All language subtitles for King.Gwanggaeto.E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:21,000 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 2 00:01:03,820 --> 00:01:07,450 رئیس روستا کجا هستش؟ 3 00:01:09,960 --> 00:01:11,450 آیا شما مأمور دولت هستین؟ 4 00:01:13,374 --> 00:01:14,774 نه نیستیم 5 00:01:14,930 --> 00:01:16,887 پس اینجا رو ترک کنین 6 00:01:17,430 --> 00:01:19,106 چرا اينجوري برخورد مي‌کنین 7 00:01:19,130 --> 00:01:23,556 شما حداقل نباید یه کاسه آب بهمون بدین 8 00:01:24,370 --> 00:01:25,633 بیسو 9 00:01:27,640 --> 00:01:33,773 ما به غریبه خوش آمد نمیگیم, پس اینجارو ترک کنید 10 00:01:33,820 --> 00:01:37,796 من اومدم رئیس رو ببینم 11 00:01:37,820 --> 00:01:40,196 تو دلت کتک مي‌خواد تا اینجا رو ترک کني؟ 12 00:01:40,220 --> 00:01:42,736 چي؟ 13 00:01:42,760 --> 00:01:45,548 تو ميدوني ایشون كي هستند؟ 14 00:01:47,200 --> 00:01:53,424 به من اينطوري نگاه نکن 15 00:01:54,240 --> 00:01:55,526 یئوکسو 16 00:01:56,770 --> 00:01:58,864 ,شاهزاده, پشت شما هستش 17 00:02:03,040 --> 00:02:03,996 یئوکسو 18 00:02:36,080 --> 00:02:37,172 یئوکسو 19 00:02:42,450 --> 00:02:44,737 حرکت کنین! حرکت کنین! 20 00:03:09,540 --> 00:03:10,686 دامدئوک شاهزاده بعدي گوانگگتو 21 00:03:10,710 --> 00:03:11,956 دامدئوک شاه بعدي گوانگگتو, سلاح‌هاتون رو بیارین پائین 22 00:03:11,980 --> 00:03:12,572 سلاح‌هاتون رو بیارین پائین 23 00:03:18,120 --> 00:03:19,406 الان 24 00:03:39,240 --> 00:03:44,556 ,ما مامور دولت نیستیم و ما اینجا نیامدیم شما رو دستگیر کنیم 25 00:03:44,580 --> 00:03:49,370 چرا جنگ رو شروع کردین؟ 26 00:04:04,500 --> 00:04:07,731 کسي اينجا هوانگ هو رو بە خاطر میاره 27 00:04:08,900 --> 00:04:11,631 من درباره همسر دریس هوانگ هو حرف میزنم 28 00:04:17,450 --> 00:04:24,277 اگر کسي اون رو به خاطر نداره پس ما اینجا رو ترک مي‌کنيم 29 00:04:24,320 --> 00:04:26,277 سلاح‌هاتون رو بیارین پائین 30 00:04:40,970 --> 00:04:46,534 اگر مأمور دولت نیستین پس چرا دنبال هوانگ هو هستین؟ 31 00:04:48,880 --> 00:04:51,269 اون الان زنداني هستش 32 00:04:52,010 --> 00:04:54,570 ما آمدیم براي بي گناهیش مدرک جمع کنیم 33 00:04:57,690 --> 00:05:01,536 ما اون رو به خوبي نمیشناسیم 34 00:05:01,560 --> 00:05:03,236 ,لطفاً اینجا رو ترک کنین 35 00:05:03,260 --> 00:05:09,245 ما دوستان اون هستیم 36 00:05:13,600 --> 00:05:19,986 چرا فکر ميكني ما دوستان اون هستیم؟ 37 00:05:20,010 --> 00:05:22,866 شما مدرکي از اون دارین وقتي اونجا رو ترک کردین؟ 38 00:05:24,210 --> 00:05:28,704 اسم روستا داریچون هستش 39 00:05:31,120 --> 00:05:36,877 ما آمدیم هوانگ هو رو نجات بدیم 40 00:05:41,500 --> 00:05:43,093 بیا از اینور 41 00:05:43,970 --> 00:05:45,984 چطوري مي‌تونيم حرفاشون رو باور کنیم؟ 42 00:05:47,400 --> 00:05:49,732 اونها میتونند ماموران فاسد که براي دولت کار میکنند باشند 43 00:05:51,240 --> 00:05:58,067 اگر اونها مأمور بودند براي جنگ از سلاح‌هاشون استفاده میکردند 44 00:05:58,880 --> 00:06:02,839 آیا دیدی یکیشون از سلاح استفاده کنه؟ 45 00:06:08,420 --> 00:06:10,184 بریم داخل 46 00:06:13,190 --> 00:06:15,386 بریم, بله ‌شاهزاده 47 00:06:51,130 --> 00:06:53,006 هوانگ هو بازداشت شده 48 00:06:53,030 --> 00:06:55,294 زندگی اون به ما بستگی داره 49 00:06:57,640 --> 00:07:02,430 ما میخوایم بدونیم اون زمان در, لچینسئونگ چه اتفاقاتي افتاده 50 00:07:03,240 --> 00:07:05,402 شما میتونین ما رو کمک کنین ؟ 51 00:07:08,720 --> 00:07:11,405 ما اجازه نمي‌ديم هیچ آسيبي به شما برسه 52 00:07:11,450 --> 00:07:13,475 صبر کنین 53 00:07:13,520 --> 00:07:15,306 حداقل این رو بشنوین 54 00:07:16,090 --> 00:07:18,320 به چيزي اینجا هست که من مي‌خوام نشنتون بدم 55 00:07:25,800 --> 00:07:27,632 این چی هست؟ 56 00:07:31,570 --> 00:07:35,632 .این رو بانو دوریس نوشته 57 00:07:36,780 --> 00:07:44,780 بعد اینکه افسر هوانگ رو گرفتند اون ما و کالاها رو فراري داد 58 00:07:48,220 --> 00:07:54,193 ,این لیست کالاها هستش 59 00:07:57,570 --> 00:08:05,570 اون کمک کرد به دیگران اما اون رو دستگیر کردند 60 00:08:10,040 --> 00:08:12,042 .اون در زندان مرد 61 00:08:14,050 --> 00:08:19,079 چون اون حرفي نزد و جاي ما رو لو نداد 62 00:08:36,240 --> 00:08:44,240 ما هرگز افسر هوانگ و خانم داريس رو فراموش نمي‌کنيم 63 00:08:48,420 --> 00:08:52,937 نوبت ما هستش که به بهاي اونها رو بپردازیم 64 00:08:55,320 --> 00:08:57,345 چه چيزي احتیاج دارین؟ 65 00:08:59,290 --> 00:09:05,923 ما اگر لازم باشه شهادت میدیم 66 00:09:07,340 --> 00:09:07,727 بله 67 00:09:09,100 --> 00:09:13,016 با این لیست و شهادت شما 68 00:09:13,040 --> 00:09:17,034 این كافي نیستش 69 00:09:17,710 --> 00:09:19,200 چرا نیست؟ 