Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:21,000
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
2
00:01:03,820 --> 00:01:07,450
رئیس روستا کجا هستش؟
3
00:01:09,960 --> 00:01:11,450
آیا شما مأمور دولت هستین؟
4
00:01:13,374 --> 00:01:14,774
نه نیستیم
5
00:01:14,930 --> 00:01:16,887
پس اینجا رو ترک کنین
6
00:01:17,430 --> 00:01:19,106
چرا اينجوري برخورد ميکنین
7
00:01:19,130 --> 00:01:23,556
شما حداقل نباید یه کاسه آب بهمون بدین
8
00:01:24,370 --> 00:01:25,633
بیسو
9
00:01:27,640 --> 00:01:33,773
ما به غریبه خوش آمد نمیگیم, پس اینجارو ترک کنید
10
00:01:33,820 --> 00:01:37,796
من اومدم رئیس رو ببینم
11
00:01:37,820 --> 00:01:40,196
تو دلت کتک ميخواد تا اینجا رو ترک کني؟
12
00:01:40,220 --> 00:01:42,736
چي؟
13
00:01:42,760 --> 00:01:45,548
تو ميدوني ایشون كي هستند؟
14
00:01:47,200 --> 00:01:53,424
به من اينطوري نگاه نکن
15
00:01:54,240 --> 00:01:55,526
یئوکسو
16
00:01:56,770 --> 00:01:58,864
,شاهزاده, پشت شما هستش
17
00:02:03,040 --> 00:02:03,996
یئوکسو
18
00:02:36,080 --> 00:02:37,172
یئوکسو
19
00:02:42,450 --> 00:02:44,737
حرکت کنین! حرکت کنین!
20
00:03:09,540 --> 00:03:10,686
دامدئوک شاهزاده بعدي گوانگگتو
21
00:03:10,710 --> 00:03:11,956
دامدئوک شاه بعدي گوانگگتو, سلاحهاتون رو بیارین پائین
22
00:03:11,980 --> 00:03:12,572
سلاحهاتون رو بیارین پائین
23
00:03:18,120 --> 00:03:19,406
الان
24
00:03:39,240 --> 00:03:44,556
,ما مامور دولت نیستیم و ما اینجا نیامدیم شما رو دستگیر کنیم
25
00:03:44,580 --> 00:03:49,370
چرا جنگ رو شروع کردین؟
26
00:04:04,500 --> 00:04:07,731
کسي اينجا هوانگ هو رو بە خاطر میاره
27
00:04:08,900 --> 00:04:11,631
من درباره همسر دریس هوانگ هو حرف میزنم
28
00:04:17,450 --> 00:04:24,277
اگر کسي اون رو به خاطر نداره پس ما اینجا رو ترک ميکنيم
29
00:04:24,320 --> 00:04:26,277
سلاحهاتون رو بیارین پائین
30
00:04:40,970 --> 00:04:46,534
اگر مأمور دولت نیستین پس چرا دنبال هوانگ هو هستین؟
31
00:04:48,880 --> 00:04:51,269
اون الان زنداني هستش
32
00:04:52,010 --> 00:04:54,570
ما آمدیم براي بي گناهیش مدرک جمع کنیم
33
00:04:57,690 --> 00:05:01,536
ما اون رو به خوبي نمیشناسیم
34
00:05:01,560 --> 00:05:03,236
,لطفاً اینجا رو ترک کنین
35
00:05:03,260 --> 00:05:09,245
ما دوستان اون هستیم
36
00:05:13,600 --> 00:05:19,986
چرا فکر ميكني ما دوستان اون هستیم؟
37
00:05:20,010 --> 00:05:22,866
شما مدرکي از اون دارین وقتي اونجا رو ترک کردین؟
38
00:05:24,210 --> 00:05:28,704
اسم روستا داریچون هستش
39
00:05:31,120 --> 00:05:36,877
ما آمدیم هوانگ هو رو نجات بدیم
40
00:05:41,500 --> 00:05:43,093
بیا از اینور
41
00:05:43,970 --> 00:05:45,984
چطوري ميتونيم حرفاشون رو باور کنیم؟
42
00:05:47,400 --> 00:05:49,732
اونها میتونند ماموران فاسد که براي دولت کار میکنند باشند
43
00:05:51,240 --> 00:05:58,067
اگر اونها مأمور بودند براي جنگ از سلاحهاشون استفاده میکردند
44
00:05:58,880 --> 00:06:02,839
آیا دیدی یکیشون از سلاح استفاده کنه؟
45
00:06:08,420 --> 00:06:10,184
بریم داخل
46
00:06:13,190 --> 00:06:15,386
بریم, بله شاهزاده
47
00:06:51,130 --> 00:06:53,006
هوانگ هو بازداشت شده
48
00:06:53,030 --> 00:06:55,294
زندگی اون به ما بستگی داره
49
00:06:57,640 --> 00:07:02,430
ما میخوایم بدونیم اون زمان در, لچینسئونگ چه اتفاقاتي افتاده
50
00:07:03,240 --> 00:07:05,402
شما میتونین ما رو کمک کنین ؟
51
00:07:08,720 --> 00:07:11,405
ما اجازه نميديم هیچ آسيبي به شما برسه
52
00:07:11,450 --> 00:07:13,475
صبر کنین
53
00:07:13,520 --> 00:07:15,306
حداقل این رو بشنوین
54
00:07:16,090 --> 00:07:18,320
به چيزي اینجا هست که من ميخوام نشنتون بدم
55
00:07:25,800 --> 00:07:27,632
این چی هست؟
56
00:07:31,570 --> 00:07:35,632
.این رو بانو دوریس نوشته
57
00:07:36,780 --> 00:07:44,780
بعد اینکه افسر هوانگ رو گرفتند اون ما و کالاها رو فراري داد
58
00:07:48,220 --> 00:07:54,193
,این لیست کالاها هستش
59
00:07:57,570 --> 00:08:05,570
اون کمک کرد به دیگران اما اون رو دستگیر کردند
60
00:08:10,040 --> 00:08:12,042
.اون در زندان مرد
61
00:08:14,050 --> 00:08:19,079
چون اون حرفي نزد و جاي ما رو لو نداد
62
00:08:36,240 --> 00:08:44,240
ما هرگز افسر هوانگ و خانم داريس رو فراموش نميکنيم
63
00:08:48,420 --> 00:08:52,937
نوبت ما هستش که به بهاي اونها رو بپردازیم
64
00:08:55,320 --> 00:08:57,345
چه چيزي احتیاج دارین؟
65
00:08:59,290 --> 00:09:05,923
ما اگر لازم باشه شهادت میدیم
66
00:09:07,340 --> 00:09:07,727
بله
67
00:09:09,100 --> 00:09:13,016
با این لیست و شهادت شما
68
00:09:13,040 --> 00:09:17,034
این كافي نیستش
69
00:09:17,710 --> 00:09:19,200
چرا نیست؟
70
00:09:20,620 --> 00:09:27,947
لرد گاریئوم, حتماً اون کساني که کالاها رو به سرقت بردند متهم ميکنه
71
00:09:29,290 --> 00:09:33,716
.ما شهادت میدیم
72
00:09:34,760 --> 00:09:38,546
آره شواهد معتبري داریم...
