Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,990
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
2
00:00:37,070 --> 00:00:40,563
سئول دون الان جنگ رو متوقف کن
3
00:00:41,910 --> 00:00:44,470
من نميخوام دوستم رو بکشم
4
00:00:51,120 --> 00:00:56,081
اما من برای مردم موه میجنگم
5
00:01:24,720 --> 00:01:27,396
من به هر كسي که به گوگوریو حمله کنه
نميبخشم, حتي اگه دوستم باشه
6
00:01:27,420 --> 00:01:30,036
دامدئوک, من به هر كسي که به گوگوریو حمله کنه
نميبخشم, حتي اگه دوستم باشه
7
00:01:30,060 --> 00:01:30,106
من به هر كسي که به گوگوریو حمله کنه
نميبخشم, حتي اگه دوستم باشه
8
00:01:30,860 --> 00:01:33,750
شمشیرت رو بنداز زمین و عقب نشيني کن
9
00:01:34,260 --> 00:01:34,606
ما دوستهاي قديمي نیستیم
10
00:01:34,630 --> 00:01:36,736
سئول دون, ما دوستهاي قديمي نیستیم
11
00:01:36,760 --> 00:01:39,876
سئول دون, اگر تسلیم نشي من تورو میکشم
12
00:01:39,900 --> 00:01:39,923
اگر تسلیم نشي من تورو میکشم
13
00:01:47,540 --> 00:01:50,623
!عقب نشيني! عقب نشيني
14
00:01:53,350 --> 00:01:54,533
...اوه
15
00:01:56,380 --> 00:01:58,166
رئیس
16
00:01:58,220 --> 00:02:00,439
رئیس ما داریم عقب نشيني ميکنيم
17
00:02:04,660 --> 00:02:06,116
ما باید عقب نشيني کنیم
18
00:02:07,860 --> 00:02:11,036
...سئول دون تو بی معرفت
19
00:02:11,060 --> 00:02:11,936
...دول بیسو, سئول دون تو بی معرفت
20
00:02:11,960 --> 00:02:12,176
...سئول دون تو بی معرفت
21
00:02:12,200 --> 00:02:14,446
و فراموش كردي ما جونت رو نجات دادیم؟
22
00:02:14,470 --> 00:02:15,619
ما عقب نشيني ميکنيم
23
00:02:15,670 --> 00:02:16,676
هرگز
24
00:02:16,700 --> 00:02:18,634
ما الان عقب نشيني نميکنيم
25
00:02:18,670 --> 00:02:19,853
از سر راهم برو کنار
26
00:02:20,670 --> 00:02:21,886
فرار نکنین
27
00:02:21,910 --> 00:02:27,956
ما باید قلعه رو ترک کنیم
28
00:02:27,980 --> 00:02:31,956
اون ها از همه طرف بهمون حمله کردند
29
00:02:31,980 --> 00:02:32,708
بیا
30
00:02:32,750 --> 00:02:33,774
ما باید بریم
31
00:02:34,390 --> 00:02:36,904
دامدئوک
32
00:02:40,230 --> 00:02:41,220
بذار اون بره
33
00:02:41,690 --> 00:02:42,336
اون رهبر مردم موه هستش
34
00:02:42,360 --> 00:02:43,536
هوانگ هو, اون رهبر مردم موه هستش
35
00:02:43,560 --> 00:02:44,236
اون رهبر مردم موه هستش
36
00:02:44,260 --> 00:02:46,285
من نمیتونم یه دوست رو بکشم
37
00:02:47,100 --> 00:02:49,319
کشتن همه چی, نیست
38
00:03:01,810 --> 00:03:03,812
ما رنج زيادي کشیدیم و آسیب زیاد خوردیم
39
00:03:07,590 --> 00:03:12,244
دوستیمون دیگه تموم شد
40
00:03:14,290 --> 00:03:16,486
صبر کن و ببین
41
00:03:16,560 --> 00:03:21,293
من وقت بعدی میگیرمش
42
00:03:42,390 --> 00:03:43,607
شاهزاده
43
00:03:45,020 --> 00:03:46,215
شاهزاده
44
00:03:49,230 --> 00:03:52,206
من باورم نميشه که شما زنده هستین
45
00:03:52,230 --> 00:03:56,476
من فرمانده چیکسئونگ لي, هستم
46
00:03:56,500 --> 00:04:00,164
این یه افتخار هستش
47
00:04:00,770 --> 00:04:03,467
این به افتخار هستش, شاهزاده
48
00:04:05,980 --> 00:04:10,456
ما فکر کردیم که اتفاقي برای شما افتاده
49
00:04:10,480 --> 00:04:12,209
شما چأکسئونگ رو نجات دادی
50
00:04:13,450 --> 00:04:16,351
شما کجا بودین؟
51
00:04:18,160 --> 00:04:19,836
الان وقت زيادي نداریم
52
00:04:19,860 --> 00:04:22,036
ما ميتونيم بعداً حرف بزنیم
53
00:04:22,060 --> 00:04:23,436
بریم به مرکز فرماندهي
54
00:04:23,460 --> 00:04:25,394
بله شاهزاده
55
00:04:25,430 --> 00:04:26,693
از اینور
56
00:04:28,500 --> 00:04:29,661
باشه
57
00:04:35,740 --> 00:04:36,730
رئیس
58
00:04:39,910 --> 00:04:42,156
چرا دستور عقب نشینی دادین؟
59
00:04:42,180 --> 00:04:45,514
ما میتونستیم قلعه رو بگیریم
60
00:04:46,420 --> 00:04:49,139
بانگچو این استراتژي رو پیشنهاد کرده بود
61
00:04:49,990 --> 00:04:51,776
چرا شماها عقب نشيني کردین؟
62
00:04:52,460 --> 00:04:52,636
دشمن عملیات ضد حمله انجام داد
63
00:04:52,660 --> 00:04:54,776
بانگچو, دشمن عملیات ضد حمله انجام داد
64
00:04:55,430 --> 00:04:59,549
اونها درست از وسط قلعه نيروهاي ما رو قطع کردند
65
00:04:59,600 --> 00:05:02,076
تو ميتونستي همه رو بکشي
66
00:05:02,100 --> 00:05:07,061
من ميخواستم شاهزاده گوگوریو رو دستگیر کنم
67
00:05:07,570 --> 00:05:08,833
چی؟
68
00:05:08,870 --> 00:05:10,416
شاهزاده گوگوریو؟
69
00:05:10,440 --> 00:05:12,056
سوالگاچو, شاهزاده در چأکسئونگ هستش؟
70
00:05:12,080 --> 00:05:12,364
شاهزاده در چأکسئونگ هستش؟
71
00:05:12,950 --> 00:05:17,012
بله, شاهزاده دامدئوک از گوگوریو
72
00:05:18,080 --> 00:05:19,741
خب
73
00:05:19,790 --> 00:05:25,996