70 00:09:20,620 --> 00:09:27,947 لرد گاریئوم, حتماً اون کساني که کالاها رو به سرقت بردند متهم مي‌کنه 71 00:09:29,290 --> 00:09:33,716 .ما شهادت میدیم 72 00:09:34,760 --> 00:09:38,546 آره شواهد معتبري داریم... 73 00:09:38,570 --> 00:09:41,892 اون درست میگه 74 00:09:42,900 --> 00:09:46,016 گاه ریئوم نمیذاره هیچ شواهدي بمونه 75 00:09:46,040 --> 00:09:51,194 اگر ما مواظب نباشیم ممکنه این مردم به خطر بیفتند 76 00:09:53,010 --> 00:09:58,244 ما احتياجي به مدرک بیشتر براي بازداشت, گاه ریئوم میخوایم 77 00:09:59,290 --> 00:10:04,706 ما مي‌تونيم به شما بدیم اگر چيزي در این لیست مورد احتیاجتون هست 78 00:10:04,730 --> 00:10:12,730 اگر کمک ما به روشن شدن بي‌گناهي افسر هوانگ منتهي مي‌شه 79 00:10:13,200 --> 00:10:17,116 ما مي‌تونيم شهادت بدیم 80 00:10:17,140 --> 00:10:21,464 ,اما کار دیگه نمي‌تونيم انجام بدیم 81 00:10:28,050 --> 00:10:32,806 شما کي هستي؟ 82 00:10:34,020 --> 00:10:39,345 چرا سعي بر این دارین که اون رو نجات بدین؟ 83 00:10:43,160 --> 00:10:50,453 ایشون شاهزاده دوم دامدئوک از گوگوریو هستند 84 00:11:02,520 --> 00:11:05,808 احتیاجی به این کار نیست 85 00:11:08,460 --> 00:11:11,179 شما این همه راه رو اومدین؟ 86 00:11:13,060 --> 00:11:15,347 شاهزاده 87 00:11:19,370 --> 00:11:26,316 شاهزاده, لطفاً اون رو نجات بدین 88 00:11:26,340 --> 00:11:29,366 لطفاً اون رو نجات بدین, لطفاً اون رو نجات بدین 89 00:11:30,680 --> 00:11:33,156 لطفاً اون رو نجات بدین 90 00:11:33,180 --> 00:11:40,075 شاهزاده, لطفاً اون رو نجات بدین 91 00:11:41,460 --> 00:11:44,316 قصر گونگنأسئونگ 92 00:11:50,530 --> 00:11:58,530 افزایش تجدید نظر وجود داره براي به تأخیر افتادن مالیات 93 00:11:58,670 --> 00:12:00,468 دلیلش چي هست؟ 94 00:12:00,980 --> 00:12:01,956 به خاطر این هست که پروژه داره انجام مي‌شه 95 00:12:01,980 --> 00:12:04,886 گي پیل, به خاطر این هست که پروژه داره انجام مي‌شه 96 00:12:04,910 --> 00:12:07,208 شما منظورت اون جاده هستش؟ 97 00:12:07,250 --> 00:12:09,207 بله, اعلاحضرت 98 00:12:09,250 --> 00:12:14,814 به این صورت که با بي دقتي خزانه دولت خالي مي‌شه 99 00:12:14,860 --> 00:12:15,936 چه بی دقتی شده؟ 100 00:12:15,960 --> 00:12:19,106 چه بی دقتی شده؟ 101 00:12:19,130 --> 00:12:19,847 چه بی دقتی شده؟ 102 00:12:20,860 --> 00:12:25,354 آیا شما فراموش کردین که هدف از پروژه چي بود؟ 103 00:12:25,400 --> 00:12:29,016 من مي‌دونم که نیّت شما چي بود 104 00:12:29,040 --> 00:12:32,158 هنگامی که جاده درست شد 105 00:12:32,210 --> 00:12:36,374 شما میتونین با ارابه به هر كجاي گوگوریو خواستین برین 106 00:12:36,410 --> 00:12:38,056 فقط این نیست 107 00:12:38,080 --> 00:12:44,466 این تنها راحت براي استفاده در تجارت گوگوریو نیستش 108 00:12:44,490 --> 00:12:52,045 این فرصتی به ما میده که باعث پیشرفت به کمک کشورهای همسایه رو داشته باشیم 109 00:12:54,730 --> 00:13:00,294 اگر جاده درست بشه گوگوریو مرکز جهان مي‌شه 110 00:13:01,570 --> 00:13:07,168 موه و خیتان در شمال,هویان در غرب، و 111 00:13:07,210 --> 00:13:12,364 شیلا و باکجه در جنوب 112 00:13:13,110 --> 00:13:19,666 ما مي‌تونيم كالاي رو از باکجه بخریم و به خیتان بفروشیم 113 00:13:19,690 --> 00:13:24,166 و اسبها و گاوهاي که از موه به غنیمت گرفتیم رو به باکجه بفروشیم 114 00:13:24,190 --> 00:13:27,319 ما مي‌تونيم منفعت بزرگي رو عاید بشیم 115 00:13:27,360 --> 00:13:31,763 اما مخارج از دولت هر سال در حال افزایش هستش 116 00:13:31,800 --> 00:13:36,476 ما نمي‌تونيم اون رو در وضعیت فعلي اداره کنیم 117 00:13:36,500 --> 00:13:38,662 شما در حال حاضر فراموش کردین؟ 118 00:13:40,480 --> 00:13:42,403 ما با هویان روابط دوستانه داریم 119 00:13:43,080 --> 00:13:48,371 و بسياري از وزیران دوباره روابط دوستان برقرار کردند 120 00:13:51,320 --> 00:13:54,210 اگه در مقابل وزیران اینکارو کنیم این یه تحقیر به حساب میاد 121 00:13:54,260 --> 00:13:56,251 مردم خشمگین میشند 122 00:13:56,290 --> 00:13:58,645 اونموقه بسیار مشکل خواهد شد 123 00:13:59,490 --> 00:14:07,490 اگه ما غرامت جنگي رو دریافت کنیم, همه مشکلات حل خواهد شد 124 00:14:10,200 --> 00:14:14,433 ما این تحقیر رو تحمل مي‌کنيم 125 00:14:16,140 --> 00:14:23,570 شما میتونین بگین که چه زماني اونها به ما پرداخت میکنند 126 00:14:23,620 --> 00:14:29,081 .ولیعهد هویان عهد نامه رو مهر کرده 127 00:14:29,690 --> 00:14:31,852 شما احتياجي نیست نگران باشین 128 00:14:33,130 --> 00:14:39,490 من غرامت جنگي رو از هویان دریافت مي‌کنم 129 00:14:50,240 --> 00:14:52,470 ژنگسان پایتخت هویان 130 00:14:57,250 --> 00:14:59,605 .