,220 --> 00:52:15,136 اونها باید الان سرگرم باشن پس ما آزادانه مي‌تونيم حرکت کنیم 471 00:52:15,160 --> 00:52:17,174 میفهمم 472 00:52:17,990 --> 00:52:24,088 نخست وزیر اگه بفهمه ما داریم چکار مي‌کنيم, چکار باید بکنیم 473 00:52:24,130 --> 00:52:27,327 اون همينطوري آروم نمیشینه اگه بفهمه 474 00:52:28,440 --> 00:52:36,440 نه, اما یه وزیر نباید قدرتش بیشتر از یه کشور باشه 475 00:52:40,420 --> 00:52:46,450 من قدرت گوگوریو دوباره بهش برمیگردونم 476 00:52:47,690 --> 00:52:55,690 من به هیچکس اجازه نمیدم که از قدرت سلطنتي بالاتر باشه 477 00:52:58,700 --> 00:53:00,384 من هرگز این اجازه رو نمیدم 478 00:53:14,480 --> 00:53:16,107 نخست وزیر 479 00:53:26,700 --> 00:53:32,093 ولیعهد در حال بررسي دارائي و امور مالي شما هستش 480 00:53:32,140 --> 00:53:33,960 شما باید آماده باشي 481 00:53:51,120 --> 00:53:59,120 دامدئوک, تو مي‌خواي شمشیرت روي من بگيري؟ 482 00:54:00,930 --> 00:54:03,024 چطوري تو جرأت کردي؟ 483 00:54:12,300 --> 00:54:22,300 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 49561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.