73
00:09:38,570 --> 00:09:41,892
اون درست میگه
74
00:09:42,900 --> 00:09:46,016
گاه ریئوم نمیذاره هیچ شواهدي بمونه
75
00:09:46,040 --> 00:09:51,194
اگر ما مواظب نباشیم ممکنه این مردم به خطر بیفتند
76
00:09:53,010 --> 00:09:58,244
ما احتياجي به مدرک بیشتر براي بازداشت, گاه ریئوم میخوایم
77
00:09:59,290 --> 00:10:04,706
ما ميتونيم به شما بدیم اگر چيزي در این لیست مورد احتیاجتون هست
78
00:10:04,730 --> 00:10:12,730
اگر کمک ما به روشن شدن بيگناهي افسر هوانگ منتهي ميشه
79
00:10:13,200 --> 00:10:17,116
ما ميتونيم شهادت بدیم
80
00:10:17,140 --> 00:10:21,464
,اما کار دیگه نميتونيم انجام بدیم
81
00:10:28,050 --> 00:10:32,806
شما کي هستي؟
82
00:10:34,020 --> 00:10:39,345
چرا سعي بر این دارین که اون رو نجات بدین؟
83
00:10:43,160 --> 00:10:50,453
ایشون شاهزاده دوم دامدئوک از گوگوریو هستند
84
00:11:02,520 --> 00:11:05,808
احتیاجی به این کار نیست
85
00:11:08,460 --> 00:11:11,179
شما این همه راه رو اومدین؟
86
00:11:13,060 --> 00:11:15,347
شاهزاده
87
00:11:19,370 --> 00:11:26,316
شاهزاده, لطفاً اون رو نجات بدین
88
00:11:26,340 --> 00:11:29,366
لطفاً اون رو نجات بدین, لطفاً اون رو نجات بدین
89
00:11:30,680 --> 00:11:33,156
لطفاً اون رو نجات بدین
90
00:11:33,180 --> 00:11:40,075
شاهزاده, لطفاً اون رو نجات بدین
91
00:11:41,460 --> 00:11:44,316
قصر گونگنأسئونگ
92
00:11:50,530 --> 00:11:58,530
افزایش تجدید نظر وجود داره براي به تأخیر افتادن مالیات
93
00:11:58,670 --> 00:12:00,468
دلیلش چي هست؟
94
00:12:00,980 --> 00:12:01,956
به خاطر این هست که پروژه داره انجام ميشه
95
00:12:01,980 --> 00:12:04,886
گي پیل, به خاطر این هست که پروژه داره انجام ميشه
96
00:12:04,910 --> 00:12:07,208
شما منظورت اون جاده هستش؟
97
00:12:07,250 --> 00:12:09,207
بله, اعلاحضرت
98
00:12:09,250 --> 00:12:14,814
به این صورت که با بي دقتي خزانه دولت خالي ميشه
99
00:12:14,860 --> 00:12:15,936
چه بی دقتی شده؟
100
00:12:15,960 --> 00:12:19,106
چه بی دقتی شده؟
101
00:12:19,130 --> 00:12:19,847
چه بی دقتی شده؟
102
00:12:20,860 --> 00:12:25,354
آیا شما فراموش کردین که هدف از پروژه چي بود؟
103
00:12:25,400 --> 00:12:29,016
من ميدونم که نیّت شما چي بود
104
00:12:29,040 --> 00:12:32,158
هنگامی که جاده درست شد
105
00:12:32,210 --> 00:12:36,374
شما میتونین با ارابه به هر كجاي گوگوریو خواستین برین
106
00:12:36,410 --> 00:12:38,056
فقط این نیست
107
00:12:38,080 --> 00:12:44,466
این تنها راحت براي استفاده در تجارت گوگوریو نیستش
108
00:12:44,490 --> 00:12:52,045
این فرصتی به ما میده که باعث پیشرفت به کمک
کشورهای همسایه رو داشته باشیم
109
00:12:54,730 --> 00:13:00,294
اگر جاده درست بشه گوگوریو مرکز جهان ميشه
110
00:13:01,570 --> 00:13:07,168
موه و خیتان در شمال,هویان در غرب، و
111
00:13:07,210 --> 00:13:12,364
شیلا و باکجه در جنوب
112
00:13:13,110 --> 00:13:19,666
ما ميتونيم كالاي رو از باکجه بخریم و به خیتان بفروشیم
113
00:13:19,690 --> 00:13:24,166
و اسبها و گاوهاي که از موه به غنیمت گرفتیم رو به باکجه بفروشیم
114
00:13:24,190 --> 00:13:27,319
ما ميتونيم منفعت بزرگي رو عاید بشیم
115
00:13:27,360 --> 00:13:31,763
اما مخارج از دولت هر سال در حال افزایش هستش
116
00:13:31,800 --> 00:13:36,476
ما نميتونيم اون رو در وضعیت فعلي اداره کنیم
117
00:13:36,500 --> 00:13:38,662
شما در حال حاضر فراموش کردین؟
118
00:13:40,480 --> 00:13:42,403
ما با هویان روابط دوستانه داریم
119
00:13:43,080 --> 00:13:48,371
و بسياري از وزیران دوباره روابط دوستان برقرار کردند
120
00:13:51,320 --> 00:13:54,210
اگه در مقابل وزیران اینکارو کنیم این یه تحقیر به حساب میاد
121
00:13:54,260 --> 00:13:56,251
مردم خشمگین میشند
122
00:13:56,290 --> 00:13:58,645
اونموقه بسیار مشکل خواهد شد
123
00:13:59,490 --> 00:14:07,490
اگه ما غرامت جنگي رو دریافت کنیم, همه مشکلات حل خواهد شد
124
00:14:10,200 --> 00:14:14,433
ما این تحقیر رو تحمل ميکنيم
125
00:14:16,140 --> 00:14:23,570
شما میتونین بگین که چه زماني اونها به ما پرداخت میکنند
126
00:14:23,620 --> 00:14:29,081
.ولیعهد هویان عهد نامه رو مهر کرده
127
00:14:29,690 --> 00:14:31,852
شما احتياجي نیست نگران باشین
128
00:14:33,130 --> 00:14:39,490
من غرامت جنگي رو از هویان دریافت ميکنم
129
00:14:50,240 --> 00:14:52,470
ژنگسان پایتخت هویان
130
00:14:57,250 --> 00:14:59,605
.رئیس به من گوش بده
131
00:15:00,520 --> 00:15:05,336
من امیدوارم وقتي به هویان برگردي با خبر خوب بياي
132
00:15:05,360 --> 00:15:08,250
مورونگ چوی, براي آینده هویان و موه
133
00:15:09,300 --> 00:15:17,300
سئول دان, تا زماني که سر قولتون بمانید من بهترین کمک رو ميکنم
134
00:15:21,140 --> 00:15:21,386
امپراطور قول دروغ نمیده
135
00:15:21,410 --> 00:15:24,626
مورونگ باو, امپراطور قول دروغ نمیده
136
00:15:24,650 --> 00:15:26,686
.شما نمیخواد راجع به این مسئله نگران باشین
137
00:15:26,710 --> 00:15:30,408
چه کسي اول باما در تماس هست؟
138
00:15:31,690 --> 00:15:33,442
خب...
