All language subtitles for King.Gwanggaeto.E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:20,000 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 2 00:00:31,360 --> 00:00:34,506 هوانگ هو, مجرم هستش؟ 3 00:00:34,530 --> 00:00:35,884 درباره چي داري حرف ميزني؟ 4 00:00:36,730 --> 00:00:41,691 اون خائن هستش 5 00:00:42,700 --> 00:00:44,156 چی؟ 6 00:00:53,650 --> 00:00:55,903 خائن؟ 7 00:00:56,820 --> 00:00:59,608 داري چي ميگي؟ 8 00:01:09,260 --> 00:01:14,960 این مدارک هستش, 9 00:01:20,770 --> 00:01:23,671 افسر سابق در قلعه لچونسئونگ هوانگ هو هستش 10 00:01:24,140 --> 00:01:25,403 هوانگ هو رهبر چئونگون 11 00:01:26,680 --> 00:01:29,695 اسم تو هوانگ هو هستش؟ 12 00:01:39,490 --> 00:01:40,136 این افسر سابق هوانگ هو در لچونسئونگ اغتشاش ایجاد کرده 13 00:01:40,160 --> 00:01:45,143 گأیئونسو, این افسر سابق هوانگ هو در لچونسئونگ اغتشاش ایجاد کرده 14 00:01:45,200 --> 00:01:47,919 اون یک مقام رسمي رو کشت و فرار کرد 15 00:01:50,600 --> 00:01:53,763 محل اون مشخص نیست, 16 00:02:07,520 --> 00:02:10,444 این پرونده مال ۲ سال پیش هستش. 17 00:02:11,460 --> 00:02:13,781 لریئون, هجدهمین پادشاه گوگوریو 18 00:02:41,820 --> 00:02:45,108 این حقیقت داره؟ 19 00:02:49,760 --> 00:02:52,286 من سوال کردم حقیقت داره 20 00:02:56,230 --> 00:02:58,562 بله هستش 21 00:03:15,420 --> 00:03:15,796 حقیقت داره؟ 22 00:03:15,820 --> 00:03:17,996 دامدئوک حقیقت داره؟ 23 00:03:18,020 --> 00:03:21,115 این چيزي نیست که به من گفتي 24 00:03:23,530 --> 00:03:28,115 چه اتفافي افتاده؟ 25 00:03:29,430 --> 00:03:32,016 بهم بگو 26 00:03:32,040 --> 00:03:34,793 همین الان بهم بگو 27 00:03:43,820 --> 00:03:50,096 اعلاحضرت, اون خائن هستش و از قانون فرار کرده 28 00:03:50,120 --> 00:03:50,836 اون باید به سزاي اعمالش برسه و مجازات بشه 29 00:03:50,860 --> 00:03:54,966 یوو سوي, اون باید به سزای اعمالش برسه و مجازات بشه 30 00:03:54,990 --> 00:03:56,536 شما نمیتونین این کار رو کنین 31 00:03:56,560 --> 00:03:56,976 گي پیل, شما نمیتونین این کار رو کنین 32 00:03:57,000 --> 00:03:57,736 گی پیل 33 00:03:57,760 --> 00:03:58,436 گي پیل, اون یک جرم در گذشته مرتکب شده 34 00:03:58,460 --> 00:03:59,962 اون یک جرم در گذشته مرتکب شده. 35 00:04:00,000 --> 00:04:05,632 اما,اون کسي بود که فداكاري کرد و به شاهزاده دامدئوک کمک کرد و گوگوریو رو نجات داد 36 00:04:05,700 --> 00:04:06,516 چي‌! فداکاری؟ 37 00:04:06,540 --> 00:04:07,816 گاراجی, چی! فداکاری؟ 38 00:04:07,840 --> 00:04:08,727 گاراجي 39 00:04:08,840 --> 00:04:12,424 تو مي‌خواي از يه مجرم دفاع کني؟ 40 00:04:14,780 --> 00:04:18,466 شاهزاده دامدئوک در این جنگ شایستگي بزرگي رو به دست آورد 41 00:04:19,320 --> 00:04:23,848 اما اون مثل یه سرباز معمولي فقط از دستورات پيروي کرد 42 00:04:30,700 --> 00:04:34,489 نخست وزیر شما چه فكري مي‌کنید؟ 43 00:04:39,300 --> 00:04:44,397 هیچکس بالاتر از قانون نیست. 44 00:04:44,440 --> 00:04:50,436 اون قانون رو شکست اما شایستگی هم به دست آورد 45 00:04:50,480 --> 00:04:58,480 این باید در نظر گرفته مي‌شه وقتي مجازات مي‌شه 46 00:05:08,530 --> 00:05:11,033 انجام بدین 47 00:05:15,540 --> 00:05:19,568 اون را دستگیر و به زندان بندازینش 48 00:05:48,740 --> 00:05:53,586 اعلاحضرت بعد از بررسي این جریان, 49 00:05:53,610 --> 00:06:00,312 باید جرم‌هاي گروه چئونگون هم مورد بررسي قرار بگیرند. 50 00:06:02,320 --> 00:06:04,505 جرم؟ 51 00:06:06,020 --> 00:06:09,536 چي داري ميگي؟ 52 00:06:09,560 --> 00:06:14,157 . شما درباره اونها چيزي نمیدونید 53 00:06:14,830 --> 00:06:18,733 یا میدونید؟ 54 00:06:19,700 --> 00:06:21,202 چي؟ 55 00:06:22,070 --> 00:06:24,573 !گوش بده 56 00:06:28,680 --> 00:06:32,426 من مجرم نیستم. 57 00:06:32,450 --> 00:06:39,196 یئوکسو بیسو, من مجرم نیستم 58 00:06:39,220 --> 00:06:41,154 شما نمیتونید به من بگین متّهم هستم 59 00:06:41,730 --> 00:06:48,488 ...من... من 60 00:06:49,730 --> 00:06:55,362 رهبر چئونگون مجرم هستش 61 00:06:56,140 --> 00:07:01,686 جون خودش رو براي گوگوریو داد 62 00:07:01,710 --> 00:07:07,274 اما ما نمي‌تونيم مجرم باشیم لطفاً متوقف کنین 63 00:07:07,320 --> 00:07:09,834 این ممکنه شهروندان ما رو عصباني کنه 64 00:07:10,760 --> 00:07:18,760 این مسأله باید به درستي انجام بشه به خاطر حمایت مردم 65 00:07:24,940 --> 00:07:29,855 مواظب این اتّفاق هستم, 66 00:08:01,040 --> 00:08:02,599 صبر کنین 67 00:08:08,250 --> 00:08:09,638 شما ناراحت هستین؟ 