All language subtitles for King.Gwanggaeto.E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,990 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 2 00:00:37,070 --> 00:00:40,563 سئول دون الان جنگ رو متوقف کن 3 00:00:41,910 --> 00:00:44,470 من نمي‌خوام دوستم رو بکشم 4 00:00:51,120 --> 00:00:56,081 اما من برای مردم موه میجنگم 5 00:01:24,720 --> 00:01:27,396 من به هر كسي که به گوگوریو حمله کنه نمي‌بخشم, حتي اگه دوستم باشه 6 00:01:27,420 --> 00:01:30,036 دامدئوک, من به هر كسي که به گوگوریو حمله کنه نمي‌بخشم, حتي اگه دوستم باشه 7 00:01:30,060 --> 00:01:30,106 من به هر كسي که به گوگوریو حمله کنه نمي‌بخشم, حتي اگه دوستم باشه 8 00:01:30,860 --> 00:01:33,750 شمشیرت رو بنداز زمین و عقب نشيني کن 9 00:01:34,260 --> 00:01:34,606 ما دوستهاي قديمي نیستیم 10 00:01:34,630 --> 00:01:36,736 سئول دون, ما دوستهاي قديمي نیستیم 11 00:01:36,760 --> 00:01:39,876 سئول دون, اگر تسلیم نشي من تورو میکشم 12 00:01:39,900 --> 00:01:39,923 اگر تسلیم نشي من تورو میکشم 13 00:01:47,540 --> 00:01:50,623 !عقب نشيني! عقب نشيني 14 00:01:53,350 --> 00:01:54,533 ...اوه 15 00:01:56,380 --> 00:01:58,166 رئیس 16 00:01:58,220 --> 00:02:00,439 رئیس ما داریم عقب نشيني مي‌کنيم 17 00:02:04,660 --> 00:02:06,116 ما باید عقب نشيني کنیم 18 00:02:07,860 --> 00:02:11,036 ...سئول دون تو بی معرفت 19 00:02:11,060 --> 00:02:11,936 ...دول بیسو, سئول دون تو بی معرفت 20 00:02:11,960 --> 00:02:12,176 ...سئول دون تو بی معرفت 21 00:02:12,200 --> 00:02:14,446 و فراموش كردي ما جونت رو نجات دادیم؟ 22 00:02:14,470 --> 00:02:15,619 ما عقب نشيني مي‌کنيم 23 00:02:15,670 --> 00:02:16,676 هرگز 24 00:02:16,700 --> 00:02:18,634 ما الان عقب نشيني نمي‌کنيم 25 00:02:18,670 --> 00:02:19,853 از سر راهم برو کنار 26 00:02:20,670 --> 00:02:21,886 فرار نکنین 27 00:02:21,910 --> 00:02:27,956 ما باید قلعه رو ترک کنیم 28 00:02:27,980 --> 00:02:31,956 اون ها از همه طرف بهمون حمله کردند 29 00:02:31,980 --> 00:02:32,708 بیا 30 00:02:32,750 --> 00:02:33,774 ما باید بریم 31 00:02:34,390 --> 00:02:36,904 دامدئوک 32 00:02:40,230 --> 00:02:41,220 بذار اون بره 33 00:02:41,690 --> 00:02:42,336 اون رهبر مردم موه هستش 34 00:02:42,360 --> 00:02:43,536 هوانگ هو, اون رهبر مردم موه هستش 35 00:02:43,560 --> 00:02:44,236 اون رهبر مردم موه هستش 36 00:02:44,260 --> 00:02:46,285 من نمیتونم یه دوست رو بکشم 37 00:02:47,100 --> 00:02:49,319 کشتن همه چی, نیست 38 00:03:01,810 --> 00:03:03,812 ما رنج زيادي کشیدیم و آسیب زیاد خوردیم 39 00:03:07,590 --> 00:03:12,244 دوستیمون دیگه تموم شد 40 00:03:14,290 --> 00:03:16,486 صبر کن و ببین 41 00:03:16,560 --> 00:03:21,293 من وقت بعدی میگیرمش 42 00:03:42,390 --> 00:03:43,607 شاهزاده 43 00:03:45,020 --> 00:03:46,215 شاهزاده 44 00:03:49,230 --> 00:03:52,206 من باورم نمي‌شه که شما زنده هستین 45 00:03:52,230 --> 00:03:56,476 من فرمانده چیکسئونگ لي, هستم 46 00:03:56,500 --> 00:04:00,164 این یه افتخار هستش 47 00:04:00,770 --> 00:04:03,467 این به افتخار هستش, شاهزاده 48 00:04:05,980 --> 00:04:10,456 ما فکر کردیم که اتفاقي برای شما افتاده 49 00:04:10,480 --> 00:04:12,209 شما چأکسئونگ رو نجات دادی 50 00:04:13,450 --> 00:04:16,351 شما کجا بودین؟ 51 00:04:18,160 --> 00:04:19,836 الان وقت زيادي نداریم 52 00:04:19,860 --> 00:04:22,036 ما مي‌تونيم بعداً حرف بزنیم 53 00:04:22,060 --> 00:04:23,436 بریم به مرکز فرماندهي 54 00:04:23,460 --> 00:04:25,394 بله شاهزاده 55 00:04:25,430 --> 00:04:26,693 از اینور 56 00:04:28,500 --> 00:04:29,661 باشه 57 00:04:35,740 --> 00:04:36,730 رئیس 58 00:04:39,910 --> 00:04:42,156 چرا دستور عقب نشینی دادین؟ 59 00:04:42,180 --> 00:04:45,514 ما میتونستیم قلعه رو بگیریم 60 00:04:46,420 --> 00:04:49,139 بانگچو این استراتژي رو پیشنهاد کرده بود 61 00:04:49,990 --> 00:04:51,776 چرا شماها عقب نشيني کردین؟ 62 00:04:52,460 --> 00:04:52,636 دشمن عملیات ضد حمله انجام داد 63 00:04:52,660 --> 00:04:54,776 بانگچو, دشمن عملیات ضد حمله انجام داد 64 00:04:55,430 --> 00:04:59,549 اونها درست از وسط قلعه نيروهاي ما رو قطع کردند 65 00:04:59,600 --> 00:05:02,076 تو ميتونستي همه رو بکشي 66 00:05:02,100 --> 00:05:07,061 من مي‌خواستم شاهزاده گوگوریو رو دستگیر کنم 67 00:05:07,570 --> 00:05:08,833 چی؟ 68 00:05:08,870 --> 00:05:10,416 شاهزاده گوگوریو؟ 69 00:05:10,440 --> 00:05:12,056 سوالگاچو, شاهزاده در چأکسئونگ هستش؟ 70 00:05:12,080 --> 00:05:12,364 شاهزاده در چأکسئونگ هستش؟ 