139
00:15:38,960 --> 00:15:39,506
خب شما میدونید
140
00:15:39,530 --> 00:15:41,076
مورنگ جي, خب شما میدونید
141
00:15:41,100 --> 00:15:44,376
مورنگ جي, ما با شما اوّل در تماس هستیم
142
00:15:44,400 --> 00:15:49,133
تا اون زمان اطمینان حاصل کنید که درگيري مخفیانه باشه
143
00:15:50,300 --> 00:15:51,859
فهمیدم
144
00:15:52,970 --> 00:15:57,771
من منتظر خبرهاي خوب هستم
145
00:16:02,620 --> 00:16:09,014
بریم
146
00:16:24,210 --> 00:16:26,276
چه کسي براي شما میخواد فکر کنه؟
147
00:16:26,300 --> 00:16:31,096
شما دلت براي فنگبا تنگ شده؟
148
00:16:31,120 --> 00:16:33,826
نه اینطور نیست
149
00:16:33,850 --> 00:16:35,705
اون عادت از من رفته
150
00:16:50,400 --> 00:16:52,118
شما سرتون شلوغه؟
151
00:16:55,200 --> 00:16:56,929
شما هستین
152
00:16:58,070 --> 00:17:01,631
آیا امپراطور بدون هیچ مشكلي رفتند؟
153
00:17:02,440 --> 00:17:06,604
بله, ممنونم ازت
154
00:17:06,650 --> 00:17:09,164
.من اون گلها رو همانطور که گفتین جشوندمش
155
00:17:09,220 --> 00:17:13,509
اسبها فردا صبح آروم شدند
156
00:17:15,120 --> 00:17:16,610
.خوبه
157
00:17:19,190 --> 00:17:20,885
آیا به کمکي احتیاج دارین؟
158
00:17:22,600 --> 00:17:23,863
چی؟
159
00:17:25,430 --> 00:17:29,176
شما نمیتونین اینکارو کنین
160
00:17:29,200 --> 00:17:33,646
اگه ادامه بدین لباستون کثیف ميشه
161
00:17:33,670 --> 00:17:37,504
من فقط دارم جاي اسب سرورم رو تمیز ميکنم
162
00:17:38,680 --> 00:17:42,396
کوویون, به فرمان رهبر اتحادیه صنف, براي فروش کالاهاي مهّم
163
00:17:42,420 --> 00:17:44,934
امّا فقط دارند تدارک مهمّي ميبینند
164
00:17:45,490 --> 00:17:46,226
تو الان گفتي اتحادیه تجاري؟
165
00:17:46,250 --> 00:17:47,736
فنگبا, نه تو الان گفتي اتحادیه تجاري؟
166
00:17:47,760 --> 00:17:48,044
فنگبا
167
00:17:48,620 --> 00:17:52,921
چطوري اینقدر در مورد اسب میدونین؟
168
00:17:54,600 --> 00:18:00,406
تو باید درباره تجارت, خوب بدوني که کالاهاي خود رو هدایت کني
169
00:18:00,430 --> 00:18:05,527
در مورد اسب هم, باید کمي دقّت داشته باشي
170
00:18:05,570 --> 00:18:10,701
اسبي که متعلق به کاخ هستش, نیاز به مراقبت بيشتري داره
171
00:18:12,110 --> 00:18:16,013
شما واقعاً باهوش هستین
172
00:18:16,850 --> 00:18:21,651
ممنون
173
00:18:24,390 --> 00:18:27,306
شما در طویله کار ميکنین
174
00:18:27,330 --> 00:18:29,446
چرا در مورد اسب چيزي نمیدونین؟
175
00:18:30,830 --> 00:18:35,688
من فقط اون رو سوار میشدم
176
00:18:36,340 --> 00:18:38,559
منظورت چي هستش؟
177
00:18:41,140 --> 00:18:49,140
این خجالت آور هستش اما من قبلاً یه ژنرال بودم
178
00:18:52,890 --> 00:18:54,896
شوخي رو بس کن
179
00:18:54,920 --> 00:18:56,866
تو داري مدفوع اسبها رو تمیز ميکني
180
00:18:56,890 --> 00:18:58,779
تو نميتوني یه ژنرال بوده باشي
181
00:19:00,060 --> 00:19:03,436
.اگر من رو باور نداري از دیگران سوال کن
182
00:19:03,460 --> 00:19:06,191
اسم من فنگبا هستش
183
00:19:07,970 --> 00:19:09,290
فنگبا؟
184
00:19:10,770 --> 00:19:16,732
تو قهرمان هویان ژنرال فنگبا هستي؟
185
00:19:17,710 --> 00:19:23,570
من نمیدونم که من قهرمان هستم, ولی من فنگبا هستم
186
00:19:26,620 --> 00:19:30,454
من متأسفم که یه قهرمان رو نشناختم
187
00:19:30,490 --> 00:19:32,879
بسه
188
00:19:34,930 --> 00:19:36,276
اینو بدین به من
189
00:19:36,300 --> 00:19:38,406
شما نباید این کار رو انجام بدین
190
00:19:38,430 --> 00:19:39,420
به من اجازه بده
191
00:19:39,930 --> 00:19:41,557
احتياجي نیست اینکارو کنین
192
00:19:41,600 --> 00:19:43,034
اوه, نه
193
00:19:43,100 --> 00:19:44,397
,لطفاً به من اجازه بدین
194
00:19:48,740 --> 00:19:50,868
ممنونم ازت
195
00:19:52,910 --> 00:19:56,244
افراد موه اسبهاشون رو اینجا گذاشتند
196
00:19:56,280 --> 00:19:58,135
واقعاً کثیف هستند
197
00:19:59,490 --> 00:20:04,382
فرستادگان موه باید اینجا رو ترک کنند
198
00:20:04,530 --> 00:20:05,224
بله
199
00:20:30,250 --> 00:20:32,139
ما چيزي رو بدست نیاوردیم
200
00:20:33,150 --> 00:20:35,084
صبر کن
201
00:20:35,120 --> 00:20:37,866
من قدرت موه رو بالا میبرم
202
00:20:37,890 --> 00:20:41,246
ما هم با هویان هم با گوگوریو میجنگیم
203
00:20:41,860 --> 00:20:45,776
این به این آسوني نیست که بشه از مرز گوگوریو گذشت
204
00:20:45,800 --> 00:20:49,216
اونها آماده مبارزه هستند
205
00:20:49,240 --> 00:20:51,629
اونها به خوبي نگهباني میکنند
206
00:20:52,440 --> 00:20:56,126
جي, تو باید بري یه سري کار رو انجام بدي
207
00:20:56,180 --> 00:20:59,070
اونها به زنان زیاد سخت نمیگیرند
208
00:20:59,980 --> 00:21:01,266
باشه
209
00:21:02,280 --> 00:21:04,266
چه اتفاقي در گوگوریو افتاده؟
210
00:21:04,290 --> 00:21:05,866
دامدئوک چي شد؟
211
00:21:05,890 --> 00:21:09,076
ما چیز جديدي نشنیدیم
212
00:21:12,290 --> 00:21:13,382
بریم
213
00:21:32,980 --> 00:21:34,470
راه رو براي اون باز کنین
214
00:21:34,520 --> 00:21:35,635
بله شاهزاده
215
00:21:43,720 --> 00:21:45,779
آیا شما از کار توي زمین برمیگردین؟
216
00:21:47,290 --> 00:21:48,894
چه كسي هستي؟
217
00:21:48,930 --> 00:21:52,389
ما فقط رهگذر هستیم
218
00:21:55,100 --> 00:21:58,661
چشم شما...
