All language subtitles for King.Gwanggaeto.E23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:18,000 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 2 00:00:41,973 --> 00:00:43,134 داممنگ 3 00:00:57,488 --> 00:00:58,683 داممنگ 4 00:01:18,109 --> 00:01:20,220 الان اینجا رو ترک کن 5 00:01:20,244 --> 00:01:23,168 چرا یه همچنین کاري رو ميكني؟ 6 00:01:23,681 --> 00:01:27,208 من گفتم الان اینجا رو ترک کن 7 00:01:27,985 --> 00:01:29,009 داممنگ 8 00:01:33,324 --> 00:01:34,246 آتیش 9 00:01:41,298 --> 00:01:42,356 داممنگ 10 00:01:50,007 --> 00:01:50,997 داممنگ 11 00:02:07,491 --> 00:02:08,515 دامننگ 12 00:02:09,527 --> 00:02:10,517 دامننگ 13 00:02:19,070 --> 00:02:20,322 داممنگ 14 00:02:23,774 --> 00:02:24,900 داممنگ 15 00:02:28,245 --> 00:02:29,132 داممنگ 16 00:02:36,487 --> 00:02:37,526 حضرت والا 17 00:02:37,550 --> 00:02:38,836 شاهزاده داممنگ 18 00:02:38,856 --> 00:02:40,017 شاهزاده 19 00:02:42,026 --> 00:02:45,883 اونها رو همین الان بگیرین! بگیردشون 20 00:02:46,730 --> 00:02:47,959 بیان با من 21 00:02:48,466 --> 00:02:49,496 بیان با من 22 00:02:49,520 --> 00:02:50,453 برین دنبال اونها 23 00:02:51,001 --> 00:02:53,823 ما باید بریم 24 00:02:54,638 --> 00:02:56,094 من باید 25 00:02:56,140 --> 00:02:58,185 ژنرال 26 00:02:58,209 --> 00:03:00,564 ما باید از اینجا بریم 27 00:03:00,611 --> 00:03:02,807 ژنرال 28 00:03:03,747 --> 00:03:05,977 ما باید بریم 29 00:03:07,685 --> 00:03:09,039 اونها رو بگیرین 30 00:03:11,088 --> 00:03:13,614 اونها رو بگیرین 31 00:03:16,827 --> 00:03:20,252 شاهزاده 32 00:03:21,265 --> 00:03:22,494 شاهزاده 33 00:03:23,567 --> 00:03:25,387 شاهزاده 34 00:03:40,217 --> 00:03:41,673 ...داممنگ 35 00:03:53,097 --> 00:03:55,122 دامدئوک 36 00:03:56,400 --> 00:03:57,959 داممنگ 37 00:03:59,336 --> 00:04:01,327 یکم تحمل کن 38 00:04:02,573 --> 00:04:04,701 من تورو پیش دکتر میبرم. 39 00:04:05,776 --> 00:04:10,532 اون مي‌تونه تمام تیرها رو از بدنت بیرون بکشه 40 00:04:14,885 --> 00:04:16,774 خيلي دیر هستش 41 00:04:20,324 --> 00:04:24,113 نه دیر نیستش 42 00:04:26,730 --> 00:04:28,687 یکم تحمل کن 43 00:04:30,301 --> 00:04:32,292 دکتر رو بیارین 44 00:04:32,336 --> 00:04:34,896 الان دکتر رو بیارین 45 00:04:36,640 --> 00:04:39,837 برین الان, بله آقا 46 00:04:41,011 --> 00:04:42,604 بریم 47 00:04:48,986 --> 00:04:53,617 داممنگ یکم دیگه تحمل کن 48 00:04:54,959 --> 00:04:57,883 دکتر خيلي زود میادش 49 00:04:59,930 --> 00:05:01,921 متوقفش کن 50 00:05:05,069 --> 00:05:13,069 این مأموریت من از آسمان‌ها بودش 51 00:05:16,447 --> 00:05:22,045 داري درباره چي حرف ميزني؟ 52 00:05:27,558 --> 00:05:35,558 من واقعاً معذرت مي‌خوام تورو با یه عالمه مشکل, در آینده تنها میذارم 53 00:05:42,006 --> 00:05:46,753 الان حرف نزن 54 00:05:46,777 --> 00:05:48,734 تو باید انرژي تو نگه داري 55 00:05:49,847 --> 00:05:51,770 دکتر خیلي زود به اینجا میاد 56 00:05:54,485 --> 00:06:02,485 یادت باشه که باید کنترل گوگوریو رو به بدست بگيري و در مسیرش حرکت کني 57 00:06:09,733 --> 00:06:17,733 از چیزی دريغ نکن و رو به جلو پیش برو 58 00:06:20,678 --> 00:06:22,271 داممنگ 59 00:06:24,048 --> 00:06:32,048 من همیشه بهت افتخار مي‌کنم. 60 00:06:46,403 --> 00:06:47,689 داممنگ 61 00:06:50,240 --> 00:06:51,230 داممنگ 62 00:06:54,078 --> 00:06:56,137 داممنگ 63 00:06:56,647 --> 00:06:58,604 شاهزاده 64 00:06:59,783 --> 00:07:01,774 داممنگ 65 00:08:06,917 --> 00:08:08,203 داممنگ 66 00:08:11,321 --> 00:08:13,517 ما باید بریم 67 00:08:16,627 --> 00:08:18,413 ما باید به