71 00:05:12,950 --> 00:05:17,012 بله, شاهزاده دامدئوک از گوگوریو 72 00:05:18,080 --> 00:05:19,741 خب 73 00:05:19,790 --> 00:05:25,996 ما فردا دوباره حمله مي‌کنيم و شاهزاده گوگوریو رو میگیریم 74 00:05:26,020 --> 00:05:31,493 فردا خيلي دیر هستش 75 00:05:32,200 --> 00:05:38,386 ما باید قبل از نیروهاشون بهشون حمله کنیم 76 00:05:38,410 --> 00:05:43,716 خسارت بیشتر مي‌شه ما شب دوباره حمله مي‌کنيم 77 00:05:43,740 --> 00:05:47,301 ما باید زماني که خورشید طلوع کرد فردا حمل کنیم 78 00:05:48,980 --> 00:05:56,566 افرادي که سعي کردن اون رو بکشند و از دست تاجر برده فرار کرد 79 00:05:56,590 --> 00:06:00,276 اون باید فرصت به دست آورده باشه, و یه گروه تشکیل داده باشه 80 00:06:01,860 --> 00:06:06,706 من اهمیّت نمیدم که اون چقدر خوب هستش 81 00:06:06,730 --> 00:06:10,676 اون نمیتونه از اونجا بره بیرون 82 00:06:10,700 --> 00:06:13,556 ما فردا قبل از طلوع آفتاب حمله مي‌کنيم 83 00:06:13,640 --> 00:06:15,233 آماده باشین 84 00:06:15,270 --> 00:06:16,431 بله رئیس 85 00:06:16,480 --> 00:06:17,663 عمو 86 00:06:19,080 --> 00:06:20,297 دوان 87 00:06:29,250 --> 00:06:34,236 تو نباید اون رو زنده بذاري 88 00:06:34,260 --> 00:06:40,290 اون بعداً برامون مشکل ایجاد مي‌کنه 89 00:06:40,330 --> 00:06:41,923 فهمیدي؟ 90 00:06:59,580 --> 00:07:04,245 اون ها عقب نشيني کردند اما دوباره حمله میکنند 91 00:07:04,960 --> 00:07:06,473 اونها ارتش عالي دارند 92 00:07:07,430 --> 00:07:12,586 ما باید دوباره نرده‌هاي چوبي رو ببریم بالاتر و تله‌هاي بیشتری بذاریم 93 00:07:12,610 --> 00:07:16,616 شما باید خاک رس رو بريزي روي نرده‌ها تا در صورت لزوم آتیشش بزنیم 94 00:07:16,640 --> 00:07:19,587 و همینطور ما احتیاج به آب بیشتر داریم 95 00:07:21,110 --> 00:07:24,432 اون مردان کي هستند؟ 96 00:07:26,710 --> 00:07:27,973 چئونگون 97 00:07:28,750 --> 00:07:32,664 اونها منو کمک کردند وقتي مشکل داشتم 98 00:07:36,620 --> 00:07:38,452 من هوانگ هو هستم 99 00:07:41,860 --> 00:07:44,076 هوانگ هو؟ 100 00:07:44,100 --> 00:07:48,389 قبلاً در خدمت فرمانده چونسئونگ لي بودی؟ 101 00:07:50,540 --> 00:07:51,985 درسته 102 00:07:54,240 --> 00:07:56,663 چطوري جرأت كردي بياي اینجا؟ 103 00:07:58,480 --> 00:08:06,396 اون به خاطر اختلاس گناهکار هستش 104 00:08:06,420 --> 00:08:08,741 شما نباید با اون صحبت کنین 105 00:08:08,790 --> 00:08:12,351 اون رو همین الان زنداني کنین 106 00:08:15,060 --> 00:08:16,676 وایسین 107 00:08:16,700 --> 00:08:19,749 شمشیراتون رو همین الان بیارین پائین 108 00:08:23,940 --> 00:08:25,776 اما, اون 109 00:08:25,800 --> 00:08:32,729 کسي که امروز از قلعه دفاع کرد رهبر راهزنان هوانگ هو بودش 110 00:08:33,910 --> 00:08:35,386 چی؟ 111 00:08:35,410 --> 00:08:42,626 شما با راهزن ‌ها به قلعه اومدین؟ 112 00:08:42,650 --> 00:08:46,575 اون به دروغ متهم شد 113 00:08:47,660 --> 00:08:52,222 اون رهبر سربازان بود و به خاطر همین, انتخاب دیگه نداشته و فراري شده 114 00:08:53,170 --> 00:08:58,654 اونها جون من رو نجات دادند و با من چأکسئونگ رو نجات دادند 115 00:08:59,540 --> 00:09:01,346 فراري؟ 116 00:09:01,370 --> 00:09:04,756 این یکم مشکوک هستش 117 00:09:04,780 --> 00:09:07,533 اونها همه باید زنداني بشن 118 00:09:16,990 --> 00:09:22,144 ژنرال ما برای زنده موندن راهزن شدیم 119 00:09:22,190 --> 00:09:24,352 ما انتخاب دیگه نداشتیم 120 00:09:24,400 --> 00:09:28,462 اما دوباره میخوایم از کشورمون دفاع کنیم 121 00:09:30,300 --> 00:09:34,716 ما درباره منطقه موه و مردمش میدونیم 122 00:09:34,740 --> 00:09:39,940 به ما یه شانس دیگه بدین ما اونها رو از اینجا بیرون مي‌کنيم 123 00:09:48,390 --> 00:09:51,996 ما به کمکتون احتیاج داریم که اون ها رو بیرون کنیم 124 00:09:52,020 --> 00:09:55,752 تو گفتي که نميدوني نيروهاي پشتیباني, کي میرسند؟ 125 00:09:56,360 --> 00:09:57,836 امّا, چی؟ 126 00:09:57,860 --> 00:10:05,860 من یه استراتژي برای شکست موه دارم 127 00:10:06,470 --> 00:10:09,223 لطفاً بهم گوش کنین 128 00:10:10,640 --> 00:10:15,874 چطوري مي‌تونيم موه رو شکست بدیم؟ 129 00:10:15,910 --> 00:10:19,540 اون ها سه برابر بیشتر از ما سرباز دارند 130 00:10:29,590 --> 00:10:31,024 این چی هستش 131 00:10:33,060 --> 00:10:34,506 چی؟ 132 00:10:34,530 --> 00:10:38,194 چه فكري تو سرته مي‌خواي انجامش بدي؟ 133 00:10:39,500 --> 00:10:43,528 چطوري ميتوني با یه قلم مو انجام بدي؟ 134 00:10:45,780 --> 00:10:52,265 یه قلم مو مي‌تونه آنها رو به لرزه در بیاره 135 00:10:58,720 --> 00:11:00,236 حرکت کنین 136 00:11:00,260 --> 00:11:02,666 اردوگاه موه 137 00:11:02,690 --> 00:11:04,215 اردوگاه موه, پیش برین 138 00:11:05,030 --> 00:11:07,715 ژنرال! ژنرال 139 00:11:09,530 --> 00:11:10,656 ژنرال 140 00:11:14,510 --> 00:11:16,023 به این نگاه کن 141 00:11:16,070 --> 00:11:18,756 یه پیام محرمانه جلوی چادر ژنرال بانگ چو افتاده بود 142 00:11:18,780 --> 00:11:19,963 پیام محرمانه؟ 