219
00:21:59,940 --> 00:22:02,966
من نزدیکه دو, الی سه ساله که نميتونم ببینم
220
00:22:04,210 --> 00:22:08,113
چطوري این گاري رو هدایت ميکنی؟
221
00:22:09,280 --> 00:22:13,926
گاو من راه خودش رو میدونه
222
00:22:13,950 --> 00:22:20,515
گاو آروم میره ولي باهوش هستش
223
00:22:25,330 --> 00:22:28,584
زندگیت چطور هستش؟
224
00:22:29,300 --> 00:22:33,516
من فقط زندگي ميکنم چون نمیتونم بمیرم
225
00:22:33,540 --> 00:22:36,986
.پسرم وقتي براي مزرعه نداره
226
00:22:37,010 --> 00:22:42,574
به این خاطر هست میرم به مزرعه با این حالي که نميبينم
227
00:22:43,120 --> 00:22:46,096
منظورت چیه که اون وقت نداره بیاد سر زمین؟
228
00:22:46,120 --> 00:22:54,120
تمام مردان جوان رو بردن براي ساختن جاده
229
00:22:56,500 --> 00:23:00,576
,اونها چيزي به ما پرداخت نمیکنند
230
00:23:00,600 --> 00:23:04,594
.به این خاطر هست که من میرم سر زمین
231
00:23:24,960 --> 00:23:32,476
یئوکسو, بیسو, ژنرال مو, برین بفهمین که اونها دارند چکار میکنند
232
00:23:32,500 --> 00:23:36,926
فساد مقام دولتي, دارند از مردم استفاده میکنند
233
00:23:36,970 --> 00:23:40,133
من مطمئن هستم شما چيزي پیدا ميکنین
234
00:23:40,170 --> 00:23:42,366
بله شاهزاده, بله شاهزاده
235
00:23:48,420 --> 00:23:53,312
...گاه ریئوم, تو بي ارزش
236
00:24:09,770 --> 00:24:12,159
دو گوانگ ژنرال گوگوریو
237
00:24:22,380 --> 00:24:26,738
یئونگونگ خونه گأیئونسو
238
00:24:29,320 --> 00:24:30,310
آقا
239
00:24:30,890 --> 00:24:32,278
آقا!
240
00:24:34,560 --> 00:24:37,746
,دو گوانگ به پیام فرستاده
241
00:24:37,770 --> 00:24:41,491
شاهزاده دامدئوک, چيزي دستگیرش شده؟
242
00:24:42,040 --> 00:24:44,786
اون مستقیم به لچونسئونگ نرفته
243
00:24:44,810 --> 00:24:45,616
یوو سوي, اون مستقیم به لچونسئونگ نرفته
244
00:24:45,640 --> 00:24:50,771
اون به اطراف سرک کشیده و در حال حاضر به قلعه رفته
245
00:24:50,810 --> 00:24:53,495
اون مستقیماً به لچونسئونگ نرفته؟
246
00:24:53,580 --> 00:24:54,570
نه
247
00:24:54,620 --> 00:24:57,826
اون گفت انگار شاهزاده دنبال چيزي هستش
248
00:24:57,850 --> 00:25:04,574
خوب هیچ مدرکي از قدیم در لچونسئونگ وجود نخواهد داشت
249
00:25:06,260 --> 00:25:09,992
شما مطمئن هستي که گاه ریئوم به مشکل نخورده؟
250
00:25:10,660 --> 00:25:11,176
یقیناً نه
251
00:25:11,200 --> 00:25:12,546
گاه راجي, یقیناً نه
252
00:25:12,570 --> 00:25:17,916
گاه راجي, شما میدونین که اون شخصي نیکو کار هستش
253
00:25:17,940 --> 00:25:22,356
اون هميشه مالیات به موقع پرداخت ميکنه
254
00:25:22,380 --> 00:25:27,586
اگه آدم فاسدی بودش, چرا این همه مالیات باید پرداخت کنه؟
255
00:25:27,610 --> 00:25:33,333
قبول اما ما داریم درباره شاهزاده دامدئوک حرف ميزنيم
256
00:25:33,420 --> 00:25:36,811
نميتونيم کسي رو تو این اتاق مقصر بدونیم
257
00:25:36,860 --> 00:25:44,586
به اون بگو دقیق منطقه دامدئوک رو بررسي کنه
258
00:25:45,500 --> 00:25:46,956
بله آقا
259
00:25:47,900 --> 00:25:55,864
من قصد دارم براي بررسي لچونسئونگ و مناطق
منطقه اي به زودي سرکشي کنم
260
00:25:56,540 --> 00:25:57,894
مناطق منطقه اي؟
261
00:25:57,980 --> 00:26:05,666
تا زماني که این عمل هنوز تموم نشده ما نميتونيم
بحثهاي بیهوده دیگه داشته باشیم
262
00:26:05,690 --> 00:26:13,690
ميخوام به دور و اطراف مخصوصاً لچونسئونگ نگاهي بندازم
263
00:26:16,900 --> 00:26:19,915
شما نمیتونین خودتون برین
264
00:26:19,970 --> 00:26:21,426
من انجامش میدم
265
00:26:21,500 --> 00:26:27,257
این پروژه نمیتونه اینقدر ضعیف باشه
266
00:26:28,140 --> 00:26:29,616
میفهمم
267
00:26:29,640 --> 00:26:32,166
من مقدمات رو انجام میدم
268
00:26:41,090 --> 00:26:44,674
قلعه لچونسئونگ
269
00:26:47,560 --> 00:26:50,450
آیا شما گاه ریئوم, مسئول لچونسئونگ هستین؟
270
00:26:51,370 --> 00:26:54,276
سلام شاهزاده دامدئوک
271
00:26:54,300 --> 00:26:55,176
دامدئوک پادشاه آینده گوانگگتو
سلام شاهزاده دامدئوک
272
00:26:55,200 --> 00:26:57,328
سلام شاهزاده, سلام شاهزاده
273
00:27:01,180 --> 00:27:03,296
من شاهزاده دامدئوک هستم
274
00:27:03,340 --> 00:27:05,502
از دیدنتون خوشحال هستم
275
00:27:09,650 --> 00:27:16,866
شما باید فهمیده باشین که من
276
00:27:16,890 --> 00:27:20,366
بله ما از مقامات دولتي دریافت کردیم
277
00:27:20,390 --> 00:27:23,587
گاه راجي بردار من هستش
278
00:27:24,360 --> 00:27:30,176
پس باید بدوني چرا اینجام
279
00:27:30,200 --> 00:27:33,932
ما فهمیدم ولي این یه سوء تفاهم هستش
280
00:27:43,320 --> 00:27:45,914
لطفاً همراه من بیاین
281