رئیس به من گوش بده 131 00:15:00,520 --> 00:15:05,336 من امیدوارم وقتي به هویان برگردي با خبر خوب بياي 132 00:15:05,360 --> 00:15:08,250 مورونگ چوی, براي آینده هویان و موه 133 00:15:09,300 --> 00:15:17,300 سئول دان, تا زماني که سر قولتون بمانید من بهترین کمک رو مي‌کنم 134 00:15:21,140 --> 00:15:21,386 امپراطور قول دروغ نمیده 135 00:15:21,410 --> 00:15:24,626 مورونگ باو, امپراطور قول دروغ نمیده 136 00:15:24,650 --> 00:15:26,686 .شما نمیخواد راجع به این مسئله نگران باشین 137 00:15:26,710 --> 00:15:30,408 چه کسي اول باما در تماس هست؟ 138 00:15:31,690 --> 00:15:33,442 خب... 139 00:15:38,960 --> 00:15:39,506 خب شما میدونید 140 00:15:39,530 --> 00:15:41,076 مورنگ جي, خب شما میدونید 141 00:15:41,100 --> 00:15:44,376 مورنگ جي, ما با شما اوّل در تماس هستیم 142 00:15:44,400 --> 00:15:49,133 تا اون زمان اطمینان حاصل کنید که درگيري مخفیانه باشه 143 00:15:50,300 --> 00:15:51,859 فهمیدم 144 00:15:52,970 --> 00:15:57,771 من منتظر خبرهاي خوب هستم 145 00:16:02,620 --> 00:16:09,014 بریم 146 00:16:24,210 --> 00:16:26,276 چه کسي براي شما میخواد فکر کنه؟ 147 00:16:26,300 --> 00:16:31,096 شما دلت براي فنگبا تنگ شده؟ 148 00:16:31,120 --> 00:16:33,826 نه اینطور نیست 149 00:16:33,850 --> 00:16:35,705 اون عادت از من رفته 150 00:16:50,400 --> 00:16:52,118 شما سرتون شلوغه؟ 151 00:16:55,200 --> 00:16:56,929 شما هستین 152 00:16:58,070 --> 00:17:01,631 آیا امپراطور بدون هیچ مشكلي رفتند؟ 153 00:17:02,440 --> 00:17:06,604 بله, ممنونم ازت 154 00:17:06,650 --> 00:17:09,164 .من اون گلها رو همانطور که گفتین جشوندمش 155 00:17:09,220 --> 00:17:13,509 اسبها فردا صبح آروم شدند 156 00:17:15,120 --> 00:17:16,610 .خوبه 157 00:17:19,190 --> 00:17:20,885 آیا به کمکي احتیاج دارین؟ 158 00:17:22,600 --> 00:17:23,863 چی؟ 159 00:17:25,430 --> 00:17:29,176 شما نمیتونین اینکارو کنین 160 00:17:29,200 --> 00:17:33,646 اگه ادامه بدین لباستون کثیف مي‌شه 161 00:17:33,670 --> 00:17:37,504 من فقط دارم جاي اسب سرورم رو تمیز مي‌کنم 162 00:17:38,680 --> 00:17:42,396 کوویون, به فرمان رهبر اتحادیه صنف, براي فروش کالاهاي مهّم 163 00:17:42,420 --> 00:17:44,934 امّا فقط دارند تدارک مهمّي مي‌بینند 164 00:17:45,490 --> 00:17:46,226 تو الان گفتي اتحادیه تجاري؟ 165 00:17:46,250 --> 00:17:47,736 فنگبا, نه تو الان گفتي اتحادیه تجاري؟ 166 00:17:47,760 --> 00:17:48,044 فنگبا 167 00:17:48,620 --> 00:17:52,921 چطوري اینقدر در مورد اسب میدونین؟ 168 00:17:54,600 --> 00:18:00,406 تو باید درباره تجارت, خوب بدوني که کالاهاي خود رو هدایت کني 169 00:18:00,430 --> 00:18:05,527 در مورد اسب هم, باید کمي دقّت داشته باشي 170 00:18:05,570 --> 00:18:10,701 اسبي که متعلق به کاخ هستش, نیاز به مراقبت بيشتري داره 171 00:18:12,110 --> 00:18:16,013 شما واقعاً باهوش هستین 172 00:18:16,850 --> 00:18:21,651 ممنون 173 00:18:24,390 --> 00:18:27,306 شما در طویله کار مي‌کنین 174 00:18:27,330 --> 00:18:29,446 چرا در مورد اسب چيزي نمیدونین؟ 175 00:18:30,830 --> 00:18:35,688 من فقط اون رو سوار میشدم 176 00:18:36,340 --> 00:18:38,559 منظورت چي هستش؟ 177 00:18:41,140 --> 00:18:49,140 این خجالت آور هستش اما من قبلاً یه ژنرال بودم 178 00:18:52,890 --> 00:18:54,896 شوخي رو بس کن 179 00:18:54,920 --> 00:18:56,866 تو داري مدفوع اسبها رو تمیز مي‌کني 180 00:18:56,890 --> 00:18:58,779 تو نميتوني یه ژنرال بوده باشي 181 00:19:00,060 --> 00:19:03,436 .اگر من رو باور نداري از دیگران سوال کن 182 00:19:03,460 --> 00:19:06,191 اسم من فنگبا هستش 183 00:19:07,970 --> 00:19:09,290 فنگبا؟ 184 00:19:10,770 --> 00:19:16,732 تو قهرمان هویان ژنرال فنگبا هستي؟ 185 00:19:17,710 --> 00:19:23,570 من نمیدونم که من قهرمان هستم, ولی من فنگبا هستم 186 00:19:26,620 --> 00:19:30,454 من متأسفم که یه قهرمان رو نشناختم 187 00:19:30,490 --> 00:19:32,879 بسه 188 00:19:34,930 --> 00:19:36,276 اینو بدین به من 189 00:19:36,300 --> 00:19:38,406 شما نباید این کار رو انجام بدین 190 00:19:38,430 --> 00:19:39,420 به من اجازه بده 191 00:19:39,930 --> 00:19:41,557 احتياجي نیست اینکارو کنین 192 00:19:41,600 --> 00:19:43,034 اوه, نه 193 00:19:43,100 --> 00:19:44,397 ,لطفاً به من اجازه بدین 194 00:19:48,740 --> 00:19:50,868 ممنونم ازت 195 00:19:52,910 --> 00:19:56,244 افراد موه اسبهاشون رو اینجا گذاشتند 196 00:19:56,280 --> 00:19:58,135 واقعاً کثیف هستند 197 00:19:59,490 --> 00:20:04,382 فرستادگان موه باید اینجا رو ترک کنند 198 00:20:04,530 --> 00:20:05,224 بله 199 00:20:30,250 --> 00:20:32,139 ما چيزي رو بدست نیاوردیم 200 00:20:33,150 --> 00:20:35,084 صبر کن 201 00:20:35,120 --> 00:20:37,866 من قدرت موه رو بالا میبرم 202 00:20:37,890 --> 00:20:41,246 ما هم با هویان هم با گوگوریو میجنگیم 203 00:20:41,860 --> 00:20:45,776 این به این آسوني نیست که بشه از مرز گوگوریو گذشت 204 00:20:45,800 --> 00:20:49,216 اونها آماده مبارزه هستند 205 00:20:49,240 --> 00:20:51,629 اونها به خوبي نگهباني میکنند 206 00:20:52,440 --> 00:20:56,126 جي, تو باید بري یه سري کار رو انجام بدي 207 00:20:56,180 --> 00:20:59,070 اونها به زنان زیاد سخت نمیگیرند 208 00:20:59,980 --> 00:21:01,266 باشه 209 00:21:02,280 --> 00:21:04,266 چه اتفاقي در گوگوریو افتاده؟ 