قصر برگردیم 68 00:08:20,464 --> 00:08:28,464 ما باید شکارهایي که کردیم و درستش کنیم و با پدر و مادرمون جشن بگیریم 69 00:08:42,519 --> 00:08:45,580 بلند شو 70 00:08:49,126 --> 00:08:50,651 شاهزاده 71 00:08:51,728 --> 00:08:55,050 ما باید بریم 72 00:08:55,799 --> 00:09:00,589 شاهزاده, شاهزاده داممنگ 73 00:09:01,405 --> 00:09:02,395 شاهزاده 74 00:09:03,106 --> 00:09:03,476 شاهزاده 75 00:09:03,500 --> 00:09:05,276 منو تنها بذارین 76 00:09:05,300 --> 00:09:06,768 شاهزاده 77 00:09:15,686 --> 00:09:21,443 اون از جاش بلند مي‌شه 78 00:09:22,926 --> 00:09:30,926 هیچ جان نمیریم تا زماني که اون بلند بشه 79 00:10:14,678 --> 00:10:17,957 اونها رو بگیرین! اونها رو بگیرین 80 00:10:17,981 --> 00:10:19,642 اونها رو از دست ندین! 81 00:10:39,269 --> 00:10:40,794 تعقییشون کنین 82 00:10:47,644 --> 00:10:48,839 مواظب باشین! 83 00:10:53,283 --> 00:10:54,773 کماندارها شلیک کنین 84 00:11:00,924 --> 00:11:02,435 ادامه بدین 85 00:11:02,459 --> 00:11:04,279 اجازه ندین که حتي یکیشونم فرار کنه! 86 00:11:12,903 --> 00:11:14,120 بریم 87 00:12:25,008 --> 00:12:27,067 چه اتفاقي افتاده 88 00:12:28,011 --> 00:12:28,221 اونها به کمین نشسته بودند. 89 00:12:28,245 --> 00:12:30,407 اونها به کمین نشسته بودند 90 00:12:32,182 --> 00:12:37,526 اونها به شاهزاده داممنگ و شاهزاده دامدئوک حمله کردند 91 00:12:37,550 --> 00:12:40,326 اینجا یه منطقه محدود با پر از نگهبان هستش 92 00:12:40,350 --> 00:12:43,326 چطوري آدم کش‌ها تونستند وارد اینجا بشن؟ 93 00:12:43,350 --> 00:12:45,648 چه کسي به شاهزاده حمله کرد؟ 94 00:12:46,897 --> 00:12:53,530 هوانگ هو و گروه چئونگون به دنبال اونها رفتند 95 00:12:56,106 --> 00:12:59,633 من نمیتونم باور کنم 96 00:13:00,343 --> 00:13:04,735 شاهزاده 97 00:13:08,018 --> 00:13:09,304 دامدئوک 98 00:13:14,491 --> 00:13:15,879 الان بلند بشین 99 00:13:16,359 --> 00:13:18,054 منو تنها بذار 100 00:13:18,929 --> 00:13:22,718 شما باید بري شاهزاده 101 00:13:32,609 --> 00:13:38,275 به اون دست نزنین 102 00:13:39,349 --> 00:13:42,637 هیچکس به اون دست نزنه 103 00:14:12,883 --> 00:14:14,093 کی هستین؟ 104 00:14:14,117 --> 00:14:18,213 ما شکارچي هستیم که با بقیه ي به شکارگاه اومده بودیم 105 00:14:19,122 --> 00:14:21,409 شکار چي؟ بله 106 00:14:22,359 --> 00:14:23,645 کارت عبورت کجاست؟ 107 00:14:26,963 --> 00:14:28,522 به من کارت عبورت رو نشون بده 108 00:14:28,565 --> 00:14:29,452 بله 109 00:14:35,839 --> 00:14:37,933 بفرما این کارت عبور ما هستش 110 00:14:59,763 --> 00:15:00,958 بریم 111 00:15:25,722 --> 00:15:27,571 اون خوب هستش 112 00:15:27,595 --> 00:15:29,484 گال سامو, 113 00:15:31,061 --> 00:15:33,026 گال سامو, گال سامو 114 00:15:33,050 --> 00:15:35,724 کاپیتان هونگ هو, چه اتفاقي افتاده؟ 115 00:15:36,466 --> 00:15:37,243 یه سري افراد با کارت عبور حمله کردند 116 00:15:37,267 --> 00:15:39,245 یه سري افراد با کارت عبور حمله کردند 117 00:15:39,269 --> 00:15:40,486 یه سري افراد با کارت عبور حمله کردند 118 00:15:41,571 --> 00:15:43,198 اونها کارت عبور داشتند؟ 119 00:15:44,341 --> 00:15:46,093 اونها این رو داشتند 120 00:15:48,612 --> 00:15:49,055 چرا اونها با اینکه کارت عبور داشتند حمله کردند؟ 121 00:15:49,079 --> 00:15:51,366 چرا اونها با اینکه کارت عبور داشتند حمله کردند؟ 122 00:15:52,649 --> 00:15:56,863 شاهزاده داممنگ بهم شخصاً دستور داده بود 123 00:15:56,887 --> 00:16:02,849 هر كسي که با این کارت عبور به نام جین اومد از اینجا رد بشه جاسوس هستش و ما باید اونها رو دستگیرش کنیم, 124 00:16:02,893 --> 00:16:04,054 ...به این خاطر بود 125 00:16:07,264 --> 00:16:08,754 آیا صورت اونها رو ديدي؟ 