Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:18,000
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
2
00:00:41,973 --> 00:00:43,134
داممنگ
3
00:00:57,488 --> 00:00:58,683
داممنگ
4
00:01:18,109 --> 00:01:20,220
الان اینجا رو ترک کن
5
00:01:20,244 --> 00:01:23,168
چرا یه همچنین کاري رو ميكني؟
6
00:01:23,681 --> 00:01:27,208
من گفتم الان اینجا رو ترک کن
7
00:01:27,985 --> 00:01:29,009
داممنگ
8
00:01:33,324 --> 00:01:34,246
آتیش
9
00:01:41,298 --> 00:01:42,356
داممنگ
10
00:01:50,007 --> 00:01:50,997
داممنگ
11
00:02:07,491 --> 00:02:08,515
دامننگ
12
00:02:09,527 --> 00:02:10,517
دامننگ
13
00:02:19,070 --> 00:02:20,322
داممنگ
14
00:02:23,774 --> 00:02:24,900
داممنگ
15
00:02:28,245 --> 00:02:29,132
داممنگ
16
00:02:36,487 --> 00:02:37,526
حضرت والا
17
00:02:37,550 --> 00:02:38,836
شاهزاده داممنگ
18
00:02:38,856 --> 00:02:40,017
شاهزاده
19
00:02:42,026 --> 00:02:45,883
اونها رو همین الان بگیرین! بگیردشون
20
00:02:46,730 --> 00:02:47,959
بیان با من
21
00:02:48,466 --> 00:02:49,496
بیان با من
22
00:02:49,520 --> 00:02:50,453
برین دنبال اونها
23
00:02:51,001 --> 00:02:53,823
ما باید بریم
24
00:02:54,638 --> 00:02:56,094
من باید
25
00:02:56,140 --> 00:02:58,185
ژنرال
26
00:02:58,209 --> 00:03:00,564
ما باید از اینجا بریم
27
00:03:00,611 --> 00:03:02,807
ژنرال
28
00:03:03,747 --> 00:03:05,977
ما باید بریم
29
00:03:07,685 --> 00:03:09,039
اونها رو بگیرین
30
00:03:11,088 --> 00:03:13,614
اونها رو بگیرین
31
00:03:16,827 --> 00:03:20,252
شاهزاده
32
00:03:21,265 --> 00:03:22,494
شاهزاده
33
00:03:23,567 --> 00:03:25,387
شاهزاده
34
00:03:40,217 --> 00:03:41,673
...داممنگ
35
00:03:53,097 --> 00:03:55,122
دامدئوک
36
00:03:56,400 --> 00:03:57,959
داممنگ
37
00:03:59,336 --> 00:04:01,327
یکم تحمل کن
38
00:04:02,573 --> 00:04:04,701
من تورو پیش دکتر میبرم.
39
00:04:05,776 --> 00:04:10,532
اون ميتونه تمام تیرها رو از بدنت بیرون بکشه
40
00:04:14,885 --> 00:04:16,774
خيلي دیر هستش
41
00:04:20,324 --> 00:04:24,113
نه دیر نیستش
42
00:04:26,730 --> 00:04:28,687
یکم تحمل کن
43
00:04:30,301 --> 00:04:32,292
دکتر رو بیارین
44
00:04:32,336 --> 00:04:34,896
الان دکتر رو بیارین
45
00:04:36,640 --> 00:04:39,837
برین الان, بله آقا
46
00:04:41,011 --> 00:04:42,604
بریم
47
00:04:48,986 --> 00:04:53,617
داممنگ یکم دیگه تحمل کن
48
00:04:54,959 --> 00:04:57,883
دکتر خيلي زود میادش
49
00:04:59,930 --> 00:05:01,921
متوقفش کن
50
00:05:05,069 --> 00:05:13,069
این مأموریت من از آسمانها بودش
51
00:05:16,447 --> 00:05:22,045
داري درباره چي حرف ميزني؟
52
00:05:27,558 --> 00:05:35,558
من واقعاً معذرت ميخوام تورو با یه عالمه مشکل, در آینده تنها میذارم
53
00:05:42,006 --> 00:05:46,753
الان حرف نزن
54
00:05:46,777 --> 00:05:48,734
تو باید انرژي تو نگه داري
55
00:05:49,847 --> 00:05:51,770
دکتر خیلي زود به اینجا میاد
56
00:05:54,485 --> 00:06:02,485
یادت باشه که باید کنترل گوگوریو رو به بدست بگيري و در مسیرش حرکت کني
57
00:06:09,733 --> 00:06:17,733
از چیزی دريغ نکن و رو به جلو پیش برو
58
00:06:20,678 --> 00:06:22,271
داممنگ
59
00:06:24,048 --> 00:06:32,048
من همیشه بهت افتخار ميکنم.