143 00:11:20,550 --> 00:11:21,904 این از گوگوریو هستش؟ 144 00:11:22,380 --> 00:11:24,064 من فکر مي‌کنم 145 00:11:24,820 --> 00:11:28,506 من به رئیس میگم 146 00:11:38,200 --> 00:11:39,816 این یه پیام محرمانه از گوگوریو هستش 147 00:11:40,500 --> 00:11:41,683 پیام محرمانه؟ 148 00:11:45,340 --> 00:11:47,456 این یه نقشه هستش 149 00:11:54,350 --> 00:12:00,710 این پیام میگه که اون ها امشب حمله میکنند ژنرال بانگچو قول همکاري داده 150 00:12:01,720 --> 00:12:07,136 اون رو متقاعد کردم تا به قبیله ما بپیونده 151 00:12:07,160 --> 00:12:09,736 اون برای خدمت به شما اومده 152 00:12:09,760 --> 00:12:11,945 چرا باید شما رو به گوگوریو بفروشه؟ 153 00:12:12,500 --> 00:12:15,686 این مي‌تونه یه نقشه از طرف اون باشه 154 00:12:16,640 --> 00:12:23,330 اون مي‌تونه کمک گوگوریو کنه و قدرت قبیله رو به دست بگیره 155 00:12:23,940 --> 00:12:31,370 اون خيلي زود امروز دستور عقب نشیني داد 156 00:12:32,120 --> 00:12:33,178 درسته 157 00:12:34,220 --> 00:12:37,781 ما نمیتونیم شتاب زده عمل کنیم 158 00:12:38,460 --> 00:12:44,354 حواستون به بانگچو باشه در این صورت میتونین تصمیم بگیرین که چکار کنین 159 00:12:44,400 --> 00:12:45,549 نه 160 00:12:45,600 --> 00:12:49,719 ما مي‌تونیم توسط سربازان گوگوریو نابود بشیم 161 00:12:50,840 --> 00:12:54,686 این ریسک بزرگي هست که منتظر خائن بمونیم 162 00:12:54,710 --> 00:12:57,316 اون خائن نیستش 163 00:12:57,340 --> 00:13:01,656 دامدئوک فقط میخواد تو اينجوري فکر كني 164 00:13:01,680 --> 00:13:05,571 اگر واقعاً اون ها حمله کنند چی؟ 165 00:13:06,320 --> 00:13:10,196 آیا میخواهي بعدش پشیمان بشي؟ 166 00:13:10,220 --> 00:13:12,596 پس آماده باش 167 00:13:12,620 --> 00:13:14,418 به نظر میرسه که اون ها دارند میاند 168 00:13:14,630 --> 00:13:15,936 چی؟ 169 00:13:15,960 --> 00:13:18,748 سربازان گوگوریو دارن میاند 170 00:13:19,260 --> 00:13:21,422 برین, بله رئیس 171 00:13:38,750 --> 00:13:40,966 دیوونه اي؟ 172 00:13:40,990 --> 00:13:43,336 ما نمي‌تونيم با این افراد کم حمله کنیم 173 00:13:43,360 --> 00:13:44,850 آیا مي‌خواي بميري ؟ 174 00:13:45,520 --> 00:13:48,066 ما به سختي از دست تاجر برده فرار کردیم 175 00:13:48,090 --> 00:13:50,676 چرا ميگي این کار برامون, خطرناک هستش؟ 176 00:13:50,700 --> 00:13:55,388 چرا همه ما باید حمله کنیم؟ 177 00:13:55,430 --> 00:13:58,991 ما بهشون گفتیم که اینجا هستیم 178 00:14:02,170 --> 00:14:05,333 افراد موه میاند ما رو میکشند چون تو احمق هستي 179 00:14:06,480 --> 00:14:08,073 صداهاشو در بیارین 180 00:14:08,680 --> 00:14:09,896 چی؟ 181 00:14:09,920 --> 00:14:13,003 صداهاشو در بیارین پس اون ها میتوانند بشنوند 182 00:14:15,020 --> 00:14:19,136 الان من مي‌دونم چکار مي‌خواي بكني 183 00:14:19,160 --> 00:14:19,766 تو میخوای ما رو به مردم موه بفروشی؟ 184 00:14:19,790 --> 00:14:21,266 دول بیسو, تو میخوای ما رو به مردم موه بفروشی؟ 185 00:14:21,290 --> 00:14:21,813 تو میخوای ما رو به مردم موه بفروشی؟ 186 00:14:22,460 --> 00:14:25,987 چقدر قراره اون ها بهت بدند؟ 187 00:14:31,400 --> 00:14:34,016 یئوکسو, راهزن ‌ها هر کاری رو برای پول انجام میدن 188 00:14:34,040 --> 00:14:35,546 راهزن ‌ها هر کاری رو برای پول انجام میدن 189 00:14:35,570 --> 00:14:38,356 تو هرگز تغییر نميكني 190 00:14:38,380 --> 00:14:41,463 فکر مي‌کنین ما این کار رو برای این انجام میدیم؟ 191 00:14:45,280 --> 00:14:46,907 اون ها اینجا هستند 192 00:15:00,700 --> 00:15:02,088 ژنرال بانگچو 193 00:15:03,000 --> 00:15:04,832 چرا دیونه شما اومدین اینجا؟ 194 00:15:04,870 --> 00:15:09,416 تو قرار بود رئیس قبیله رو دستگیر کنی و بیاریش 195 00:15:09,440 --> 00:15:12,831 بانگچو؟ چی؟ 196 00:15:14,550 --> 00:15:15,870 من هوانگ هو هستم 197 00:15:17,220 --> 00:15:22,181 ما واقعاً ممنونیم از سلاح‌هایي که برامون فرستادین 198 00:15:22,220 --> 00:15:23,381 چی؟ 199 00:15:23,960 --> 00:15:25,348 سلاح؟ 200 00:15:26,420 --> 00:15:31,244 اون گفت مقدار ي سلاح توسط راهزن‌ها دزدیده شده 201 00:15:31,860 --> 00:15:33,794 اینا همش دروغ هستش 202 00:15:34,500 --> 00:15:37,333 بانگچو با دشمن دست به يکي کردن 203 00:15:37,900 --> 00:15:41,097 چرا جواب من رو نميدي؟ 204 00:15:42,340 --> 00:15:47,786 با آتیش علامت بده وقتي رئیس رو دستگیر کردي 205 00:15:47,810 --> 00:15:51,974 ما میایم و ازت محافظت مي‌کنيم 206 00:15:52,020 --> 00:15:54,910 چکار دارین مي‌کنین؟ 207 00:15:54,950 --> 00:15:56,996 حمله 208 00:15:57,020 --> 00:15:59,352 اجازه ندین که زنده بمونن 209 00:16:04,700 --> 00:16:06,020 !