126 00:16:09,299 --> 00:16:17,299 کسی که به من حمله کرد به نظر میرسید ژنرال فنگبا از هویان باشه 127 00:16:20,944 --> 00:16:22,400 .....فنگـ 128 00:16:24,080 --> 00:16:25,376 فنگبا 129 00:16:25,400 --> 00:16:27,084 اونها این رو انجام دادند 130 00:16:30,487 --> 00:16:32,876 بریم دنبال اونها 131 00:16:35,625 --> 00:16:39,050 یه سري سرباز بردار و دنبالم بیاین 132 00:16:41,164 --> 00:16:42,450 بریم 133 00:16:54,844 --> 00:16:59,008 ما از انیئوسنسئونگ به سختي تونستیم خارج بشیم 134 00:16:59,049 --> 00:17:02,461 اونها دنبال ما هستند 135 00:17:02,485 --> 00:17:04,897 ما بیش از حد زیاده روي کردیم 136 00:17:04,921 --> 00:17:08,949 نه‌ ولي همه چیز تغییر کرده 137 00:17:10,160 --> 00:17:15,291 بین کشتن دامدئوک با کشتن داممنگ تفاوت زیادی هستش 138 00:17:15,332 --> 00:17:16,584 چطوري به این شکل شد؟ 139 00:17:17,167 --> 00:17:22,333 دامدئوک اجازه نمیده که همینجور بمونه 140 00:17:22,973 --> 00:17:30,022 الان ما برادر اون رو کشتیم, انگار که انگشتمون رو توي کندوي زنبور کرده باشیم 141 00:17:30,046 --> 00:17:32,765 الان ما بیاد چکار کنیم؟ 142 00:17:35,819 --> 00:17:39,380 این غیر ممکن هستش که بتونیم از گوگوریو فرار کنیم 143 00:17:39,723 --> 00:17:44,411 ما نیاز داریم بریم به طرف مرز 144 00:17:45,261 --> 00:17:51,052 اونها سربازهاي زيادي هستند 145 00:17:51,868 --> 00:17:55,381 ما باید به راهي براي خودمون پیدا کنیم 146 00:17:55,405 --> 00:17:56,964 یه‌ راهي؟ 147 00:17:57,607 --> 00:18:00,929 کسي هستش که هنوز برامون کار مي‌کنه 148 00:18:03,613 --> 00:18:06,036 من دارم دربار گاراجي صحبت مي‌کنم 149 00:18:09,419 --> 00:18:10,841 من میرم 150 00:18:32,942 --> 00:18:35,400 قصر گونگنأسئونگ 151 00:18:41,284 --> 00:18:44,497 این چاي سبز از معبد چومونسا هستش 152 00:18:44,521 --> 00:18:48,810 این خيلي ملایم و داراي عطر و بوي خوبي هستش 153 00:18:49,693 --> 00:18:51,047 اینطور هست؟ 154 00:19:01,604 --> 00:19:03,322 واقعاً عطر و مزه خوبي داره 155 00:19:04,507 --> 00:19:07,169 کوویا مادر دامدئوک 156 00:19:09,145 --> 00:19:13,673 این هوا براي شکار اصلاً خوب نیستش 157 00:19:14,884 --> 00:19:18,013 این نوع آب و هوا بهتر براي شکار هستش 158 00:19:19,222 --> 00:19:22,935 من نگران اونها هستم که مبادا مریض بشن 159 00:19:22,959 --> 00:19:26,714 اونها براي خودشون مردي شدند 160 00:19:27,797 --> 00:19:32,894 اونها هميشه براي من مثل یه بچه کوچیک میمونند 161 00:19:34,404 --> 00:19:35,690 اعلاحضرت 162 00:19:36,539 --> 00:19:40,134 اعلاحضرت! یه مشکل بزرگ داریم 163 00:19:40,610 --> 00:19:42,722 اين همه سرو صدا براي چي هستش ؟ 164 00:19:42,746 --> 00:19:44,737 یه مشکل داریم 165 00:19:46,983 --> 00:19:48,371 چیه؟ 166 00:19:49,719 --> 00:19:53,212 شاهزاده داممنگ... شاهزاده داممنگ... 167 00:19:55,091 --> 00:19:57,269 داممنگ چي شده؟ 168 00:19:57,293 --> 00:20:00,923 به اون حمله شده. 169 00:20:01,498 --> 00:20:02,852 چی؟ 170 00:20:07,337 --> 00:20:08,106 ملکه 171 00:20:08,130 --> 00:20:10,476 دکتر رو خبر کنین 172 00:20:10,500 --> 00:20:12,127 کوویا 173 00:20:16,446 --> 00:20:18,665 شاهزاده داممنگ 174 00:20:51,014 --> 00:20:52,607 شاهزاده 175 00:20:56,886 --> 00:20:58,513 کسي نزدیک نشه 176 00:21:00,123 --> 00:21:08,123 هر کسي که بخواد به داممنگ نزدیک بشه میکشمش 177 00:21:09,899 --> 00:21:11,253 دامدئوک 178 00:21:12,869 --> 00:21:17,534 دکتر کجا هستش؟ 179 00:21:20,276 --> 00:21:27,808 هیچکس نزدیک نمیادش تا زماني که دکتر اون رو معالجه کنه 180 00:21:43,166 --> 00:21:45,089 چکار داري ميکني؟ 