All language subtitles for King.Gwanggaeto.E11
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
2
00:00:35,330 --> 00:00:37,424
الان با من چکار ميخواي بکني؟
3
00:00:41,100 --> 00:00:42,864
ميخوام بکشمت
4
00:00:48,940 --> 00:00:54,470
سرت رو از بدنت جدا ميکنم به شاهزاده هویان میدم
5
00:01:06,130 --> 00:01:08,724
!هی! هي
6
00:01:09,800 --> 00:01:12,394
هی! هي
7
00:01:15,340 --> 00:01:20,164
!تو
8
00:01:21,640 --> 00:01:23,995
!احمق دیوونه
9
00:01:24,050 --> 00:01:26,371
چطوري جرأت میكني؟
10
00:01:32,760 --> 00:01:35,650
تو چطوري جرأت کردي دستم رو بگيري؟
11
00:01:36,330 --> 00:01:41,393
اون آخر میمیره
12
00:01:43,170 --> 00:01:48,290
تو پاداش ۳۰۰ نیانگ طلا رو فراموش کردي؟
13
00:01:48,340 --> 00:01:50,854
به خاطر همین باید صبر کنیم
14
00:01:52,340 --> 00:01:57,267
قیمت داره میره بالا
15
00:01:59,250 --> 00:02:00,856
داره میره بالا؟
16
00:02:00,880 --> 00:02:08,880
به به دلیل که اون ها ۳۰۰ نیانگ به ما پیشنهاد دادند.
17
00:02:11,460 --> 00:02:18,389
من مطمئن هستم به زودي قمت دو برابر میره بالا
18
00:02:20,600 --> 00:02:23,353
دو برابر؟
19
00:02:23,410 --> 00:02:26,573
حتی امکان داره 10 برابر بیشتر بشه
20
00:02:28,240 --> 00:02:29,901
ده برابر ؟
21
00:02:32,180 --> 00:02:36,037
سیصد هزار نیانگ طلا؟
22
00:02:36,090 --> 00:02:37,342
درسته
23
00:02:38,290 --> 00:02:40,496
ما الان اون رو گرفتیمش
24
00:02:40,520 --> 00:02:45,890
طلا اینجاست
25
00:02:45,930 --> 00:02:47,694
!تو
26
00:02:56,410 --> 00:03:01,769
تو باهوش هستي
27
00:03:01,810 --> 00:03:05,701
من تقریباً مقدار زيادي پول از دست دادم
28
00:03:11,220 --> 00:03:15,196
اجازه بدین اون رو به مخفیگاه ببریم
29
00:03:15,220 --> 00:03:19,646
ما اون رو مخفي ميکنيم تا قبل اینکه راهزن ها پیداش نکردند
30
00:03:19,700 --> 00:03:26,561
ما باید همه رو ببریم
31
00:03:26,600 --> 00:03:30,059
اونها میتوانند خبر بدند
32
00:03:33,340 --> 00:03:34,756
نشنیدین
33
00:03:34,780 --> 00:03:37,067
همه رو ميبريم
34
00:03:38,080 --> 00:03:41,856
تو داري چه غلطي ميكني؟
35
00:03:41,880 --> 00:03:43,326
دامدئوک, تو داري چه غلطي ميكني؟
36
00:03:43,350 --> 00:03:43,926
این توافق ما نبودش
37
00:03:43,950 --> 00:03:45,475
این توافق ما نبودش
38
00:03:46,490 --> 00:03:48,003
چی؟
39
00:03:54,060 --> 00:03:58,224
شمشیرهاتون رو بندازین اگه نمیخواین بمیرین
40
00:03:59,100 --> 00:04:00,226
...تو احمق
41
00:04:01,440 --> 00:04:01,876
انجام بده هر چی میگه
42
00:04:01,900 --> 00:04:02,916
دول بیسو انجام بده هر چی میگه
43
00:04:02,940 --> 00:04:03,646
دول بیسو
44
00:04:03,670 --> 00:04:05,627
ما نميتونيم كاري کنیم
45
00:04:32,370 --> 00:04:37,246
تو داري یه مرد گوگوریی رو ميفروشي؟
46
00:04:37,270 --> 00:04:41,924
تو خودت رو شهروند گوگوریو ميدوني؟
47
00:04:48,920 --> 00:04:55,644
ما یه زماني سرباز بودیم فرار کردیم و راهزن شدیم
48