بزنیدشون 210 00:16:09,100 --> 00:16:10,616 اون بانگچو نیستش 211 00:16:10,640 --> 00:16:13,086 اون ها درباره نقشه مون فهمیدند 212 00:16:13,140 --> 00:16:16,155 عقب نشيني 213 00:16:16,740 --> 00:16:19,766 این چطور حمله اي هستش؟ 214 00:16:20,180 --> 00:16:25,456 بیسو اگه نمیخوای بميري بیا باهم از اینجا خارج شیم 215 00:16:25,480 --> 00:16:27,005 بیسو 216 00:16:41,830 --> 00:16:43,264 ببین 217 00:16:47,470 --> 00:16:50,428 این مثل سلاح های ما هستش 218 00:16:51,380 --> 00:16:54,941 ما باید برگردیم به اردوگاه و بانگچو رو بگیریم 219 00:16:56,750 --> 00:16:57,933 بریم 220 00:17:15,630 --> 00:17:18,316 رئیس ، چی شده؟ 221 00:17:18,340 --> 00:17:20,297 تو خائن هستي 222 00:17:22,110 --> 00:17:24,533 درباره چی دارین حرف میزنین؟ 223 00:17:25,140 --> 00:17:28,098 ما مدرک داریم 224 00:17:29,480 --> 00:17:32,313 بانگچو استراتژیک موه 225 00:17:33,080 --> 00:17:34,582 این به توطئه هستش 226 00:17:35,220 --> 00:17:40,420 این یه نقشه هستش 227 00:17:40,460 --> 00:17:46,476 چرا وقتي به ما حمله کردن تو سرباز نفرستادي؟ 228 00:17:46,500 --> 00:17:51,062 اون ها به من گفتند تو عقب وایستا منم, در حال آماده شدن برای دفاع از عقب بودم 229 00:17:52,800 --> 00:17:54,461 چی, عقب ؟ 230 00:17:55,540 --> 00:18:01,556 تو منتظر شانس بودی که اونو در عقب دستگیر کني 231 00:18:01,580 --> 00:18:09,580 من ممکن هستش از به قبیله دیگه باشم امّا با شما, برای ایجاد کشور جدید متّحد شدم 232 00:18:13,190 --> 00:18:18,651 سربازان گوگوریو خوشحال میشند اگه بفهمند نقشه اون ها گرفته 233 00:18:19,260 --> 00:18:23,584 چطوري مي‌خواي این رو توضیح بدي؟ 234 00:18:24,440 --> 00:18:26,590 این سلاح از هویان هستش 235 00:18:27,970 --> 00:18:31,326 اینا رو راهزن ها دزدیدند 236 00:18:31,380 --> 00:18:32,768 دروغ نگو 237 00:18:33,780 --> 00:18:39,935 چرا سربازان گوگوریو و راهزن ‌ها باید از این داشته باشند؟ 238 00:18:41,190 --> 00:18:42,908 نمیدونم 239 00:18:42,950 --> 00:18:44,836 من واقعاً نمیدونم 240 00:18:44,860 --> 00:18:47,545 تو خائن هستي 241 00:18:50,160 --> 00:18:52,576 سرش رو از بدنش جدا کنین 242 00:18:52,600 --> 00:18:54,090 رئیس 243 00:18:54,130 --> 00:18:55,393 عمو 244 00:18:57,940 --> 00:18:59,954 درباره این موضوع فکر کنین 245 00:19:01,840 --> 00:19:06,539 این مي‌تونه یه نقشه از طرف اون ها باشه 246 00:19:09,180 --> 00:19:13,708 شما میتونین بعد اینکه خوب بررسي کردین تصمیم بگیرین 247 00:19:14,650 --> 00:19:18,644 چه مدرک بیشتری ما احتیاج داریم؟ 248 00:19:20,890 --> 00:19:24,019 خائن باید کشته بشه 249 00:19:24,060 --> 00:19:25,687 نه 250 00:19:29,030 --> 00:19:35,094 بانگچو یک فرد اشراف زاده هستش 251 00:19:35,710 --> 00:19:41,797 اگر اون رو بکشین در نتیجه تمام قبایل ما رو ترک میکنند 252 00:19:45,320 --> 00:19:52,010 اون رو ببندین 253 00:19:53,290 --> 00:19:55,224 این یه نقشه هستش 254 00:19:57,660 --> 00:19:59,788 رئیس 255 00:20:08,440 --> 00:20:09,430 سرورم 256 00:20:10,280 --> 00:20:11,756 سرورم 257 00:20:11,780 --> 00:20:15,273 به نظر میرسه که اختلاف بین موه به وجود اومده 258 00:20:15,880 --> 00:20:22,308 گروه‌هایي از مردم خواستند که یانگچو آزاد بشه 259 00:20:23,020 --> 00:20:24,203 که اینطور؟ 260 00:20:27,860 --> 00:20:28,766 هوانگ هو 261 00:20:28,790 --> 00:20:33,676 مردم موه, و شامل قبایل دیگه هم مي‌شه 262 00:20:33,700 --> 00:20:35,691 اون ها به این سادگي متحد نمیشن 263 00:20:36,530 --> 00:20:40,831 سئول گاچو اون ها رو باهم مجبور کرده 264 00:20:43,240 --> 00:20:44,924 اما اون ها به همدیگه اعتماد ندارند 265 00:20:46,140 --> 00:20:50,856 استراتژیک خود بانگچو هستش 266 00:20:50,880 --> 00:20:54,578 اون ها الان گیج شدند 267 00:20:57,060 --> 00:20:59,096 کارت خوب بود 268 00:20:59,120 --> 00:21:02,750 نقشه تو عملي شد 269 00:21:03,830 --> 00:21:07,516 ما باید یکم لفتش بدیم تا نیروهامون برسن 270 00:21:08,330 --> 00:21:13,046 نه ما نمي‌تونيم منتظر بمونيم 271 00:21:13,070 --> 00:21:14,060 چی؟ 272 00:21:14,110 --> 00:21:19,571 سربازان به هم اطمینان ندارند باید اول يكي بشین 273 00:21:20,350 --> 00:21:25,709 خيلي سخت تر هستش اگه, نتونيم نیرو های خود را با هم متّحد کنیم 274 00:21:27,550 --> 00:21:34,149 به نظر میرسه اول اون ها حمله نمیکنند ما باید حمله کنیم که عده ما کمتر هستش 275 00:21:35,230 --> 00:21:38,736 هوانگ هو جونش رو در این راه مي‌گذره برای این هدف 276 00:21:38,760 --> 00:21:40,990 منم توي این راه هستم 277 00:21:41,600 --> 00:21:43,785 من رهبر گروه میشم 278 00:21:44,900 --> 00:21:52,227 مي‌خواي بیاین با من یا میخواین بشینین و منتظر بمونین؟ 