60
00:06:46,403 --> 00:06:47,689
داممنگ
61
00:06:50,240 --> 00:06:51,230
داممنگ
62
00:06:54,078 --> 00:06:56,137
داممنگ
63
00:06:56,647 --> 00:06:58,604
شاهزاده
64
00:06:59,783 --> 00:07:01,774
داممنگ
65
00:08:06,917 --> 00:08:08,203
داممنگ
66
00:08:11,321 --> 00:08:13,517
ما باید بریم
67
00:08:16,627 --> 00:08:18,413
ما باید به قصر برگردیم
68
00:08:20,464 --> 00:08:28,464
ما باید شکارهایي که کردیم و درستش کنیم و با پدر و مادرمون جشن بگیریم
69
00:08:42,519 --> 00:08:45,580
بلند شو
70
00:08:49,126 --> 00:08:50,651
شاهزاده
71
00:08:51,728 --> 00:08:55,050
ما باید بریم
72
00:08:55,799 --> 00:09:00,589
شاهزاده, شاهزاده داممنگ
73
00:09:01,405 --> 00:09:02,395
شاهزاده
74
00:09:03,106 --> 00:09:03,476
شاهزاده
75
00:09:03,500 --> 00:09:05,276
منو تنها بذارین
76
00:09:05,300 --> 00:09:06,768
شاهزاده
77
00:09:15,686 --> 00:09:21,443
اون از جاش بلند ميشه
78
00:09:22,926 --> 00:09:30,926
هیچ جان نمیریم تا زماني که اون بلند بشه
79
00:10:14,678 --> 00:10:17,957
اونها رو بگیرین! اونها رو بگیرین
80
00:10:17,981 --> 00:10:19,642
اونها رو از دست ندین!
81
00:10:39,269 --> 00:10:40,794
تعقییشون کنین
82
00:10:47,644 --> 00:10:48,839
مواظب باشین!
83
00:10:53,283 --> 00:10:54,773
کماندارها شلیک کنین
84
00:11:00,924 --> 00:11:02,435
ادامه بدین
85
00:11:02,459 --> 00:11:04,279
اجازه ندین که حتي یکیشونم فرار کنه!
86
00:11:12,903 --> 00:11:14,120
بریم
87
00:12:25,008 --> 00:12:27,067
چه اتفاقي افتاده
88
00:12:28,011 --> 00:12:28,221
اونها به کمین نشسته بودند.
89
00:12:28,245 --> 00:12:30,407
اونها به کمین نشسته بودند
90
00:12:32,182 --> 00:12:37,526
اونها به شاهزاده داممنگ و شاهزاده دامدئوک حمله کردند
91
00:12:37,550 --> 00:12:40,326
اینجا یه منطقه محدود با پر از نگهبان هستش
92
00:12:40,350 --> 00:12:43,326
چطوري آدم کشها تونستند وارد اینجا بشن؟
93
00:12:43,350 --> 00:12:45,648
چه کسي به شاهزاده حمله کرد؟
94
00:12:46,897 --> 00:12:53,530
هوانگ هو و گروه چئونگون به دنبال اونها رفتند
95
00:12:56,106 --> 00:12:59,633
من نمیتونم باور کنم
96
00:13:00,343 --> 00:13:04,735
شاهزاده
97
00:13:08,018 --> 00:13:09,304
دامدئوک
98
00:13:14,491 --> 00:13:15,879
الان بلند بشین
99
00:13:16,359 --> 00:13:18,054
منو تنها بذار
100
00:13:18,929 --> 00:13:22,718
شما باید بري شاهزاده
101
00:13:32,609 --> 00:13:38,275
به اون دست نزنین
102
00:13:39,349 --> 00:13:42,637
هیچکس به اون دست نزنه
103
00:14:12,883 --> 00:14:14,093
کی هستین؟
104
00:14:14,117 --> 00:14:18,213
ما شکارچي هستیم که با بقیه ي به شکارگاه اومده بودیم
105
00:14:19,122 --> 00:14:21,409
شکار چي؟ بله
106
00:14:22,359 --> 00:14:23,645
کارت عبورت کجاست؟
107
00:14:26,963 --> 00:14:28,522
به من کارت عبورت رو نشون بده
108
00:14:28,565 --> 00:14:29,452
بله
109
00:14:35,839 --> 00:14:37,933
بفرما این کارت عبور ما هستش
110
00:14:59,763 --> 00:15:00,958
بریم
111
00:15:25,722 --> 00:15:27,571
اون خوب هستش
112
00:15:27,595 --> 00:15:29,484
گال سامو,
113
00:15:31,061 --> 00:15:33,026
گال سامو, گال سامو
114
00:15:33,050 --> 00:15:35,724
کاپیتان هونگ هو, چه اتفاقي افتاده؟
115
00:15:36,466 --> 00:15:37,243
یه سري افراد با کارت عبور حمله کردند
116
00:15:37,267 --> 00:15:39,245
یه سري افراد با کارت عبور حمله کردند
117
00:15:39,269 --> 00:15:40,486
یه سري افراد با کارت عبور حمله کردند
118
00:15:41,571 --> 00:15:43,198
اونها کارت عبور داشتند؟
119
00:15:44,341 --> 00:15:46,093
اونها این رو داشتند
120
00:15:48,612 --> 00:15:49,055
چرا اونها با اینکه کارت عبور داشتند حمله کردند؟
121
00:15:49,079 --> 00:15:51,366
چرا اونها با اینکه کارت عبور داشتند حمله کردند؟
122
00:15:52,649 --> 00:15:56,863
شاهزاده داممنگ بهم شخصاً دستور داده بود
123
00:15:56,887 --> 00:16:02,849
هر كسي که با این کارت عبور به نام جین اومد از اینجا رد بشه
جاسوس هستش و ما باید اونها رو دستگیرش کنیم,
124
00:16:02,893 --> 00:16:04,054
...به این خاطر بود
125
00:16:07,264 --> 00:16:08,754
آیا صورت اونها رو ديدي؟
126