ما فردا دوباره حمله ميکنيم و شاهزاده گوگوریو رو میگیریم
74
00:05:26,020 --> 00:05:31,493
فردا خيلي دیر هستش
75
00:05:32,200 --> 00:05:38,386
ما باید قبل از نیروهاشون بهشون حمله کنیم
76
00:05:38,410 --> 00:05:43,716
خسارت بیشتر ميشه ما شب دوباره حمله ميکنيم
77
00:05:43,740 --> 00:05:47,301
ما باید زماني که خورشید طلوع کرد فردا حمل کنیم
78
00:05:48,980 --> 00:05:56,566
افرادي که سعي کردن اون رو بکشند و از دست تاجر برده فرار کرد
79
00:05:56,590 --> 00:06:00,276
اون باید فرصت به دست آورده باشه, و یه گروه تشکیل داده باشه
80
00:06:01,860 --> 00:06:06,706
من اهمیّت نمیدم که اون چقدر خوب هستش
81
00:06:06,730 --> 00:06:10,676
اون نمیتونه از اونجا بره بیرون
82
00:06:10,700 --> 00:06:13,556
ما فردا قبل از طلوع آفتاب حمله ميکنيم
83
00:06:13,640 --> 00:06:15,233
آماده باشین
84
00:06:15,270 --> 00:06:16,431
بله رئیس
85
00:06:16,480 --> 00:06:17,663
عمو
86
00:06:19,080 --> 00:06:20,297
دوان
87
00:06:29,250 --> 00:06:34,236
تو نباید اون رو زنده بذاري
88
00:06:34,260 --> 00:06:40,290
اون بعداً برامون مشکل ایجاد ميکنه
89
00:06:40,330 --> 00:06:41,923
فهمیدي؟
90
00:06:59,580 --> 00:07:04,245
اون ها عقب نشيني کردند اما دوباره حمله میکنند
91
00:07:04,960 --> 00:07:06,473
اونها ارتش عالي دارند
92
00:07:07,430 --> 00:07:12,586
ما باید دوباره نردههاي چوبي رو ببریم بالاتر و تلههاي بیشتری بذاریم
93
00:07:12,610 --> 00:07:16,616
شما باید خاک رس رو بريزي روي نردهها تا در صورت لزوم آتیشش بزنیم
94
00:07:16,640 --> 00:07:19,587
و همینطور ما احتیاج به آب بیشتر داریم
95
00:07:21,110 --> 00:07:24,432
اون مردان کي هستند؟
96
00:07:26,710 --> 00:07:27,973
چئونگون
97
00:07:28,750 --> 00:07:32,664
اونها منو کمک کردند وقتي مشکل داشتم
98
00:07:36,620 --> 00:07:38,452
من هوانگ هو هستم
99
00:07:41,860 --> 00:07:44,076
هوانگ هو؟
100
00:07:44,100 --> 00:07:48,389
قبلاً در خدمت فرمانده چونسئونگ لي بودی؟
101
00:07:50,540 --> 00:07:51,985
درسته
102
00:07:54,240 --> 00:07:56,663
چطوري جرأت كردي بياي اینجا؟
103
00:07:58,480 --> 00:08:06,396
اون به خاطر اختلاس گناهکار هستش
104
00:08:06,420 --> 00:08:08,741
شما نباید با اون صحبت کنین
105
00:08:08,790 --> 00:08:12,351
اون رو همین الان زنداني کنین
106
00:08:15,060 --> 00:08:16,676
وایسین
107
00:08:16,700 --> 00:08:19,749
شمشیراتون رو همین الان بیارین پائین
108
00:08:23,940 --> 00:08:25,776
اما, اون
109
00:08:25,800 --> 00:08:32,729
کسي که امروز از قلعه دفاع کرد رهبر راهزنان هوانگ هو بودش
110
00:08:33,910 --> 00:08:35,386
چی؟
111
00:08:35,410 --> 00:08:42,626
شما با راهزن ها به قلعه اومدین؟
112
00:08:42,650 --> 00:08:46,575
اون به دروغ متهم شد
113
00:08:47,660 --> 00:08:52,222
اون رهبر سربازان بود و به خاطر همین, انتخاب دیگه نداشته و فراري شده
114
00:08:53,170 --> 00:08:58,654
اونها جون من رو نجات دادند و با من چأکسئونگ رو نجات دادند
115
00:08:59,540 --> 00:09:01,346
فراري؟
116
00:09:01,370 --> 00:09:04,756
این یکم مشکوک هستش
117
00:09:04,780 --> 00:09:07,533
اونها همه باید زنداني بشن
118
00:09:16,990 --> 00:09:22,144
ژنرال ما برای زنده موندن راهزن شدیم
119
00:09:22,190 --> 00:09:24,352
ما انتخاب دیگه نداشتیم
120
00:09:24,400 --> 00:09:28,462
اما دوباره میخوایم از کشورمون دفاع کنیم
121
00:09:30,300 --> 00:09:34,716
ما درباره منطقه موه و مردمش میدونیم
122
00:09:34,740 --> 00:09:39,940
به ما یه شانس دیگه بدین ما اونها رو از اینجا بیرون ميکنيم
123
00:09:48,390 --> 00:09:51,996
ما به کمکتون احتیاج داریم که اون ها رو بیرون کنیم
124
00:09:52,020 --> 00:09:55,752
تو گفتي که نميدوني نيروهاي پشتیباني, کي میرسند؟
125
00:09:56,360 --> 00:09:57,836
امّا, چی؟
126
00:09:57,860 --> 00:10:05,860
من یه استراتژي برای شکست موه دارم
127
00:10:06,470 --> 00:10:09,223
لطفاً بهم گوش کنین
128
00:10:10,640 --> 00:10:15,874
چطوري ميتونيم موه رو شکست بدیم؟
129
00:10:15,910 --> 00:10:19,540
اون ها سه برابر بیشتر از ما سرباز دارند
130
00:10:29,590 --> 00:10:31,024
این چی هستش
131
00:10:33,060 --> 00:10:34,506
چی؟
132
00:10:34,530 --> 00:10:38,194
چه فكري تو سرته ميخواي انجامش بدي؟
133
00:10:39,500 --> 00:10:43,528
چطوري ميتوني با یه قلم مو انجام بدي؟
134
00:10:45,780 --> 00:10:52,265
یه قلم مو ميتونه آنها رو به لرزه در بیاره
135
00:10:58,720 --> 00:11:00,236
حرکت کنین
136
00:11:00,260 --> 00:11:02,666
اردوگاه موه
137
00:11:02,690 --> 00:11:04,215
اردوگاه موه, پیش برین
138
00:11:05,030 --> 00:11:07,715
ژنرال! ژنرال
139
00:11:09,530 --> 00:11:10,656
ژنرال
140
00:11:14,510 --> 00:11:16,023
به این نگاه کن
141
00:11:16,070 --> 00:11:18,756