68 00:08:11,250 --> 00:08:11,637 بله 69 00:08:12,480 --> 00:08:15,711 اونها خبلي بد برخورد کردند 70 00:08:17,520 --> 00:08:20,353 ما فقط میخواستیم یه کشور داشته باشیم 71 00:08:21,490 --> 00:08:26,587 اما هوانگ هو الان زنداني شده و هم اکنون ما 72 00:08:27,230 --> 00:08:30,325 هیچ چیزي هنوز معین نشده. 73 00:08:31,100 --> 00:08:33,125 اونها در موقعیت بالا هستند 74 00:08:34,140 --> 00:08:39,601 اونها همه ما رو میکشند 75 00:08:40,680 --> 00:08:44,626 شما کاملا در اشتباه هستین 76 00:08:44,650 --> 00:08:46,835 اونها متوانند شما رو بکشند, 77 00:08:49,750 --> 00:08:56,918 آیا شما به وزراء اعتماد کردین و اونها رو دنبال کردین؟ 78 00:08:57,600 --> 00:09:00,490 نه, یقیناً اینطور نیست 79 00:09:00,900 --> 00:09:05,724 من رهبر شما بودم و آوردمتون به گونگنأسئونگ. 80 00:09:05,770 --> 00:09:10,332 من به اونها اجازه نمیدم این کارو باهاتون کنند. 81 00:09:11,210 --> 00:09:17,411 هوانگ هو یه مجرم هستش و به این خاطر میخوان راجع به ما هم تحقیق کنند. 82 00:09:18,780 --> 00:09:22,478 همه چیز رو در عرض یک دقیقه اعتماد به نفستون رو از دست دادین 83 00:09:23,120 --> 00:09:24,736 شما چئونگون هستین 84 00:09:24,760 --> 00:09:28,754 شما گوگوریو رو نجات دادین و مطابق فرمان من عمل کردین 85 00:09:29,360 --> 00:09:30,646 شاهزاده 86 00:09:31,330 --> 00:09:34,288 در حالي که این افراد همینطور نشسته بودند و کاري نمي‌کردند, 87 00:09:34,330 --> 00:09:38,116 من با جون و خون خودمون از کشور دفاع کردیم 88 00:09:38,140 --> 00:09:39,562 این رو فراموش نکنین 89 00:09:40,200 --> 00:09:47,402 هر اتفاقي ممکن بیفته شما باید قوي باشین تا بتونین از گوگوریو محافظت کنین 90 00:09:48,780 --> 00:09:50,066 فهمیدین؟ 91 00:09:50,820 --> 00:09:52,174 بله, شاهزاده 92 00:09:54,150 --> 00:09:56,005 بریم 93 00:10:10,800 --> 00:10:14,116 ما فقط همينطوري نشسته بودید؟ 94 00:10:14,140 --> 00:10:18,456 امکان نداره شاهزاده این رو گفته باشه 95 00:10:18,480 --> 00:10:21,086 ما نمي‌تونيم اجازه بدیم که بره 96 00:10:21,110 --> 00:10:26,071 اون شایستگی در جنگ به دست آورد 97 00:10:26,520 --> 00:10:28,875 اونها قهرمان هستند و کشور رو نجات دادند, 98 00:10:29,690 --> 00:10:32,236 به اونها اجازه بدین یکم خود نمایي کنند 99 00:10:32,260 --> 00:10:35,719 این خيلي بیش از حد هستش. 100 00:10:35,760 --> 00:10:38,354 شما نمي‌خواي كاري انجام بدین؟ 101 00:10:40,830 --> 00:10:44,960 اون باید همانطوری که گفت مسئولیت رو به عهده بگیره 102 00:10:46,770 --> 00:10:52,616 اون توسط مردم مجازات خواهد شد 103 00:10:52,640 --> 00:10:57,669 این یه تو دهني براي کارهاي شاهزاده دامدئوک هستش 104 00:11:14,430 --> 00:11:19,334 من رو یاد اردوگاه برده ها میندازه 105 00:11:21,370 --> 00:11:28,663 من به خودم گفتم من هرگز دوباره زندان نمیرم 106 00:11:30,380 --> 00:11:34,840 زمین, خانه, همسر 107 00:11:36,420 --> 00:11:40,550 همسر, خونه, زمین 108 00:11:41,830 --> 00:11:43,616 این چند تا هست؟ 109 00:11:48,730 --> 00:11:53,133 دارم خواب میبینم 110 00:11:54,170 --> 00:11:56,161 تو منظورت این هستش که زندگي این هستش و داري رویا ميبیني 111 00:11:57,580 --> 00:11:59,730 تو واقعاً نادان هستي 112 00:12:01,280 --> 00:12:05,274 و ميدوني منظورم چي هست 113 00:12:06,180 --> 00:12:11,107 زندان مثل خونه ما مي‌مونه 114 00:12:14,360 --> 00:12:17,386 من فکر مي‌کردم زندگي مون بهتر مي‌شه. 115 00:12:19,000 --> 00:12:26,487 من احساس مي‌کنم از زندان نمي‌تونيم آزاد بشیم 116 00:12:27,340 --> 00:12:31,616 آروم باش. 117 00:12:31,640 --> 00:12:34,337 این خونه تو عالي هستش 118 00:12:36,350 --> 00:12:39,256 من گرسنه هستم 119 00:12:39,280 --> 00:12:42,204 كاري نکن که انرژیم بره 120 00:13:09,580 --> 00:13:11,537 من نمیدونم چی داری میگی 121 00:13:13,580 --> 00:13:17,949 آیا اعتراف به جرم میکني؟ 122 00:13:21,090 --> 00:13:29,090 من درسته قانون رو شکسته باشم اما هرگز اظهار پشيماني نمیکنم. 123 00:13:34,670 --> 00:13:37,856 تو هرگز احساس تاسف نميکني؟ 124 00:13:37,880 --> 00:13:41,464 تو نباید اظهار پشيماني كني 125 00:13:43,180 --> 00:13:51,180 من یاد گرفتم که در یه مسیر مناسب با توجه به باورهاي خودم قدم بذارم 126 00:13:55,590 --> 00:13:59,948 من باور دارم که در مسیر مناسب قدم گذاشتم. 127 00:14:10,710 --> 00:14:13,429 سه ساله قبل بودش 128 00:14:17,520 --> 00:14:20,911 سنگچون ککل, چنسونگ ۳ سال قبل 129 00:14:22,820 --> 00:14:30,546 از امروز هر کي که در اين روستا بود باید بره به به منطقه دیگه, 130 00:14:30,660 --> 00:14:33,413 بار کنیم؟ 131 00:14:33,460 --> 00:14:35,292 این فرمان از طرف دولت تصویب شده. 132 00:14:36,030 --> 00:14:39,976 میخوایم اینجا رو جاده بزنیم و روستا خراب مي‌شه 133 00:14:40,000 --> 00:14:44,528 اما ما اینجا ساکن هستیم 134 00:14:44,580 --> 00:14:48,486 ما تو مزرعه شخم زدیم و به سختي داریم زندگي مي‌کنيم. 135 00:14:48,510 --> 00:14:53,368 به اونها بگین اگه ما اینجا رو ترک کنیم همه ما میمیریم. 