00:16:09,299 --> 00:16:17,299
کسی که به من حمله کرد به نظر میرسید ژنرال فنگبا از هویان باشه
127
00:16:20,944 --> 00:16:22,400
.....فنگـ
128
00:16:24,080 --> 00:16:25,376
فنگبا
129
00:16:25,400 --> 00:16:27,084
اونها این رو انجام دادند
130
00:16:30,487 --> 00:16:32,876
بریم دنبال اونها
131
00:16:35,625 --> 00:16:39,050
یه سري سرباز بردار و دنبالم بیاین
132
00:16:41,164 --> 00:16:42,450
بریم
133
00:16:54,844 --> 00:16:59,008
ما از انیئوسنسئونگ به سختي تونستیم خارج بشیم
134
00:16:59,049 --> 00:17:02,461
اونها دنبال ما هستند
135
00:17:02,485 --> 00:17:04,897
ما بیش از حد زیاده روي کردیم
136
00:17:04,921 --> 00:17:08,949
نه ولي همه چیز تغییر کرده
137
00:17:10,160 --> 00:17:15,291
بین کشتن دامدئوک با کشتن داممنگ تفاوت زیادی هستش
138
00:17:15,332 --> 00:17:16,584
چطوري به این شکل شد؟
139
00:17:17,167 --> 00:17:22,333
دامدئوک اجازه نمیده که همینجور بمونه
140
00:17:22,973 --> 00:17:30,022
الان ما برادر اون رو کشتیم, انگار که انگشتمون رو توي کندوي زنبور کرده باشیم
141
00:17:30,046 --> 00:17:32,765
الان ما بیاد چکار کنیم؟
142
00:17:35,819 --> 00:17:39,380
این غیر ممکن هستش که بتونیم از گوگوریو فرار کنیم
143
00:17:39,723 --> 00:17:44,411
ما نیاز داریم بریم به طرف مرز
144
00:17:45,261 --> 00:17:51,052
اونها سربازهاي زيادي هستند
145
00:17:51,868 --> 00:17:55,381
ما باید به راهي براي خودمون پیدا کنیم
146
00:17:55,405 --> 00:17:56,964
یه راهي؟
147
00:17:57,607 --> 00:18:00,929
کسي هستش که هنوز برامون کار ميکنه
148
00:18:03,613 --> 00:18:06,036
من دارم دربار گاراجي صحبت ميکنم
149
00:18:09,419 --> 00:18:10,841
من میرم
150
00:18:32,942 --> 00:18:35,400
قصر گونگنأسئونگ
151
00:18:41,284 --> 00:18:44,497
این چاي سبز از معبد چومونسا هستش
152
00:18:44,521 --> 00:18:48,810
این خيلي ملایم و داراي عطر و بوي خوبي هستش
153
00:18:49,693 --> 00:18:51,047
اینطور هست؟
154
00:19:01,604 --> 00:19:03,322
واقعاً عطر و مزه خوبي داره
155
00:19:04,507 --> 00:19:07,169
کوویا مادر دامدئوک
156
00:19:09,145 --> 00:19:13,673
این هوا براي شکار اصلاً خوب نیستش
157
00:19:14,884 --> 00:19:18,013
این نوع آب و هوا بهتر براي شکار هستش
158
00:19:19,222 --> 00:19:22,935
من نگران اونها هستم که مبادا مریض بشن
159
00:19:22,959 --> 00:19:26,714
اونها براي خودشون مردي شدند
160
00:19:27,797 --> 00:19:32,894
اونها هميشه براي من مثل یه بچه کوچیک میمونند
161
00:19:34,404 --> 00:19:35,690
اعلاحضرت
162
00:19:36,539 --> 00:19:40,134
اعلاحضرت! یه مشکل بزرگ داریم
163
00:19:40,610 --> 00:19:42,722
اين همه سرو صدا براي چي هستش ؟
164
00:19:42,746 --> 00:19:44,737
یه مشکل داریم
165
00:19:46,983 --> 00:19:48,371
چیه؟
166
00:19:49,719 --> 00:19:53,212
شاهزاده داممنگ... شاهزاده داممنگ...
167
00:19:55,091 --> 00:19:57,269
داممنگ چي شده؟
168
00:19:57,293 --> 00:20:00,923
به اون حمله شده.
169
00:20:01,498 --> 00:20:02,852
چی؟
170
00:20:07,337 --> 00:20:08,106
ملکه
171
00:20:08,130 --> 00:20:10,476
دکتر رو خبر کنین
172
00:20:10,500 --> 00:20:12,127
کوویا
173
00:20:16,446 --> 00:20:18,665
شاهزاده داممنگ
174
00:20:51,014 --> 00:20:52,607
شاهزاده
175
00:20:56,886 --> 00:20:58,513
کسي نزدیک نشه
176
00:21:00,123 --> 00:21:08,123
هر کسي که بخواد به داممنگ نزدیک بشه میکشمش
177
00:21:09,899 --> 00:21:11,253
دامدئوک
178
00:21:12,869 --> 00:21:17,534
دکتر کجا هستش؟
179
00:21:20,276 --> 00:21:27,808
هیچکس نزدیک نمیادش تا زماني که دکتر اون رو معالجه کنه
180
00:21:43,166 --> 00:21:45,089
چکار داري ميکني؟
181
00:21:48,538 --> 00:21:51,826
اگه عصباني هستي که ,کساني داممنگ رو کشتند
182
00:21:52,775 --> 00:21:55,005
شمشیرت رو به روي شخص اشتباه نشونه رفتي
183
00:22:08,291 --> 00:22:13,115
داممنگ هنوز زنده هستش
184
00:22:15,531 --> 00:22:22,289
من در تمام وقت داشتم با اون حرف میزدم
185
00:22:25,975 --> 00:22:27,261
ميدونم
186
00:22:39,489 --> 00:22:47,489
من به اون گفتم که مادرو و پدر منتظرمون هستند اگه صبر کنه
187
00:22:55,238 --> 00:22:57,832
من به اون گفتم که دکتر زود میادش.