یه پیام محرمانه جلوی چادر ژنرال بانگ چو افتاده بود
142
00:11:18,780 --> 00:11:19,963
پیام محرمانه؟
143
00:11:20,550 --> 00:11:21,904
این از گوگوریو هستش؟
144
00:11:22,380 --> 00:11:24,064
من فکر ميکنم
145
00:11:24,820 --> 00:11:28,506
من به رئیس میگم
146
00:11:38,200 --> 00:11:39,816
این یه پیام محرمانه از گوگوریو هستش
147
00:11:40,500 --> 00:11:41,683
پیام محرمانه؟
148
00:11:45,340 --> 00:11:47,456
این یه نقشه هستش
149
00:11:54,350 --> 00:12:00,710
این پیام میگه که اون ها امشب حمله میکنند
ژنرال بانگچو قول همکاري داده
150
00:12:01,720 --> 00:12:07,136
اون رو متقاعد کردم تا به قبیله ما بپیونده
151
00:12:07,160 --> 00:12:09,736
اون برای خدمت به شما اومده
152
00:12:09,760 --> 00:12:11,945
چرا باید شما رو به گوگوریو بفروشه؟
153
00:12:12,500 --> 00:12:15,686
این ميتونه یه نقشه از طرف اون باشه
154
00:12:16,640 --> 00:12:23,330
اون ميتونه کمک گوگوریو کنه و قدرت قبیله رو به دست بگیره
155
00:12:23,940 --> 00:12:31,370
اون خيلي زود امروز دستور عقب نشیني داد
156
00:12:32,120 --> 00:12:33,178
درسته
157
00:12:34,220 --> 00:12:37,781
ما نمیتونیم شتاب زده عمل کنیم
158
00:12:38,460 --> 00:12:44,354
حواستون به بانگچو باشه در این
صورت میتونین تصمیم بگیرین که چکار کنین
159
00:12:44,400 --> 00:12:45,549
نه
160
00:12:45,600 --> 00:12:49,719
ما ميتونیم توسط سربازان گوگوریو نابود بشیم
161
00:12:50,840 --> 00:12:54,686
این ریسک بزرگي هست که منتظر خائن بمونیم
162
00:12:54,710 --> 00:12:57,316
اون خائن نیستش
163
00:12:57,340 --> 00:13:01,656
دامدئوک فقط میخواد تو اينجوري فکر كني
164
00:13:01,680 --> 00:13:05,571
اگر واقعاً اون ها حمله کنند چی؟
165
00:13:06,320 --> 00:13:10,196
آیا میخواهي بعدش پشیمان بشي؟
166
00:13:10,220 --> 00:13:12,596
پس آماده باش
167
00:13:12,620 --> 00:13:14,418
به نظر میرسه که اون ها دارند میاند
168
00:13:14,630 --> 00:13:15,936
چی؟
169
00:13:15,960 --> 00:13:18,748
سربازان گوگوریو دارن میاند
170
00:13:19,260 --> 00:13:21,422
برین, بله رئیس
171
00:13:38,750 --> 00:13:40,966
دیوونه اي؟
172
00:13:40,990 --> 00:13:43,336
ما نميتونيم با این افراد کم حمله کنیم
173
00:13:43,360 --> 00:13:44,850
آیا ميخواي بميري ؟
174
00:13:45,520 --> 00:13:48,066
ما به سختي از دست تاجر برده فرار کردیم
175
00:13:48,090 --> 00:13:50,676
چرا ميگي این کار برامون, خطرناک هستش؟
176
00:13:50,700 --> 00:13:55,388
چرا همه ما باید حمله کنیم؟
177
00:13:55,430 --> 00:13:58,991
ما بهشون گفتیم که اینجا هستیم
178
00:14:02,170 --> 00:14:05,333
افراد موه میاند ما رو میکشند چون تو احمق هستي
179
00:14:06,480 --> 00:14:08,073
صداهاشو در بیارین
180
00:14:08,680 --> 00:14:09,896
چی؟
181
00:14:09,920 --> 00:14:13,003
صداهاشو در بیارین پس اون ها میتوانند بشنوند
182
00:14:15,020 --> 00:14:19,136
الان من ميدونم چکار ميخواي بكني
183
00:14:19,160 --> 00:14:19,766
تو میخوای ما رو به مردم موه بفروشی؟
184
00:14:19,790 --> 00:14:21,266
دول بیسو, تو میخوای ما رو به مردم موه بفروشی؟
185
00:14:21,290 --> 00:14:21,813
تو میخوای ما رو به مردم موه بفروشی؟
186
00:14:22,460 --> 00:14:25,987
چقدر قراره اون ها بهت بدند؟
187
00:14:31,400 --> 00:14:34,016
یئوکسو, راهزن ها هر کاری رو برای پول انجام میدن
188
00:14:34,040 --> 00:14:35,546
راهزن ها هر کاری رو برای پول انجام میدن
189
00:14:35,570 --> 00:14:38,356
تو هرگز تغییر نميكني
190
00:14:38,380 --> 00:14:41,463
فکر ميکنین ما این کار رو برای این انجام میدیم؟
191
00:14:45,280 --> 00:14:46,907
اون ها اینجا هستند
192
00:15:00,700 --> 00:15:02,088
ژنرال بانگچو
193
00:15:03,000 --> 00:15:04,832
چرا دیونه شما اومدین اینجا؟
194
00:15:04,870 --> 00:15:09,416
تو قرار بود رئیس قبیله رو دستگیر کنی و بیاریش
195
00:15:09,440 --> 00:15:12,831
بانگچو؟ چی؟
196
00:15:14,550 --> 00:15:15,870
من هوانگ هو هستم
197
00:15:17,220 --> 00:15:22,181
ما واقعاً ممنونیم از سلاحهایي که برامون فرستادین
198
00:15:22,220 --> 00:15:23,381
چی؟
199
00:15:23,960 --> 00:15:25,348
سلاح؟
200
00:15:26,420 --> 00:15:31,244
اون گفت مقدار ي سلاح توسط راهزنها دزدیده شده
201
00:15:31,860 --> 00:15:33,794
اینا همش دروغ هستش
202
00:15:34,500 --> 00:15:37,333
بانگچو با دشمن دست به يکي کردن
203
00:15:37,900 --> 00:15:41,097
چرا جواب من رو نميدي؟
204
00:15:42,340 --> 00:15:47,786
با آتیش علامت بده وقتي رئیس رو دستگیر کردي
205
00:15:47,810 --> 00:15:51,974
ما میایم و ازت محافظت ميکنيم
206
00:15:52,020 --> 00:15:54,910
چکار دارین ميکنین؟
207
00:15:54,950 --> 00:15:56,996
حمله
208
00:15:57,020 --> 00:15:59,352
اجازه ندین که زنده بمونن
209
00:16:04,700 --> 00:16:06,020
!بزنیدشون
210