210 00:21:04,290 --> 00:21:05,866 دامدئوک چي شد؟ 211 00:21:05,890 --> 00:21:09,076 ما چیز جديدي نشنیدیم 212 00:21:12,290 --> 00:21:13,382 بریم 213 00:21:32,980 --> 00:21:34,470 راه رو براي اون باز کنین 214 00:21:34,520 --> 00:21:35,635 بله شاهزاده 215 00:21:43,720 --> 00:21:45,779 آیا شما از کار توي زمین برمیگردین؟ 216 00:21:47,290 --> 00:21:48,894 چه كسي هستي؟ 217 00:21:48,930 --> 00:21:52,389 ما فقط رهگذر هستیم 218 00:21:55,100 --> 00:21:58,661 چشم شما... 219 00:21:59,940 --> 00:22:02,966 من نزدیکه دو, الی سه ساله که نمي‌تونم ببینم 220 00:22:04,210 --> 00:22:08,113 چطوري این گاري رو هدایت مي‌کنی؟ 221 00:22:09,280 --> 00:22:13,926 گاو من راه خودش رو میدونه 222 00:22:13,950 --> 00:22:20,515 گاو آروم میره ولي باهوش هستش 223 00:22:25,330 --> 00:22:28,584 زندگیت چطور هستش؟ 224 00:22:29,300 --> 00:22:33,516 من فقط زندگي مي‌کنم چون نمیتونم بمیرم 225 00:22:33,540 --> 00:22:36,986 .پسرم وقتي براي مزرعه نداره 226 00:22:37,010 --> 00:22:42,574 به این خاطر هست میرم به مزرعه با این حالي که نمي‌بينم 227 00:22:43,120 --> 00:22:46,096 منظورت چیه که اون وقت نداره بیاد سر زمین؟ 228 00:22:46,120 --> 00:22:54,120 تمام مردان جوان رو بردن براي ساختن جاده 229 00:22:56,500 --> 00:23:00,576 ,اونها چيزي به ما پرداخت نمیکنند 230 00:23:00,600 --> 00:23:04,594 .به این خاطر هست که من میرم سر زمین 231 00:23:24,960 --> 00:23:32,476 یئوکسو, بیسو, ژنرال مو, برین بفهمین که اونها دارند چکار میکنند 232 00:23:32,500 --> 00:23:36,926 فساد مقام دولتي, دارند از مردم استفاده میکنند 233 00:23:36,970 --> 00:23:40,133 من مطمئن هستم شما چيزي پیدا مي‌کنین 234 00:23:40,170 --> 00:23:42,366 بله شاهزاده, بله‌ شاهزاده 235 00:23:48,420 --> 00:23:53,312 ...گاه ریئوم, تو بي ارزش 236 00:24:09,770 --> 00:24:12,159 دو گوانگ ژنرال گوگوریو 237 00:24:22,380 --> 00:24:26,738 یئونگونگ خونه گأیئونسو 238 00:24:29,320 --> 00:24:30,310 آقا 239 00:24:30,890 --> 00:24:32,278 آقا! 240 00:24:34,560 --> 00:24:37,746 ,دو گوانگ به پیام فرستاده 241 00:24:37,770 --> 00:24:41,491 شاهزاده دامدئوک, چيزي دستگیرش شده؟ 242 00:24:42,040 --> 00:24:44,786 اون مستقیم به لچونسئونگ نرفته 243 00:24:44,810 --> 00:24:45,616 یوو سوي, اون مستقیم به لچونسئونگ نرفته 244 00:24:45,640 --> 00:24:50,771 اون به اطراف سرک کشیده و در حال حاضر به قلعه رفته 245 00:24:50,810 --> 00:24:53,495 اون مستقیماً به لچونسئونگ نرفته؟ 246 00:24:53,580 --> 00:24:54,570 نه 247 00:24:54,620 --> 00:24:57,826 اون گفت انگار شاهزاده دنبال چيزي هستش 248 00:24:57,850 --> 00:25:04,574 خوب هیچ مدرکي از قدیم در لچونسئونگ وجود نخواهد داشت 249 00:25:06,260 --> 00:25:09,992 شما مطمئن هستي که گاه ریئوم به مشکل نخورده؟ 250 00:25:10,660 --> 00:25:11,176 یقیناً نه 251 00:25:11,200 --> 00:25:12,546 گاه راجي, یقیناً نه 252 00:25:12,570 --> 00:25:17,916 گاه راجي, شما میدونین که اون شخصي نیکو کار هستش 253 00:25:17,940 --> 00:25:22,356 اون هميشه مالیات به موقع پرداخت مي‌کنه 254 00:25:22,380 --> 00:25:27,586 اگه آدم فاسدی بودش, چرا این همه مالیات باید پرداخت کنه؟ 255 00:25:27,610 --> 00:25:33,333 قبول اما ما داریم درباره شاهزاده دامدئوک حرف مي‌زنيم 256 00:25:33,420 --> 00:25:36,811 نمي‌تونيم کسي رو تو این اتاق مقصر بدونیم 257 00:25:36,860 --> 00:25:44,586 به اون بگو دقیق منطقه دامدئوک رو بررسي کنه 258 00:25:45,500 --> 00:25:46,956 بله آقا 259 00:25:47,900 --> 00:25:55,864 من قصد دارم براي بررسي لچونسئونگ و مناطق منطقه اي به زودي سرکشي کنم 260 00:25:56,540 --> 00:25:57,894 مناطق منطقه اي؟ 261 00:25:57,980 --> 00:26:05,666 تا زماني که این عمل هنوز تموم نشده ما نمي‌تونيم بحث‌هاي بیهوده دیگه داشته باشیم 262 00:26:05,690 --> 00:26:13,690 مي‌خوام به دور و اطراف مخصوصاً لچونسئونگ نگاهي بندازم 263 00:26:16,900 --> 00:26:19,915 شما نمیتونین خودتون برین 264 00:26:19,970 --> 00:26:21,426 من انجامش میدم 265 00:26:21,500 --> 00:26:27,257 این پروژه نمیتونه اینقدر ضعیف باشه 266 00:26:28,140 --> 00:26:29,616 میفهمم 267 00:26:29,640 --> 00:26:32,166 من مقدمات رو انجام میدم 268 00:26:41,090 --> 00:26:44,674 قلعه لچونسئونگ 269 00:26:47,560 --> 00:26:50,450 آیا شما گاه ریئوم, مسئول لچونسئونگ هستین؟ 