136 00:14:53,420 --> 00:14:57,696 لطفاً ما رو کمک کنین 137 00:14:57,720 --> 00:15:01,350 لطفاً ما رو کمک کنین, لطفاً ما رو کمک کنین, 138 00:15:02,260 --> 00:15:04,991 اونها رو از اینجا خارج کنین! 139 00:15:07,030 --> 00:15:09,055 لطفاً ما رو کمک کنین 140 00:15:09,800 --> 00:15:14,362 لطفاً ما رو کمک کنین, 141 00:15:17,280 --> 00:15:19,294 گاه ریئون، فرمانده چونسئونگ, برادر گاه راجي 142 00:15:35,990 --> 00:15:39,551 چطوري جرأت ميكني؟ 143 00:15:40,230 --> 00:15:44,376 تو نميتوني همينطوري فرمان بدي که مردم رو از اونجا حرکت بدي. 144 00:15:44,400 --> 00:15:47,116 این سیاست دولت هستش 145 00:15:47,140 --> 00:15:51,464 این بخشي از سیاست نخست وزیر هستش 146 00:15:52,240 --> 00:15:54,663 این فرمان نخست وزیر هستش 147 00:15:55,180 --> 00:16:00,937 این ممکن یه فرمان از طرف دولت باشه, اما هنوز هيچ پيامي دریافت نشده 148 00:16:01,650 --> 00:16:07,736 این کشور نمیتونه براي همه پیام بفرسته که 149 00:16:07,760 --> 00:16:14,655 اونها باید راه خودشون رو پیدا کنند و زندگي کنند, خوب؟ 150 00:16:16,600 --> 00:16:20,716 چطوري مي‌تونه یه دولت اینقدر ضعیف باشه؟ 151 00:16:20,740 --> 00:16:22,902 مراقب باش چي ميگي, 152 00:16:23,540 --> 00:16:26,100 تو باید به دولت جواب پس بدي, 153 00:16:26,140 --> 00:16:31,135 و باید از تصمیم اطاعت کني این دستور دادگاه هستش 154 00:16:31,950 --> 00:16:37,396 به خاطر مردم اینکارو مي‌کنم حتي اگه به دولت بخوام جواب پس بدم 155 00:16:37,420 --> 00:16:45,420 ...من رشوه دریافت نمیکنم و و چشم پوشي از قضاوت ناعادلانه نمیکنم 156 00:16:46,230 --> 00:16:48,119 چی؟ 157 00:16:48,670 --> 00:16:54,894 اگر تو به مردم خدمت نميکني این وظیفه من هستش که اینکارو بکنم 158 00:17:08,850 --> 00:17:10,944 همونجا واینستین عجله کنین 159 00:17:45,860 --> 00:17:46,436 چرا شما مشکل درست کردین؟ 160 00:17:46,460 --> 00:17:48,666 چرا شما مشکل درست کردین؟ 161 00:17:48,690 --> 00:17:49,543 چرا شما مشکل درست کردین؟ 162 00:17:49,590 --> 00:17:51,149 مشکل؟ 163 00:17:51,200 --> 00:17:55,819 تو فکر ميكني فرمانده بهت اجازه میده این کار رو انجام بدي؟ 164 00:17:57,940 --> 00:18:00,056 هنوز دیر نیست 165 00:18:01,340 --> 00:18:03,616 برشون گردون. 166 00:18:03,640 --> 00:18:08,567 برو و طلب بخشش کن. 167 00:18:09,350 --> 00:18:11,796 اون درست میگه 168 00:18:11,820 --> 00:18:15,233 تو لازم نیست براي دیگران این کار رو انجام بدي 169 00:18:16,020 --> 00:18:20,636 من برم طلب بخشش کنم؟ 170 00:18:20,660 --> 00:18:26,636 کشور قرار هستش به مردم کمک کنه که در آسایش زندگي کنند 171 00:18:26,660 --> 00:18:33,032 به این ترتیب کمک مردم تقویت کشور رو بیشتر مي‌کنه 172 00:18:33,070 --> 00:18:36,153 نگاه کن ببین چه خبر هستش 173 00:18:36,770 --> 00:18:41,571 کشوري که مردم آن رو میسازند دارند رنج میبرند, این درست نیست 174 00:18:43,380 --> 00:18:47,426 توسط یه فرمانده چونگسئونگ لابالي, داره اداره مي‌شه 175 00:18:47,450 --> 00:18:53,253 تو فکر ميكني حق مردم رو از یه فرمانده دزد بگيري اشتباه هستش؟ 176 00:18:55,760 --> 00:19:00,823 پس, سربازان تو رو ترک میکنند 177 00:19:01,900 --> 00:19:03,789 این کار تو هستش 178 00:19:05,100 --> 00:19:10,493 تو لازم نیست که سربازان رو هم, تو نقشه خودت شریک کني 179 00:19:12,310 --> 00:19:16,338 این آبي هست که ریخته شده 180 00:19:17,380 --> 00:19:24,309 حتي اگه شما هم برگردي مجازات خواهید شد 181 00:19:26,220 --> 00:19:31,147 سربازان رو بفرست برن و با من بیا 182 00:19:33,300 --> 00:19:34,813 عزیزم 183 00:19:35,930 --> 00:19:43,930 من یه سري اجناس براي کسایي که خونه‌ ها شونو از دست دادند تقسیم مي‌کنم 184 00:19:48,480 --> 00:19:53,407 مثلاً تو که گفتي اینها براي مردم هستش 185 00:19:59,260 --> 00:20:00,978 ممنون 186 00:20:24,580 --> 00:20:32,580 كساني که کالا مي‌خواستند دنبال من به حرکت در اومدن 187 00:20:35,160 --> 00:20:37,976 من اجناس خودم رو داشتم به اونها باید میدادم 188 00:20:38,000 --> 00:20:45,016 من و خانوادم خائن شناخته شدیم به خاطر این کاري که کردم 189 00:20:45,040 --> 00:20:53,040 گاه ریئوم من رو خائن دونست چون سدّ راهش شده بودم 190 00:20:56,310 --> 00:21:00,941 آیا میدوني اون مردم کجا زندگي میکنند؟ 191 00:21:05,960 --> 00:21:08,145 سوال نکردم 192 00:21:09,830 --> 00:21:17,830 اگر من میدونستم اونها کجا هستند ممکن بود به دیگران بگم 193 00:21:20,400 --> 00:21:23,324 به خاطر این هیچ سوالي نکردم, 194 00:21:25,110 --> 00:21:33,110 من شنیدم که اونها به شمال رفتند 195 00:21:37,660 --> 00:21:40,982 ما نمي‌تونيم اونها رو در شمال پیدا کنیم؟ 196 00:21:47,630 --> 00:21:54,263 آیا تو قصد داري تمام عمرت رو مثل یه جنایتکار زندگي کني؟ 