00:16:09,100 --> 00:16:10,616
اون بانگچو نیستش
211
00:16:10,640 --> 00:16:13,086
اون ها درباره نقشه مون فهمیدند
212
00:16:13,140 --> 00:16:16,155
عقب نشيني
213
00:16:16,740 --> 00:16:19,766
این چطور حمله اي هستش؟
214
00:16:20,180 --> 00:16:25,456
بیسو اگه نمیخوای بميري بیا باهم از اینجا خارج شیم
215
00:16:25,480 --> 00:16:27,005
بیسو
216
00:16:41,830 --> 00:16:43,264
ببین
217
00:16:47,470 --> 00:16:50,428
این مثل سلاح های ما هستش
218
00:16:51,380 --> 00:16:54,941
ما باید برگردیم به اردوگاه و بانگچو رو بگیریم
219
00:16:56,750 --> 00:16:57,933
بریم
220
00:17:15,630 --> 00:17:18,316
رئیس ، چی شده؟
221
00:17:18,340 --> 00:17:20,297
تو خائن هستي
222
00:17:22,110 --> 00:17:24,533
درباره چی دارین حرف میزنین؟
223
00:17:25,140 --> 00:17:28,098
ما مدرک داریم
224
00:17:29,480 --> 00:17:32,313
بانگچو استراتژیک موه
225
00:17:33,080 --> 00:17:34,582
این به توطئه هستش
226
00:17:35,220 --> 00:17:40,420
این یه نقشه هستش
227
00:17:40,460 --> 00:17:46,476
چرا وقتي به ما حمله کردن تو سرباز نفرستادي؟
228
00:17:46,500 --> 00:17:51,062
اون ها به من گفتند تو عقب وایستا
منم, در حال آماده شدن برای دفاع از عقب بودم
229
00:17:52,800 --> 00:17:54,461
چی, عقب ؟
230
00:17:55,540 --> 00:18:01,556
تو منتظر شانس بودی که اونو در عقب دستگیر کني
231
00:18:01,580 --> 00:18:09,580
من ممکن هستش از به قبیله دیگه باشم
امّا با شما, برای ایجاد کشور جدید متّحد شدم
232
00:18:13,190 --> 00:18:18,651
سربازان گوگوریو خوشحال میشند اگه بفهمند نقشه اون ها گرفته
233
00:18:19,260 --> 00:18:23,584
چطوري ميخواي این رو توضیح بدي؟
234
00:18:24,440 --> 00:18:26,590
این سلاح از هویان هستش
235
00:18:27,970 --> 00:18:31,326
اینا رو راهزن ها دزدیدند
236
00:18:31,380 --> 00:18:32,768
دروغ نگو
237
00:18:33,780 --> 00:18:39,935
چرا سربازان گوگوریو و راهزن ها باید از این داشته باشند؟
238
00:18:41,190 --> 00:18:42,908
نمیدونم
239
00:18:42,950 --> 00:18:44,836
من واقعاً نمیدونم
240
00:18:44,860 --> 00:18:47,545
تو خائن هستي
241
00:18:50,160 --> 00:18:52,576
سرش رو از بدنش جدا کنین
242
00:18:52,600 --> 00:18:54,090
رئیس
243
00:18:54,130 --> 00:18:55,393
عمو
244
00:18:57,940 --> 00:18:59,954
درباره این موضوع فکر کنین
245
00:19:01,840 --> 00:19:06,539
این ميتونه یه نقشه از طرف اون ها باشه
246
00:19:09,180 --> 00:19:13,708
شما میتونین بعد اینکه خوب بررسي کردین تصمیم بگیرین
247
00:19:14,650 --> 00:19:18,644
چه مدرک بیشتری ما احتیاج داریم؟
248
00:19:20,890 --> 00:19:24,019
خائن باید کشته بشه
249
00:19:24,060 --> 00:19:25,687
نه
250
00:19:29,030 --> 00:19:35,094
بانگچو یک فرد اشراف زاده هستش
251
00:19:35,710 --> 00:19:41,797
اگر اون رو بکشین در نتیجه تمام قبایل ما رو ترک میکنند
252
00:19:45,320 --> 00:19:52,010
اون رو ببندین
253
00:19:53,290 --> 00:19:55,224
این یه نقشه هستش
254
00:19:57,660 --> 00:19:59,788
رئیس
255
00:20:08,440 --> 00:20:09,430
سرورم
256
00:20:10,280 --> 00:20:11,756
سرورم
257
00:20:11,780 --> 00:20:15,273
به نظر میرسه که اختلاف بین موه به وجود اومده
258
00:20:15,880 --> 00:20:22,308
گروههایي از مردم خواستند که یانگچو آزاد بشه
259
00:20:23,020 --> 00:20:24,203
که اینطور؟
260
00:20:27,860 --> 00:20:28,766
هوانگ هو
261
00:20:28,790 --> 00:20:33,676
مردم موه, و شامل قبایل دیگه هم ميشه
262
00:20:33,700 --> 00:20:35,691
اون ها به این سادگي متحد نمیشن
263
00:20:36,530 --> 00:20:40,831
سئول گاچو اون ها رو باهم مجبور کرده
264
00:20:43,240 --> 00:20:44,924
اما اون ها به همدیگه اعتماد ندارند
265
00:20:46,140 --> 00:20:50,856
استراتژیک خود بانگچو هستش
266
00:20:50,880 --> 00:20:54,578
اون ها الان گیج شدند
267
00:20:57,060 --> 00:20:59,096
کارت خوب بود
268
00:20:59,120 --> 00:21:02,750
نقشه تو عملي شد
269
00:21:03,830 --> 00:21:07,516
ما باید یکم لفتش بدیم تا نیروهامون برسن
270
00:21:08,330 --> 00:21:13,046
نه ما نميتونيم منتظر بمونيم
271
00:21:13,070 --> 00:21:14,060
چی؟
272
00:21:14,110 --> 00:21:19,571
سربازان به هم اطمینان ندارند باید اول يكي بشین
273
00:21:20,350 --> 00:21:25,709
خيلي سخت تر هستش اگه, نتونيم نیرو های خود را با هم متّحد کنیم
274
00:21:27,550 --> 00:21:34,149
به نظر میرسه اول اون ها حمله نمیکنند
ما باید حمله کنیم که عده ما کمتر هستش
275
00:21:35,230 --> 00:21:38,736
هوانگ هو جونش رو در این راه ميگذره برای این هدف
276
00:21:38,760 --> 00:21:40,990
منم توي این راه هستم
277
00:21:41,600 --> 00:21:43,785
من رهبر گروه میشم
278
00:21:44,900 --> 00:21:52,227
ميخواي بیاین با من یا میخواین بشینین و منتظر بمونین؟
279
00:22:04,060 --> 00:22:12,060