279 00:22:04,060 --> 00:22:12,060 !ژنرال بانگچو رو آزاد کنین! ژنرال بانگچو رو آزاد کنین 280 00:22:17,540 --> 00:22:22,034 !ژنرال بانگچو رو آزاد کنین! ژنرال بانگچو رو آزاد کنین 281 00:22:27,310 --> 00:22:28,402 رئیس 282 00:22:29,750 --> 00:22:32,469 اون ها آرام شدند؟ 283 00:22:34,250 --> 00:22:36,896 بسياري از قبایل اومدن اینجا 284 00:22:36,920 --> 00:22:39,651 اون ها میخوان که ژنرال بانگچو آزاد بشه 285 00:22:40,290 --> 00:22:44,545 نگراني ما به واقعیت تبدیل شد 286 00:22:48,800 --> 00:22:50,063 رئیس 287 00:22:52,140 --> 00:22:56,498 رئیس سربازان گوگوریو دارند میان 288 00:22:56,540 --> 00:22:57,530 چی؟ 289 00:22:57,580 --> 00:22:58,934 ...من باید 290 00:23:00,410 --> 00:23:04,711 بریم و بجنگیم 291 00:23:08,020 --> 00:23:09,784 ارتش 292 00:23:20,400 --> 00:23:22,186 حمله 293 00:24:02,570 --> 00:24:06,686 اون ها وارد اردوگاه شدند 294 00:24:06,710 --> 00:24:08,986 رئیس شما باید پناه بگیرین 295 00:24:09,010 --> 00:24:10,273 چی؟ 296 00:24:10,680 --> 00:24:12,671 بقیه ژنرال ها چکار میکنند؟ 297 00:24:13,020 --> 00:24:16,226 اون ها هم دارند سعي میکنند جون خودشون رو نجات بدن 298 00:24:16,250 --> 00:24:18,912 پیشتر سربازان من دارند مي‌میرند 299 00:24:21,430 --> 00:24:22,420 چی؟ 300 00:24:23,030 --> 00:24:24,816 وقتي نداریم... عجله کنین 301 00:24:25,300 --> 00:24:26,813 ...من باید 302 00:24:27,700 --> 00:24:29,606 یکم وقت بدست بیارم 303 00:24:29,630 --> 00:24:32,691 سوال جي, اون رو بگیر و از اینجا خارج شو 304 00:24:32,740 --> 00:24:34,754 باشه, بریم 305 00:24:41,350 --> 00:24:42,465 من مي‌رسم بهتون 306 00:25:14,910 --> 00:25:18,767 من شاهزاده دامدئوک از گوگوریو هستم 307 00:25:19,680 --> 00:25:23,605 در حال حاضر رئیس موه تسلیم شد 308 00:25:32,060 --> 00:25:35,587 دامدئوک 309 00:26:06,800 --> 00:26:10,691 سئول دون من نمي‌خوام بکشمت 310 00:26:11,340 --> 00:26:14,162 جنگیدن رو متوقف کن و تسلیم شو 311 00:26:14,770 --> 00:26:17,171 ریو دشمن موه نیستش 312 00:26:17,980 --> 00:26:19,823 ساکت باش 313 00:26:19,880 --> 00:26:22,326 من انتخاب دیگه ای ندارم 314 00:26:22,350 --> 00:26:24,967 من باید الان بکشمت 315 00:26:33,490 --> 00:26:34,856 یئوکسو 316 00:26:34,880 --> 00:26:35,893 چی؟ 317 00:27:02,350 --> 00:27:04,705 !عمو! عمو 318 00:27:17,960 --> 00:27:21,294 من هوانگ هو از گوگوریو هستم 319 00:27:22,330 --> 00:27:24,856 من در انتظار رئیس موه بودم 320 00:28:09,950 --> 00:28:11,543 صبر کن 321 00:28:14,590 --> 00:28:18,106 چه کسي جرأت داره روي رئیس ما شمشیر بکشه؟ 322 00:28:19,260 --> 00:28:20,614 ...بانگچو 323 00:28:24,060 --> 00:28:25,846 از اینجا برو 324 00:28:27,560 --> 00:28:28,606 چکار داري ميکني؟ 325 00:28:28,630 --> 00:28:31,725 اونو از اینجا ببرین 326 00:28:43,680 --> 00:28:44,806 عمو 327 00:28:44,880 --> 00:28:50,182 من نباید به اون مشکوک میشدم 328 00:28:51,020 --> 00:28:52,010 بریم 329 00:29:30,860 --> 00:29:33,147 من باید رئیس رو دستگیر کنم 330 00:30:19,680 --> 00:30:23,537 سئول دون, این آخرین اخطار من هستش 331 00:30:24,720 --> 00:30:28,133 من نمي‌خوام بینمون هیچ کینه اي باشه 332 00:30:28,820 --> 00:30:30,538 الان تسلیم بشو 333 00:30:31,990 --> 00:30:35,654 من نمي‌خوام تسلیم بشم 334 00:30:45,700 --> 00:30:47,134 منو بکش 335 00:30:47,840 --> 00:30:49,831 فقط منو بکش 336 00:31:07,720 --> 00:31:09,575 !اونو ببندینش 337 00:31:36,720 --> 00:31:39,109 قصر هویان 338 00:31:40,320 --> 00:31:40,836 چی؟ 339 00:31:40,860 --> 00:31:42,266 مورونگ چوي, چی؟ 340 00:31:42,290 --> 00:31:42,836 مورونگ چوي 341 00:31:42,860 --> 00:31:44,589 دامدئوک زنده هستش؟ 342 00:31:46,160 --> 00:31:48,015 بله, اعلاحضرت 343 00:31:48,930 --> 00:31:50,776 مورونگ جي, اون زنده هستش 344 00:31:50,800 --> 00:31:52,716 اون زنده هستش 345 00:31:52,740 --> 00:31:56,358 من با چشمهاي خودم دیدمش 346 00:32:02,750 --> 00:32:09,110 شاهزاده بائو, تو گفتی من دامدئوک رو کشتم 347 00:32:09,820 --> 00:32:12,107 مورونگ باو 348 00:32:12,720 --> 00:32:13,573 ...خب 349 00:32:13,620 --> 00:32:17,136 اعلیحضرت, اون نمیتونه زنده باشه 350 00:32:17,160 --> 00:32:18,006 فنگبا, من با تیر سمي اون رو زدم 351 00:32:18,030 --> 00:32:20,406 فنگبا, من با تیر سمي اون رو زدم 352 00:32:20,430 --> 00:32:20,676 من با تیر سمي اون رو زدم 353 00:32:20,700 --> 00:32:22,816 راهي نبود که اون بتونه زنده بمونه 354 00:32:22,870 --> 00:32:25,225 چطوري جرأت میكني؟ 355 00:32:25,270 --> 00:32:28,763 اون سعي کرد من رو بکشه 356 00:32:30,110 --> 00:32:32,124 داري ميگي که من دروغ میگم؟ 