197 00:21:57,170 --> 00:22:04,543 اگر این سرنوشت من هستش 198 00:22:05,550 --> 00:22:08,338 من میرم سرنوشت رو تغییر میدم 199 00:22:10,750 --> 00:22:12,775 شاهزاده 200 00:22:12,820 --> 00:22:16,736 این بیش از حد بي رحمانه هستش, که بخواد اينجوري بي عدالتي بشه 201 00:22:16,760 --> 00:22:20,048 تو کاملاً کارت درست نبوده 202 00:22:20,100 --> 00:22:24,731 اما گاه ریئوم درست نبود این کار رو بکنه 203 00:22:26,400 --> 00:22:28,616 من میرم اونجا و ببینم جریان چي بود 204 00:22:28,640 --> 00:22:34,033 من شهرت و ابهت خانواده تو رو بازمیگردونم 205 00:22:36,080 --> 00:22:41,382 این امکان نداره 206 00:22:42,320 --> 00:22:47,053 شما نباید خودتون درگیر این مسأله کنین 207 00:22:47,960 --> 00:22:50,884 نمي‌خوام مردم زجر بکشند 208 00:22:52,700 --> 00:23:00,576 افراد قدرتمند و ثروتمند اونها رو , نادیده میگیرند و بهشون رحم نمیکنند 209 00:23:00,600 --> 00:23:05,572 اما بیشتر مردم که دارند زندگي میکنند آگاه و تحصیل کرده هستند 210 00:23:06,540 --> 00:23:13,412 اونها باید به خاطر داشته باشند که تو چه كاري انجام دادي 211 00:23:16,390 --> 00:23:22,375 تو به من گفتي خودم رو درگیر این موضوع نکنم؟ 212 00:23:24,360 --> 00:23:32,360 نگراني من کمتر از مال تو نیست 213 00:23:34,140 --> 00:23:37,064 دیگه همچنین چيزي رو نگو 214 00:23:37,110 --> 00:23:39,067 این یه دستور هستش 215 00:23:41,380 --> 00:23:46,113 مهم نیست کي چي میگه تو یه ژنرال وظیفه شناس گوگوریو هستي 216 00:23:46,150 --> 00:23:48,209 مثل بقیه, افراد چئونگون 217 00:23:49,250 --> 00:23:54,450 چئونگون باید در کنار من و گوگوریو باشه 218 00:24:09,040 --> 00:24:16,640 تو نیاز به تأیید من داري حتي وقتي که داري فکر ميكني 219 00:24:37,600 --> 00:24:43,232 استاد, استاد, استاد 220 00:24:48,080 --> 00:24:52,005 فنگبا الان تنها شده و داره حمالي مي‌کنه, 221 00:24:52,050 --> 00:24:52,456 فنگبا؟ 222 00:24:52,480 --> 00:24:53,456 کوویون, فنگبا؟ 223 00:24:53,480 --> 00:24:55,039 کوویون 224 00:24:55,150 --> 00:24:59,246 تو منظورت خدمتکار مورونگ باو هستش؟ 225 00:24:59,320 --> 00:25:00,310 بله. 226 00:25:00,460 --> 00:25:01,036 ونبونگ بله 227 00:25:01,060 --> 00:25:02,706 ونبونگ اون داره اصطبل رو تمیز مي‌کنه 228 00:25:02,730 --> 00:25:04,243 اون داره اصطبل رو تمیز مي‌کنه 229 00:25:05,500 --> 00:25:07,047 که این طور؟ 230 00:25:08,800 --> 00:25:12,384 یه راهي پیدا کن ببین چه اتفاقي براش افتاده. 231 00:25:12,440 --> 00:25:13,794 بله, استاد 232 00:25:22,710 --> 00:25:26,044 خبري از گوگوریو نداریم؟ 233 00:25:26,920 --> 00:25:28,843 نه, اعلاحضرت 234 00:25:28,890 --> 00:25:30,026 من چکار مي‌تونم با اونها کنم؟ 235 00:25:30,050 --> 00:25:32,736 مورونگ باو, من چکار مي‌تونم با اونها کنم؟ 236 00:25:32,760 --> 00:25:38,976 من نمیتونم اجازه بدم که افراد موه همينطوري برن چون اونها اهمیت دارند برامون 237 00:25:39,000 --> 00:25:41,746 چرا هیچ پيامي گرفته نميشه؟ 238 00:25:41,770 --> 00:25:42,546 این آرامش قبل طوفان هستش 239 00:25:42,570 --> 00:25:44,346 مورنگ جي, این آرامش قبل طوفان هستش 240 00:25:44,370 --> 00:25:46,276 مورنگ جي, اونها باید منتظر بمونند 241 00:25:46,300 --> 00:25:51,116 شاهزاده اونها تصور میکردیم مرده, زنده برگشت 242 00:25:51,140 --> 00:25:54,386 اونها باید الان روحیه شون بالا باشه 243 00:25:54,410 --> 00:25:57,095 این واقعاً عصباني کننده هستش 244 00:25:59,020 --> 00:26:02,342 چرا همچنین قراردادي رو امضاء کردي؟ 245 00:26:04,620 --> 00:26:06,645 معذرت مي‌خوام, 246 00:26:08,960 --> 00:26:13,522 این تنها راه بودش 247 00:26:14,470 --> 00:26:15,494 چي؟ 248 00:26:16,200 --> 00:26:18,328 ما مي‌تونيم از دیگران استفاده کنیم 249 00:26:19,640 --> 00:26:24,623 نظرتون درباره رئيس موه چیە؟ 250 00:26:25,210 --> 00:26:27,756 رئیس موه؟ 251 00:26:27,780 --> 00:26:29,202 سئول دان؟ 252 00:26:29,880 --> 00:26:32,372 بله, اعلاحضرت 253 00:26:33,180 --> 00:26:35,080 این فکر خوبي هستش 254 00:26:35,720 --> 00:26:42,366 اگر اونها بتونند به گوگوریو حمله کنند و شاهزاده دامدئوک رو بکشند 255 00:26:42,390 --> 00:26:45,519 گوگوریو رو تحت تاثیر قرار میده 256 00:26:45,560 --> 00:26:48,086 اونها در حال حاضر شکست خوردند 257 00:26:48,600 --> 00:26:52,730 این واقعاً قشنگ مي‌شه اگه اونها موفق بشند. 258 00:26:52,770 --> 00:26:56,764 حتي اگه شکست هم بخورند گوگوریو به ترس و لرز میافته 259 00:27:15,590 --> 00:27:17,649 اونها نمایندگان موه نیستند؟ 260 00:27:19,600 --> 00:27:23,423 امپراتور هویان حتماً اونها رو خواسته 261 00:27:24,230 --> 00:27:26,289 اونها مدتي اینجا بي سرو صدا ماندند, 262 00:27:28,270 --> 00:27:34,198 اونطور که من شنیدم پدر, اونها تحت حمایت هویان بودند. 263 00:27:35,910 --> 00:27:38,572 آیا اون كاري که بهت گفتم رو انجام دادي؟ 264 00:27:39,480 --> 00:27:39,514 بله 265 00:27:40,250 --> 00:27:43,606 من در غذاي اسبها مخلوطش کردم 266 00:27:44,350 --> 00:27:45,806 خوبه 267 00:27:55,310 --> 00:28:00,134 مشکل چیه؟ 268 00:28:00,180 --> 00:28:02,096 چرا شما اینقدر هیجان زده هستین؟ 269 00:28:02,120 --> 00:28:06,136 چرا غذا نمیخورین؟ 