!ژنرال بانگچو رو آزاد کنین! ژنرال بانگچو رو آزاد کنین
280
00:22:17,540 --> 00:22:22,034
!ژنرال بانگچو رو آزاد کنین! ژنرال بانگچو رو آزاد کنین
281
00:22:27,310 --> 00:22:28,402
رئیس
282
00:22:29,750 --> 00:22:32,469
اون ها آرام شدند؟
283
00:22:34,250 --> 00:22:36,896
بسياري از قبایل اومدن اینجا
284
00:22:36,920 --> 00:22:39,651
اون ها میخوان که ژنرال بانگچو آزاد بشه
285
00:22:40,290 --> 00:22:44,545
نگراني ما به واقعیت تبدیل شد
286
00:22:48,800 --> 00:22:50,063
رئیس
287
00:22:52,140 --> 00:22:56,498
رئیس سربازان گوگوریو دارند میان
288
00:22:56,540 --> 00:22:57,530
چی؟
289
00:22:57,580 --> 00:22:58,934
...من باید
290
00:23:00,410 --> 00:23:04,711
بریم و بجنگیم
291
00:23:08,020 --> 00:23:09,784
ارتش
292
00:23:20,400 --> 00:23:22,186
حمله
293
00:24:02,570 --> 00:24:06,686
اون ها وارد اردوگاه شدند
294
00:24:06,710 --> 00:24:08,986
رئیس شما باید پناه بگیرین
295
00:24:09,010 --> 00:24:10,273
چی؟
296
00:24:10,680 --> 00:24:12,671
بقیه ژنرال ها چکار میکنند؟
297
00:24:13,020 --> 00:24:16,226
اون ها هم دارند سعي میکنند جون خودشون رو نجات بدن
298
00:24:16,250 --> 00:24:18,912
پیشتر سربازان من دارند ميمیرند
299
00:24:21,430 --> 00:24:22,420
چی؟
300
00:24:23,030 --> 00:24:24,816
وقتي نداریم... عجله کنین
301
00:24:25,300 --> 00:24:26,813
...من باید
302
00:24:27,700 --> 00:24:29,606
یکم وقت بدست بیارم
303
00:24:29,630 --> 00:24:32,691
سوال جي, اون رو بگیر و از اینجا خارج شو
304
00:24:32,740 --> 00:24:34,754
باشه, بریم
305
00:24:41,350 --> 00:24:42,465
من ميرسم بهتون
306
00:25:14,910 --> 00:25:18,767
من شاهزاده دامدئوک از گوگوریو هستم
307
00:25:19,680 --> 00:25:23,605
در حال حاضر رئیس موه تسلیم شد
308
00:25:32,060 --> 00:25:35,587
دامدئوک
309
00:26:06,800 --> 00:26:10,691
سئول دون من نميخوام بکشمت
310
00:26:11,340 --> 00:26:14,162
جنگیدن رو متوقف کن و تسلیم شو
311
00:26:14,770 --> 00:26:17,171
ریو دشمن موه نیستش
312
00:26:17,980 --> 00:26:19,823
ساکت باش
313
00:26:19,880 --> 00:26:22,326
من انتخاب دیگه ای ندارم
314
00:26:22,350 --> 00:26:24,967
من باید الان بکشمت
315
00:26:33,490 --> 00:26:34,856
یئوکسو
316
00:26:34,880 --> 00:26:35,893
چی؟
317
00:27:02,350 --> 00:27:04,705
!عمو! عمو
318
00:27:17,960 --> 00:27:21,294
من هوانگ هو از گوگوریو هستم
319
00:27:22,330 --> 00:27:24,856
من در انتظار رئیس موه بودم
320
00:28:09,950 --> 00:28:11,543
صبر کن
321
00:28:14,590 --> 00:28:18,106
چه کسي جرأت داره روي رئیس ما شمشیر بکشه؟
322
00:28:19,260 --> 00:28:20,614
...بانگچو
323
00:28:24,060 --> 00:28:25,846
از اینجا برو
324
00:28:27,560 --> 00:28:28,606
چکار داري ميکني؟
325
00:28:28,630 --> 00:28:31,725
اونو از اینجا ببرین
326
00:28:43,680 --> 00:28:44,806
عمو
327
00:28:44,880 --> 00:28:50,182
من نباید به اون مشکوک میشدم
328
00:28:51,020 --> 00:28:52,010
بریم
329
00:29:30,860 --> 00:29:33,147
من باید رئیس رو دستگیر کنم
330
00:30:19,680 --> 00:30:23,537
سئول دون, این آخرین اخطار من هستش
331
00:30:24,720 --> 00:30:28,133
من نميخوام بینمون هیچ کینه اي باشه
332
00:30:28,820 --> 00:30:30,538
الان تسلیم بشو
333
00:30:31,990 --> 00:30:35,654
من نميخوام تسلیم بشم
334
00:30:45,700 --> 00:30:47,134
منو بکش
335
00:30:47,840 --> 00:30:49,831
فقط منو بکش
336
00:31:07,720 --> 00:31:09,575
!اونو ببندینش
337
00:31:36,720 --> 00:31:39,109
قصر هویان
338
00:31:40,320 --> 00:31:40,836
چی؟
339
00:31:40,860 --> 00:31:42,266
مورونگ چوي, چی؟
340
00:31:42,290 --> 00:31:42,836
مورونگ چوي
341
00:31:42,860 --> 00:31:44,589
دامدئوک زنده هستش؟
342
00:31:46,160 --> 00:31:48,015
بله, اعلاحضرت
343
00:31:48,930 --> 00:31:50,776
مورونگ جي, اون زنده هستش
344
00:31:50,800 --> 00:31:52,716
اون زنده هستش
345
00:31:52,740 --> 00:31:56,358
من با چشمهاي خودم دیدمش
346
00:32:02,750 --> 00:32:09,110
شاهزاده بائو, تو گفتی من دامدئوک رو کشتم
347
00:32:09,820 --> 00:32:12,107
مورونگ باو
348
00:32:12,720 --> 00:32:13,573
...خب
349
00:32:13,620 --> 00:32:17,136
اعلیحضرت, اون نمیتونه زنده باشه
350
00:32:17,160 --> 00:32:18,006
فنگبا, من با تیر سمي اون رو زدم
351
00:32:18,030 --> 00:32:20,406
فنگبا, من با تیر سمي اون رو زدم
352
00:32:20,430 --> 00:32:20,676
من با تیر سمي اون رو زدم
353
00:32:20,700 --> 00:32:22,816
راهي نبود که اون بتونه زنده بمونه
354
00:32:22,870 --> 00:32:25,225
چطوري جرأت میكني؟
355
00:32:25,270 --> 00:32:28,763
اون سعي کرد من رو بکشه
356
00:32:30,110 --> 00:32:32,124
داري ميگي که من دروغ میگم؟
357
00:32:32,710 --> 00:32:35,600
اما, شاهزاده
358
00:32:37,750 --> 00:32:40,071