00:04:55,690 --> 00:04:57,966
اگه ما رو بگیرند اعدام میشیم
49
00:04:57,990 --> 00:05:00,186
ما به گوگوریو اهمّیت نميديم
50
00:05:00,900 --> 00:05:02,117
از اینجا ببرینش
51
00:05:04,700 --> 00:05:06,327
تو
52
00:05:08,700 --> 00:05:09,861
حرکت کن
53
00:05:11,470 --> 00:05:12,596
بیا
54
00:05:13,540 --> 00:05:14,632
بریم
55
00:05:24,490 --> 00:05:25,935
عجله کن
56
00:05:35,160 --> 00:05:36,389
بشین
57
00:05:41,500 --> 00:05:45,459
جوابم رو بده
58
00:05:49,110 --> 00:05:55,504
تو کي هستي که پادشاه هویان یه
همچنین پاداش بزرگي برای تو گذاشته؟
59
00:06:00,420 --> 00:06:00,736
یو سئوکگاً
60
00:06:00,760 --> 00:06:03,206
یو سئوکگأ, هي اون فقط به شکارچي هستش
61
00:06:03,230 --> 00:06:04,948
هي اون فقط یه شکارچي هستش
62
00:06:06,200 --> 00:06:10,694
هیچ آدمي احمق نیست که 300 نیانگ رو برای پاداش یه شكارچي بده
63
00:06:11,400 --> 00:06:15,928
جواب بده
64
00:06:20,480 --> 00:06:21,956
من ازت سوال کردم
65
00:06:21,980 --> 00:06:25,735
منم یه شهروند گوگوريویی, عین خودت هستم
66
00:06:27,520 --> 00:06:28,874
...تو
67
00:06:34,420 --> 00:06:36,878
!هی! هي
68
00:06:40,760 --> 00:06:43,684
آورم باش
69
00:06:43,730 --> 00:06:47,132
اون ۳۰۰ نیانگ طلا هستش
70
00:06:59,280 --> 00:07:01,214
اون حرف نمیزنه
71
00:07:02,550 --> 00:07:08,580
من میرم و روستاي نزدیک چأکسئونگ
72
00:07:09,220 --> 00:07:10,483
چأکسئونگ؟
73
00:07:10,560 --> 00:07:11,846
چرا؟
74
00:07:13,430 --> 00:07:21,430
من باید بدونم اون کي هستش که, شاهزاده هویان پول بیشتر پاداش میده
75
00:07:25,540 --> 00:07:27,372
این فکر خوبي هستش
76
00:07:27,980 --> 00:07:29,334
برو
77
00:07:39,790 --> 00:07:42,612
خوب ازشون مراقبت کن, بله, رئیس
78
00:08:04,150 --> 00:08:05,595
سریع حرکت کنید
79
00:08:08,550 --> 00:08:10,211
بریم از اینور
80
00:08:19,460 --> 00:08:20,621
حرکت کنین
81
00:08:41,980 --> 00:08:49,046
هر کسی که میدونه شاهزاده کجاست
بیاد به چکسئونگ خبر بده
82
00:09:08,980 --> 00:09:11,456
من که از تو نوشیدني نخواستم
83
00:09:11,480 --> 00:09:14,165
مورونگ جي, دامدئوک رو بیارین اینجا
84
00:09:15,180 --> 00:09:23,180
موگاپ, تمام راهزنها در همه منطقه روز و شب دنبال اون هستند
85
00:09:24,260 --> 00:09:26,976
تمام راهزنها در همه منطقه روز و شب دنبال اون هستند
86
00:09:27,000 --> 00:09:27,421
تو فقط گفتي چند روز
87
00:09:34,040 --> 00:09:37,726
اون به نظر میرسه مثل شبح ناپدید شده
88
00:09:38,370 --> 00:09:41,516
چه کسي میدونه اون کجا ناپدپد شده؟
89
00:09:41,540 --> 00:09:43,497
احمق
90
00:09:44,110 --> 00:09:48,672
ميخواي زنده به گور, بشی؟
91
00:10:35,060 --> 00:10:43,060
چيزي هست که ميخوام ازت سوال کنم
92
00:10:44,370 --> 00:10:45,553
چی هست؟
93
00:10:47,110 --> 00:10:54,312
چرا اون رو مخفي کردي, آیا اون شاهزاده گوگوریو هستش؟
94
00:10:54,350 --> 00:10:56,409
احمق
95
00:10:57,550 --> 00:11:01,305