270 00:26:51,370 --> 00:26:54,276 سلام شاهزاده دامدئوک 271 00:26:54,300 --> 00:26:55,176 دامدئوک پادشاه آینده گوانگگتو سلام شاهزاده دامدئوک 272 00:26:55,200 --> 00:26:57,328 سلام شاهزاده, سلام شاهزاده 273 00:27:01,180 --> 00:27:03,296 من شاهزاده دامدئوک هستم 274 00:27:03,340 --> 00:27:05,502 از دیدنتون خوشحال هستم 275 00:27:09,650 --> 00:27:16,866 شما باید فهمیده باشین که من 276 00:27:16,890 --> 00:27:20,366 بله ما از مقامات دولتي دریافت کردیم 277 00:27:20,390 --> 00:27:23,587 گاه راجي بردار من هستش 278 00:27:24,360 --> 00:27:30,176 پس باید بدوني چرا اینجام 279 00:27:30,200 --> 00:27:33,932 ما فهمیدم ولي این یه سوء تفاهم هستش 280 00:27:43,320 --> 00:27:45,914 لطفاً همراه من بیاین 281 00:27:49,690 --> 00:27:50,873 .بریم 282 00:28:08,400 --> 00:28:09,846 شمشیر براي چي هستش؟ 283 00:28:09,870 --> 00:28:14,967 .این یه شمشیر ساخته شده از این منطقه هستش 284 00:28:23,180 --> 00:28:25,126 خيلي خوب ساخت شده 285 00:28:25,150 --> 00:28:30,543 من این رو مخصوص براي شما ساختم وقتي فهمیدم دارین به اینجا میاین 286 00:28:33,030 --> 00:28:34,350 ممنون 287 00:28:35,260 --> 00:28:38,719 یه ژنرال هميشه فاقد سلاح هستش 288 00:28:40,000 --> 00:28:44,494 شما ميدوني چطوري از مهماناتون پذيرايي کنین 289 00:28:45,110 --> 00:28:49,434 من خوشحال هستم که شما خوشتون اومده 290 00:28:49,480 --> 00:28:51,869 لطفاً بذارین براتون بریزم 291 00:28:56,180 --> 00:28:57,841 ممنون 292 00:28:59,350 --> 00:29:01,773 با هم مینوشیم 293 00:29:08,500 --> 00:29:10,787 مواظب جلوي پاهاتون باشین 294 00:29:15,470 --> 00:29:17,486 شما خوب هستین؟ 295 00:29:17,510 --> 00:29:22,556 من از نوشیدني لذت بردم, ممنونم 296 00:29:22,580 --> 00:29:25,402 من خوشحالم که شما لذّت بردین 297 00:29:26,210 --> 00:29:27,712 این واقعاً زیبا هستش 298 00:29:28,350 --> 00:29:29,996 پس فردا 299 00:29:30,020 --> 00:29:31,596 حتماً 300 00:29:31,620 --> 00:29:35,807 .بقیه اقامت خود را به راحتي میتونید بنوشید 301 00:29:38,060 --> 00:29:40,950 من نمیتونم منتظر فردا باشم 302 00:29:41,000 --> 00:29:43,719 من بهترین رو برای شما انجام میدم 303 00:29:44,630 --> 00:29:46,314 شب بخیر 304 00:29:47,270 --> 00:29:49,386 بریم, بله ‌شاهزاده 305 00:30:04,420 --> 00:30:07,048 مواظب باش, شاهزاده 306 00:30:11,460 --> 00:30:12,950 جلوي پاهاتون رو نگاه کنین 307 00:30:25,510 --> 00:30:27,069 شاهزاده 308 00:30:28,540 --> 00:30:30,395 چرا شما تعجب کردین؟ 309 00:30:34,780 --> 00:30:37,326 اونها نگهبان‌هاي خود رو دارند 310 00:30:37,350 --> 00:30:41,912 ما اجازه میدیم یکم اونها استراحت کنند 311 00:30:42,760 --> 00:30:43,236 یئون سالتا 312 00:30:43,260 --> 00:30:44,406 یئون سالتا, من براي یه لحظه نگران شدم 313 00:30:44,430 --> 00:30:46,683 من براي به لحظه نگران شدم 314 00:30:53,430 --> 00:30:58,561 اونها به این راحتي دست از نگهباني برنمیدارند 315 00:31:00,170 --> 00:31:02,025 .احتمالاً نه 316 00:31:03,540 --> 00:31:10,426 چطوري مي‌تونيم با، بیسو, یئوکسوا, ژنرال مو, ارتباط برقرار کنیم؟ 317 00:31:10,450 --> 00:31:16,344 گاریئوم و نگهباناش و گروه چئونگون رو زیر نظر دارند 318 00:31:35,280 --> 00:31:39,486 با این کار راحت تر فکر مي‌کنيم 319 00:31:39,510 --> 00:31:42,207 این چيزي بود که فکر کردي؟ 320 00:31:43,990 --> 00:31:48,780 این طبيعي هستش که ژنرال از سلاح خوشش بیاد 321 00:31:48,820 --> 00:31:53,676 ما دل اون رو بدست آوردیم 322 00:31:53,700 --> 00:31:56,749 من چند چیز آماده کردم 323 00:31:57,330 --> 00:32:02,632 اون خيلي فرق داشت با چيزي که مقامات دولتی می‌گفتند 324 00:32:03,400 --> 00:32:04,629 اون به نظر میرسه ما رو حمایت کرده 325 00:32:04,670 --> 00:32:07,316 این خيلي زود که این رو بگي 326 00:32:07,340 --> 00:32:10,025 اون ممکن هستش بعد خوابیدن نگهبانها ما رو بخواد بگیره 327 00:32:10,750 --> 00:32:14,914 افراد اونها رو زیر نظر دارند 328 00:32:15,750 --> 00:32:18,596 ما نمیدونیم کي اونها دست به کار میشند 329 00:32:18,620 --> 00:32:21,351 خوب حواست باشه 330 00:32:21,390 --> 00:32:22,107 بله سرورم 331 00:32:22,160 --> 00:32:28,536 با برادرم و نخست وزیر در تماس باش 332 00:32:28,560 --> 00:32:32,846 مطمئن باش که اونها همه چیز رو میدونند وقتي میان به اینجا 333 00:32:32,870 --> 00:32:34,588 ,بله سرورم 334 00:32:47,020 --> 00:32:50,256 خبري از دامدئوک داریم 335 00:32:50,280 --> 00:32:52,626 ,هنوز نه 336 00:32:52,650 --> 00:32:54,236 این در حالي هستش 337 00:32:54,260 --> 00:32:55,944 .که من رو عصبي مي‌کنه 338 00:32:56,590 --> 00:32:59,036 یاکیئون, اگر نتونه مدرکي پیدا کنه توي مشکل میافته 339 00:32:59,060 --> 00:33:01,376 اگر نتونه مدرکي پیدا کنه توي مشکل میافته 340 00:33:01,400 --> 00:33:04,306 اون هنوز خبري نداده پس نگران نباشین 341 00:33:04,330 --> 00:33:04,853 کوو چنگ, اون هنوز خبري نداده پس نگران نباشین 342 00:33:04,900 --> 00:33:07,085 .