تو احمق
359
00:32:40,850 --> 00:32:46,243
تو قرار داد بستي با گوگوریو که, بهشون سه میلیون نیانگ طلا بدیم
360
00:32:46,290 --> 00:32:48,475
دامدئوک زنده هستش؟
361
00:32:49,760 --> 00:32:51,091
خب
362
00:32:51,130 --> 00:32:59,130
چکار ميخواي بكني اگر دامدئوک رو پیدا بكني, ميخواي بکشیش؟
363
00:33:01,410 --> 00:33:03,526
نگران این موضوع نباش
364
00:33:03,570 --> 00:33:08,856
اعلیحضرت, قرار داد من بین نخست وزیر گوگوریو هستش
365
00:33:08,880 --> 00:33:11,496
هیچ مشكلي وجود نخواهد داشت
366
00:33:11,520 --> 00:33:13,496
ساکت باش
367
00:33:13,520 --> 00:33:16,683
چرا تو اینقدر حرف ميزني؟
368
00:33:17,720 --> 00:33:21,247
اون رو از موقعیتش عزل کنین و به زندان بندازینش
369
00:33:21,860 --> 00:33:24,249
اعلاحضرت
370
00:33:26,700 --> 00:33:31,816
لطفاً به من یه شانس دیگه بدین
371
00:33:31,840 --> 00:33:33,316
ساکت باش
372
00:33:33,340 --> 00:33:35,763
اون رو از اینجا بین بین ببرین
373
00:33:36,140 --> 00:33:37,403
اعلاحضرت
374
00:33:38,040 --> 00:33:40,168
اعلاحضرت
375
00:33:40,210 --> 00:33:42,456
من هرگز نميخوام اون رو ببینم
376
00:33:42,480 --> 00:33:43,800
اعلیحضرت
377
00:33:44,180 --> 00:33:45,636
...اوه
378
00:34:09,210 --> 00:34:11,224
دامدئوک
379
00:34:13,580 --> 00:34:18,074
با دستهاي خودم میکشمت
380
00:34:31,330 --> 00:34:34,152
دامدئوک پادشاه آینده گوانگاتو
381
00:34:35,230 --> 00:34:37,164
شاهزاده! شاهزاده
382
00:34:37,600 --> 00:34:39,576
چطوري بود؟
383
00:34:39,600 --> 00:34:46,427
پپروزي بزرگي هستش
384
00:34:49,210 --> 00:34:51,235
سربازان دشمن رو که میخوان فرار کنن رو نکشین
385
00:34:51,920 --> 00:34:55,026
اون ها مردم عشایر شمال و حساس به شایعه هستند
386
00:34:55,050 --> 00:34:59,806
اگر مردم بفهمند که اون ها از ما شکست خوردند به نفع ما خواهد شد
387
00:35:00,460 --> 00:35:03,316
قتل بیشتر فقط کینه اون ها رو افزایش میده
388
00:35:03,360 --> 00:35:04,475
بله! شاهزاده
389
00:35:05,000 --> 00:35:08,721
به همه سربازان بگین برگردن
390
00:35:08,770 --> 00:35:10,158
بله, آقا
391
00:35:15,770 --> 00:35:16,657
اومدم
392
00:35:18,740 --> 00:35:20,128
رئیس چی شد؟
393
00:35:21,350 --> 00:35:25,256
موقعی که داشت عقب نشيني میکرد دنبالش بودم, اما اون فرار کرد
394
00:35:25,280 --> 00:35:27,169
معذرت ميخوام
395
00:35:29,290 --> 00:35:31,850
مشكلي نیست
396
00:35:31,890 --> 00:35:36,680
ما اگر استراتژی تو نبود نمیتونستیم این پيروزي رو بدست بیاریم
397
00:35:36,730 --> 00:35:39,153
همه از تو تشکر میکنند
398
00:35:39,930 --> 00:35:46,484
این تصمیم شما بود که به من اعتماد کردین و باعث پيروزي شد
399
00:35:49,940 --> 00:35:52,616
تو واقعاً کارت رو خوب انجام دادی
400
00:35:52,640 --> 00:35:56,395
معذرت ميخوام برای اینکه بهتون اعتماد نکردم
401
00:35:56,450 --> 00:36:04,450
من از شما سپاسگذارم که یه فرصت دیگه بهم دادین برای کشور مبارزه کنم
402
00:36:06,490 --> 00:36:10,654
چطوري تونستین مردم موه رو فریب بدین؟
403
00:36:14,930 --> 00:36:16,364
چی هست؟
404
00:36:17,600 --> 00:36:20,216
...این هست
405
00:36:20,240 --> 00:36:22,732
این سلاح هایي هست که شما آوردین
406
00:36:23,170 --> 00:36:27,316
ما از بانگچو دزدیدیمش
407
00:36:27,340 --> 00:36:32,956
من یه دونه از اون ها رو جا گذشتم که اون ها بفهمند
این سلاحها رو بانگچو بهمون داده
408
00:36:32,980 --> 00:36:36,905
رئیس هم به بانگچو مشکوک شده بود
409
00:36:37,550 --> 00:36:39,211
دیدم
410
00:36:41,430 --> 00:36:45,890
این الان مشکل ما نیستش
411
00:36:48,470 --> 00:36:50,120
بگیر با دقت نگاه کن
412
00:36:53,270 --> 00:36:57,628
تیغه تيزي داره و از فولاد ساخت شده
413
00:36:58,880 --> 00:37:03,602
این خيلي فرق داره با سلاح هایي که مردم موه استفاده میکردند
414
00:37:04,720 --> 00:37:06,506
درسته
415
00:37:06,550 --> 00:37:09,383
اینها از هویان هستند
416
00:37:10,120 --> 00:37:14,580
من شاهزاده هویان رو در اردوگاه تاجر برده دیدم
417
00:37:15,260 --> 00:37:19,822
هویان ميتونه پشت این جنگ باشه
418
00:37:20,860 --> 00:37:23,386
هویان؟
419
00:37:25,470 --> 00:37:28,846
چرا اینقدر شگفت زده شدي؟
420
00:37:28,870 --> 00:37:30,929
آیا چيزي میدونین؟
421
00:37:32,440 --> 00:37:33,874
نه
422
00:37:35,780 --> 00:37:37,100
ژنرال
423
00:37:40,520 --> 00:37:44,434
فرمانده کومو اینجا هستند
424
00:37:45,190 --> 00:37:46,248
چی؟
425
00:37:46,320 --> 00:37:47,503
فرمانده؟
426
00:37:51,060 --> 00:37:52,084
بریم
427
00:38:07,840 --> 00:38:11,811
فرمانده, من دامدئوک هستم
428
00:38:13,980 --> 00:38:16,039
دامدئوک
429
00:38:25,100 --> 00:38:28,889
واقعاً خودتي؟
430
00:38:29,600 --> 00:38:31,090