188
00:23:00,209 --> 00:23:08,209
من گفتم ما باهم به قصر برميگرديم
189
00:23:12,255 --> 00:23:13,848
ميدونم
190
00:23:16,159 --> 00:23:21,381
تو ميتوني بقیه حرف زدنت با اونو بذاري تو قصر انجام بدي
191
00:23:24,334 --> 00:23:25,893
صبر کن
192
00:23:28,705 --> 00:23:34,064
اون آخر بلند ميشه
193
00:23:39,849 --> 00:23:41,567
دامدئوک
194
00:23:45,621 --> 00:23:50,650
داممنگ بلند شو
195
00:23:53,229 --> 00:23:56,290
پدر اینجا هستش
196
00:23:58,267 --> 00:23:59,860
بلند شو
197
00:24:00,737 --> 00:24:03,525
آیا تو پسر بدي داري ميشي؟
198
00:24:05,842 --> 00:24:07,594
تو اينجوري هستي؟
199
00:24:10,446 --> 00:24:12,369
داممنگ
200
00:24:14,650 --> 00:24:22,650
دامدئوک,داممنگ دیگه نمیتونه جوابت رو بده
201
00:24:34,504 --> 00:24:37,360
داممنگ
202
00:24:38,207 --> 00:24:40,096
دامدئوک
203
00:24:51,654 --> 00:24:54,942
داممنگ
204
00:25:28,491 --> 00:25:29,708
شاهزاده
205
00:25:32,728 --> 00:25:36,642
داممنگ,کجا هستي؟ داممنگ
206
00:25:36,666 --> 00:25:37,342
داممنگ
207
00:25:37,366 --> 00:25:39,111
داممنگ, کوویا
208
00:25:39,135 --> 00:25:41,490
داممنگ
209
00:25:42,171 --> 00:25:43,491
داممنگ
210
00:25:44,907 --> 00:25:46,727
داممنگ
211
00:25:48,411 --> 00:25:52,473
داممنگ
212
00:25:53,449 --> 00:25:56,168
ایشون رو به اتاقش ببرین
213
00:25:57,186 --> 00:25:58,244
ملکه
214
00:25:58,721 --> 00:26:01,816
ملکه
215
00:26:12,268 --> 00:26:13,112
دامجو خواهر جوانتر دامدئوک
216
00:26:13,136 --> 00:26:14,580
دامجو خواهر جوانتر دامدئوک, داممنگ
217
00:26:14,604 --> 00:26:15,332
دامجو خواهر جوانتر دامدئوک
218
00:26:19,142 --> 00:26:21,031
داممنگ
219
00:26:23,880 --> 00:26:25,735
داممنگ
220
00:26:27,049 --> 00:26:28,767
داممنگ
221
00:26:33,656 --> 00:26:36,045
داممنگ
222
00:27:04,218 --> 00:27:07,397
نخست وزیر, خانم من
223
00:27:07,421 --> 00:27:08,965
چه اتفافي افتاده؟
224
00:27:08,989 --> 00:27:10,548
براي داممنگ چه اتفافي پیش اومده؟
225
00:27:11,225 --> 00:27:16,139
جسد اون رو به زیارتگاه قصر بردند
226
00:27:16,163 --> 00:27:19,724
الان هیچکس اجازه نداره بره.