آیا فکر ميكني ۳۰۰ نیانگ طلا كافي هستش
برای کشتن شاهزاده گوگوریو؟
96
00:11:02,160 --> 00:11:05,346
ده برابر هم, نمیتونه كافي باشه
97
00:11:06,800 --> 00:11:07,983
دیدم
98
00:11:08,360 --> 00:11:16,360
همچنین مشکل هستش, اگه شایعه بشه
که من ميخوام اون رو بکشم
99
00:11:17,870 --> 00:11:21,033
درست میگین
100
00:11:21,080 --> 00:11:24,402
راهزنهاي گوگوريویی, در این نزديکي هستند
101
00:11:26,010 --> 00:11:31,244
اونها ممکن به اون کمک و مخفیش کرده باشند
102
00:11:33,920 --> 00:11:37,236
نگران این مسأله نباش
103
00:11:37,260 --> 00:11:44,406
راهزنها پدر و مادر خودشونم میدن
اگه بدونند پاداش بزرگي داره
104
00:11:44,430 --> 00:11:46,246
اون ها به دامدئوک کمک نمیکنند
105
00:11:46,270 --> 00:11:49,388
احتیاجی نیست نگران باشین
106
00:11:59,780 --> 00:12:00,963
کي اونجاست؟
107
00:12:01,950 --> 00:12:04,214
کي اونجاست؟
108
00:12:05,390 --> 00:12:06,653
کي اونجاست؟
109
00:12:06,720 --> 00:12:07,551
اونو بگیرین
110
00:12:07,590 --> 00:12:09,012
همون جا وایستا
111
00:12:12,930 --> 00:12:14,489
این هوانگ هو, هستش
112
00:12:15,500 --> 00:12:19,221
کي اونجاست؟
113
00:12:19,300 --> 00:12:20,927
صبر کن
114
00:12:24,670 --> 00:12:26,672
صبر کن
115
00:13:32,670 --> 00:13:37,198
پیداش کردي؟
116
00:13:37,250 --> 00:13:39,469
اون کي هستش؟
117
00:13:40,450 --> 00:13:41,611
خوب
118
00:13:46,120 --> 00:13:47,645
رئیس
119
00:13:49,220 --> 00:13:50,278
رئیس
120
00:13:50,990 --> 00:13:55,291
من چيزي پیدا نکردم
121
00:13:56,000 --> 00:13:57,286
چی؟
122
00:13:58,930 --> 00:14:01,729
رفتنت بی نتیجه بودش؟
123
00:14:02,900 --> 00:14:06,063
رئیس! رئیس
124
00:14:06,140 --> 00:14:07,801
الان چی؟
125
00:14:08,980 --> 00:14:10,197
به این نگاه کن
126
00:14:23,160 --> 00:14:25,736
اون شاهزاده گوگوریو هستش
127
00:14:25,760 --> 00:14:27,353
این حقیقت داره؟
128
00:14:28,100 --> 00:14:32,515
همه در چأکسئونگ دنبال شاهزاده میگردند
129
00:14:34,170 --> 00:14:38,858
اون شاهزاده گوگوریو هستش؟
130
00:14:42,340 --> 00:14:50,340
ما الان میتونیم ۲۰ برابر به اون ها پیشنهاد بدیم, خوبه؟
131
00:14:53,520 --> 00:14:56,036
این کافي نیستش
132
00:14:56,060 --> 00:14:59,052
ما ميتونيم از اون ها 10,000 نیانگ بگیریم
133
00:15:00,960 --> 00:15:03,088
ده هزار نیانگ طلا!؟
134
00:15:03,900 --> 00:15:05,676
اون شاهزاده گوگوریو هستش
135
00:15:05,700 --> 00:15:07,794
اون ارزش بسیار زيادي داره
136
00:15:10,940 --> 00:15:14,069
درسته
137
00:15:17,610 --> 00:15:18,600
ده هزار نیانگ
138
00:15:31,260 --> 00:15:32,876
الان وقت خوردن هستش
139
00:15:37,800 --> 00:15:38,585
بخورین
140
00:15:39,130 --> 00:15:42,031
اینجا بخورین
141
00:15:45,010 --> 00:15:46,125
بخورین
142
00:15:55,480 --> 00:15:58,211
این برای اون كافي نیست
143
00:15:59,650 --> 00:16:01,414
کي بهت گفت به اون اینو بدین؟
144
00:16:08,800 --> 00:16:10,416
غذاي اون رو بدین بهش