181 00:21:48,538 --> 00:21:51,826 اگه عصباني هستي که ,کساني داممنگ رو کشتند 182 00:21:52,775 --> 00:21:55,005 شمشیرت رو به روي شخص اشتباه نشونه رفتي 183 00:22:08,291 --> 00:22:13,115 داممنگ هنوز زنده هستش 184 00:22:15,531 --> 00:22:22,289 من در تمام وقت داشتم با اون حرف میزدم 185 00:22:25,975 --> 00:22:27,261 مي‌دونم 186 00:22:39,489 --> 00:22:47,489 من به اون گفتم که مادرو و پدر منتظرمون هستند اگه صبر کنه 187 00:22:55,238 --> 00:22:57,832 من به اون گفتم که دکتر زود میادش. 188 00:23:00,209 --> 00:23:08,209 من گفتم ما باهم به قصر برمي‌گرديم 189 00:23:12,255 --> 00:23:13,848 مي‌دونم 190 00:23:16,159 --> 00:23:21,381 تو ميتوني بقیه حرف زدنت با اونو بذاري تو قصر انجام بدي 191 00:23:24,334 --> 00:23:25,893 صبر کن 192 00:23:28,705 --> 00:23:34,064 اون آخر بلند مي‌شه 193 00:23:39,849 --> 00:23:41,567 دامدئوک 194 00:23:45,621 --> 00:23:50,650 داممنگ بلند شو 195 00:23:53,229 --> 00:23:56,290 پدر اینجا هستش 196 00:23:58,267 --> 00:23:59,860 بلند شو 197 00:24:00,737 --> 00:24:03,525 آیا تو پسر بدي داري ميشي؟ 198 00:24:05,842 --> 00:24:07,594 تو اينجوري هستي؟ 199 00:24:10,446 --> 00:24:12,369 داممنگ 200 00:24:14,650 --> 00:24:22,650 دامدئوک,داممنگ دیگه نمیتونه جوابت رو بده 201 00:24:34,504 --> 00:24:37,360 داممنگ 202 00:24:38,207 --> 00:24:40,096 دامدئوک 203 00:24:51,654 --> 00:24:54,942 داممنگ 204 00:25:28,491 --> 00:25:29,708 شاهزاده 205 00:25:32,728 --> 00:25:36,642 داممنگ,کجا هستي؟ داممنگ 206 00:25:36,666 --> 00:25:37,342 داممنگ 207 00:25:37,366 --> 00:25:39,111 داممنگ, کوویا 208 00:25:39,135 --> 00:25:41,490 داممنگ 209 00:25:42,171 --> 00:25:43,491 داممنگ 210 00:25:44,907 --> 00:25:46,727 داممنگ 211 00:25:48,411 --> 00:25:52,473 داممنگ 212 00:25:53,449 --> 00:25:56,168 ایشون رو به اتاقش ببرین 213 00:25:57,186 --> 00:25:58,244 ملکه 214 00:25:58,721 --> 00:26:01,816 ملکه 215 00:26:12,268 --> 00:26:13,112 دامجو خواهر جوانتر دامدئوک 216 00:26:13,136 --> 00:26:14,580 دامجو خواهر جوانتر دامدئوک, داممنگ 217 00:26:14,604 --> 00:26:15,332 دامجو خواهر جوانتر دامدئوک 218 00:26:19,142 --> 00:26:21,031 داممنگ 219 00:26:23,880 --> 00:26:25,735 داممنگ 220 00:26:27,049 --> 00:26:28,767 داممنگ 221 00:26:33,656 --> 00:26:36,045 داممنگ 222 00:27:04,218 --> 00:27:07,397 نخست وزیر, خانم من 223 00:27:07,421 --> 00:27:08,965 چه اتفافي افتاده؟ 224 00:27:08,989 --> 00:27:10,548 براي داممنگ چه اتفافي پیش اومده؟ 225 00:27:11,225 --> 00:27:16,139 جسد اون رو به زیارتگاه قصر بردند 226 00:27:16,163 --> 00:27:19,724 الان هیچکس اجازه نداره بره. 227 00:27:21,168 --> 00:27:23,091 کوو یون کجا هستش؟ 228 00:27:23,804 --> 00:27:27,968 اون با گروه چئونگون دنبال آدم کش‌ها رفته 229 00:27:29,009 --> 00:27:30,363 ...این 230 00:27:31,645 --> 00:27:35,138 اون گفتش که اين متعلق به اون افراد بوده 231 00:27:36,016 --> 00:27:39,475 این کارت عبور هستش 232 00:27:40,321 --> 00:27:42,073 اینو از کجا پیدا کردي؟ 233 00:27:42,690 --> 00:27:47,116 اون كسي که شاهزاده داممنگ رو کشته داشتش 234 00:27:48,496 --> 00:27:51,056 آدم کش کارت عبور داشته؟ 235 00:27:51,899 --> 00:27:52,923 ... پس 236 00:27:53,934 --> 00:27:59,600 اون فکر مي‌کنه که کسي از داخل قصر پشت این قضایا هستش 237 00:28:00,808 --> 00:28:02,298 ...یکي از داخل 238 00:28:12,119 --> 00:28:13,473 شما کجا داري میري؟ 239 00:28:14,121 --> 00:28:16,943 من میرم گاراجي رو ببینم 240 00:28:16,991 --> 00:28:19,881 به چيزي اشتباه هستش 241 00:28:37,545 --> 00:28:40,071 چطوري مي‌تونه اينطوري بشه؟ 242 00:28:47,888 --> 00:28:49,310 ...تو هستی 243 00:28:50,858 --> 00:28:52,144 سلام 244 00:28:53,494 --> 00:28:57,317 چطوري جرأت كردي بياي اینجا؟ من تورو میکشم 245 00:29:00,100 --> 00:29:01,144 شما خيلي راحت من رو ميتوني بکشي 246 00:29:01,168 --> 00:29:03,380 شما خيلي راحت من رو ميتوني بکشي 247 00:29:03,404 --> 00:29:08,934 اما اگه شما دستگیر بشین زندگي تون به خطر میفته 248 00:29:10,010 --> 00:29:13,264 آیا فراموش کردین که ما هممون تو به قایق هستیم؟ 249 00:29:13,814 --> 00:29:19,674 من نگفتم که شاهزاده داممنگ رو بکشین من گفتم شاهزاده دامدئوک رو بکشین 250 00:29:20,988 --> 00:29:25,346 آیا شما بعد از اين همه کارهاي احمقانه انتظار کمک دارین؟ 251 00:29:25,960 --> 00:29:27,212 این یه تصادف بودش 252 00:29:28,329 --> 00:29:29,387 یه تصادف؟ 253 00:29:30,364 --> 00:29:31,183 بله 254 00:29:31,298 --> 00:29:37,192 شاهزاده داممنگ ظاهراً خودش در اون نقطه وایساده بوده 255 00:29:38,172 --> 00:29:40,800 چي؟ 256 00:29:41,175 --> 00:29:45,522 اون جلوي شاهزاده دامدئوک رو گرفته بود 257 00:29:45,546 --> 00:29:48,140 نمیتونه اينجوري باشه, چرا اون اینکارو کرده؟ 258 00:29:49,016 --> 00:29:53,630 تو سعي داري شاهزاده داممنگ رو سرزنش کني 259 00:29:53,654 --> 00:29:55,665 مهم نیست اگه شما حرفم رو باور ندارین 260 00:29:55,689 --> 00:30:02,652 اگر ما دستگیر بشیم شما هم توي خطر میفتین 261 00:30:03,564 --> 00:30:05,783 یه مسيري براي فرارمون پیدا کن 262 00:30:06,300 --> 00:30:09,691 چي؟ یه راه براي فرار؟ 263 00:30:09,737 --> 00:30:14,595 پیدا کردن یه راه راحت که بتونیم به موه برسیم 264 00:30:22,850 --> 00:30:26,605 من بهت به ارابه میدم 265 00:30:26,654 --> 00:30:27,906 بگیرش 266 00:30:28,722 --> 00:30:33,751 تو باید قادر باشي که بدون بازرسي از مرز بگذري 267 00:30:35,362 --> 00:30:37,387 کسي اون بیرون هستش؟ 268 00:30:37,464 --> 00:30:38,818 بله آقا 269 00:31:34,888 --> 00:31:40,452 شاهزاده شما باید محکم باشین 270 00:31:43,163 --> 00:31:45,757 شما دارین خودتون رو مریض مي‌کنین 271 00:31:47,101 --> 00:31:51,823 برادر من در خون غلط زد 272 00:31:53,607 --> 00:31:59,205 مهم نیست که براي من چه اتفاقي میفته. 273 00:32:10,157 --> 00:32:13,855 ما نمي‌تونيم اجازه بدیم که این اتفاق براتون بیفته 274 00:32:15,362 --> 00:32:16,576 شما باید این لباس خیس رو از تنتون در بیارین 275 00:32:16,600 --> 00:32:21,071 منو تنها بذارین, فقط منو تنها بذارین 276 00:32:22,503 --> 00:32:26,133 شاهزاده, شما سرما میخورین سرده 277 00:32:29,176 --> 00:32:30,871 گفتي سرد؟ 278 00:32:37,117 --> 00:32:40,280 اگر تو مریض بشي چي مي‌شه؟ 279 00:33:15,189 --> 00:33:18,045 اینو عوض کن و لباس خیست رو بده به من 280 00:33:21,729 --> 00:33:23,185 ما از هم جدا میشیم 281 00:33:23,263 --> 00:33:24,753 برو به اون طرف 282 00:33:25,299 --> 00:33:27,143 شاهزاده دامدئوک 283 00:33:27,167 --> 00:33:30,280 ما فکر کردیم که شما شاهزاده داممنگ هستین 284 00:33:30,304 --> 00:33:34,366 چرا اون لباس اضافه همراه خودش آورده؟ 285 00:33:38,545 --> 00:33:39,671 داممنگ 286 00:33:43,083 --> 00:33:46,678 همین الان اینجا رو ترک کن 287 00:34:03,170 --> 00:34:08,631 اون لباس من رو پوشیده بود 288 00:34:18,051 --> 00:34:19,644 به همین دلیل اون... 289 00:34:21,088 --> 00:34:26,720 اون راجع به آدم کش‌ها میدونسته که میان اونجا 290 00:34:54,421 --> 00:34:57,083 چه اتفافي افتاده؟ 291 00:35:04,798 --> 00:35:06,186 دامننگ 292 00:35:08,936 --> 00:35:11,132 بهم بگو 293 00:35:13,841 --> 00:35:15,832 چه اتفافي افتاده؟ 294 00:35:18,412 --> 00:35:20,733 چه اتفافي افتاده؟ 