227
00:27:21,168 --> 00:27:23,091
کوو یون کجا هستش؟
228
00:27:23,804 --> 00:27:27,968
اون با گروه چئونگون دنبال آدم کشها رفته
229
00:27:29,009 --> 00:27:30,363
...این
230
00:27:31,645 --> 00:27:35,138
اون گفتش که اين متعلق به اون افراد بوده
231
00:27:36,016 --> 00:27:39,475
این کارت عبور هستش
232
00:27:40,321 --> 00:27:42,073
اینو از کجا پیدا کردي؟
233
00:27:42,690 --> 00:27:47,116
اون كسي که شاهزاده داممنگ رو کشته داشتش
234
00:27:48,496 --> 00:27:51,056
آدم کش کارت عبور داشته؟
235
00:27:51,899 --> 00:27:52,923
... پس
236
00:27:53,934 --> 00:27:59,600
اون فکر ميکنه که کسي از داخل قصر پشت این قضایا هستش
237
00:28:00,808 --> 00:28:02,298
...یکي از داخل
238
00:28:12,119 --> 00:28:13,473
شما کجا داري میري؟
239
00:28:14,121 --> 00:28:16,943
من میرم گاراجي رو ببینم
240
00:28:16,991 --> 00:28:19,881
به چيزي اشتباه هستش
241
00:28:37,545 --> 00:28:40,071
چطوري ميتونه اينطوري بشه؟
242
00:28:47,888 --> 00:28:49,310
...تو هستی
243
00:28:50,858 --> 00:28:52,144
سلام
244
00:28:53,494 --> 00:28:57,317
چطوري جرأت كردي بياي اینجا؟
من تورو میکشم
245
00:29:00,100 --> 00:29:01,144
شما خيلي راحت من رو ميتوني بکشي
246
00:29:01,168 --> 00:29:03,380
شما خيلي راحت من رو ميتوني بکشي
247
00:29:03,404 --> 00:29:08,934
اما اگه شما دستگیر بشین زندگي تون به خطر میفته
248
00:29:10,010 --> 00:29:13,264
آیا فراموش کردین که ما هممون تو به قایق هستیم؟
249
00:29:13,814 --> 00:29:19,674
من نگفتم که شاهزاده داممنگ رو بکشین
من گفتم شاهزاده دامدئوک رو بکشین
250
00:29:20,988 --> 00:29:25,346
آیا شما بعد از اين همه کارهاي احمقانه انتظار کمک دارین؟
251
00:29:25,960 --> 00:29:27,212
این یه تصادف بودش
252
00:29:28,329 --> 00:29:29,387
یه تصادف؟
253
00:29:30,364 --> 00:29:31,183
بله
254
00:29:31,298 --> 00:29:37,192
شاهزاده داممنگ ظاهراً خودش در اون نقطه وایساده بوده
255
00:29:38,172 --> 00:29:40,800
چي؟
256
00:29:41,175 --> 00:29:45,522
اون جلوي شاهزاده دامدئوک رو گرفته بود
257
00:29:45,546 --> 00:29:48,140
نمیتونه اينجوري باشه, چرا اون اینکارو کرده؟
258
00:29:49,016 --> 00:29:53,630
تو سعي داري شاهزاده داممنگ رو سرزنش کني
259
00:29:53,654 --> 00:29:55,665
مهم نیست اگه شما حرفم رو باور ندارین
260
00:29:55,689 --> 00:30:02,652
اگر ما دستگیر بشیم شما هم توي خطر میفتین
261
00:30:03,564 --> 00:30:05,783
یه مسيري براي فرارمون پیدا کن
262
00:30:06,300 --> 00:30:09,691
چي؟ یه راه براي فرار؟
263
00:30:09,737 --> 00:30:14,595
پیدا کردن یه راه راحت که بتونیم به موه برسیم
264
00:30:22,850 --> 00:30:26,605
من بهت به ارابه میدم
265
00:30:26,654 --> 00:30:27,906
بگیرش
266
00:30:28,722 --> 00:30:33,751
تو باید قادر باشي که بدون بازرسي از مرز بگذري
267
00:30:35,362 --> 00:30:37,387
کسي اون بیرون هستش؟
268
00:30:37,464 --> 00:30:38,818
بله آقا
269
00:31:34,888 --> 00:31:40,452
شاهزاده شما باید محکم باشین
270
00:31:43,163 --> 00:31:45,757
شما دارین خودتون رو مریض ميکنین
271
00:31:47,101 --> 00:31:51,823
برادر من در خون غلط زد
272
00:31:53,607 --> 00:31:59,205
مهم نیست که براي من چه اتفاقي میفته.
273
00:32:10,157 --> 00:32:13,855
ما نميتونيم اجازه بدیم که این اتفاق براتون بیفته
274
00:32:15,362 --> 00:32:16,576
شما باید این لباس خیس رو از تنتون در بیارین
275
00:32:16,600 --> 00:32:21,071
منو تنها بذارین, فقط منو تنها بذارین
276
00:32:22,503 --> 00:32:26,133
شاهزاده, شما سرما میخورین سرده
277
00:32:29,176 --> 00:32:30,871
گفتي سرد؟
278
00:32:37,117 --> 00:32:40,280
اگر تو مریض بشي چي ميشه؟
279
00:33:15,189 --> 00:33:18,045
اینو عوض کن و لباس خیست رو بده به من
280
00:33:21,729 --> 00:33:23,185
ما از هم جدا میشیم
281
00:33:23,263 --> 00:33:24,753
برو به اون طرف
282
00:33:25,299 --> 00:33:27,143
شاهزاده دامدئوک
283
00:33:27,167 --> 00:33:30,280
ما فکر کردیم که شما شاهزاده داممنگ هستین
284
00:33:30,304 --> 00:33:34,366
چرا اون لباس اضافه همراه خودش آورده؟
285
00:33:38,545 --> 00:33:39,671
داممنگ
286
00:33:43,083 --> 00:33:46,678
همین الان اینجا رو ترک کن
287
00:34:03,170 --> 00:34:08,631
اون لباس من رو پوشیده بود
288
00:34:18,051 --> 00:34:19,644
به همین دلیل اون...