270 00:28:08,990 --> 00:28:12,153 آیا کود اسبها رو تمیز كردي؟ 271 00:28:12,890 --> 00:28:20,890 فنگبا اگر این کار رو نکرده باشي برات بد مي‌شه 272 00:28:30,780 --> 00:28:33,203 ...تو احمق 273 00:28:39,920 --> 00:28:41,376 شما کي هستین؟ 274 00:28:52,400 --> 00:28:57,429 اینجا کوچن, توي غذاي اسب هستش 275 00:28:58,370 --> 00:29:00,930 ازت سوال کردم کي هستي؟ 276 00:29:02,480 --> 00:29:07,737 آیا اسب هیجان زده هستش و غذا نمي‌خوره؟ 277 00:29:10,020 --> 00:29:13,513 کي هستي؟ 278 00:29:13,560 --> 00:29:16,746 یا اونها آروم و قرار ندارند؟ 279 00:29:19,530 --> 00:29:19,553 بله 280 00:29:20,800 --> 00:29:22,985 این رو بو کن 281 00:29:24,700 --> 00:29:27,294 این کثیف هست 282 00:29:27,340 --> 00:29:29,976 تو کود اسبها رو تمیز کردي 283 00:29:30,000 --> 00:29:31,916 تو نباید بگي که این کثیف هستش 284 00:29:31,940 --> 00:29:35,274 تمیز کردن کود؟ 285 00:29:36,140 --> 00:29:39,667 ...یه کارگر باید به اسب‌ها اهمّیت بده 286 00:29:43,950 --> 00:29:47,011 تو باید مدفوع اسب رو در همه وقت تست کنی 287 00:29:50,190 --> 00:29:58,120 تو ميدوني چرا اونها بيتاب هستند و غذا نمیخورند؟ 288 00:29:59,300 --> 00:30:01,792 در غذاي اونها کوچن, هستش 289 00:30:02,840 --> 00:30:07,767 این باعث مي‌شه اونها شهوتي بشند 290 00:30:08,640 --> 00:30:12,804 یک اسب نباید همچنین چيزي رو بخوره 291 00:30:14,920 --> 00:30:17,742 چکار باید بکنم؟ 292 00:30:17,790 --> 00:30:21,203 امپراتور براي فردا مي‌خواد بره بازدید جايي با اسب 293 00:30:21,260 --> 00:30:24,082 اون منو میکشه 294 00:30:24,890 --> 00:30:29,020 اوه جانم این مشکل هستش 295 00:30:29,900 --> 00:30:32,392 راهي وجود نداره؟ 296 00:30:33,800 --> 00:30:35,484 یه راه؟ 297 00:30:40,540 --> 00:30:42,326 شما نميتوني اینکارو کنی؟ 298 00:30:43,580 --> 00:30:47,107 شما رئیس موه هستي 299 00:30:47,150 --> 00:30:50,575 شما نميتوني همچنین پیشنهاد تحقیر آميزي رو قبول کنین 300 00:30:51,190 --> 00:30:52,510 درسته 301 00:30:53,220 --> 00:30:58,477 ما ميتونيم خودمون یه کشور ایجاد کنیم بدون سلاح‌هاي اونها 302 00:30:59,590 --> 00:31:00,853 نه 303 00:31:03,300 --> 00:31:03,646 سئول دان 304 00:31:03,670 --> 00:31:06,406 سئول دان, ما احتیاج به سلاح اونها داریم 305 00:31:06,430 --> 00:31:06,658 سئول دان 306 00:31:07,300 --> 00:31:12,616 ما ۱۰ سال صبر کردیم که همچنین سلاح‌هاي بسازیم 307 00:31:12,640 --> 00:31:16,702 ما نمي‌تونيم براي همیشه سرگردان باشیم 308 00:31:17,880 --> 00:31:23,011 اونها دارند از ما به عنوان اهداف خود استفاده میکنند 309 00:31:23,080 --> 00:31:27,347 پس بذار استفاده کنند 310 00:31:27,390 --> 00:31:28,346 دان 311 00:31:28,390 --> 00:31:32,577 همه ما این کار رو انجام میدیم تا به اهدافمون برسیم 312 00:31:33,390 --> 00:31:39,106 من مي‌تونم تحقیر زيادي رو تحمل کنم, تا کشورمون رو احیاء کنیم 313 00:31:39,130 --> 00:31:45,416 اگه یه تصمیم سریع بگیرین ممکن هست که موه توي خطر بیفته 314 00:31:45,440 --> 00:31:50,856 خطرناک‌ترین تهدید براي موه شاهزاده دامدئوک هستش 315 00:31:50,880 --> 00:31:54,066 تا زماني که اون زنده هست هیچ آینده اي براي ما وجود ندارد 316 00:31:54,420 --> 00:31:59,153 اون شما و ژنرال بانگ چوو و خيلي افراد رو آزاد کرد 317 00:31:59,810 --> 00:32:03,866 ما نباید به شاهزاده دامدئوک و گروه اون بپیوندیم. 318 00:32:03,890 --> 00:32:10,318 به همین دلیل من افرادم رو روبروي اون دوباره قرار میدم 319 00:32:10,930 --> 00:32:15,925 درسته شکست خوردیم ما مي‌تونيم دوباره بجنگیم, 320 00:32:16,000 --> 00:32:20,733 اما یه فرد مي‌تونه برنده بشه و اونها رو فتح کنه 321 00:32:20,780 --> 00:32:24,739 ما اسم گوگوریو رو براي هميشه برمیداریم 322 00:32:24,780 --> 00:32:29,206 دامدئوک سعي کرد دل افراد رو به دست بیاره 323 00:32:29,280 --> 00:32:35,174 این دليلي هست که مي‌خوام اون رو از بین ببرم 324 00:32:45,500 --> 00:32:47,716 دامدئوک من دارم میام, 325 00:32:47,740 --> 00:32:52,632 من دارم میام سرت رو از بدنت جدا کنم 326 00:33:05,550 --> 00:33:11,421 دادگاه در مورد هوانگ هو و گروه چئونگون تصمیم گرفت 327 00:33:18,930 --> 00:33:22,286 هیچکس بالاتر از قانون نیست 328 00:33:23,140 --> 00:33:28,829 یه جرم هیچوقت نمیتونه بخشیده بشه, چون حالا یه شايستگي کوچک کردند 329 00:33:29,380 --> 00:33:31,496 درسته 330 00:33:31,550 --> 00:33:35,339 یه مجرم نمیتونه یه سرباز کشور باشه 331 00:33:35,880 --> 00:33:37,507 مجرم؟ 332 00:33:40,360 --> 00:33:42,579 مواظب حرف زدنت پاش 333 00:33:52,870 --> 00:33:57,558 اون مرد بر افراد موه غلبه کرد و سربازان گوگوریو رو نجات داد 334 00:33:58,310 --> 00:34:05,656 کدوم یک از شما میگین که این گروه کشور رو نجات ندادند؟ 335 00:34:05,680 --> 00:34:09,412 این بیش از اندازه هستش 336 00:34:09,480 --> 00:34:11,244 پیش از حد؟ 