295 00:35:54,214 --> 00:36:02,214 دامدئوک موقعي که این نامه رو ميخوني من دیگه مردم 296 00:36:02,656 --> 00:36:04,351 عصباني نشو 297 00:36:06,627 --> 00:36:10,791 من گوگورپو رو در آینده به تو میسپارم 298 00:36:12,132 --> 00:36:18,481 تو باید با بي عدالتي مبارزه كني و قلب مردم رو به دست بياري 299 00:36:18,505 --> 00:36:22,396 همچنین تو باید مثل یه مرد قدرتمند جلوي همه مشکلات وایسي 300 00:36:23,744 --> 00:36:29,192 من مي‌خوام در آینده همه موانع رو براي راحتي تو از بین ببرم 301 00:36:29,216 --> 00:36:36,077 این بهترین کاري بود که مي‌تونم براي برادر کوچیکترم انجام بدم 302 00:36:36,957 --> 00:36:41,918 براي مرگ من ناراحت نشو و همینطور از من هم ناامید نشو 303 00:36:43,697 --> 00:36:51,161 دشمنان افرادي هستند که کارت عبورشون با نام کودکي من هستش 304 00:36:51,905 --> 00:36:55,364 اینو فراموش نکن 305 00:37:06,987 --> 00:37:14,987 چرا شما همچنین کاري رو کردي؟ 306 00:37:18,465 --> 00:37:26,465 چطوري میتوني اینکارو بکني؟ 307 00:37:49,262 --> 00:37:56,362 شاهزاده, اون به یه کارت عبور اشاره کرد 308 00:37:58,805 --> 00:38:00,330 کارت عبور؟ 309 00:38:02,342 --> 00:38:08,008 آدم کشي که گال سامو رو زخمي کرده داشتش و اونم از اون فرد گرفتش 310 00:38:11,418 --> 00:38:14,206 اون کجاست؟ 311 00:38:14,988 --> 00:38:19,414 اون رو براي نخست وزیر فرستاده تا در آینده روش تحقیق بشه 312 00:38:20,627 --> 00:38:28,627 مو دورو برو پیدا کن چند نا کارت عبور در دستش داره. 313 00:38:29,703 --> 00:38:32,024 همین الان برو 314 00:38:33,140 --> 00:38:34,733 بله شاهزاده 315 00:38:56,363 --> 00:38:57,990 داممنگ 316 00:39:28,962 --> 00:39:30,487 گاراجي 317 00:39:40,107 --> 00:39:42,235 آیا تو میدونی این چیه؟ 318 00:39:43,977 --> 00:39:46,639 یه کارت عبور هستش 319 00:39:47,214 --> 00:39:48,157 درسته 320 00:39:48,181 --> 00:39:50,827 درسته 321 00:39:50,851 --> 00:39:54,776 شاهزاده داممنگ این رو به شما داد 322 00:39:56,857 --> 00:40:01,715 چرا باید آدم کش‌ها این رو داشته باشند؟ 323 00:40:02,562 --> 00:40:03,439 نخست وزیر... 324 00:40:03,463 --> 00:40:07,559 من بهت هشدار داده بودم 325 00:40:08,368 --> 00:40:12,748 من بهت گفتم که کار اشتباهي نكني و با جاسوسان همدست نشي 326 00:40:12,772 --> 00:40:16,719 من فقط سعي داشتم که مشکل رو از بین ببرم 327 00:40:16,743 --> 00:40:23,069 اما شاهزاده دامدئوک کشته نشد و شاهزاده داممنگ به جاش مرد 328 00:40:24,251 --> 00:40:30,315 شاهزاده بي گناه محکوم به قتل شد شاید با این کار اونها خواستند انتقام بگیرن 329 00:40:30,357 --> 00:40:32,917 این به تصادف بوده 330 00:40:33,426 --> 00:40:36,350 شاهزاده دامدئوک باید در اون محل حاضر میشده 331 00:40:36,429 --> 00:40:38,774 این توافق ما بودش 332 00:40:38,798 --> 00:40:40,152 توافق؟ 333 00:40:40,934 --> 00:40:42,945 با اونها؟ 334 00:40:42,969 --> 00:40:45,961 شاهزاده داممنگ 335 00:40:52,078 --> 00:40:54,638 چه اتفافي افتاده؟ 336 00:40:57,450 --> 00:41:01,910 همه این طرح زیر سر شاهزاده داممنگ بوده 337 00:41:05,158 --> 00:41:07,513 تو نميدوني چرا اینکارو کرده؟ 338 00:41:07,561 --> 00:41:12,351 اون از تو استفاده کرده 339 00:41:14,267 --> 00:41:19,916 دامدئوک رو به وليعدي برسونه و 340 00:41:19,940 --> 00:41:27,438 از گرفتن سنوبو جلوگيري کنه و راه دامدئوک رو پیش بره 341 00:41:29,749 --> 00:41:32,309 تو واقعاً احمق هستي 342 00:41:36,957 --> 00:41:44,091 از اون شمشیر استفاده کن و جون خودت رو بگیر به خاطره كاري که كردي 343 00:41:44,764 --> 00:41:48,485 اجازه نده که اثري از خانواده ات باشه 344 00:41:50,704 --> 00:41:55,028 این تنها کاری هست که مي‌تونم برات انجام بدم 345 00:41:55,842 --> 00:41:57,367 من نمي‌خوام این کار کنم 346 00:41:58,411 --> 00:42:04,594 من نمي‌خوام بمیرم اونم زماني که دامدئوک هنوز زنده هستش, 347 00:42:04,618 --> 00:42:12,309 آیا تو میخواي که بقیه فامیلت خائن شناخته بشند؟ 