اون در وضعیت بدترم جان سالم بدر برده 343 00:33:07,700 --> 00:33:12,024 اونها همينطوري آروم نمیشینند 344 00:33:13,340 --> 00:33:20,186 اگر شاهزاده دامدئوک چيزي پیدا نکنه چه اتفاقي میفته؟ 345 00:33:20,210 --> 00:33:24,826 کوومو, اون یه چيزي پیدا مي‌کنه 346 00:33:24,850 --> 00:33:32,036 ,اون جلوي پادشاه قول داده 347 00:33:32,060 --> 00:33:35,348 اون مجبور هست یه راهي پیدا کنه 348 00:33:36,030 --> 00:33:38,776 مو دویئونگ, ما نباید اقدامی انجام بدیم و به کمک شاهزاده بریم؟ 349 00:33:38,800 --> 00:33:42,276 ما نباید اقدامی انجام بدیم و به کمک شاهزاده بریم؟ 350 00:33:42,300 --> 00:33:45,463 همه ما مي‌تونيم به دامدئوک اعتماد داشته باشیم 351 00:33:46,070 --> 00:33:49,516 من مي‌تونم مخفیانه به لچونسئونگ برم؟ 352 00:33:49,540 --> 00:33:51,256 تو نميتوني این کار رو كني 353 00:33:51,280 --> 00:33:54,511 دامدئوک مواظب همه چي هست 354 00:33:54,550 --> 00:33:59,636 اگر اون نتونه باید هر مجازاتي رو قبول کنه 355 00:34:10,630 --> 00:34:14,089 قلعه لچونسئونگ 356 00:34:24,080 --> 00:34:26,526 من فکر مي‌کنم شب گذشته پیش از حد مشروب خوردم 357 00:34:26,550 --> 00:34:28,473 .من الان نمیتونم بخونم 358 00:34:29,950 --> 00:34:33,807 نظرتون با هواي تازه چیه؟ 359 00:34:35,420 --> 00:34:37,766 منظورت چیه؟ 360 00:34:37,790 --> 00:34:41,488 .این نزدیک یه شکارگاه خوب هستش 361 00:34:42,230 --> 00:34:44,016 یه شکارگاه؟ 362 00:34:45,270 --> 00:34:46,487 این عالي هستش 363 00:34:46,530 --> 00:34:48,446 چي مي‌تونيم شکار کنیم؟ 364 00:34:48,470 --> 00:34:53,556 ببر, خرس, گراز, ‌خرگوش, هر چي بخواین 365 00:34:55,140 --> 00:34:57,165 ببر؟ 366 00:34:57,980 --> 00:34:59,334 من خوشم میاد 367 00:35:00,180 --> 00:35:04,037 بعد از مدت‌ها مي‌خوام به شکار برم 368 00:35:05,790 --> 00:35:10,148 من شکار چیان آماده دارم 369 00:35:12,560 --> 00:35:15,154 خوبه 370 00:35:15,200 --> 00:35:16,645 ,شاهزاده 371 00:35:19,530 --> 00:35:21,430 من هنوز کمي کسل هستم 372 00:35:22,270 --> 00:35:24,364 عجله نیست 373 00:35:25,670 --> 00:35:27,968 کمي باید بیشتر بمانید 374 00:35:28,710 --> 00:35:30,599 من مواظب هستم 375 00:35:30,680 --> 00:35:33,934 .اجازه بدین بریم به یه منطقه کوهستاني 376 00:35:37,590 --> 00:35:41,003 پیش برین 377 00:35:44,630 --> 00:35:46,644 شما نمیخواین با ما بیاین؟ 378 00:35:56,070 --> 00:35:57,094 بریم 379 00:35:57,670 --> 00:36:00,458 ,بله ‌شاهزاده 380 00:36:12,050 --> 00:36:13,126 و؟ 381 00:36:13,150 --> 00:36:19,544 .حتي اگه التماس كني بسیار دشوار هستش 382 00:36:19,590 --> 00:36:23,836 اونها مالیات رو جمع آوري میکنند و مردم کار میکنند 383 00:36:23,860 --> 00:36:26,076 بیسو, اونها مالیات رو جمع آوري میکنند و مردم کار میکنند 384 00:36:26,100 --> 00:36:27,932 درسته 385 00:36:29,870 --> 00:36:31,964 ارباب قلعه دزد هستش 386 00:36:33,170 --> 00:36:38,086 پس, چرا مردم اینجا ماندند؟ 387 00:36:38,110 --> 00:36:40,926 ,مثل جاهاي دیگه هستش 388 00:36:40,950 --> 00:36:48,175 ساخت و ساز در همه جا هستش, چون دارن جاده درست میکنند 389 00:36:51,090 --> 00:36:53,081 یه لحظه بیا اینجا 390 00:37:01,240 --> 00:37:03,129 ,این نامه از طرف شاهزاده هستش 391 00:37:33,930 --> 00:37:35,125 حرکت کنین 392 00:37:37,540 --> 00:37:38,962 سریعتر کار کنین 393 00:38:04,430 --> 00:38:06,319 اینجا رو نگاه کن 394 00:38:06,400 --> 00:38:08,391 ما ناهار نمیگیریم؟ 395 00:38:10,340 --> 00:38:12,502 ما باید بخوریم تا بتونیم کار کنیم 396 00:38:14,080 --> 00:38:16,697 چرا شما چيزي نمیگین؟ 397 00:38:16,840 --> 00:38:17,944 هي 398 00:38:34,760 --> 00:38:36,888 یکسئو بلند شو 399 00:38:36,960 --> 00:38:40,576 تو من رو غافلگیر کردي 400 00:38:40,600 --> 00:38:45,299 اجازه بده یکم بخوابم 401 00:38:46,270 --> 00:38:47,260 چی؟ 402 00:38:55,980 --> 00:38:57,379 این چیه؟ 403 00:38:58,620 --> 00:39:02,909 يوي مخفف دکتر 404 00:39:03,990 --> 00:39:05,378 به این چی میگن؟ 405 00:39:05,960 --> 00:39:07,066 یوي 406 00:39:07,090 --> 00:39:08,536 یکسئو يوي 407 00:39:08,560 --> 00:39:09,652 یکسئو 408 00:39:09,860 --> 00:39:13,387 معنیش دکتر مي‌شه 409 00:39:13,430 --> 00:39:15,626 .یه عبارت دیگر 410 00:39:17,410 --> 00:39:18,434 این هستش 411 00:39:18,470 --> 00:39:20,325 چي؟ 412 00:39:22,910 --> 00:39:26,926 چطوري بدونیم و بتونيم بخونیمش؟ 413 00:39:26,950 --> 00:39:30,568 تو مغز نداري که بدوني معنیش چي هست 414 00:39:31,150 --> 00:39:35,053 همش به خواب یا غذا فکر ميكني, خب؟ 415 00:39:35,120 --> 00:39:36,508 تو خوک 416 00:39:37,690 --> 00:39:40,546 چرا تو همش من رو خوک خطاب ميكني؟ 417 00:40:09,360 --> 00:40:15,754 خيلي خوبه وقتي دور از پایتخت هستي تفریح ميكني 418 00:40:16,960 --> 00:40:21,488 من خوشحالم که شما راضي هستي 419 00:40:22,800 --> 00:40:24,359 ممنون 420 00:40:37,820 --> 00:40:41,211 شاهزاده 421 00:40:41,620 --> 00:40:42,951 سرورم! 