289
00:34:21,088 --> 00:34:26,720
اون راجع به آدم کشها میدونسته که میان اونجا
290
00:34:54,421 --> 00:34:57,083
چه اتفافي افتاده؟
291
00:35:04,798 --> 00:35:06,186
دامننگ
292
00:35:08,936 --> 00:35:11,132
بهم بگو
293
00:35:13,841 --> 00:35:15,832
چه اتفافي افتاده؟
294
00:35:18,412 --> 00:35:20,733
چه اتفافي افتاده؟
295
00:35:54,214 --> 00:36:02,214
دامدئوک موقعي که این نامه رو ميخوني من دیگه مردم
296
00:36:02,656 --> 00:36:04,351
عصباني نشو
297
00:36:06,627 --> 00:36:10,791
من گوگورپو رو در آینده به تو میسپارم
298
00:36:12,132 --> 00:36:18,481
تو باید با بي عدالتي مبارزه كني و قلب مردم رو به دست بياري
299
00:36:18,505 --> 00:36:22,396
همچنین تو باید مثل یه مرد قدرتمند جلوي همه مشکلات وایسي
300
00:36:23,744 --> 00:36:29,192
من ميخوام در آینده همه موانع رو براي راحتي تو از بین ببرم
301
00:36:29,216 --> 00:36:36,077
این بهترین کاري بود که ميتونم براي برادر کوچیکترم انجام بدم
302
00:36:36,957 --> 00:36:41,918
براي مرگ من ناراحت نشو و همینطور از من هم ناامید نشو
303
00:36:43,697 --> 00:36:51,161
دشمنان افرادي هستند که کارت عبورشون با نام کودکي من هستش
304
00:36:51,905 --> 00:36:55,364
اینو فراموش نکن
305
00:37:06,987 --> 00:37:14,987
چرا شما همچنین کاري رو کردي؟
306
00:37:18,465 --> 00:37:26,465
چطوري میتوني اینکارو بکني؟
307
00:37:49,262 --> 00:37:56,362
شاهزاده, اون به یه کارت عبور اشاره کرد
308
00:37:58,805 --> 00:38:00,330
کارت عبور؟
309
00:38:02,342 --> 00:38:08,008
آدم کشي که گال سامو رو زخمي کرده داشتش و اونم از اون فرد گرفتش
310
00:38:11,418 --> 00:38:14,206
اون کجاست؟
311
00:38:14,988 --> 00:38:19,414
اون رو براي نخست وزیر فرستاده تا در آینده روش تحقیق بشه
312
00:38:20,627 --> 00:38:28,627
مو دورو برو پیدا کن چند نا کارت عبور در دستش داره.
313
00:38:29,703 --> 00:38:32,024
همین الان برو
314
00:38:33,140 --> 00:38:34,733
بله شاهزاده
315
00:38:56,363 --> 00:38:57,990
داممنگ
316
00:39:28,962 --> 00:39:30,487
گاراجي
317
00:39:40,107 --> 00:39:42,235
آیا تو میدونی این چیه؟
318
00:39:43,977 --> 00:39:46,639
یه کارت عبور هستش
319
00:39:47,214 --> 00:39:48,157
درسته
320
00:39:48,181 --> 00:39:50,827
درسته
321
00:39:50,851 --> 00:39:54,776
شاهزاده داممنگ این رو به شما داد
322
00:39:56,857 --> 00:40:01,715
چرا باید آدم کشها این رو داشته باشند؟
323
00:40:02,562 --> 00:40:03,439
نخست وزیر...
324
00:40:03,463 --> 00:40:07,559
من بهت هشدار داده بودم
325
00:40:08,368 --> 00:40:12,748
من بهت گفتم که کار اشتباهي نكني و با جاسوسان همدست نشي
326
00:40:12,772 --> 00:40:16,719
من فقط سعي داشتم که مشکل رو از بین ببرم
327
00:40:16,743 --> 00:40:23,069
اما شاهزاده دامدئوک کشته نشد و شاهزاده داممنگ به جاش مرد
328
00:40:24,251 --> 00:40:30,315
شاهزاده بي گناه محکوم به قتل شد
شاید با این کار اونها خواستند انتقام بگیرن
329
00:40:30,357 --> 00:40:32,917
این به تصادف بوده
330
00:40:33,426 --> 00:40:36,350
شاهزاده دامدئوک باید در اون محل حاضر میشده
331
00:40:36,429 --> 00:40:38,774
این توافق ما بودش
332
00:40:38,798 --> 00:40:40,152
توافق؟
333
00:40:40,934 --> 00:40:42,945
با اونها؟
334
00:40:42,969 --> 00:40:45,961
شاهزاده داممنگ
335
00:40:52,078 --> 00:40:54,638
چه اتفافي افتاده؟
336
00:40:57,450 --> 00:41:01,910
همه این طرح زیر سر شاهزاده داممنگ بوده
337
00:41:05,158 --> 00:41:07,513
تو نميدوني چرا اینکارو کرده؟
338
00:41:07,561 --> 00:41:12,351
اون از تو استفاده کرده
339
00:41:14,267 --> 00:41:19,916
دامدئوک رو به وليعدي برسونه و
340
00:41:19,940 --> 00:41:27,438
از گرفتن سنوبو جلوگيري کنه و راه دامدئوک رو پیش بره
341
00:41:29,749 --> 00:41:32,309