00:27:49,690 --> 00:27:50,873
.بریم
282
00:28:08,400 --> 00:28:09,846
شمشیر براي چي هستش؟
283
00:28:09,870 --> 00:28:14,967
.این یه شمشیر ساخته شده از این منطقه هستش
284
00:28:23,180 --> 00:28:25,126
خيلي خوب ساخت شده
285
00:28:25,150 --> 00:28:30,543
من این رو مخصوص براي شما ساختم
وقتي فهمیدم دارین به اینجا میاین
286
00:28:33,030 --> 00:28:34,350
ممنون
287
00:28:35,260 --> 00:28:38,719
یه ژنرال هميشه فاقد سلاح هستش
288
00:28:40,000 --> 00:28:44,494
شما ميدوني چطوري از مهماناتون پذيرايي کنین
289
00:28:45,110 --> 00:28:49,434
من خوشحال هستم که شما خوشتون اومده
290
00:28:49,480 --> 00:28:51,869
لطفاً بذارین براتون بریزم
291
00:28:56,180 --> 00:28:57,841
ممنون
292
00:28:59,350 --> 00:29:01,773
با هم مینوشیم
293
00:29:08,500 --> 00:29:10,787
مواظب جلوي پاهاتون باشین
294
00:29:15,470 --> 00:29:17,486
شما خوب هستین؟
295
00:29:17,510 --> 00:29:22,556
من از نوشیدني لذت بردم, ممنونم
296
00:29:22,580 --> 00:29:25,402
من خوشحالم که شما لذّت بردین
297
00:29:26,210 --> 00:29:27,712
این واقعاً زیبا هستش
298
00:29:28,350 --> 00:29:29,996
پس فردا
299
00:29:30,020 --> 00:29:31,596
حتماً
300
00:29:31,620 --> 00:29:35,807
.بقیه اقامت خود را به راحتي میتونید بنوشید
301
00:29:38,060 --> 00:29:40,950
من نمیتونم منتظر فردا باشم
302
00:29:41,000 --> 00:29:43,719
من بهترین رو برای شما انجام میدم
303
00:29:44,630 --> 00:29:46,314
شب بخیر
304
00:29:47,270 --> 00:29:49,386
بریم, بله شاهزاده
305
00:30:04,420 --> 00:30:07,048
مواظب باش, شاهزاده
306
00:30:11,460 --> 00:30:12,950
جلوي پاهاتون رو نگاه کنین
307
00:30:25,510 --> 00:30:27,069
شاهزاده
308
00:30:28,540 --> 00:30:30,395
چرا شما تعجب کردین؟
309
00:30:34,780 --> 00:30:37,326
اونها نگهبانهاي خود رو دارند
310
00:30:37,350 --> 00:30:41,912
ما اجازه میدیم یکم اونها استراحت کنند
311
00:30:42,760 --> 00:30:43,236
یئون سالتا
312
00:30:43,260 --> 00:30:44,406
یئون سالتا, من براي یه لحظه نگران شدم
313
00:30:44,430 --> 00:30:46,683
من براي به لحظه نگران شدم
314
00:30:53,430 --> 00:30:58,561
اونها به این راحتي دست از نگهباني برنمیدارند
315
00:31:00,170 --> 00:31:02,025
.احتمالاً نه
316
00:31:03,540 --> 00:31:10,426
چطوري ميتونيم با، بیسو, یئوکسوا, ژنرال مو, ارتباط برقرار کنیم؟
317
00:31:10,450 --> 00:31:16,344
گاریئوم و نگهباناش و گروه چئونگون رو زیر نظر دارند
318
00:31:35,280 --> 00:31:39,486
با این کار راحت تر فکر ميکنيم
319
00:31:39,510 --> 00:31:42,207
این چيزي بود که فکر کردي؟
320
00:31:43,990 --> 00:31:48,780
این طبيعي هستش که ژنرال از سلاح خوشش بیاد
321
00:31:48,820 --> 00:31:53,676
ما دل اون رو بدست آوردیم
322
00:31:53,700 --> 00:31:56,749
من چند چیز آماده کردم
323
00:31:57,330 --> 00:32:02,632
اون خيلي فرق داشت با چيزي که مقامات دولتی میگفتند
324
00:32:03,400 --> 00:32:04,629
اون به نظر میرسه ما رو حمایت کرده
325
00:32:04,670 --> 00:32:07,316
این خيلي زود که این رو بگي
326
00:32:07,340 --> 00:32:10,025
اون ممکن هستش بعد خوابیدن نگهبانها ما رو بخواد بگیره
327
00:32:10,750 --> 00:32:14,914
افراد اونها رو زیر نظر دارند
328
00:32:15,750 --> 00:32:18,596
ما نمیدونیم کي اونها دست به کار میشند
329
00:32:18,620 --> 00:32:21,351
خوب حواست باشه
330
00:32:21,390 --> 00:32:22,107
بله سرورم
331
00:32:22,160 --> 00:32:28,536
با برادرم و نخست وزیر در تماس باش
332
00:32:28,560 --> 00:32:32,846
مطمئن باش که اونها همه چیز رو میدونند وقتي میان به اینجا
333
00:32:32,870 --> 00:32:34,588
,بله سرورم
334
00:32:47,020 --> 00:32:50,256
خبري از دامدئوک داریم
335
00:32:50,280 --> 00:32:52,626
,هنوز نه
336
00:32:52,650 --> 00:32:54,236
این در حالي هستش
337
00:32:54,260 --> 00:32:55,944
.که من رو عصبي ميکنه
338
00:32:56,590 --> 00:32:59,036
یاکیئون, اگر نتونه مدرکي پیدا کنه توي مشکل میافته
339
00:32:59,060 --> 00:33:01,376
اگر نتونه مدرکي پیدا کنه توي مشکل میافته
340
00:33:01,400 --> 00:33:04,306
اون هنوز خبري نداده پس نگران نباشین
341
00:33:04,330 --> 00:33:04,853
کوو چنگ, اون هنوز خبري نداده پس نگران نباشین
342
00:33:04,900 --> 00:33:07,085
.اون در وضعیت بدترم جان سالم بدر برده
343
00:33:07,700 --> 00:33:12,024
اونها همينطوري آروم نمیشینند
344
00:33:13,340 --> 00:33:20,186
اگر شاهزاده دامدئوک چيزي پیدا نکنه چه اتفاقي میفته؟
345
00:33:20,210 --> 00:33:24,826
کوومو, اون یه چيزي پیدا ميکنه
346
00:33:24,850 --> 00:33:32,036
,اون جلوي پادشاه قول داده
347
00:33:32,060 --> 00:33:35,348