145
00:16:10,500 --> 00:16:11,422
بله, رئیس
146
00:16:26,480 --> 00:16:32,840
این زیاد نیست, امّا لذّت ببر
147
00:16:34,960 --> 00:16:36,951
شاهزاده
148
00:16:41,200 --> 00:16:42,747
شاهزاده؟
149
00:16:48,940 --> 00:16:50,795
من میدونستم
150
00:16:57,650 --> 00:17:02,235
پس چرا حرفي نزدین؟
151
00:17:03,080 --> 00:17:09,406
اگه ما میدونستیم بیشتر به شما توجه میکردیم
152
00:17:12,590 --> 00:17:17,118
الان که ميدوني منو باز کنین
153
00:17:19,400 --> 00:17:20,583
چی؟
154
00:17:24,840 --> 00:17:27,856
چی گفتي الان؟
155
00:17:27,880 --> 00:17:30,269
من گفتم بازم کنین
156
00:17:34,650 --> 00:17:39,008
اگه شما میگید پس
157
00:17:42,760 --> 00:17:46,506
تو فکر ميكني که ازت میترسم که بازت کنم؟
158
00:17:46,530 --> 00:17:48,487
چطور جرأت ميكني؟
159
00:17:48,960 --> 00:17:50,314
صبر کنین
160
00:17:50,370 --> 00:17:52,088
اون شاهزاده گوگوریو هستش
161
00:17:53,300 --> 00:17:54,688
ساکت باش
162
00:18:02,810 --> 00:18:06,656
ارزش شما, بیشتر از طلا هستش
163
00:18:06,680 --> 00:18:08,569
من باید خوب بهت رسيدگي کنم
164
00:18:12,450 --> 00:18:16,284
تو جرأت کردي روي من شمشیر بکشي
ميدونستي شاهزاده هستم؟
165
00:18:16,960 --> 00:18:20,521
تو باید آرزوي مرگ کني
166
00:18:23,970 --> 00:18:27,361
من فقط بهت گوش میدم
167
00:18:27,400 --> 00:18:35,400
تقصیر من هستش که اجازه میدم که راهزانان
توي مرز هر کاری خواستند بکنند
168
00:18:36,880 --> 00:18:43,638
من خودم رو سرزنش ميکنم این یه تحقیر هستش
169
00:18:43,690 --> 00:18:49,536
اما اگه شهروند گوگوریو هستي الان خوب گوش بدین
170
00:18:49,560 --> 00:18:54,176
آیا قصد دارین که من رو در ازاي طلا بدین
و به زندگي کثیفتون ادامه بدین؟
171
00:18:54,200 --> 00:18:58,159
یا با من چأکسئونگ مياي؟
172
00:18:59,200 --> 00:19:03,455
من نمیدونم چكاري انجام میدین
173
00:19:04,240 --> 00:19:09,132
اما من به شما فرصتي میدم که دوباره سربازان گوگوریو بشین
174
00:19:12,810 --> 00:19:20,810
تو ممکن هستش الان اینو بگی ولي زماني که بریم
چاکسئونگ سر ما رو قطع ميكني
175
00:19:23,360 --> 00:19:28,890
من برای هميشه بهتون قول میدم
176
00:19:32,770 --> 00:19:40,770
ما ميتونيم با ۳۰۰ نیانگ زندگي خوبي داشته باشیم
177
00:19:42,840 --> 00:19:48,696
چرا باید همچنین ريسکي رو بکنیم؟
178
00:19:48,720 --> 00:19:50,438
بزدل
179
00:20:01,560 --> 00:20:03,688
من یه گوگوريویی هستم
180
00:20:04,600 --> 00:20:07,524
من نميخوام دستم به خون کثیفت آلوده شه
181
00:20:09,000 --> 00:20:13,471
من فردا تورو به شاهزاده هویان تحویل میدم
182
00:20:14,880 --> 00:20:20,171
فقط خوب بخور و استراحت کن
183
00:20:23,520 --> 00:20:25,033
تو راهزن کثیف
184
00:20:25,090 --> 00:20:26,410
چی؟
185
00:20:27,890 --> 00:20:29,107
...تو
186
00:20:29,720 --> 00:20:31,449
تو از خدا نميترسي؟
187
00:20:32,190 --> 00:20:35,387
ما با افتخار برای شاهزاده میمیریم
188
00:20:36,130 --> 00:20:41,284