بله عمو
431
00:38:31,130 --> 00:38:32,825
چطوري اینجا آمدي؟
432
00:38:34,040 --> 00:38:35,633
شاهزاده دامدئوک
433
00:38:36,910 --> 00:38:39,026
تو خوبي
434
00:38:43,380 --> 00:38:48,773
ما تقریباً براتون یه مراسم تشیع جنازه برگزار کردیم
435
00:38:51,560 --> 00:38:52,948
چی؟
436
00:38:53,720 --> 00:38:56,382
ما بهتر هستش اول یه پیام به قصر بفرستیم
437
00:38:56,860 --> 00:39:00,406
شنیدیم بهتون حمله کردند
438
00:39:00,430 --> 00:39:02,592
چه اتفاقي افتاد؟
439
00:39:03,070 --> 00:39:05,846
کي بهتون حمله کرد؟
440
00:39:05,870 --> 00:39:07,429
من اون ها رو میکشم
441
00:39:10,270 --> 00:39:13,886
نمیدونم
442
00:39:13,910 --> 00:39:16,572
جنگ چطوري پیش رفت؟
443
00:39:17,510 --> 00:39:19,356
ما یه پيروزي بزرگ گرفتیم
444
00:39:19,380 --> 00:39:24,566
شاهزاده و سربازان خودشون این کارو کردند
445
00:39:24,590 --> 00:39:25,996
این خوب هستش
446
00:39:26,020 --> 00:39:31,174
من نگران بودم چون فکر کردم ما دیر رسیدیم
447
00:39:35,200 --> 00:39:37,589
چئونگون؟
448
00:39:46,580 --> 00:39:47,968
این افراد چه كساني هستند؟
449
00:39:51,110 --> 00:39:54,766
اون ها دوستان من هستند که در مشکلات همراه من بودند
450
00:39:54,790 --> 00:39:58,749
اون ها صفات نظامي بودن رو نداشتند, اما با شجاعت جنگیدند
451
00:40:38,160 --> 00:40:39,406
اینا زندانیان هستند
452
00:40:39,430 --> 00:40:41,194
باید اون ها رو بفرستیم گونگنأسئونگ؟
453
00:40:41,900 --> 00:40:44,085
احتیاجی نیست
454
00:40:44,840 --> 00:40:49,232
ما ميتونيم باهاشون حرف بزنیم و فقط گزارش میفرستیم
455
00:40:50,070 --> 00:40:52,732
باید با اون ها چکاري انجام دهیم؟
456
00:40:53,710 --> 00:40:57,943
تو و شاهزاده فرمانده این جنگ بودین
457
00:40:58,880 --> 00:41:04,011
شماها باید تصمیم بگیرین که باهاشون چکار میخواین بکنین
458
00:41:07,360 --> 00:41:09,166
شاهزاده باید تصمیم بگیره
459
00:41:09,190 --> 00:41:12,751
من به تصمیم خود پایبند هستم
460
00:41:30,680 --> 00:41:32,944
زندانيها خوب گوش کنین
461
00:41:34,280 --> 00:41:40,049
چرا از مرز گذشتین و به چأکسئونگ حمله کردین؟
462
00:41:42,030 --> 00:41:48,015
ما قرار بود اینجا به کشور جدید رو بنا کنیم
و شکست خوردیم پس همه رو بکش
463
00:41:49,870 --> 00:41:57,870
قبل اينکه باهم دشمن بشیم ما برای زندگیمون باهم جنگیدیم
464
00:42:00,880 --> 00:42:03,497
چطوري نمیتونم دوستم رو بکشم؟
465
00:42:04,180 --> 00:42:06,968
ما هرگز باهم دوست نبودیم
466
00:42:07,020 --> 00:42:10,366
بیشتر سربازان من به دستهای خودت کشته شدند
467
00:42:10,390 --> 00:42:12,566
چطوري ما باهم دوستیم؟
468
00:42:12,590 --> 00:42:14,308
الان من رو بکش
469
00:42:14,360 --> 00:42:18,354
چطوري جرأت کردي صدات رو برای شاهزاده بالا ببري؟
470
00:42:19,160 --> 00:42:23,246
سر اون ها رو الان از بدن شون جدا کنین
471
00:42:23,270 --> 00:42:24,453
بله آقا
472
00:42:28,000 --> 00:42:29,161
خوبه
473
00:42:29,240 --> 00:42:30,616
همه رو بکشین
474
00:42:30,640 --> 00:42:36,326
من مثل یک روح میام و انتقام میگیرم
475
00:42:36,350 --> 00:42:37,897
الان من رو بکشین
476
00:42:39,480 --> 00:42:40,914
وایسین
477
00:43:01,540 --> 00:43:06,171
یئونگونگ گأیئونسو, وزیر دربار
478
00:43:14,850 --> 00:43:17,182
نخست وزیر, نخست وزیر
479
00:43:18,190 --> 00:43:19,510
چی شده؟
480
00:43:21,020 --> 00:43:25,014
ما باید یه چيزي رو بهت بگیم
481
00:43:27,230 --> 00:43:29,016
گویون, اینجا رو ترک کن
482
00:43:30,070 --> 00:43:31,060
حتماً
483
00:43:36,710 --> 00:43:36,916
چیه؟
484
00:43:36,940 --> 00:43:38,816
گأیئونسو, چیه؟
485
00:43:38,840 --> 00:43:43,664
شاهزاده دامدئوک زنده هستش
486
00:43:47,550 --> 00:43:50,576
ما به پیام از قلعه چأکسئونگ دریافت کردیم
487
00:43:50,620 --> 00:43:55,444
نه تنها اون زنده هستش بلکه باعث پيروزي بزرگ بر موه شده
488
00:43:56,060 --> 00:44:01,419
ما باید مخفي کنیم که هویان ميخواست شاهزاده دامدئوک رو بکشه
489
00:44:02,870 --> 00:44:08,434
ما باید دنبال راهي باشیم که اگه
اون ها فهمیدن کي اینکارو کرده چکار باید بکنیم
490
00:44:09,240 --> 00:44:12,972
ما به خیانت متهم میشیم
491
00:44:13,910 --> 00:44:17,938
ما باید چيزي به اعلیحضرت نگیم و مخفي کنیم
492
00:44:19,480 --> 00:44:24,384
من بهتون گفتم که آخر به عنوان خائن مشخص میشیم
493
00:44:25,560 --> 00:44:30,336
این درست بودش که برای جلوگيري
گوگوریو و رفتنش به جنگ انجام دادیم
494
00:44:30,360 --> 00:44:36,046
اگه شاهزاده دامدئوک فهمیده
باشه اون الان از ما کینه به دل گرفته
495
00:44:36,070 --> 00:44:42,954
اگه شاهزاده دامدئوک فهمیده
باشه اون الان از ما کینه به دل گرفته
496
00:44:43,740 --> 00:44:48,132
بسياري بحث در مورد اینکه چرا اول