357 00:32:32,710 --> 00:32:35,600 اما, شاهزاده 358 00:32:37,750 --> 00:32:40,071 تو احمق 359 00:32:40,850 --> 00:32:46,243 تو قرار داد بستي با گوگوریو که, بهشون سه میلیون نیانگ طلا بدیم 360 00:32:46,290 --> 00:32:48,475 دامدئوک زنده هستش؟ 361 00:32:49,760 --> 00:32:51,091 خب 362 00:32:51,130 --> 00:32:59,130 چکار مي‌خواي بكني اگر دامدئوک رو پیدا بكني, مي‌خواي بکشیش؟ 363 00:33:01,410 --> 00:33:03,526 نگران این موضوع نباش 364 00:33:03,570 --> 00:33:08,856 اعلیحضرت, قرار داد من بین نخست وزیر گوگوریو هستش 365 00:33:08,880 --> 00:33:11,496 هیچ مشكلي وجود نخواهد داشت 366 00:33:11,520 --> 00:33:13,496 ساکت باش 367 00:33:13,520 --> 00:33:16,683 چرا تو اینقدر حرف ميزني؟ 368 00:33:17,720 --> 00:33:21,247 اون رو از موقعیتش عزل کنین و به زندان بندازینش 369 00:33:21,860 --> 00:33:24,249 اعلاحضرت 370 00:33:26,700 --> 00:33:31,816 لطفاً به من یه شانس دیگه بدین 371 00:33:31,840 --> 00:33:33,316 ساکت باش 372 00:33:33,340 --> 00:33:35,763 اون رو از اینجا بین بین ببرین 373 00:33:36,140 --> 00:33:37,403 اعلاحضرت 374 00:33:38,040 --> 00:33:40,168 اعلاحضرت 375 00:33:40,210 --> 00:33:42,456 من هرگز نمي‌خوام اون رو ببینم 376 00:33:42,480 --> 00:33:43,800 اعلیحضرت 377 00:33:44,180 --> 00:33:45,636 ...اوه 378 00:34:09,210 --> 00:34:11,224 دامدئوک 379 00:34:13,580 --> 00:34:18,074 با دستهاي خودم میکشمت 380 00:34:31,330 --> 00:34:34,152 دامدئوک پادشاه آینده گوانگاتو 381 00:34:35,230 --> 00:34:37,164 شاهزاده! شاهزاده 382 00:34:37,600 --> 00:34:39,576 چطوري بود؟ 383 00:34:39,600 --> 00:34:46,427 پپروزي بزرگي هستش 384 00:34:49,210 --> 00:34:51,235 سربازان دشمن رو که میخوان فرار کنن رو نکشین 385 00:34:51,920 --> 00:34:55,026 اون ها مردم عشایر شمال و حساس به شایعه هستند 386 00:34:55,050 --> 00:34:59,806 اگر مردم بفهمند که اون ها از ما شکست خوردند به نفع ما خواهد شد 387 00:35:00,460 --> 00:35:03,316 قتل بیشتر فقط کینه اون ها رو افزایش میده 388 00:35:03,360 --> 00:35:04,475 بله! شاهزاده 389 00:35:05,000 --> 00:35:08,721 به همه سربازان بگین برگردن 390 00:35:08,770 --> 00:35:10,158 بله, آقا 391 00:35:15,770 --> 00:35:16,657 اومدم 392 00:35:18,740 --> 00:35:20,128 رئیس چی شد؟ 393 00:35:21,350 --> 00:35:25,256 موقعی که داشت عقب نشيني میکرد دنبالش بودم, اما اون فرار کرد 394 00:35:25,280 --> 00:35:27,169 معذرت مي‌خوام 395 00:35:29,290 --> 00:35:31,850 مشكلي نیست 396 00:35:31,890 --> 00:35:36,680 ما اگر استراتژی تو نبود نمیتونستیم این پيروزي رو بدست بیاریم 397 00:35:36,730 --> 00:35:39,153 همه از تو تشکر میکنند 398 00:35:39,930 --> 00:35:46,484 این تصمیم شما بود که به من اعتماد کردین و باعث پيروزي شد 399 00:35:49,940 --> 00:35:52,616 تو واقعاً کارت رو خوب انجام دادی 400 00:35:52,640 --> 00:35:56,395 معذرت مي‌خوام برای اینکه بهتون اعتماد نکردم 401 00:35:56,450 --> 00:36:04,450 من از شما سپاسگذارم که یه فرصت دیگه بهم دادین برای کشور مبارزه کنم 402 00:36:06,490 --> 00:36:10,654 چطوري تونستین مردم موه رو فریب بدین؟ 403 00:36:14,930 --> 00:36:16,364 چی هست؟ 404 00:36:17,600 --> 00:36:20,216 ...این هست 405 00:36:20,240 --> 00:36:22,732 این سلاح هایي هست که شما آوردین 406 00:36:23,170 --> 00:36:27,316 ما از بانگچو دزدیدیمش 407 00:36:27,340 --> 00:36:32,956 من یه دونه از اون ها رو جا گذشتم که اون ها بفهمند این سلاح‌ها رو بانگچو بهمون داده 408 00:36:32,980 --> 00:36:36,905 رئیس هم به بانگچو مشکوک شده بود 409 00:36:37,550 --> 00:36:39,211 دیدم 410 00:36:41,430 --> 00:36:45,890 این الان مشکل ما نیستش 411 00:36:48,470 --> 00:36:50,120 بگیر با دقت نگاه کن 412 00:36:53,270 --> 00:36:57,628 تیغه تيزي داره و از فولاد ساخت شده 413 00:36:58,880 --> 00:37:03,602 این خيلي فرق داره با سلاح هایي که مردم موه استفاده میکردند 414 00:37:04,720 --> 00:37:06,506 درسته 415 00:37:06,550 --> 00:37:09,383 اینها از هویان هستند 416 00:37:10,120 --> 00:37:14,580 من شاهزاده هویان رو در اردوگاه تاجر برده دیدم 417 00:37:15,260 --> 00:37:19,822 هویان مي‌تونه پشت این جنگ باشه 418 00:37:20,860 --> 00:37:23,386 هویان؟ 419 00:37:25,470 --> 00:37:28,846 چرا اینقدر شگفت زده شدي؟ 420 00:37:28,870 --> 00:37:30,929 آیا چيزي میدونین؟ 421 00:37:32,440 --> 00:37:33,874 نه 422 00:37:35,780 --> 00:37:37,100 ژنرال 423 00:37:40,520 --> 00:37:44,434 فرمانده کومو اینجا هستند 424 00:37:45,190 --> 00:37:46,248 چی؟ 425 00:37:46,320 --> 00:37:47,503 فرمانده؟ 426 00:37:51,060 --> 00:37:52,084 بریم 427 00:38:07,840 --> 00:38:11,811 فرمانده, من دامدئوک هستم 428 00:38:13,980 --> 00:38:16,039 دامدئوک 429 00:38:25,100 --> 00:38:28,889 واقعاً خودتي؟ 