348 00:42:15,295 --> 00:42:21,792 زندگیت اینجا به پایان رسیده 349 00:42:23,903 --> 00:42:28,898 من از جسدت مراقبت مي‌کنم 350 00:42:30,176 --> 00:42:35,569 این جهان رو فراموش کن 351 00:42:39,119 --> 00:42:40,644 خداحافظ 352 00:42:54,167 --> 00:42:55,885 دامدئوک, 353 00:42:59,639 --> 00:43:00,834 نخست وزیر 354 00:43:02,175 --> 00:43:03,719 آیا بهش نگاه انداختي؟ 355 00:43:03,743 --> 00:43:11,173 بله اما گا راجي بعد اینکه شما رفتین با سربازان اونجا رو ترک کردند 356 00:43:11,217 --> 00:43:13,675 چي؟ به کجا رفته؟ 357 00:43:13,720 --> 00:43:15,415 قصر, 358 00:43:17,223 --> 00:43:21,444 من سعي داشتم شاهزاده دامدئوک رو بکشم نه شاهزاده داممنگ 359 00:43:22,729 --> 00:43:25,118 اون دنبال دامدئوک رفته 360 00:43:26,666 --> 00:43:29,345 سربازان رو آماده کن 361 00:43:29,369 --> 00:43:31,480 جمع آوري سربازان؟ 362 00:43:31,504 --> 00:43:34,496 گا راجي باید قبل اینکه مشكلي ایجاد کنه دستگیر بشه 363 00:43:35,041 --> 00:43:36,519 وقتي نداریم. عجله کن 364 00:43:36,543 --> 00:43:37,635 بله آقا 365 00:43:42,682 --> 00:43:46,573 گا راجي, گا راجي. 366 00:44:04,904 --> 00:44:06,224 کي اونجاست؟ 367 00:44:29,362 --> 00:44:30,921 دامدئوک 368 00:44:35,735 --> 00:44:37,021 دامدئوک 369 00:44:37,937 --> 00:44:41,692 اون باید در زیارتگاه باشه 370 00:45:03,430 --> 00:45:04,647 شاهزاده 371 00:45:07,600 --> 00:45:08,761 شاهزاده 372 00:45:09,769 --> 00:45:11,336 آیا شما دنبال من هستین؟ 373 00:45:11,360 --> 00:45:12,691 بله ‌شاهزاده, 374 00:45:13,540 --> 00:45:18,137 اون پنج تا کارت عبور هستش که به اسم اون صادر شده 375 00:45:26,686 --> 00:45:33,319 همه اونها هم به اسم گا راجي ثبت شده 376 00:45:37,397 --> 00:45:41,561 من میدونستم کار گا راجي هستش 377 00:45:42,502 --> 00:45:46,949 گال سامو گفتش که شاهزاده داممنگ شخصا بهش دستور داده 378 00:45:46,973 --> 00:45:54,973 که هر كسي کارت عبورش با نام جین هستش جاسوس هستش و باید دستگیر بشه 379 00:45:58,651 --> 00:46:01,473 اون دستور مخفیانه داشت 380 00:46:02,922 --> 00:46:04,742 کسي نا حالا دستگیر شده؟ 381 00:46:04,824 --> 00:46:09,705 چند تا از وزرا نمیدانستند چه اتفاقي افتاده 382 00:46:09,729 --> 00:46:14,951 اونها زماني که از شکارگاه خواستند بیان بیرون دستگیر شدند. 383 00:46:15,902 --> 00:46:18,792 اونها احتمالا با گا راجي معامله‌اي کردند 384 00:46:19,906 --> 00:46:25,401 ما باید گا راجي رو دستگیر کنیم وقتي مي‌دونم کجا هستش 385 00:46:28,348 --> 00:46:29,941 ...پس 386 00:46:31,317 --> 00:46:32,443 ...پس 387 00:46:32,485 --> 00:46:35,716 شاهزاده آروم باشین 388 00:46:38,024 --> 00:46:44,282 من مي‌خوام گا راجي رو الان بکشم 389 00:47:07,620 --> 00:47:15,620 چطوري تو جرات كردي که با سربازان به اینجا بياي؟ 390 00:47:19,566 --> 00:47:21,853 تو باید بمیر ي 391 00:47:22,402 --> 00:47:24,564 چطوري جرات ميكني؟ 392 00:47:25,972 --> 00:47:27,599 گا راجي 393 00:47:44,023 --> 00:47:45,684 نخست وزیر 394 00:47:48,728 --> 00:47:50,651 همین الان متوقفش کنین. 395 00:47:51,297 --> 00:47:57,987 من تورو براي قتل شاهزاده داممنگ دستگیر مي‌کنم. 396 00:47:58,037 --> 00:48:01,517 چطوري میتونین این کار رو کنین؟ 397 00:48:01,541 --> 00:48:03,566 شما واقعا مي‌خوام من رو دستگیر کنین؟ 398 00:48:04,210 --> 00:48:08,534 شما چطوري میتونین که شمشیرتون رو طرف من بگیرین؟ اونها رو از بین ببرین 399 00:48:10,883 --> 00:48:17,107 چطوري میتونین من رو رها کنین؟ 