تو واقعاً احمق هستي
342
00:41:36,957 --> 00:41:44,091
از اون شمشیر استفاده کن و جون
خودت رو بگیر به خاطره كاري که كردي
343
00:41:44,764 --> 00:41:48,485
اجازه نده که اثري از خانواده ات باشه
344
00:41:50,704 --> 00:41:55,028
این تنها کاری هست که ميتونم برات انجام بدم
345
00:41:55,842 --> 00:41:57,367
من نميخوام این کار کنم
346
00:41:58,411 --> 00:42:04,594
من نميخوام بمیرم اونم زماني
که دامدئوک هنوز زنده هستش,
347
00:42:04,618 --> 00:42:12,309
آیا تو میخواي که بقیه فامیلت خائن شناخته بشند؟
348
00:42:15,295 --> 00:42:21,792
زندگیت اینجا به پایان رسیده
349
00:42:23,903 --> 00:42:28,898
من از جسدت مراقبت ميکنم
350
00:42:30,176 --> 00:42:35,569
این جهان رو فراموش کن
351
00:42:39,119 --> 00:42:40,644
خداحافظ
352
00:42:54,167 --> 00:42:55,885
دامدئوک,
353
00:42:59,639 --> 00:43:00,834
نخست وزیر
354
00:43:02,175 --> 00:43:03,719
آیا بهش نگاه انداختي؟
355
00:43:03,743 --> 00:43:11,173
بله اما گا راجي بعد اینکه شما
رفتین با سربازان اونجا رو ترک کردند
356
00:43:11,217 --> 00:43:13,675
چي؟ به کجا رفته؟
357
00:43:13,720 --> 00:43:15,415
قصر,
358
00:43:17,223 --> 00:43:21,444
من سعي داشتم شاهزاده
دامدئوک رو بکشم نه شاهزاده داممنگ
359
00:43:22,729 --> 00:43:25,118
اون دنبال دامدئوک رفته
360
00:43:26,666 --> 00:43:29,345
سربازان رو آماده کن
361
00:43:29,369 --> 00:43:31,480
جمع آوري سربازان؟
362
00:43:31,504 --> 00:43:34,496
گا راجي باید قبل اینکه مشكلي
ایجاد کنه دستگیر بشه
363
00:43:35,041 --> 00:43:36,519
وقتي نداریم. عجله کن
364
00:43:36,543 --> 00:43:37,635
بله آقا
365
00:43:42,682 --> 00:43:46,573
گا راجي, گا راجي.
366
00:44:04,904 --> 00:44:06,224
کي اونجاست؟
367
00:44:29,362 --> 00:44:30,921
دامدئوک
368
00:44:35,735 --> 00:44:37,021
دامدئوک
369
00:44:37,937 --> 00:44:41,692
اون باید در زیارتگاه باشه
370
00:45:03,430 --> 00:45:04,647
شاهزاده
371
00:45:07,600 --> 00:45:08,761
شاهزاده
372
00:45:09,769 --> 00:45:11,336
آیا شما دنبال من هستین؟
373
00:45:11,360 --> 00:45:12,691
بله شاهزاده,
374
00:45:13,540 --> 00:45:18,137
اون پنج تا کارت عبور هستش که به اسم اون صادر شده
375
00:45:26,686 --> 00:45:33,319
همه اونها هم به اسم گا راجي ثبت شده
376
00:45:37,397 --> 00:45:41,561
من میدونستم کار گا راجي هستش
377
00:45:42,502 --> 00:45:46,949
گال سامو گفتش که شاهزاده داممنگ شخصا بهش دستور داده
378
00:45:46,973 --> 00:45:54,973
که هر كسي کارت عبورش با نام جین هستش
جاسوس هستش و باید دستگیر بشه
379
00:45:58,651 --> 00:46:01,473
اون دستور مخفیانه داشت
380
00:46:02,922 --> 00:46:04,742
کسي نا حالا دستگیر شده؟
381
00:46:04,824 --> 00:46:09,705
چند تا از وزرا نمیدانستند چه اتفاقي افتاده
382
00:46:09,729 --> 00:46:14,951
اونها زماني که از شکارگاه خواستند
بیان بیرون دستگیر شدند.
383
00:46:15,902 --> 00:46:18,792
اونها احتمالا با گا راجي معاملهاي کردند
384
00:46:19,906 --> 00:46:25,401
ما باید گا راجي رو دستگیر کنیم وقتي ميدونم کجا هستش
385
00:46:28,348 --> 00:46:29,941
...پس
386
00:46:31,317 --> 00:46:32,443
...پس
387
00:46:32,485 --> 00:46:35,716
شاهزاده آروم باشین
388
00:46:38,024 --> 00:46:44,282
من ميخوام گا راجي رو الان بکشم
389
00:47:07,620 --> 00:47:15,620
چطوري تو جرات كردي که با سربازان به اینجا بياي؟
390
00:47:19,566 --> 00:47:21,853
تو باید بمیر ي
391
00:47:22,402 --> 00:47:24,564
چطوري جرات ميكني؟
392
00:47:25,972 --> 00:47:27,599
گا راجي
393
00:47:44,023 --> 00:47:45,684
نخست وزیر
394
00:47:48,728 --> 00:47:50,651
همین الان متوقفش کنین.
395
00:47:51,297 --> 00:47:57,987
من تورو براي قتل شاهزاده داممنگ دستگیر ميکنم.