337 00:34:12,520 --> 00:34:20,520 آیا تا حالا به این فکر کردین که چرا اونها راهزن و جنایتکار شدند؟ 338 00:34:21,960 --> 00:34:25,906 اون از چونسئونگ فرار کرد 339 00:34:25,930 --> 00:34:28,524 دلیل بر این نمي‌شه که اونرو اعدام نکنیم 340 00:34:28,600 --> 00:34:36,600 اون واقعاً بیگناه بودش و از دست فرمانده چونسئونگ فرار کرد 341 00:34:37,710 --> 00:34:44,537 هیچکدوم از شما نمي‌خواي حداقل حرف‌هاي اون رو بشنوین 342 00:34:44,590 --> 00:34:45,896 شاهزاده 343 00:34:45,920 --> 00:34:53,920 شاهزاده, حتي به شاهزاده نمیتونه براي اهانت به پادشاه و دادگاه بخشیده شه 344 00:34:57,130 --> 00:35:03,263 شما گفتي که مدرک جرم علیه هوانگ هو دارین؟ 345 00:35:07,380 --> 00:35:07,426 بله 346 00:35:08,910 --> 00:35:12,386 مطمئن باشید من نگه داشتم 347 00:35:12,410 --> 00:35:20,113 من خودم شخصاً به چونسئونگ میرم و حقیقت رو میفهمم 348 00:35:33,870 --> 00:35:36,430 شما گفتي خودتون میرین؟ 349 00:35:38,310 --> 00:35:40,146 بله, اعلاحضرت 350 00:35:40,170 --> 00:35:42,127 من به اونجا میرم 351 00:35:42,180 --> 00:35:48,404 من به اونجا میرم و گاه ریئوم رو ملاقات مي‌کنم و واقعیت رو میفهمم 352 00:35:48,950 --> 00:35:51,635 لطفاً تأییدیه رو به من بدین 353 00:35:58,430 --> 00:36:04,392 تو نميتوني به دادگاه دروغ بگي 354 00:36:06,930 --> 00:36:14,930 اگر این خواسته تو هستش و این جوري احساس بهتري داري متوقفت نمیکنم 355 00:36:16,240 --> 00:36:23,456 اگر واقعیت رو راجع به هوانگ هو فهمیدین باید اون بها اون رو بپردازه 356 00:36:23,480 --> 00:36:29,566 و همینطور گروه چنگون باید بهاشو بپردازه 357 00:36:29,590 --> 00:36:34,983 اگر اون بي گناه بود 358 00:36:35,030 --> 00:36:42,983 همه وزراء به خاطر اینکه به اون شک داشتند باید بهاشو بپردازند 359 00:36:49,180 --> 00:36:52,866 آیا شما مسئولیت همه چیز رو به عهد ميگيري؟ 360 00:36:56,580 --> 00:37:03,543 بله اعلاحضرت, قبول مي‌کنم 361 00:37:13,300 --> 00:37:15,291 پس من بهت اجازه میدم 362 00:37:16,270 --> 00:37:17,533 اعلاحضرت 363 00:37:17,570 --> 00:37:19,616 شما نمیتونین این کار رو کنین 364 00:37:19,640 --> 00:37:23,086 این رو گفتم و تمومش کنید 365 00:37:23,110 --> 00:37:26,102 همه چیز با شاهزاده هستش 366 00:37:27,820 --> 00:37:33,384 هیچکس هم تو کار شاهزاده دامدئوک دخالت نکنه 367 00:37:34,190 --> 00:37:42,190 دامدئوک تو این کار رو انجام ميدي ولي دیگه همچنین چيزي دوباره اتفاق نیافته 368 00:37:46,600 --> 00:37:51,333 بله اعلاحضرت 369 00:38:12,590 --> 00:38:15,236 چرا عجولانه عمل کردي؟ 370 00:38:15,260 --> 00:38:17,820 فقط انگشتتو کردي تو لونه زنبور 371 00:38:18,470 --> 00:38:20,476 درسته شاهزاده, 372 00:38:20,500 --> 00:38:24,816 اونها مجرم هستند 373 00:38:24,840 --> 00:38:31,496 تو نباید به خاطر اونها خودت رو به خطر مينداختي 374 00:38:31,550 --> 00:38:33,803 اینو نگین 375 00:38:34,880 --> 00:38:38,526 من نمي‌خوام به اونها اجازه بدم که اونها رو مجرم خطاب کنند 376 00:38:38,550 --> 00:38:42,578 زماني که با جون خود براي کشور جنگیدند 377 00:38:43,060 --> 00:38:46,966 مهمترین اصل در کشور قانون جاودانه هستش 378 00:38:46,990 --> 00:38:50,376 کوومو مهمترین اصل در کشور قانون جاودانه هستش 379 00:38:50,400 --> 00:38:50,423 مهمترین اصل در کشور قانون جاودانه هستش 380 00:38:50,900 --> 00:38:52,276 من مي‌دونم این رو 381 00:38:52,300 --> 00:38:57,261 اما شما گفتین به خودت متکي باش 382 00:38:57,310 --> 00:39:03,101 یه مرد واقعي باید قادر به مبارزه و اعتقاد اون هستش 383 00:39:04,810 --> 00:39:07,097 هوانگ هو این رو گفت 384 00:39:08,350 --> 00:39:14,551 این اشتباه هستش, اما اون پشیمان نیست چون که باورش درست بود 385 00:39:15,520 --> 00:39:21,076 من مي‌خوام اون رو به خاطر باورهاش و شجاعتش همراهي کنم 386 00:39:21,100 --> 00:39:25,219 مهم نیست چقدر نیّت خوب باشه, 387 00:39:25,270 --> 00:39:31,824 اما اگه به دادگاه و اعلاحضرت ضربه وارد کني من نمیتونم حمایتت کنم 388 00:39:36,580 --> 00:39:38,070 میفهمم 389 00:39:50,990 --> 00:39:52,151 شاهزاده 390 00:40:01,540 --> 00:40:04,328 آیا ناراحتي اون چيزي که پدر گفتش بهت؟ 391 00:40:08,440 --> 00:40:11,967 پاک بیون, اون همیشه به شما به بزرگي یه تصویر نگاه مي‌کنه 392 00:40:12,980 --> 00:40:19,340 اون مي‌خواد که شما روز به روز بهتر بشي چون به شما اهمیت میده 393 00:40:20,860 --> 00:40:23,045 من این کار رو براي بهتر شدنم انجام میدم 394 00:40:23,790 --> 00:40:25,178 مي‌دونم. 395 00:40:27,400 --> 00:40:29,585 شما روشن فکر هستین 396 00:40:30,400 --> 00:40:37,276 من مي‌دونم تو افرادي که قبول کردي اول قلب اونها رو بدست آوردي 397 00:40:37,300 --> 00:40:44,969 اما در راهي که ميري مشکلات زيادي پیش رو داري 398 00:40:47,820 --> 00:40:50,796 اتفاقي که چند ساله قبل پیش اومد 399 00:40:50,820 --> 00:40:55,109 نمیتونه ساده باشه که حقیقت رو بفهمي 400 00:40:56,160 --> 00:41:04,160 پدر نگران هستش چون این تصمیم سريعي که گرفتین ممکن بعداً توي خطر بیفتین 401 00:41:05,730 --> 00:41:08,188 مثل اتفاقي که در یدنگسئونگ افتاد. 