تو هميشه یه راهزن میموني و نمیخوای برای آزادي بميري
189
00:20:41,900 --> 00:20:43,732
ساکت باش
190
00:20:44,640 --> 00:20:46,062
...من باید
191
00:20:46,840 --> 00:20:54,840
من، زندگیم بي ارزش هستش, اما اون میخواد زیاد زندگي کنه
192
00:20:57,120 --> 00:21:02,136
چرا اینکارو باهاش ميکني؟
193
00:21:02,160 --> 00:21:04,674
!لعنت بهت
194
00:21:11,800 --> 00:21:14,428
ساکت باش! ساکت پاش
195
00:21:16,040 --> 00:21:19,829
شماها رو باید برد, مغازه بردهها فروخت
196
00:21:22,240 --> 00:21:30,240
ميدوني چه اتفاقي برای بردهاي که فرار کرده میافته, درسته
197
00:22:05,320 --> 00:22:12,136
شاهزاده! شاهزاده! شاهزاده
198
00:22:12,160 --> 00:22:14,376
شما در وضيعتي نیستین که بتونین جایي برین
199
00:22:14,400 --> 00:22:17,324
تو گفتي هوانگ هو اینجا بوده
200
00:22:17,970 --> 00:22:20,928
...من مطمئنم اون شنیده, اما
201
00:22:20,970 --> 00:22:24,246
اون الان با دامدئوک هستش
202
00:22:24,270 --> 00:22:30,573
اون اگر دامدئوک رو داشته باشه به همه میگه
203
00:22:31,480 --> 00:22:33,300
احمق
204
00:22:33,980 --> 00:22:38,634
چرا اومد اینجا و به ما خبري نداد؟
205
00:22:40,720 --> 00:22:45,715
اون حتماً اومده ببینه که دامدئوک کیه
206
00:22:46,460 --> 00:22:47,976
بریم
207
00:22:48,000 --> 00:22:52,146
شاهزاده یک روز طول میکشه برین اینجا
208
00:22:52,170 --> 00:22:53,546
شما باید صبح زود اینجا رو ترک کنین
209
00:22:53,570 --> 00:22:55,288
حرکت کن
210
00:22:56,640 --> 00:22:59,849
برین دنبالش
211
00:22:59,980 --> 00:23:01,664
بیاین
212
00:23:05,980 --> 00:23:09,063
تو گفتي که شاهزاده نیستم
213
00:23:10,650 --> 00:23:11,526
ما همش در راه باهم بودیم
214
00:23:11,550 --> 00:23:13,266
دال بیسو, ما همش در راه باهم بودیم
215
00:23:13,290 --> 00:23:13,745
ما همش در راه باهم بودیم
216
00:23:16,520 --> 00:23:17,874
چرا بهم دروغ گفتی؟
217
00:23:21,530 --> 00:23:23,453
این مهم نیست
218
00:23:23,500 --> 00:23:26,322
با شاهزاده اينجوري حرف نزن
219
00:23:29,340 --> 00:23:34,801
شاهزاده آیا احساس راحتي ميکنین؟
220
00:23:36,680 --> 00:23:41,413
این چرب زبوني رو بذار کنار, تو خودت بدتر از همه بودی
221
00:23:48,160 --> 00:23:50,003
لطفاً همه رو ببخشین
222
00:23:50,760 --> 00:23:52,876
ما متأسفیم, نميشناختيم شما رو
223
00:23:53,930 --> 00:23:56,906
دامدئوک, ما همه دوست هستیم
224
00:23:56,930 --> 00:23:57,276
راحت باشین با من
225
00:23:57,300 --> 00:23:59,291
راحت باشین با من
226
00:24:01,340 --> 00:24:04,856
ما چطوري جرأت ميکنيم دوستان شما باشیم
227
00:24:05,440 --> 00:24:06,346
من حتي شایسته نیستم که دنبال اسب شما در جاده بدوم
228
00:24:06,370 --> 00:24:08,956
یوسئوکجو, من حتي شایسته نیستم که دنبال اسب شما در جاده بدوم
229
00:24:08,980 --> 00:24:12,564
من حتي شایسته نیستم که دنبال اسب شما در جاده بدوم
230
00:24:12,610 --> 00:24:14,896
اينجوري نگو
231
00:24:14,920 --> 00:24:18,914