430 00:38:29,600 --> 00:38:31,090 بله عمو 431 00:38:31,130 --> 00:38:32,825 چطوري اینجا آمدي؟ 432 00:38:34,040 --> 00:38:35,633 شاهزاده دامدئوک 433 00:38:36,910 --> 00:38:39,026 تو خوبي 434 00:38:43,380 --> 00:38:48,773 ما تقریباً براتون یه مراسم تشیع جنازه برگزار کردیم 435 00:38:51,560 --> 00:38:52,948 چی؟ 436 00:38:53,720 --> 00:38:56,382 ما بهتر هستش اول یه پیام به قصر بفرستیم 437 00:38:56,860 --> 00:39:00,406 شنیدیم بهتون حمله کردند 438 00:39:00,430 --> 00:39:02,592 چه اتفاقي افتاد؟ 439 00:39:03,070 --> 00:39:05,846 کي بهتون حمله کرد؟ 440 00:39:05,870 --> 00:39:07,429 من اون ها رو میکشم 441 00:39:10,270 --> 00:39:13,886 نمیدونم 442 00:39:13,910 --> 00:39:16,572 جنگ چطوري پیش رفت؟ 443 00:39:17,510 --> 00:39:19,356 ما یه پيروزي بزرگ گرفتیم 444 00:39:19,380 --> 00:39:24,566 شاهزاده و سربازان خودشون این کارو کردند 445 00:39:24,590 --> 00:39:25,996 این خوب هستش 446 00:39:26,020 --> 00:39:31,174 من نگران بودم چون فکر کردم ما دیر رسیدیم 447 00:39:35,200 --> 00:39:37,589 چئونگون؟ 448 00:39:46,580 --> 00:39:47,968 این افراد چه كساني هستند؟ 449 00:39:51,110 --> 00:39:54,766 اون ها دوستان من هستند که در مشکلات همراه من بودند 450 00:39:54,790 --> 00:39:58,749 اون ها صفات نظامي بودن رو نداشتند, اما با شجاعت جنگیدند 451 00:40:38,160 --> 00:40:39,406 اینا زندانیان هستند 452 00:40:39,430 --> 00:40:41,194 باید اون ها رو بفرستیم گونگنأسئونگ؟ 453 00:40:41,900 --> 00:40:44,085 احتیاجی نیست 454 00:40:44,840 --> 00:40:49,232 ما مي‌تونيم باهاشون حرف بزنیم و فقط گزارش میفرستیم 455 00:40:50,070 --> 00:40:52,732 باید با اون ها چکاري انجام دهیم؟ 456 00:40:53,710 --> 00:40:57,943 تو و شاهزاده فرمانده این جنگ بودین 457 00:40:58,880 --> 00:41:04,011 شماها باید تصمیم بگیرین که باهاشون چکار میخواین بکنین 458 00:41:07,360 --> 00:41:09,166 شاهزاده باید تصمیم بگیره 459 00:41:09,190 --> 00:41:12,751 من به تصمیم خود پایبند هستم 460 00:41:30,680 --> 00:41:32,944 زنداني‌ها خوب گوش کنین 461 00:41:34,280 --> 00:41:40,049 چرا از مرز گذشتین و به چأکسئونگ حمله کردین؟ 462 00:41:42,030 --> 00:41:48,015 ما قرار بود اینجا به کشور جدید رو بنا کنیم و شکست خوردیم پس همه رو بکش 463 00:41:49,870 --> 00:41:57,870 قبل اينکه باهم دشمن بشیم ما برای زندگیمون باهم جنگیدیم 464 00:42:00,880 --> 00:42:03,497 چطوري نمیتونم دوستم رو بکشم؟ 465 00:42:04,180 --> 00:42:06,968 ما هرگز باهم دوست نبودیم 466 00:42:07,020 --> 00:42:10,366 بیشتر سربازان من به دست‌های خودت کشته شدند 467 00:42:10,390 --> 00:42:12,566 چطوري ما باهم دوستیم؟ 468 00:42:12,590 --> 00:42:14,308 الان من رو بکش 469 00:42:14,360 --> 00:42:18,354 چطوري جرأت کردي صدات رو برای شاهزاده بالا ببري؟ 470 00:42:19,160 --> 00:42:23,246 سر اون ها رو الان از بدن شون جدا کنین 471 00:42:23,270 --> 00:42:24,453 بله آقا 472 00:42:28,000 --> 00:42:29,161 خوبه 473 00:42:29,240 --> 00:42:30,616 همه رو بکشین 474 00:42:30,640 --> 00:42:36,326 من مثل یک روح میام و انتقام میگیرم 475 00:42:36,350 --> 00:42:37,897 الان من رو بکشین 476 00:42:39,480 --> 00:42:40,914 وایسین 477 00:43:01,540 --> 00:43:06,171 یئونگونگ گأیئونسو, وزیر دربار 478 00:43:14,850 --> 00:43:17,182 نخست وزیر, نخست وزیر 479 00:43:18,190 --> 00:43:19,510 چی شده؟ 480 00:43:21,020 --> 00:43:25,014 ما باید یه چيزي رو بهت بگیم 481 00:43:27,230 --> 00:43:29,016 گویون, اینجا رو ترک کن 482 00:43:30,070 --> 00:43:31,060 حتماً 483 00:43:36,710 --> 00:43:36,916 چیه؟ 484 00:43:36,940 --> 00:43:38,816 گأیئونسو, چیه؟ 485 00:43:38,840 --> 00:43:43,664 شاهزاده دامدئوک زنده هستش 486 00:43:47,550 --> 00:43:50,576 ما به پیام از قلعه چأکسئونگ دریافت کردیم 487 00:43:50,620 --> 00:43:55,444 نه تنها اون زنده هستش بلکه باعث پيروزي بزرگ بر موه شده 488 00:43:56,060 --> 00:44:01,419 ما باید مخفي کنیم که هویان مي‌خواست شاهزاده دامدئوک رو بکشه 489 00:44:02,870 --> 00:44:08,434 ما باید دنبال راهي باشیم که اگه اون ها فهمیدن کي اینکارو کرده چکار باید بکنیم 490 00:44:09,240 --> 00:44:12,972 ما به خیانت متهم میشیم 491 00:44:13,910 --> 00:44:17,938 ما باید چيزي به اعلیحضرت نگیم و مخفي کنیم 492 00:44:19,480 --> 00:44:24,384 من بهتون گفتم که آخر به عنوان خائن مشخص میشیم 493 00:44:25,560 --> 00:44:30,336 این درست بودش که برای جلوگيري گوگوریو و رفتنش به جنگ انجام دادیم 494 00:44:30,360 --> 00:44:36,046 اگه شاهزاده دامدئوک فهمیده باشه اون الان از ما کینه به دل گرفته 495 00:44:36,070 --> 00:44:42,954 اگه شاهزاده دامدئوک فهمیده باشه اون الان از ما کینه به دل گرفته 496 00:44:43,740 --> 00:44:48,132 بسياري بحث در مورد اینکه