اون رو فرستادین به چأکسئونگ هستش
497
00:44:49,480 --> 00:44:55,180
ما یه پیام به چأکسئونگ میفرستیم که
مطمئن بشیم فرمانده اونجا حرفي نزنه
498
00:44:58,360 --> 00:44:59,782
باشه
499
00:45:13,800 --> 00:45:15,859
این تصمیم من هستش
500
00:45:33,320 --> 00:45:39,544
بذار همه اون ها برن
501
00:45:55,550 --> 00:45:56,786
تو نميتوني اینکارو کني
502
00:45:56,810 --> 00:46:00,735
اون ها در آینده مشکل ساز میشن
503
00:46:01,720 --> 00:46:07,705
اون ها دوباره به گوگوریو حمله میکنند
504
00:46:08,990 --> 00:46:16,990
اگر ما اون ها رو بکشیم افرادشون برای انتقام دوباره برميگردند
505
00:46:20,040 --> 00:46:22,964
این امر با کشتن اون ها به پایان نمیرسه
506
00:46:23,840 --> 00:46:31,840
ما باید اجازه بدیم اونها زنده بمانند شاید روزي مردم ما شدند
507
00:46:39,220 --> 00:46:40,403
با دقت گوش بدین
508
00:46:42,430 --> 00:46:46,594
مردم گوگوریو وحشي نیستند
که فقط به قدرت اعتقاد داشته باشند
509
00:46:48,100 --> 00:46:54,392
من از پادشاه آموختم که با مردم
دوست باشم و از اونها قدرداني کنم
510
00:46:55,370 --> 00:46:59,102
من ميخوام با شماها با تقوا باشم
511
00:47:00,240 --> 00:47:08,240
اگر شما به گوگوریو دوباره حمله کنین
512
00:47:11,320 --> 00:47:14,153
من نمی بخشمتون
513
00:47:23,800 --> 00:47:30,146
اونها رو باز کنین و بهشون غذاي گرم بدین
514
00:47:30,170 --> 00:47:32,628
و اجازه بدین که برن
515
00:47:55,730 --> 00:47:57,391
الان
516
00:47:59,870 --> 00:48:05,468
ما برا زندگي میجنگیم
517
00:48:42,510 --> 00:48:50,383
امیدوارم كينههاي ما مثل این طناب بریده بشه
518
00:48:57,830 --> 00:49:00,344
همه رو آزاد کنین
519
00:49:06,900 --> 00:49:10,825
نشنیدین چی گفتم؟
520
00:49:38,670 --> 00:49:42,231
اینو بگیر
521
00:49:44,370 --> 00:49:49,695
من امیدوارم این شمشیر از تو و قبیله ات محافظت کنه
522
00:50:06,700 --> 00:50:12,093
بهشون مقداري اسب و سلاح بدین
523
00:50:14,040 --> 00:50:16,964
اونها برای شکار و برای دامداري نیاز دارند
524
00:50:17,940 --> 00:50:23,333
دوباره هرگز به گوگوریو حمله نکنین
525
00:50:40,060 --> 00:50:42,893
این سخاوت برای پيروزي هستش؟
526
00:50:55,580 --> 00:50:59,665
من ميخوام برای بردن, قلب تورو بدست بیارم
527
00:51:01,550 --> 00:51:03,040
قلب من رو؟
528
00:51:03,990 --> 00:51:08,314
تو به من و به گوگوریو اعتماد نداري
529
00:51:09,660 --> 00:51:11,754
من روز دیگه تغییرش میدم
530
00:51:15,600 --> 00:51:22,324
و پشیمان ميشي که گذاشتي من رفتم
531
00:52:07,020 --> 00:52:10,536
آماده هستین؟
532
00:52:11,320 --> 00:52:15,348
ما واقعا باید با شما بیایم؟
533
00:52:18,760 --> 00:52:21,422
شما نمیخوای اینو؟
534
00:52:22,530 --> 00:52:24,419
مطمئناً ما میخوایم
535
00:52:26,070 --> 00:52:30,860
این یه رویا بود در طول عمرم که بتونم گنگنأسئونگ رو ببینم
536
00:52:36,510 --> 00:52:40,656
شما کار درست رو انجام دادین که گذاشتین مردم موه برن
537
00:52:40,680 --> 00:52:45,413
شما نمیتونین با زور اون ها رو مطیع خود کنین
538
00:52:46,520 --> 00:52:48,306
امیدوارم که کارم درست بوده باشه
539
00:52:49,360 --> 00:52:52,614
من میرم با فرمانده چاکسئونگ خداحافظي کنم
540
00:52:52,660 --> 00:52:53,946
اینجا بمانید
541
00:52:54,000 --> 00:52:55,388
بله, شاهزاده
542
00:52:56,200 --> 00:52:58,446
من هیچ چیز بسته بندي ندارم
543
00:52:58,470 --> 00:53:02,828
فقط خودم هستم
544
00:53:12,520 --> 00:53:13,136
آیا خوشحالی؟
545
00:53:13,160 --> 00:53:17,188
!آره
546
00:53:25,430 --> 00:53:32,530
نخست وزیر گفت هيچي نباید به کسي بگیم
547
00:53:33,140 --> 00:53:36,633
اون ها سعي داشتند شاهزاده رو بکشند
548
00:53:36,670 --> 00:53:38,263
چطوري میتوانند این رو مخفي کنند؟
549
00:53:40,510 --> 00:53:44,094
من فقط پیام نخست وزیر رو آوردم
550
00:53:44,710 --> 00:53:49,926
ما ميتونيم به مشکل بر بخوریم
551
00:53:49,950 --> 00:53:57,066
پلاک اسم فنگبا رو پیدا کردند که اون به شاهزاده حمله کرده بود
552
00:53:57,090 --> 00:53:57,436
هویان همینطور به مردم موه سلاح داده بود
553
00:53:57,460 --> 00:53:59,936
کانگ دا هویان همینطور به مردم موه سلاح داده بود
554
00:53:59,960 --> 00:54:00,688
هویان همینطور به مردم موه سلاح داده بود
555
00:54:01,200 --> 00:54:03,817
ما باید به اعلاحضرت این جریان رو بگیم
556
00:54:18,480 --> 00:54:24,044
شماها الان گفتین فنگبا؟
557
00:54:24,550 --> 00:54:26,644
شاهزاده
558
00:54:29,630 --> 00:54:37,287
به من بگو که چرا نخست وزیر این رو مخفي کرده بود
559
00:54:40,870 --> 00:54:43,623
چه چیزي هستش
560
00:54:52,960 --> 00:55:03,179
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
49376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.