اگر شماها دوستان من نیستین پس چه کسي دوستان من هستش؟
232
00:24:19,620 --> 00:24:24,866
خب, پسران اشراف زاده
233
00:24:24,890 --> 00:24:26,574
اشراف زاده؟
234
00:24:27,900 --> 00:24:32,588
تو فکر ميكني اونها میتونند با من دوست بشن
بخاطر اینکه اشراف زاده هستند؟
235
00:24:32,630 --> 00:24:36,828
کدوم یکیشون جرأت دارن منو دوست صدا بزنند؟
236
00:24:41,780 --> 00:24:46,968
شماها دوستان من هستین
237
00:24:52,050 --> 00:25:00,050
شماها جون خودتون رو به خاطر من به خطر انداختین و مبارزه کردین
238
00:25:02,700 --> 00:25:07,558
به خاطر این هست که میگم شماها دوستان من هستین
239
00:25:08,570 --> 00:25:12,359
زخمهایي که در بدن دارین اثباتش ميکنه
240
00:25:18,210 --> 00:25:25,096
با توجه به این نمیتونین تو چشم شاهزاده نگاه کنین
241
00:25:25,120 --> 00:25:29,066
شماها وزیر یا ژنرال نیستین
242
00:25:29,090 --> 00:25:34,449
شماها از طبقه پائین هستین ولي جون من رو نجات دادین
243
00:25:34,500 --> 00:25:39,893
شماها ارزشمندترین مردم من هستین
244
00:25:41,200 --> 00:25:44,329
بخاطر اینه که میگم شماها دوستان من هستین
245
00:25:45,670 --> 00:25:48,799
فهمیدین؟
246
00:25:50,240 --> 00:25:51,844
بله
247
00:25:57,920 --> 00:26:03,211
برگردین سر جاهاتون
248
00:26:23,410 --> 00:26:31,410
هرگز آدمي مثل تو ندیدم
249
00:26:34,490 --> 00:26:39,576
معذرت ميخوام برای كاري که کردم
250
00:26:40,730 --> 00:26:42,152
منو ببخش
251
00:26:44,330 --> 00:26:50,030
ممنونم برای همه چیز
252
00:26:52,210 --> 00:26:53,996
منم همینطور
253
00:26:59,580 --> 00:27:02,663
ما باید خداحافظي کنیم چون داره اون میمیره؟
254
00:27:03,650 --> 00:27:04,867
نه
255
00:27:06,290 --> 00:27:08,304
اینو نگو
256
00:27:09,420 --> 00:27:16,486
تو نباید همچنین چيزي رو بگی تا وقتش
257
00:27:18,830 --> 00:27:20,355
فراموش نکن
258
00:27:21,370 --> 00:27:25,557
ما هنوز زنده هستیم
259
00:27:27,410 --> 00:27:28,832
درسته
260
00:27:29,980 --> 00:27:33,871
من از ببر نميترسم
261
00:27:35,450 --> 00:27:37,509
چرا باید بترسم؟
262
00:27:42,260 --> 00:27:43,896
درسته
263
00:27:43,920 --> 00:27:47,584
من یوسئوک شش تا جون دارم
264
00:27:48,530 --> 00:27:50,953
من میتونم پنج بار دیگه زندگي کنم
265
00:27:52,030 --> 00:27:54,692
من راه طولاني دارم قبل اینکه بمیرم
266
00:29:09,240 --> 00:29:11,971
عجله کن بیا
267
00:29:15,980 --> 00:29:17,856
گوش بده, صبر کن
268
00:29:17,880 --> 00:29:21,145
من درد معده دارم
269
00:29:21,310 --> 00:29:24,296
شکم من آخر من رو میکشه
270
00:29:24,320 --> 00:29:27,066
منم همینطور
271
00:29:27,090 --> 00:29:29,650
باید مال برنج دیروز باشه
272
00:29:29,700 --> 00:29:33,386
من یه دل درد وحشتناک دارم
273
00:29:36,570 --> 00:29:40,816
وقت رو از دست ندین
274
00:29:40,840 --> 00:29:42,330
!حرکت کنین
275
00:29:42,380 --> 00:29:43,267
بلند شو
276
00:29:43,340 --> 00:29:47,573
اوه خوبه پس, منم میرم اینجا، منم همینطور