402 00:41:13,170 --> 00:41:16,902 میفهمم 403 00:41:18,610 --> 00:41:20,874 سفر بي خطری داشته باشین 404 00:41:43,940 --> 00:41:48,628 گاه ریئوم یه فرد دقیق هستش 405 00:41:48,980 --> 00:41:49,026 بله 406 00:41:49,780 --> 00:41:54,707 حتي اگه شاهزاده دامدئوک هم بره اونجا نمیتونه به این آساني مدرکي دال بر بي گناهي اون ثابت کنه 407 00:41:54,750 --> 00:41:57,503 و اون دست خالي برمیگرده 408 00:41:58,190 --> 00:42:01,096 این تنها نگراني شما هستش؟ 409 00:42:01,120 --> 00:42:02,303 چي؟ 410 00:42:03,160 --> 00:42:05,822 چه کاري در چونسئونگ انجام دادن؟ 411 00:42:05,890 --> 00:42:07,745 آقا 412 00:42:07,800 --> 00:42:09,814 فراموش کردین؟ 413 00:42:09,860 --> 00:42:13,785 این پروژه اي بودش که مي‌خواستند در مرکز جاده بزنند 414 00:42:17,840 --> 00:42:22,903 شما فراموش کردین که شما اجازه دادین ما به دنبال پروژه بریم 415 00:42:23,680 --> 00:42:27,956 من به دروغ گفتم سرنوشت کشور بستگي به پروژه داره 416 00:42:27,980 --> 00:42:33,737 من بهتون گفتم مطمئن باشین که هیچ مشکلي به وجود نمیاد 417 00:42:33,790 --> 00:42:36,748 من بخاطر دارم 418 00:42:36,790 --> 00:42:42,217 فقط مردم بهتون اعتماد کردند و شما پروژه رو شروع کردین 419 00:42:42,260 --> 00:42:46,458 ...به همین دلیل برادرم ریئوم 420 00:42:46,500 --> 00:42:51,256 این اتفافي که افتاد کارش رو خوب انجام داده؟ 421 00:42:52,040 --> 00:42:59,086 سه سال قبل وقتي که پروژه شروع شد 422 00:42:59,110 --> 00:43:04,241 مي‌تونه بین مردم مشکل به وجود آماده باشه؟ 423 00:43:05,120 --> 00:43:10,775 من نگرانم درباره این موضوع 424 00:43:10,830 --> 00:43:15,290 از کجا میدونیم شاید رفتار ناعادلانه اي با مردم داشتند 425 00:43:16,230 --> 00:43:20,929 آیا هر کدوم از شما به این جریان رسيدگي کردین؟ 426 00:43:26,570 --> 00:43:33,386 من نگران هستم چون ممکن این پروژه به درازا بکشه بخاطر این بود که اشتباه کوچکي رخ داده باشه 427 00:43:33,410 --> 00:43:39,736 این جاده مسیر مهم براي آینده گوگوریو هستش 428 00:43:45,760 --> 00:43:51,176 با گاه ریئوم حرف بزن. 429 00:43:51,200 --> 00:43:54,283 به اون بگو سریع مسأله رو حل کنه 430 00:43:57,840 --> 00:44:01,834 مواظب مشکلات باشه, فهمیدي؟ 431 00:44:02,740 --> 00:44:04,401 بله آقا 432 00:44:19,460 --> 00:44:22,623 یئون سالتا, چرا شما اومدین؟ 433 00:44:23,830 --> 00:44:24,976 مو دورو, یئون سالتا 434 00:44:25,000 --> 00:44:26,176 مو دورو, یئون سالتا, ما آمدیم اینجا شما رو همراهي کنیم 435 00:44:26,200 --> 00:44:28,259 ما آمدیم اینجا شما رو همراهي کنیم 436 00:44:28,800 --> 00:44:30,325 منم همینطور 437 00:44:33,070 --> 00:44:35,232 من در مورد این جریان چند روز فکر کردم 438 00:44:35,840 --> 00:44:43,840 مي‌خوام بدونم حق با شما هستش 439 00:44:44,650 --> 00:44:47,950 من مي‌خوام شانس یادگيري بیشتر رو داشته پاشم. 440 00:44:51,060 --> 00:44:56,487 من مي‌تونم همراه شما باشم و 441 00:44:58,330 --> 00:45:00,992 اینه که من از تو خوشم میاد 442 00:45:05,540 --> 00:45:08,874 پس من چی؟ 443 00:45:09,910 --> 00:45:12,265 شما نمیخواین برین خداحافظي کنین؟ 444 00:45:13,350 --> 00:45:17,105 من زود برمي‌گردم 445 00:45:18,120 --> 00:45:18,326 این جریان اونقدرها هم آروم نیستش 446 00:45:18,350 --> 00:45:20,226 دممانگ, این جریان اونقدرها هم آروم نیستش 447 00:45:20,250 --> 00:45:20,796 دممانگ 448 00:45:20,820 --> 00:45:23,496 مطمئن باشه اونها پیام فرستادن 449 00:45:23,520 --> 00:45:26,421 من دنبال راهي مي‌گردم که شما رو اینجا کمک کنم 450 00:45:27,290 --> 00:45:31,261 شنیدن این حرف بسیار دلگرمم مي‌کنه 451 00:45:34,740 --> 00:45:37,061 من خوشحال هستم که شما باهاشون میرین 452 00:45:37,770 --> 00:45:41,024 من بهترین کار ممکن رو انجام میدم 453 00:45:43,910 --> 00:45:46,936 من الان باید برم 454 00:45:46,980 --> 00:45:50,211 باشه مواظب باش 455 00:45:51,120 --> 00:45:52,508 هستم 456 00:45:56,720 --> 00:45:58,882 بریم, بله ‌شاهزاده 457 00:46:14,110 --> 00:46:17,626 عجله کنین غذاتون رو بخورین 458 00:46:18,180 --> 00:46:20,326 شما باید کار کنین 459 00:46:20,350 --> 00:46:22,466 !سرورم! سرورم 460 00:46:23,020 --> 00:46:24,442 سرورم 461 00:46:30,020 --> 00:46:32,206 شاهزاده دامدئوک از پایتخت حرکت کرده؟ 462 00:46:32,230 --> 00:46:34,236 گاه ریئوم, شاهزاده دامدئوک از پایتخت حرکت کرده؟ 463 00:46:34,260 --> 00:46:35,386 گاه ریئوم, بله 464 00:46:35,700 --> 00:46:38,419 باید آماده بشین 465 00:46:38,470 --> 00:46:40,120 آماده 466 00:46:41,100 --> 00:46:45,856 اون در تمام جنگها تمام وقت نبرد کرده 467 00:46:45,910 --> 00:46:47,216 این مال سه سال پیش بود 468 00:46:47,240 --> 00:46:50,870 هیچکس یادش نمیاد. 