اون مجبور هست یه راهي پیدا کنه
348
00:33:36,030 --> 00:33:38,776
مو دویئونگ, ما نباید اقدامی انجام بدیم و به کمک شاهزاده بریم؟
349
00:33:38,800 --> 00:33:42,276
ما نباید اقدامی انجام بدیم و به کمک شاهزاده بریم؟
350
00:33:42,300 --> 00:33:45,463
همه ما ميتونيم به دامدئوک اعتماد داشته باشیم
351
00:33:46,070 --> 00:33:49,516
من ميتونم مخفیانه به لچونسئونگ برم؟
352
00:33:49,540 --> 00:33:51,256
تو نميتوني این کار رو كني
353
00:33:51,280 --> 00:33:54,511
دامدئوک مواظب همه چي هست
354
00:33:54,550 --> 00:33:59,636
اگر اون نتونه باید هر مجازاتي رو قبول کنه
355
00:34:10,630 --> 00:34:14,089
قلعه لچونسئونگ
356
00:34:24,080 --> 00:34:26,526
من فکر ميکنم شب گذشته پیش از حد مشروب خوردم
357
00:34:26,550 --> 00:34:28,473
.من الان نمیتونم بخونم
358
00:34:29,950 --> 00:34:33,807
نظرتون با هواي تازه چیه؟
359
00:34:35,420 --> 00:34:37,766
منظورت چیه؟
360
00:34:37,790 --> 00:34:41,488
.این نزدیک یه شکارگاه خوب هستش
361
00:34:42,230 --> 00:34:44,016
یه شکارگاه؟
362
00:34:45,270 --> 00:34:46,487
این عالي هستش
363
00:34:46,530 --> 00:34:48,446
چي ميتونيم شکار کنیم؟
364
00:34:48,470 --> 00:34:53,556
ببر, خرس, گراز, خرگوش, هر چي بخواین
365
00:34:55,140 --> 00:34:57,165
ببر؟
366
00:34:57,980 --> 00:34:59,334
من خوشم میاد
367
00:35:00,180 --> 00:35:04,037
بعد از مدتها ميخوام به شکار برم
368
00:35:05,790 --> 00:35:10,148
من شکار چیان آماده دارم
369
00:35:12,560 --> 00:35:15,154
خوبه
370
00:35:15,200 --> 00:35:16,645
,شاهزاده
371
00:35:19,530 --> 00:35:21,430
من هنوز کمي کسل هستم
372
00:35:22,270 --> 00:35:24,364
عجله نیست
373
00:35:25,670 --> 00:35:27,968
کمي باید بیشتر بمانید
374
00:35:28,710 --> 00:35:30,599
من مواظب هستم
375
00:35:30,680 --> 00:35:33,934
.اجازه بدین بریم به یه منطقه کوهستاني
376
00:35:37,590 --> 00:35:41,003
پیش برین
377
00:35:44,630 --> 00:35:46,644
شما نمیخواین با ما بیاین؟
378
00:35:56,070 --> 00:35:57,094
بریم
379
00:35:57,670 --> 00:36:00,458
,بله شاهزاده
380
00:36:12,050 --> 00:36:13,126
و؟
381
00:36:13,150 --> 00:36:19,544
.حتي اگه التماس كني بسیار دشوار هستش
382
00:36:19,590 --> 00:36:23,836
اونها مالیات رو جمع آوري میکنند و مردم کار میکنند
383
00:36:23,860 --> 00:36:26,076
بیسو, اونها مالیات رو جمع آوري میکنند و مردم کار میکنند
384
00:36:26,100 --> 00:36:27,932
درسته
385
00:36:29,870 --> 00:36:31,964
ارباب قلعه دزد هستش
386
00:36:33,170 --> 00:36:38,086
پس, چرا مردم اینجا ماندند؟
387
00:36:38,110 --> 00:36:40,926
,مثل جاهاي دیگه هستش
388
00:36:40,950 --> 00:36:48,175
ساخت و ساز در همه جا هستش, چون دارن جاده درست میکنند
389
00:36:51,090 --> 00:36:53,081
یه لحظه بیا اینجا
390
00:37:01,240 --> 00:37:03,129
,این نامه از طرف شاهزاده هستش
391
00:37:33,930 --> 00:37:35,125
حرکت کنین
392
00:37:37,540 --> 00:37:38,962
سریعتر کار کنین
393
00:38:04,430 --> 00:38:06,319
اینجا رو نگاه کن
394
00:38:06,400 --> 00:38:08,391
ما ناهار نمیگیریم؟
395
00:38:10,340 --> 00:38:12,502
ما باید بخوریم تا بتونیم کار کنیم
396
00:38:14,080 --> 00:38:16,697
چرا شما چيزي نمیگین؟
397
00:38:16,840 --> 00:38:17,944
هي
398
00:38:34,760 --> 00:38:36,888
یکسئو بلند شو
399
00:38:36,960 --> 00:38:40,576
تو من رو غافلگیر کردي
400
00:38:40,600 --> 00:38:45,299
اجازه بده یکم بخوابم
401
00:38:46,270 --> 00:38:47,260
چی؟
402
00:38:55,980 --> 00:38:57,379
این چیه؟
403
00:38:58,620 --> 00:39:02,909
يوي مخفف دکتر
404
00:39:03,990 --> 00:39:05,378
به این چی میگن؟
405
00:39:05,960 --> 00:39:07,066
یوي
406
00:39:07,090 --> 00:39:08,536
یکسئو يوي
407
00:39:08,560 --> 00:39:09,652
یکسئو
408
00:39:09,860 --> 00:39:13,387
معنیش دکتر ميشه
409
00:39:13,430 --> 00:39:15,626
.یه عبارت دیگر
410
00:39:17,410 --> 00:39:18,434
این هستش
411
00:39:18,470 --> 00:39:20,325
چي؟
412
00:39:22,910 --> 00:39:26,926
چطوري بدونیم و بتونيم بخونیمش؟
413
00:39:26,950 --> 00:39:30,568
تو مغز نداري که بدوني معنیش چي هست
414
00:39:31,150 --> 00:39:35,053
همش به خواب یا غذا فکر ميكني, خب؟
415
00:39:35,120 --> 00:39:36,508
تو خوک
416
00:39:37,690 --> 00:39:40,546
چرا تو همش من رو خوک خطاب ميكني؟
417
00:40:09,360 --> 00:40:15,754
خيلي خوبه وقتي دور از پایتخت هستي تفریح ميكني
418
00:40:16,960 --> 00:40:21,488
من خوشحالم که شما راضي هستي
419
00:40:22,800 --> 00:40:24,359
ممنون
420
00:40:37,820 --> 00:40:41,211
شاهزاده
421
00:40:41,620 --> 00:40:42,951
سرورم!