277
00:29:47,610 --> 00:29:51,865
اوه شکمم, دوباره گرفت
278
00:29:52,420 --> 00:29:55,503
شما بدو تا اونجا
279
00:29:56,060 --> 00:29:59,121
اونها رو حرکت بدین
280
00:30:00,260 --> 00:30:01,750
زود باشین
281
00:30:02,360 --> 00:30:05,990
من واقعاً نمیتونم نگهش دارم
282
00:30:07,770 --> 00:30:10,034
...من باید این
283
00:30:21,650 --> 00:30:24,656
اوه, من واقعاً باید برم
284
00:30:24,680 --> 00:30:28,139
بریم اونجا پشت اون سنگه
285
00:31:04,320 --> 00:31:06,550
چرا اینقدر طولش دادن؟
286
00:31:12,700 --> 00:31:14,293
رئیس! رئیس
287
00:31:14,900 --> 00:31:16,925
اونها... اونها
288
00:31:20,070 --> 00:31:21,716
طنابهاي شاهزاده رو الان باز کنید
289
00:31:21,740 --> 00:31:24,232
!دیوونه آزادش کنید, الان
290
00:31:27,380 --> 00:31:29,371
نشنیدي چی گفتم؟
291
00:31:34,820 --> 00:31:38,916
شماها فقط دو نفر هستین
292
00:31:40,490 --> 00:31:43,721
!اونها رو الان بکشین
293
00:31:47,300 --> 00:31:48,756
صبر کن
294
00:31:52,000 --> 00:31:56,233
من ميدونم تو ميخواستي جونم رو نجات بدي, اما الان متوفف کنین
295
00:31:57,380 --> 00:31:59,667
اگر اینطوري جنگ کنین همه میمیرن
296
00:32:00,710 --> 00:32:04,426
ارزش زندگیتون بالا هستش سعي نکنید از بین ببرینش
297
00:32:04,450 --> 00:32:08,866
شما به ما گفتین که نباید تسلیم بشیم
298
00:32:08,890 --> 00:32:11,196
درسته
299
00:32:11,220 --> 00:32:15,506
ما زندگیمون رو به شما مدیون هستیم
300
00:32:15,530 --> 00:32:18,386
هم اکنون برای شما تلافي ميکنيم
301
00:32:20,330 --> 00:32:22,014
از شاهزاده محافظت کنین
302
00:32:22,100 --> 00:32:27,129
از شاهزاده محافظت کنین! از شاهزاده محافظت کنین
303
00:32:32,480 --> 00:32:34,266
چکار دارین ميکنین؟
304
00:32:34,310 --> 00:32:36,369
همه اونها رو بکشین
305
00:32:39,750 --> 00:32:45,314
تو باید بميري
306
00:32:50,100 --> 00:32:51,906
ما اونها رو احتیاج نداریم
307
00:32:51,930 --> 00:32:54,922
همه رو به غیر از شاهزاده بکشین
308
00:32:55,840 --> 00:32:57,592
تو
309
00:33:04,940 --> 00:33:06,066
رئیس
310
00:33:10,820 --> 00:33:12,538
تو نميتوني اینکارو کني
311
00:33:12,620 --> 00:33:15,646
چکار داری ميکنی؟
312
00:33:17,720 --> 00:33:19,051
تو
313
00:33:19,930 --> 00:33:23,548
من تورو گرفتم زماني که هیچ جايي نداشتي بري
314
00:33:23,600 --> 00:33:25,819
چطوري جرأت ميكني به من خیانت کني؟
315
00:33:27,400 --> 00:33:29,027
چی ميخواي؟
316
00:33:29,900 --> 00:33:31,576
طلاها رو؟
317
00:33:31,600 --> 00:33:33,346
من بهت بیشتر میدم
318
00:33:33,370 --> 00:33:37,432
به اونها بگو خلع سلاح بشن
319
00:33:48,520 --> 00:33:51,649
پس طلاها چی؟
320
00:33:56,900 --> 00:34:04,785
شمشیرهاتون رو بندازین زمین
321
00:34:11,580 --> 00:34:12,968
الان
322
00:34:25,460 --> 00:34:28,543
شاهزاده رو آزاد کنین
323
00:34:41,210 --> 00:34:42,393
چی؟
324
00:34:42,440 --> 00:34:43,999
شاهزاده رو آزاد کنیم؟
325