چرا اول اون رو فرستادین به چأکسئونگ هستش 497 00:44:49,480 --> 00:44:55,180 ما یه پیام به چأکسئونگ میفرستیم که مطمئن بشیم فرمانده اونجا حرفي نزنه 498 00:44:58,360 --> 00:44:59,782 باشه 499 00:45:13,800 --> 00:45:15,859 این تصمیم من هستش 500 00:45:33,320 --> 00:45:39,544 بذار همه اون ها برن 501 00:45:55,550 --> 00:45:56,786 تو نميتوني اینکارو کني 502 00:45:56,810 --> 00:46:00,735 اون ها در آینده مشکل ساز میشن 503 00:46:01,720 --> 00:46:07,705 اون ها دوباره به گوگوریو حمله میکنند 504 00:46:08,990 --> 00:46:16,990 اگر ما اون ها رو بکشیم افرادشون برای انتقام دوباره برمي‌گردند 505 00:46:20,040 --> 00:46:22,964 این امر با کشتن اون ها به پایان نمیرسه 506 00:46:23,840 --> 00:46:31,840 ما باید اجازه بدیم اونها زنده بمانند شاید روزي مردم ما شدند 507 00:46:39,220 --> 00:46:40,403 با دقت گوش بدین 508 00:46:42,430 --> 00:46:46,594 مردم گوگوریو وحشي نیستند که فقط به قدرت اعتقاد داشته باشند 509 00:46:48,100 --> 00:46:54,392 من از پادشاه آموختم که با مردم دوست باشم و از اونها قدرداني کنم 510 00:46:55,370 --> 00:46:59,102 من مي‌خوام با شماها با تقوا باشم 511 00:47:00,240 --> 00:47:08,240 اگر شما به گوگوریو دوباره حمله کنین 512 00:47:11,320 --> 00:47:14,153 من نمی بخشمتون 513 00:47:23,800 --> 00:47:30,146 اونها رو باز کنین و بهشون غذاي گرم بدین 514 00:47:30,170 --> 00:47:32,628 و اجازه بدین که برن 515 00:47:55,730 --> 00:47:57,391 الان 516 00:47:59,870 --> 00:48:05,468 ما برا زندگي میجنگیم 517 00:48:42,510 --> 00:48:50,383 امیدوارم كينه‌هاي ما مثل این طناب بریده بشه 518 00:48:57,830 --> 00:49:00,344 همه رو آزاد کنین 519 00:49:06,900 --> 00:49:10,825 نشنیدین چی گفتم؟ 520 00:49:38,670 --> 00:49:42,231 اینو بگیر 521 00:49:44,370 --> 00:49:49,695 من امیدوارم این شمشیر از تو و قبیله ات محافظت کنه 522 00:50:06,700 --> 00:50:12,093 بهشون مقداري اسب و سلاح بدین 523 00:50:14,040 --> 00:50:16,964 اونها برای شکار و برای دامداري نیاز دارند 524 00:50:17,940 --> 00:50:23,333 دوباره هرگز به گوگوریو حمله نکنین 525 00:50:40,060 --> 00:50:42,893 این سخاوت برای پيروزي هستش؟ 526 00:50:55,580 --> 00:50:59,665 من مي‌خوام برای بردن, قلب تورو بدست بیارم 527 00:51:01,550 --> 00:51:03,040 قلب من رو؟ 528 00:51:03,990 --> 00:51:08,314 تو به من و به گوگوریو اعتماد نداري 529 00:51:09,660 --> 00:51:11,754 من روز دیگه تغییرش میدم 530 00:51:15,600 --> 00:51:22,324 و پشیمان ميشي که گذاشتي من رفتم 531 00:52:07,020 --> 00:52:10,536 آماده هستین؟ 532 00:52:11,320 --> 00:52:15,348 ما واقعا باید با شما بیایم؟ 533 00:52:18,760 --> 00:52:21,422 شما نمیخوای اینو؟ 534 00:52:22,530 --> 00:52:24,419 مطمئناً ما میخوایم 535 00:52:26,070 --> 00:52:30,860 این یه رویا بود در طول عمرم که بتونم گنگنأسئونگ رو ببینم 536 00:52:36,510 --> 00:52:40,656 شما کار درست رو انجام دادین که گذاشتین مردم موه برن 537 00:52:40,680 --> 00:52:45,413 شما نمیتونین با زور اون ها رو مطیع خود کنین 538 00:52:46,520 --> 00:52:48,306 امیدوارم که کارم درست بوده باشه 539 00:52:49,360 --> 00:52:52,614 من میرم با فرمانده چاکسئونگ خداحافظي کنم 540 00:52:52,660 --> 00:52:53,946 اینجا بمانید 541 00:52:54,000 --> 00:52:55,388 بله, شاهزاده 542 00:52:56,200 --> 00:52:58,446 من هیچ چیز بسته بندي ندارم 543 00:52:58,470 --> 00:53:02,828 فقط خودم هستم 544 00:53:12,520 --> 00:53:13,136 آیا خوشحالی؟ 545 00:53:13,160 --> 00:53:17,188 !آره 546 00:53:25,430 --> 00:53:32,530 نخست وزیر گفت هيچي نباید به کسي بگیم 547 00:53:33,140 --> 00:53:36,633 اون ها سعي داشتند شاهزاده رو بکشند 548 00:53:36,670 --> 00:53:38,263 چطوري میتوانند این رو مخفي کنند؟ 549 00:53:40,510 --> 00:53:44,094 من فقط پیام نخست وزیر رو آوردم 550 00:53:44,710 --> 00:53:49,926 ما مي‌تونيم به مشکل بر بخوریم 551 00:53:49,950 --> 00:53:57,066 پلاک اسم فنگبا رو پیدا کردند که اون به شاهزاده حمله کرده بود 552 00:53:57,090 --> 00:53:57,436 هویان همینطور به مردم موه سلاح داده بود 553 00:53:57,460 --> 00:53:59,936 کانگ دا هویان همینطور به مردم موه سلاح داده بود 554 00:53:59,960 --> 00:54:00,688 هویان همینطور به مردم موه سلاح داده بود 555 00:54:01,200 --> 00:54:03,817 ما باید به اعلاحضرت این جریان رو بگیم 556 00:54:18,480 --> 00:54:24,044 شماها الان گفتین فنگبا؟ 557 00:54:24,550 --> 00:54:26,644 شاهزاده 558 00:54:29,630 --> 00:54:37,287 به من بگو که چرا نخست وزیر این رو مخفي کرده بود 559 00:54:40,870 --> 00:54:43,623 چه چیزي هستش 560 00:54:52,960 --> 00:55:03,179 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 49376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.