422
00:40:43,920 --> 00:40:44,682
شاهزاده
423
00:40:44,760 --> 00:40:46,876
شاهزاده! حضرت والا
424
00:40:46,960 --> 00:40:49,986
شاهزاده! شاهزاده!
425
00:40:57,870 --> 00:40:59,031
دکتر رو بیارین
426
00:40:59,070 --> 00:41:00,516
همین الان دکتر بیارین
427
00:41:00,540 --> 00:41:03,828
دکتر رو بیارین!
428
00:41:04,310 --> 00:41:05,471
شاهزاده
429
00:41:06,310 --> 00:41:07,197
!حرکت کنین
430
00:41:07,780 --> 00:41:08,804
شاهزاده
431
00:41:08,880 --> 00:41:11,338
!حرکت کنین
432
00:41:12,420 --> 00:41:13,979
شاهزاده
433
00:41:15,360 --> 00:41:16,748
شاهزاده
434
00:41:18,760 --> 00:41:20,023
اوه
435
00:41:36,680 --> 00:41:40,571
چرا شما نمیذارین من برم داخل؟
436
00:41:40,610 --> 00:41:42,806
من دکتر آوردم
437
00:41:42,880 --> 00:41:45,166
این فرمان افسر یئونس هستش
438
00:41:45,190 --> 00:41:46,339
دستور؟
439
00:41:46,390 --> 00:41:47,505
برو کنار
440
00:41:50,560 --> 00:41:53,484
چي در غذا ريخته بودین؟
441
00:41:55,230 --> 00:41:57,706
منظورت چیه؟
442
00:41:57,730 --> 00:42:01,894
چرا اون از غذا مریض شده؟
443
00:42:02,600 --> 00:42:04,546
من هيچکاري رو انجام ندادم
444
00:42:04,570 --> 00:42:08,756
چرا سعي بر این داشته باشم اون رو بکشم؟
445
00:42:08,780 --> 00:42:12,796
شما میدونین ایشون براي چي اینجاست
446
00:42:13,810 --> 00:42:16,472
.من نبودم
447
00:42:16,520 --> 00:42:20,411
چرا باید چنین کار احمقانهاي رو بکنم؟
448
00:42:26,190 --> 00:42:30,286
من نمیتونم الان بهت اطمینان کنم
449
00:42:31,200 --> 00:42:33,123
من به دکترتم نمیتونم اطمینان کنم
450
00:42:33,200 --> 00:42:35,532
شاهزاده الان دارند درمان میشند
451
00:42:35,600 --> 00:42:39,332
گروه چئونگون سریعاً براي شاهزاده یه دکتر آورده
452
00:42:40,710 --> 00:42:46,467
تا زماني که ما مطمئن نشدیم شما نمیتونین شاهزاده رو ببینین
453
00:42:46,510 --> 00:42:48,535
نزدیک اتاق ایشون هم نشین
454
00:42:49,220 --> 00:42:50,326
گوش بده
455
00:42:50,350 --> 00:42:56,107
اگر شما یک سربازتون رو نزدیک اتاق بفرستین
456
00:42:57,160 --> 00:43:02,587
من این رو تلقي بر اینکه سعي در کشتن
شاهزاده دامدئوک داشتین ميدونم
457
00:43:09,670 --> 00:43:11,058
بریم
458
00:43:35,300 --> 00:43:36,620
صبر کنین
459
00:43:37,870 --> 00:43:40,876
كيست؟
460
00:43:40,900 --> 00:43:44,530
.من اینجا برای درمان شاهزاده دامدئوک هستم
461
00:43:46,840 --> 00:43:48,865
پیش برین
462
00:43:48,910 --> 00:43:49,524
بریم
463
00:43:49,580 --> 00:43:51,186
این رو بخورین
464
00:43:51,210 --> 00:43:52,756
این برای شما خیلی خوبه
465
00:43:52,780 --> 00:43:54,566
بریم دکتر
466
00:44:02,220 --> 00:44:04,882
شاهزاده! شاهزاده!
467
00:44:06,690 --> 00:44:10,536
چطوري ميتونه همچنین اتفاقي بیفته؟
468
00:44:10,560 --> 00:44:12,976
چکار دارین ميکنین؟
469
00:44:13,000 --> 00:44:14,434
چطوري شما میتونین اجازه بدین این اتفاق بیفته؟
470
00:44:14,470 --> 00:44:15,733
بیسو
471
00:44:19,510 --> 00:44:23,128
شاهزاده, چي شده؟
472
00:44:24,140 --> 00:44:29,306
ما شنیدیم که شما مسموم شدین
473
00:44:31,850 --> 00:44:34,774
.این یه نقشه براي گول زدن دیگران بود
474
00:44:37,960 --> 00:44:40,019
اینطوره؟
475
00:44:40,060 --> 00:44:42,950
ما نمیدونستیم
476
00:44:46,630 --> 00:44:49,827
آیا تونستین چيزي پیدا کنین؟
477
00:44:51,340 --> 00:44:52,102
بله
478
00:44:54,070 --> 00:44:57,028
ما نقاط مختلف رو بررسي کردیم
479
00:44:57,780 --> 00:45:00,756
حادثه هوانگ هو فقط یه بهونه بود براي بد نام کردنش
480
00:45:00,780 --> 00:45:08,780
قلعه لچونسئونگ واقعاً مشغول پروژه جاده هستند
481
00:45:13,430 --> 00:45:16,976
,بسياري عواقب مضر پیش رو داریم
482
00:45:17,000 --> 00:45:21,688
مردم رو مجبور به اعمال شاقه میکنند
در حالي که هیچ حقوقي به اونها نميدهند
483
00:45:27,070 --> 00:45:33,856
اما من فکر نمیکنم هیچکدومشون جلوي گاه ریئوم حقیقت رو بگن
484
00:45:33,880 --> 00:45:39,226
حتي اگه گاه ریئوم مجازات بشه یه آدم دیگه میاد
485
00:45:39,250 --> 00:45:43,551
و به نظر میرسه اجازه ندهند انجام بشه
486
00:45:48,200 --> 00:45:51,693
ما باید این سختي رو خاتمه بدیم
487
00:45:52,330 --> 00:45:54,788
مردم ترسیدند
488
00:45:54,840 --> 00:45:56,990
اونها حرف نمیزنند
489
00:45:57,870 --> 00:46:05,870
دقیقاً مثل حرف یئون سالتا که گفت :
بدون مدرک هیچ چيزي مشخص نميشه
490
00:46:07,480 --> 00:46:09,496
شاید
491
00:46:09,520 --> 00:46:15,996
من درباره هوانگ هو شنیدم
492
00:46:16,020 --> 00:46:20,753
همه ميگفتند اون قهرمان هستش
493
00:46:24,030 --> 00:46:27,933
همه از لچونسئونگ رفتند
494
00:46:28,940 --> 00:46:32,854
,باید شواهدي در جايي وجود داشته باشه
495
00:47:20,750 --> 00:47:22,912
سرورم, سرورم
496
00:47:23,560 --> 00:47:26,382
دکتر الان رفتش
497
00:47:27,030 --> 00:47:28,987
اون چيزي گفتش؟
498
00:47:29,030 --> 00:47:30,054
نه
499
00:47:30,100 --> 00:47:35,686
اونها همينطوري رفتند
500
00:47:36,300 --> 00:47:40,134
حتي اگر سربازان هم با اونها حرف میزدند اونها چيزي نمیگفتند
501
00:47:42,080 --> 00:47:45,126
کسي واقعاً توي غذاش سم ریخته؟
502
00:47:45,150 --> 00:47:48,973
چه کسي این کار رو کرده؟
503
00:47:49,720 --> 00:47:52,906
پس, چرا...