422 00:40:43,920 --> 00:40:44,682 شاهزاده 423 00:40:44,760 --> 00:40:46,876 شاهزاده! حضرت والا 424 00:40:46,960 --> 00:40:49,986 شاهزاده! شاهزاده! 425 00:40:57,870 --> 00:40:59,031 دکتر رو بیارین 426 00:40:59,070 --> 00:41:00,516 همین الان دکتر بیارین 427 00:41:00,540 --> 00:41:03,828 دکتر رو بیارین! 428 00:41:04,310 --> 00:41:05,471 شاهزاده 429 00:41:06,310 --> 00:41:07,197 !حرکت کنین 430 00:41:07,780 --> 00:41:08,804 شاهزاده 431 00:41:08,880 --> 00:41:11,338 !حرکت کنین 432 00:41:12,420 --> 00:41:13,979 شاهزاده 433 00:41:15,360 --> 00:41:16,748 شاهزاده 434 00:41:18,760 --> 00:41:20,023 اوه 435 00:41:36,680 --> 00:41:40,571 چرا شما نمیذارین من برم داخل؟ 436 00:41:40,610 --> 00:41:42,806 من دکتر آوردم 437 00:41:42,880 --> 00:41:45,166 این فرمان افسر یئونس هستش 438 00:41:45,190 --> 00:41:46,339 دستور؟ 439 00:41:46,390 --> 00:41:47,505 برو کنار 440 00:41:50,560 --> 00:41:53,484 چي در غذا ريخته بودین؟ 441 00:41:55,230 --> 00:41:57,706 منظورت چیه؟ 442 00:41:57,730 --> 00:42:01,894 چرا اون از غذا مریض شده؟ 443 00:42:02,600 --> 00:42:04,546 من هيچکاري رو انجام ندادم 444 00:42:04,570 --> 00:42:08,756 چرا سعي بر این داشته باشم اون رو بکشم؟ 445 00:42:08,780 --> 00:42:12,796 شما میدونین ایشون براي چي اینجاست 446 00:42:13,810 --> 00:42:16,472 .من نبودم 447 00:42:16,520 --> 00:42:20,411 چرا باید چنین کار احمقانه‌اي رو بکنم؟ 448 00:42:26,190 --> 00:42:30,286 من نمیتونم الان بهت اطمینان کنم 449 00:42:31,200 --> 00:42:33,123 من به دکترتم نمیتونم اطمینان کنم 450 00:42:33,200 --> 00:42:35,532 شاهزاده الان دارند درمان میشند 451 00:42:35,600 --> 00:42:39,332 گروه چئونگون سریعاً براي شاهزاده یه دکتر آورده 452 00:42:40,710 --> 00:42:46,467 تا زماني که ما مطمئن نشدیم شما نمیتونین شاهزاده رو ببینین 453 00:42:46,510 --> 00:42:48,535 نزدیک اتاق ایشون هم نشین 454 00:42:49,220 --> 00:42:50,326 گوش بده 455 00:42:50,350 --> 00:42:56,107 اگر شما یک سربازتون رو نزدیک اتاق بفرستین 456 00:42:57,160 --> 00:43:02,587 من این رو تلقي بر اینکه سعي در کشتن شاهزاده دامدئوک داشتین مي‌دونم 457 00:43:09,670 --> 00:43:11,058 بریم 458 00:43:35,300 --> 00:43:36,620 صبر کنین 459 00:43:37,870 --> 00:43:40,876 كيست؟ 460 00:43:40,900 --> 00:43:44,530 .من اینجا برای درمان شاهزاده دامدئوک هستم 461 00:43:46,840 --> 00:43:48,865 پیش برین 462 00:43:48,910 --> 00:43:49,524 بریم 463 00:43:49,580 --> 00:43:51,186 این رو بخورین 464 00:43:51,210 --> 00:43:52,756 این برای شما خیلی خوبه 465 00:43:52,780 --> 00:43:54,566 بریم دکتر 466 00:44:02,220 --> 00:44:04,882 شاهزاده! شاهزاده! 467 00:44:06,690 --> 00:44:10,536 چطوري مي‌تونه همچنین اتفاقي بیفته؟ 468 00:44:10,560 --> 00:44:12,976 چکار دارین مي‌کنین؟ 469 00:44:13,000 --> 00:44:14,434 چطوري شما میتونین اجازه بدین این اتفاق بیفته؟ 470 00:44:14,470 --> 00:44:15,733 بیسو 471 00:44:19,510 --> 00:44:23,128 شاهزاده, چي شده؟ 472 00:44:24,140 --> 00:44:29,306 ما شنیدیم که شما مسموم شدین 473 00:44:31,850 --> 00:44:34,774 .این یه نقشه براي گول زدن دیگران بود 474 00:44:37,960 --> 00:44:40,019 اینطوره؟ 475 00:44:40,060 --> 00:44:42,950 ما نمیدونستیم 476 00:44:46,630 --> 00:44:49,827 آیا تونستین چيزي پیدا کنین؟ 477 00:44:51,340 --> 00:44:52,102 بله 478 00:44:54,070 --> 00:44:57,028 ما نقاط مختلف رو بررسي کردیم 479 00:44:57,780 --> 00:45:00,756 حادثه هوانگ هو فقط یه بهونه بود براي بد نام کردنش 480 00:45:00,780 --> 00:45:08,780 قلعه لچونسئونگ واقعاً مشغول پروژه جاده هستند 481 00:45:13,430 --> 00:45:16,976 ,بسياري عواقب مضر پیش رو داریم 482 00:45:17,000 --> 00:45:21,688 مردم رو مجبور به اعمال شاقه میکنند در حالي که هیچ حقوقي به اونها نمي‌دهند 483 00:45:27,070 --> 00:45:33,856 اما من فکر نمیکنم هیچکدومشون جلوي گاه ریئوم حقیقت رو بگن 484 00:45:33,880 --> 00:45:39,226 حتي اگه گاه ریئوم مجازات بشه یه آدم دیگه میاد 485 00:45:39,250 --> 00:45:43,551 و به نظر میرسه اجازه ندهند انجام بشه 486 00:45:48,200 --> 00:45:51,693 ما باید این سختي رو خاتمه بدیم 487 00:45:52,330 --> 00:45:54,788 مردم ترسیدند 488 00:45:54,840 --> 00:45:56,990 اونها حرف نمیزنند 489 00:45:57,870 --> 00:46:05,870 دقیقاً مثل حرف یئون سالتا که گفت : بدون مدرک هیچ چيزي مشخص نمي‌شه 490 00:46:07,480 --> 00:46:09,496 شاید 491 00:46:09,520 --> 00:46:15,996 من درباره هوانگ هو شنیدم 492 00:46:16,020 --> 00:46:20,753 همه مي‌گفتند اون قهرمان هستش 493 00:46:24,030 --> 00:46:27,933 همه از لچونسئونگ رفتند 494 00:46:28,940 --> 00:46:32,854 ,باید شواهدي در جايي وجود داشته باشه 495 00:47:20,750 --> 00:47:22,912 سرورم, سرورم 496 00:47:23,560 --> 00:47:26,382 دکتر الان رفتش 497 00:47:27,030 --> 00:47:28,987 اون چيزي گفتش؟ 