396
00:47:58,037 --> 00:48:01,517
چطوري میتونین این کار رو کنین؟
397
00:48:01,541 --> 00:48:03,566
شما واقعا ميخوام من رو دستگیر کنین؟
398
00:48:04,210 --> 00:48:08,534
شما چطوري میتونین که شمشیرتون رو
طرف من بگیرین؟ اونها رو از بین ببرین
399
00:48:10,883 --> 00:48:17,107
چطوري میتونین من رو رها کنین؟
400
00:48:18,224 --> 00:48:22,946
ما سالهاي زيادي باهم کار گردیم
401
00:48:27,200 --> 00:48:28,554
نخست وزیر
402
00:48:29,669 --> 00:48:33,833
اون رو ببندینش و ببرینش
403
00:48:33,906 --> 00:48:35,184
بله آقا
404
00:48:35,208 --> 00:48:37,199
اون رو از اینجا ببرین
بله آقا
405
00:48:43,249 --> 00:48:46,776
دامدئوک تو
406
00:49:09,842 --> 00:49:11,833
ژونگسان پایتخت هویان
407
00:49:13,413 --> 00:49:14,608
چي؟
408
00:49:15,281 --> 00:49:19,980
شاهزاده گوگوریو به قتل رسیده؟
409
00:49:24,023 --> 00:49:26,035
ژنرال فنگبا باید موفق شده باشه
410
00:49:26,059 --> 00:49:27,903
ژنرال فنگبا باید موفق شده باشه
411
00:49:27,927 --> 00:49:30,123
اون آخر انجامش داد
412
00:49:31,497 --> 00:49:33,886
کدوم شاهزاده؟
413
00:49:37,904 --> 00:49:40,225
منظورت چیه کدوم شاهزاده بوده؟
414
00:49:40,907 --> 00:49:41,965
این همون بوده...
415
00:49:42,008 --> 00:49:43,100
ولیعهد,
416
00:49:45,945 --> 00:49:49,836
اون شاهزاده دامدئوک نبوده شاهزاده داممنگ بود
417
00:49:51,784 --> 00:49:53,878
چي؟
418
00:49:53,920 --> 00:49:55,513
اون شاهزاده دامدئوک نبوده؟
419
00:49:58,491 --> 00:50:01,722
چرا شاهزاده دامدئوک نبوده؟
420
00:50:01,761 --> 00:50:09,657
این تامه میگه که قتل شاهزاده داممنگ
توسط یه وزيري به نام گا راجي بوده
421
00:50:13,606 --> 00:50:15,893
فنگبا احمق عوضي
422
00:50:16,609 --> 00:50:22,639
اگر فنگبا این طرح رو ريخته باشه که ولیعهد رو بکشه
423
00:50:22,682 --> 00:50:25,708
اون یه شايستگي بزرگ رو بدست آورده.
424
00:50:27,487 --> 00:50:31,014
بله این خيلي بد هستش.
425
00:50:31,924 --> 00:50:36,714
ما میخواستیم که دامدئوک بمیره
426
00:50:38,097 --> 00:50:42,193
زیادم بد نیست
427
00:50:43,336 --> 00:50:49,434
شاهزاده دامدئوک توسط بعضي از وزیران حمایت شده
428
00:50:50,376 --> 00:50:55,337
گوگوریو يکي از ستونهاي خودش رو از دست داد
429
00:50:56,616 --> 00:50:59,608
نميتونيم با عجله تصميمي بگیریم
430
00:51:01,254 --> 00:51:05,885
ما نمیدونيم که این جریان ميتونه
براي گوگوریو خوب باشه يا بد
431
00:51:07,026 --> 00:51:12,590
ما همچنین نمیدونیم چه اثراتي روي هویان ميگذاره
432
00:51:58,478 --> 00:52:05,908
داممنگ من نميخوام دیگه گریه کنم,
433
00:52:08,387 --> 00:52:13,678
همانطوري که خودت در نظر گرفتي برام انجام بده,
434
00:52:15,261 --> 00:52:23,111
وقتي که گوگوریو دوباره قدرتش رو
بدست بیاره و انتقامت رو گرفتم
435
00:52:23,135 --> 00:52:31,135
من دوباره میام و گریه ميکنم
436
00:52:38,518 --> 00:52:41,772
شاهزاده هوانگ هو هستم
437
00:52:49,362 --> 00:52:51,114
آیا اونها رو گرفتي؟
438
00:52:52,999 --> 00:52:55,923
هنوز نه
439
00:52:56,702 --> 00:53:00,525
پس چرا تو برگشتی؟
440
00:53:01,908 --> 00:53:03,752
معذرت ميخوام شاهزاده
441
00:53:03,776 --> 00:53:06,666
من نميخوام هیچ معذرت خواهي رو بشنوم
442
00:53:09,215 --> 00:53:14,676
من ميخوام بشنوم که اونها رو گرفتین و آوردین گوگوریو
443
00:53:16,455 --> 00:53:19,686
روح چئونگون دنبال اونها هستند
444
00:53:20,359 --> 00:53:25,216
فقط یجا ميتونن که اونها رفته باشن
445
00:53:25,240 --> 00:53:27,943
اونها به سوي مرز گوگوریو و هویان پيشروي کردند
446
00:53:27,967 --> 00:53:31,528
اونها رو برام زنده بیار
447
00:53:33,005 --> 00:53:40,639
من ميخوام خون اونها رو بریزم و با چشمام ببینم
448
00:53:42,548 --> 00:53:46,644
من مطمئن میشم که همه این رو بدونند
449
00:53:48,487 --> 00:53:49,875
صبر کن
450
00:53:52,491 --> 00:53:54,653
من خودم میام
451
00:53:56,829 --> 00:53:58,957
من اونها رو دستگیر ميکنم
452
00:54:00,866 --> 00:54:03,494
من انتقامم برادرم رو خودم شخصاً میگیرم
453
00:54:05,204 --> 00:54:07,627
من خودم انتقام میگیرم
454
00:54:17,000 --> 00:54:27,000
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
38529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.