504
00:47:53,620 --> 00:48:00,151
به نظر نمیرسه که مهم هستش
505
00:48:00,190 --> 00:48:03,444
.پزشک رفتش بیرون که دارو براشون بیاره
506
00:48:04,670 --> 00:48:08,046
شاید این سوء هاضمه بوده باشه
507
00:48:08,070 --> 00:48:11,233
این ميتونه خوب باشه
508
00:48:11,270 --> 00:48:15,764
اون نمیمیره اما مریض شده
509
00:48:15,840 --> 00:48:17,856
خوبه
510
00:48:17,880 --> 00:48:20,386
.اون در بستر براي چند روز میافته
511
00:48:20,410 --> 00:48:23,209
.این براي تحقیقاتش هستش
512
00:48:23,280 --> 00:48:25,135
تبریک میگم
513
00:48:25,720 --> 00:48:30,783
تو باید به من تبریک بگي
514
00:48:31,690 --> 00:48:34,406
اگر بيگناهي هوانگ هو اثبات نشه
515
00:48:34,430 --> 00:48:40,246
شاهزاده دامدئوک و هوانگ هو هر دو مجازات میشند
516
00:48:40,270 --> 00:48:43,729
سرورم فردي از گونگنأسئونگ اینجا هستش
517
00:48:44,640 --> 00:48:46,563
گونگنأسئونگ؟
518
00:48:46,640 --> 00:48:48,130
.بذار بیاد تو
519
00:48:56,680 --> 00:49:00,810
تو دو گوانگ نيستي؟
520
00:49:01,390 --> 00:49:02,778
.خيلي وقت ندیدمت
521
00:49:04,360 --> 00:49:06,366
چي شده آمدي اینجا؟
522
00:49:06,390 --> 00:49:08,848
آیا نخست وزیر تورو فرستاده؟
523
00:49:10,660 --> 00:49:17,532
من از ایشون دستور دارم که مخفیانه شاهزاده رو دنبال کنم
524
00:49:18,870 --> 00:49:20,531
بیا نزدیکتر
525
00:49:22,580 --> 00:49:25,800
تو چیزی پیدا کردي؟
526
00:49:36,320 --> 00:49:37,810
تو مطمئني؟
527
00:49:38,190 --> 00:49:38,622
,بله
528
00:49:39,190 --> 00:49:42,148
من اون رو با چشمانم دیدم
529
00:49:44,160 --> 00:49:45,616
,درسته
530
00:49:48,870 --> 00:49:55,731
,ميدونم کجا خودشون رو مخفي کردند
531
00:49:57,580 --> 00:49:59,571
کجاست؟
532
00:50:01,310 --> 00:50:04,143
,اونها نزدیک یوسوچئونسئونگ هستند
533
00:50:05,150 --> 00:50:06,436
چی؟
534
00:50:06,520 --> 00:50:10,912
مردم از سنگچونککل در اونجا زندگي میکنند
535
00:50:12,030 --> 00:50:13,606
ما باید چکار کنیم؟
536
00:50:13,630 --> 00:50:18,046
سربازان رو بردار و برو اونجا
537
00:50:18,070 --> 00:50:22,064
روستایی که اسمش داریچون هست رو پیدا کن
538
00:50:23,340 --> 00:50:26,286
ما باید همه اونها رو دستگیر کنیم؟
539
00:50:26,310 --> 00:50:32,340
نه فقط برو و خودت برگرد
540
00:50:33,380 --> 00:50:34,666
چی؟
541
00:50:34,720 --> 00:50:37,906
هیچ ردّ پايي بجا نذار
542
00:50:38,550 --> 00:50:46,550
هر کسي اونجا زندگي ميکنه نباید زنده بمونه
543
00:50:54,200 --> 00:50:56,487
برو به نخست وزیر بگو
544
00:50:56,540 --> 00:51:02,024
احتياجي نیست که به این طرف بیان
545
00:51:02,080 --> 00:51:04,128
فهمیدم
546
00:51:42,520 --> 00:51:44,466
این گاري براي چي هستش؟
547
00:51:45,190 --> 00:51:50,606
براي حمل و نقل مصالح ساختماني هستش
548
00:51:51,790 --> 00:51:53,576
مصالح ساختماني؟
549
00:51:53,630 --> 00:51:54,791
بله
550
00:51:56,060 --> 00:52:00,446
تعداد زيادي نگهبان براي مصالح ساختمان هستش
551
00:52:00,470 --> 00:52:02,791
من ميتونم برم ببینم؟
552
00:52:07,970 --> 00:52:15,138
شاهزاده
553
00:52:15,780 --> 00:52:17,214
این چي هستش؟
554
00:52:17,280 --> 00:52:23,344
یه ارتش بزرگ الان لوچونسئونگ رو ترک کردند
555
00:52:24,390 --> 00:52:25,619
سرباز؟
556
00:52:25,860 --> 00:52:26,452
بله
557
00:52:30,600 --> 00:52:31,988
اونها به کجا دارند میرن؟
558
00:52:33,070 --> 00:52:34,686
شمال
559
00:52:35,870 --> 00:52:37,656
این...
560
00:52:41,680 --> 00:52:45,742
شمال؟
561
00:52:47,550 --> 00:52:49,006
داریچون
562
00:52:50,320 --> 00:52:53,005
چطوري تونستند اونها رو پیدا کنند؟
563
00:52:54,590 --> 00:52:56,496
اونها از قبل ما رو تحت نظر داشتند
564
00:52:56,520 --> 00:52:58,875
کسي به اونها خبر داده
565
00:53:00,190 --> 00:53:04,445
به گروه چئونگون بگو به طرف داریچون با سلاح راه بیفتند
566
00:53:04,970 --> 00:53:06,062
بله شاهزاده
567
00:53:08,470 --> 00:53:09,392
عجله کن
568
00:53:09,440 --> 00:53:10,794
وقتي نداریم
569
00:53:10,840 --> 00:53:14,646
اونها همه رو در داریچون میکشند
570
00:53:14,670 --> 00:53:18,766
عجله کنین! عجله کنین! عجله کنین!
571
00:53:25,000 --> 00:53:35,000
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
50400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.