498 00:47:29,030 --> 00:47:30,054 نه 499 00:47:30,100 --> 00:47:35,686 اونها همينطوري رفتند 500 00:47:36,300 --> 00:47:40,134 حتي اگر سربازان هم با اونها حرف میزدند اونها چيزي نمیگفتند 501 00:47:42,080 --> 00:47:45,126 کسي واقعاً توي غذاش سم ریخته؟ 502 00:47:45,150 --> 00:47:48,973 چه کسي این کار رو کرده؟ 503 00:47:49,720 --> 00:47:52,906 پس, چرا... 504 00:47:53,620 --> 00:48:00,151 به نظر نمیرسه که مهم هستش 505 00:48:00,190 --> 00:48:03,444 .پزشک رفتش بیرون که دارو براشون بیاره 506 00:48:04,670 --> 00:48:08,046 شاید این سوء هاضمه بوده باشه 507 00:48:08,070 --> 00:48:11,233 این مي‌تونه خوب باشه 508 00:48:11,270 --> 00:48:15,764 اون نمیمیره اما مریض شده 509 00:48:15,840 --> 00:48:17,856 خوبه 510 00:48:17,880 --> 00:48:20,386 .اون در بستر براي چند روز میافته 511 00:48:20,410 --> 00:48:23,209 .این براي تحقیقاتش هستش 512 00:48:23,280 --> 00:48:25,135 تبریک میگم 513 00:48:25,720 --> 00:48:30,783 تو باید به من تبریک بگي 514 00:48:31,690 --> 00:48:34,406 اگر بي‌گناهي هوانگ هو اثبات نشه 515 00:48:34,430 --> 00:48:40,246 شاهزاده دامدئوک و هوانگ هو هر دو مجازات میشند 516 00:48:40,270 --> 00:48:43,729 سرورم فردي از گونگنأسئونگ اینجا هستش 517 00:48:44,640 --> 00:48:46,563 گونگنأسئونگ؟ 518 00:48:46,640 --> 00:48:48,130 .بذار بیاد تو 519 00:48:56,680 --> 00:49:00,810 تو دو گوانگ نيستي؟ 520 00:49:01,390 --> 00:49:02,778 .خيلي وقت ندیدمت 521 00:49:04,360 --> 00:49:06,366 چي شده آمدي اینجا؟ 522 00:49:06,390 --> 00:49:08,848 آیا نخست وزیر تورو فرستاده؟ 523 00:49:10,660 --> 00:49:17,532 من از ایشون دستور دارم که مخفیانه شاهزاده رو دنبال کنم 524 00:49:18,870 --> 00:49:20,531 بیا نزدیکتر 525 00:49:22,580 --> 00:49:25,800 تو چیزی پیدا کردي؟ 526 00:49:36,320 --> 00:49:37,810 تو مطمئني؟ 527 00:49:38,190 --> 00:49:38,622 ,بله 528 00:49:39,190 --> 00:49:42,148 من اون رو با چشمانم دیدم 529 00:49:44,160 --> 00:49:45,616 ,درسته 530 00:49:48,870 --> 00:49:55,731 ,مي‌دونم کجا خودشون رو مخفي کردند 531 00:49:57,580 --> 00:49:59,571 کجاست؟ 532 00:50:01,310 --> 00:50:04,143 ,اونها نزدیک یوسوچئونسئونگ هستند 533 00:50:05,150 --> 00:50:06,436 چی؟ 534 00:50:06,520 --> 00:50:10,912 مردم از سنگچونککل در اونجا زندگي میکنند 535 00:50:12,030 --> 00:50:13,606 ما باید چکار کنیم؟ 536 00:50:13,630 --> 00:50:18,046 سربازان رو بردار و برو اونجا 537 00:50:18,070 --> 00:50:22,064 روستایی که اسمش داریچون هست رو پیدا کن 538 00:50:23,340 --> 00:50:26,286 ما باید همه اونها رو دستگیر کنیم؟ 539 00:50:26,310 --> 00:50:32,340 نه فقط برو و خودت برگرد 540 00:50:33,380 --> 00:50:34,666 چی؟ 541 00:50:34,720 --> 00:50:37,906 هیچ ردّ پايي بجا نذار 542 00:50:38,550 --> 00:50:46,550 هر کسي اونجا زندگي مي‌کنه نباید زنده بمونه 543 00:50:54,200 --> 00:50:56,487 برو به نخست وزیر بگو 544 00:50:56,540 --> 00:51:02,024 احتياجي نیست که به این طرف بیان 545 00:51:02,080 --> 00:51:04,128 فهمیدم 546 00:51:42,520 --> 00:51:44,466 این گاري براي چي هستش؟ 547 00:51:45,190 --> 00:51:50,606 براي حمل و نقل مصالح ساختماني هستش 548 00:51:51,790 --> 00:51:53,576 مصالح ساختماني؟ 549 00:51:53,630 --> 00:51:54,791 بله 550 00:51:56,060 --> 00:52:00,446 تعداد زيادي نگهبان براي مصالح ساختمان هستش 551 00:52:00,470 --> 00:52:02,791 من مي‌تونم برم ببینم؟ 552 00:52:07,970 --> 00:52:15,138 شاهزاده 553 00:52:15,780 --> 00:52:17,214 این چي هستش؟ 554 00:52:17,280 --> 00:52:23,344 یه ارتش بزرگ الان لوچونسئونگ رو ترک کردند 555 00:52:24,390 --> 00:52:25,619 سرباز؟ 556 00:52:25,860 --> 00:52:26,452 بله 557 00:52:30,600 --> 00:52:31,988 اونها به کجا دارند میرن؟ 558 00:52:33,070 --> 00:52:34,686 شمال 559 00:52:35,870 --> 00:52:37,656 این... 560 00:52:41,680 --> 00:52:45,742 شمال؟ 561 00:52:47,550 --> 00:52:49,006 داریچون 562 00:52:50,320 --> 00:52:53,005 چطوري تونستند اونها رو پیدا کنند؟ 563 00:52:54,590 --> 00:52:56,496 اونها از قبل ما رو تحت نظر داشتند 564 00:52:56,520 --> 00:52:58,875 کسي به اونها خبر داده 565 00:53:00,190 --> 00:53:04,445 به گروه چئونگون بگو به طرف داریچون با سلاح راه بیفتند 566 00:53:04,970 --> 00:53:06,062 بله شاهزاده 567 00:53:08,470 --> 00:53:09,392 عجله کن 568 00:53:09,440 --> 00:53:10,794 وقتي نداریم 569 00:53:10,840 --> 00:53:14,646 اونها همه رو در داریچون میکشند 570 00:53:14,670 --> 00:53:18,766 عجله کنین! عجله کنین! عجله کنین! 571 00:53:25,000 --> 00:53:35,000 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 50400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.