400 00:48:18,224 --> 00:48:22,946 ما سالهاي زيادي باهم کار گردیم 401 00:48:27,200 --> 00:48:28,554 نخست وزیر 402 00:48:29,669 --> 00:48:33,833 اون رو ببندینش و ببرینش 403 00:48:33,906 --> 00:48:35,184 بله آقا 404 00:48:35,208 --> 00:48:37,199 اون رو از اینجا ببرین بله آقا 405 00:48:43,249 --> 00:48:46,776 دامدئوک تو 406 00:49:09,842 --> 00:49:11,833 ژونگسان پایتخت هویان 407 00:49:13,413 --> 00:49:14,608 چي؟ 408 00:49:15,281 --> 00:49:19,980 شاهزاده گوگوریو به قتل رسیده؟ 409 00:49:24,023 --> 00:49:26,035 ژنرال فنگبا باید موفق شده باشه 410 00:49:26,059 --> 00:49:27,903 ژنرال فنگبا باید موفق شده باشه 411 00:49:27,927 --> 00:49:30,123 اون آخر انجامش داد 412 00:49:31,497 --> 00:49:33,886 کدوم شاهزاده؟ 413 00:49:37,904 --> 00:49:40,225 منظورت چیه کدوم شاهزاده بوده؟ 414 00:49:40,907 --> 00:49:41,965 این همون بوده... 415 00:49:42,008 --> 00:49:43,100 ولیعهد, 416 00:49:45,945 --> 00:49:49,836 اون شاهزاده دامدئوک نبوده شاهزاده داممنگ بود 417 00:49:51,784 --> 00:49:53,878 چي؟ 418 00:49:53,920 --> 00:49:55,513 اون شاهزاده دامدئوک نبوده؟ 419 00:49:58,491 --> 00:50:01,722 چرا شاهزاده دامدئوک نبوده؟ 420 00:50:01,761 --> 00:50:09,657 این تامه میگه که قتل شاهزاده داممنگ توسط یه وزيري به نام گا راجي بوده 421 00:50:13,606 --> 00:50:15,893 فنگبا احمق عوضي 422 00:50:16,609 --> 00:50:22,639 اگر فنگبا این طرح رو ريخته باشه که ولیعهد رو بکشه 423 00:50:22,682 --> 00:50:25,708 اون یه شايستگي بزرگ رو بدست آورده. 424 00:50:27,487 --> 00:50:31,014 بله این خيلي بد هستش. 425 00:50:31,924 --> 00:50:36,714 ما میخواستیم که دامدئوک بمیره 426 00:50:38,097 --> 00:50:42,193 زیادم بد نیست 427 00:50:43,336 --> 00:50:49,434 شاهزاده دامدئوک توسط بعضي از وزیران حمایت شده 428 00:50:50,376 --> 00:50:55,337 گوگوریو يکي از ستون‌هاي خودش رو از دست داد 429 00:50:56,616 --> 00:50:59,608 نمي‌تونيم با عجله تصميمي بگیریم 430 00:51:01,254 --> 00:51:05,885 ما نمیدونيم که این جریان مي‌تونه براي گوگوریو خوب باشه يا بد 431 00:51:07,026 --> 00:51:12,590 ما همچنین نمیدونیم چه اثراتي روي هویان مي‌گذاره 432 00:51:58,478 --> 00:52:05,908 داممنگ من نمي‌خوام دیگه گریه کنم, 433 00:52:08,387 --> 00:52:13,678 همانطوري که خودت در نظر گرفتي برام انجام بده, 434 00:52:15,261 --> 00:52:23,111 وقتي که گوگوریو دوباره قدرتش رو بدست بیاره و انتقامت رو گرفتم 435 00:52:23,135 --> 00:52:31,135 من دوباره میام و گریه مي‌کنم 436 00:52:38,518 --> 00:52:41,772 شاهزاده هوانگ هو هستم 437 00:52:49,362 --> 00:52:51,114 آیا اونها رو گرفتي؟ 438 00:52:52,999 --> 00:52:55,923 هنوز نه 439 00:52:56,702 --> 00:53:00,525 پس چرا تو برگشتی؟ 440 00:53:01,908 --> 00:53:03,752 معذرت مي‌خوام‌ شاهزاده 441 00:53:03,776 --> 00:53:06,666 من نمي‌خوام هیچ معذرت خواهي رو بشنوم 442 00:53:09,215 --> 00:53:14,676 من مي‌خوام بشنوم که اونها رو گرفتین و آوردین گوگوریو 443 00:53:16,455 --> 00:53:19,686 روح چئونگون دنبال اونها هستند 444 00:53:20,359 --> 00:53:25,216 فقط یجا مي‌تونن که اونها رفته باشن 445 00:53:25,240 --> 00:53:27,943 اونها به سوي مرز گوگوریو و هویان پيشروي کردند 446 00:53:27,967 --> 00:53:31,528 اونها رو برام زنده بیار 447 00:53:33,005 --> 00:53:40,639 من مي‌خوام خون اونها رو بریزم و با چشمام ببینم 448 00:53:42,548 --> 00:53:46,644 من مطمئن میشم که همه این رو بدونند 449 00:53:48,487 --> 00:53:49,875 صبر کن 450 00:53:52,491 --> 00:53:54,653 من خودم میام 451 00:53:56,829 --> 00:53:58,957 من اونها رو دستگیر مي‌کنم 452 00:54:00,866 --> 00:54:03,494 من انتقامم برادرم رو خودم شخصاً میگیرم 453 00:54:05,204 --> 00:54:07,627 من خودم انتقام میگیرم 454 00:54:17,000 --> 00:54:27,000 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 38529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.