469 00:46:59,250 --> 00:47:03,175 چرا نشستین و غذا میخورین؟ 470 00:47:09,360 --> 00:47:12,386 از فردا بهشون ناهار ندین 471 00:47:12,430 --> 00:47:15,058 اونها که کار نمیکنند 472 00:47:16,470 --> 00:47:17,824 بله سرورم 473 00:47:30,680 --> 00:47:35,311 اینجا هیچ وجود نداره 474 00:47:35,360 --> 00:47:39,684 به نظر میاد اینجا هر مدرکي بود از بین بردند 475 00:47:40,560 --> 00:47:45,657 اگر اونها زیر آب هوانگ هو رو زده باشن حداقل باید یه مدرکي باشه 476 00:47:47,730 --> 00:47:52,497 ما نمي‌تونیم چيزي پیدا کنیم تا زماني که نریم اونجا, 477 00:47:53,740 --> 00:47:55,572 من مطمئن هستم یه چيزي پیدا مي‌کنيم 478 00:47:56,910 --> 00:48:03,873 باید زماني که زیر آب هوانگ هو رو زده باشند مردم یادشون بیاد کاري که اون براشون انجام داده باشه 479 00:48:04,620 --> 00:48:09,911 اونها نباید همسرش و هوانگ هو رو فراموش کرده باشند 480 00:48:11,990 --> 00:48:15,949 من فکر مي‌کنم این مي‌تونه مفید باشه 481 00:48:18,300 --> 00:48:21,588 اين پرونده مربوط به اون حادثه هستش 482 00:48:24,840 --> 00:48:28,116 این گزارش نشون میده افرادي که سمت چپ روستا بودند یافت نمیشوند 483 00:48:28,140 --> 00:48:31,997 و مالیات و اختلاس گم شده هست 484 00:48:33,110 --> 00:48:37,707 باید مردم در یه جایي زندگي کنند, 485 00:48:39,390 --> 00:48:39,709 بله 486 00:48:40,620 --> 00:48:45,148 بهترین راه ممکن این هستش که مردم اون قسمت رو پیدا کنیم 487 00:48:46,060 --> 00:48:47,619 ما باید به شمال چونسئونگ بریم 488 00:48:47,660 --> 00:48:49,890 به جایي که اونها زندگي میکنند 489 00:48:50,560 --> 00:48:56,260 گاه ریئوم مي‌تونه سرباز بفرسته اونجا و همه اونها رو بکشه 490 00:48:57,470 --> 00:48:59,495 خوب میریم میبینیم 491 00:49:00,170 --> 00:49:03,456 مردمي رو پیدا کنین که چند ساله قبل بار کردند 492 00:49:03,480 --> 00:49:06,666 اونها باید رعیت و کشاورز باشند 493 00:49:07,880 --> 00:49:10,065 بريم, بله‌ شاهزاده 494 00:49:23,000 --> 00:49:25,788 دو گوانگ, ژنرال گوگوریو 495 00:49:47,820 --> 00:49:51,779 ببخشید کجاست روستاي رایت و کشورزن در این حوالي؟ 496 00:49:52,360 --> 00:49:53,436 نمیدونم 497 00:49:53,460 --> 00:49:56,213 شما هوانگ هو رو میشناسین 498 00:49:57,760 --> 00:49:59,194 نه 499 00:50:02,800 --> 00:50:06,703 یکسئو چکار داري ميكني؟ 500 00:50:06,740 --> 00:50:07,696 اين خوب هستش 501 00:50:07,740 --> 00:50:12,894 بیا 502 00:50:15,780 --> 00:50:17,270 نمیدونم 503 00:50:19,720 --> 00:50:21,142 آیا چبزي پیدا کردین؟ 504 00:50:21,690 --> 00:50:22,851 نه 505 00:51:01,800 --> 00:51:04,918 ببخشید 506 00:51:06,230 --> 00:51:08,585 ما کجا هستیم؟ 507 00:51:08,640 --> 00:51:11,428 این راه یوسوچئونسئونگ هستش 508 00:51:14,170 --> 00:51:17,299 این راه به شمال چونسئونگ میره؟ 509 00:51:19,380 --> 00:51:23,669 چئونسئونگ چه مقدار دور هستش؟ 510 00:51:26,420 --> 00:51:30,914 از اینور بعد به داریسان میرسین 511 00:51:31,460 --> 00:51:34,054 ممنون 512 00:51:36,200 --> 00:51:37,452 صبر کنین 513 00:51:38,470 --> 00:51:39,892 چي شده؟ 514 00:51:40,930 --> 00:51:44,662 تو الان گفتي داریسان؟ 515 00:51:46,140 --> 00:51:49,064 از چه زماني این کوه رو داریسان صدا میزنند؟ 516 00:51:51,380 --> 00:51:53,701 این مال سالها پیش هستش 517 00:51:53,750 --> 00:51:59,196 مردمي که سرگردان در این اطراف هستند بهش میگن داریسان 518 00:51:59,220 --> 00:52:03,145 الان, همه اون رو داریسان صدا میزنن 519 00:52:04,390 --> 00:52:05,880 ممنون 520 00:52:59,310 --> 00:53:00,596 ببخشید 521 00:53:04,850 --> 00:53:07,512 رئیس روستا کجا هستش؟ 522 00:53:09,420 --> 00:53:10,945 چرا سوال ميكني؟ 523 00:53:11,590 --> 00:53:13,149 من مي‌خوام یه سري سوال بپرسم ازش 524 00:53:15,830 --> 00:53:17,685 آیا شما مأمور قانون هستین؟ 525 00:53:19,470 --> 00:53:20,722 نه 526 00:53:20,800 --> 00:53:22,655 پس اینجا رو ترک کن 527 00:53:23,300 --> 00:53:25,646 چرا درست جواب نمیدي 528 00:53:25,670 --> 00:53:29,527 تو ميتوني با یه کاسه آب از ما استقبال کني 529 00:53:30,310 --> 00:53:31,698 بیسو 530 00:53:33,550 --> 00:53:39,626 ما به کسي خوش آمد نمیگیم, پس فقط ترک کنین اینجا رو 531 00:53:39,650 --> 00:53:43,636 من مي‌خوام رئیس رو ببینم 532 00:53:43,660 --> 00:53:46,066 تو نیاز داری کتک بخوری تا اینجا رو ترک کنی 533 00:53:46,090 --> 00:53:47,876 چي؟ 534 00:53:48,660 --> 00:53:51,561 ميدوني اون چه كسي هستش؟ 535 00:53:53,100 --> 00:53:58,925 به من اينجوري نگاه نکن 536 00:54:00,110 --> 00:54:01,566 یئوکسو 537 00:54:02,640 --> 00:54:04,904 شاهزاده, پشت شما 538 00:54:08,880 --> 00:54:10,314 یئوکسو 539 00:54:47,000 --> 00:54:57,000 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 51425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.