00:34:44,040 --> 00:34:46,168
ما طلاها رو از دست میدیم
326
00:34:46,980 --> 00:34:51,596
من ممکنه از قانون فراري باشم, و مثل راهزنا زندگي کنم
327
00:34:51,620 --> 00:34:56,308
اما هیچوقت به کشورم خیانت نمیکنم
و شاهزاده کشور رو به طلا نمیفروشم
328
00:34:57,360 --> 00:34:58,907
چی؟
329
00:35:02,460 --> 00:35:04,106
گوش بده
330
00:35:04,130 --> 00:35:10,593
گروه ما سقوط کرد و به پایان رسید
331
00:35:11,370 --> 00:35:19,370
ما مثل راهزن زندگي کردیم اما ميتونيم
انتخاب دیگر هم داشته باشیم
332
00:35:20,480 --> 00:35:28,480
در خدمت شاهزاده و برگردیم به ارتش گوگوریو
333
00:35:39,730 --> 00:35:40,959
شاهزاده
334
00:35:44,170 --> 00:35:45,797
هرگز
335
00:35:46,610 --> 00:35:50,626
آنها رو بخاطر کاری که کردند, بکشین
336
00:35:51,940 --> 00:35:54,586
ما فقط طلا احتیاج داریم
337
00:35:54,610 --> 00:35:57,409
ما ميتونيم زندگي بهتري بدست بیاریم
338
00:35:58,120 --> 00:36:00,908
شماها میخواین بذارین برن و فرصت رو از دست بدیم؟
339
00:36:02,920 --> 00:36:04,604
!رئیس
340
00:36:17,140 --> 00:36:20,861
انتخاب با خودتون هست
341
00:36:22,140 --> 00:36:26,886
ميتوني با من و شاهزاده برگردیم به گوگوریو
342
00:36:26,910 --> 00:36:34,910
یا همینطور مثل راهزن زندگي داشته باشین
طلا گیرتون بیاد و زندگي بهتري داشته باشین
343
00:36:38,890 --> 00:36:40,745
انتخاب با شماها هستش
344
00:36:53,470 --> 00:36:57,065
اون ها رو بکشید
345
00:36:58,010 --> 00:37:03,505
هر کسي که اول حرکت کنه بزرگترین قطعه طلا رو بهش میدم
346
00:37:17,360 --> 00:37:19,590
خوبه برای تو
347
00:37:19,630 --> 00:37:22,292
تو باید مقام بهتري بگيري
348
00:37:24,640 --> 00:37:26,153
ساکت پاش
349
00:37:26,840 --> 00:37:29,628
من برميگردم به گوگوریو جايي که خانوادهام هستند
350
00:37:30,740 --> 00:37:31,969
چی؟
351
00:37:36,920 --> 00:37:38,896
منم با هوانگ هو میرم
352
00:37:38,920 --> 00:37:41,343
ما نميتونيم روي شاهزاده شمشیر بکشیم
353
00:37:57,700 --> 00:38:00,601
اگر بري گوگوریو کشته میشی
354
00:38:01,270 --> 00:38:03,316
اون همینطوري داره میگه
355
00:38:03,340 --> 00:38:07,226
شماها اگه برگردین همتون کشته میشین
356
00:38:07,250 --> 00:38:09,469
نمیدونین اینو؟
357
00:38:10,950 --> 00:38:12,304
نه
358
00:38:13,520 --> 00:38:15,666
هیچکس کشته نمیشه
359
00:38:15,690 --> 00:38:20,252
کي ميتونه مردم کشورم رو بکشه؟
360
00:38:23,460 --> 00:38:30,389
بیا... با ما
361
00:38:52,160 --> 00:38:53,514
شاهزاده
362
00:38:59,730 --> 00:39:06,033
ما به روی شما شمشیر کشیدیم و علیه تون قیام کردیم
363
00:39:07,070 --> 00:39:11,016
لطفاً مارو بکشین
364
00:39:11,040 --> 00:39:12,872
همه رو بکش, همه رو بکش
365
00:39:14,780 --> 00:39:20,503
من بهتون قول میدم هیچکس نمیمیره
366
00:39:23,490 --> 00:39:31,490
من وانمود ميکردم که به اطاعت از رئیس هستم
اما دنبال راهي برای نجات شما بودم
367
00:39:35,770 --> 00:39:37,625
ممنونم ازت
368
00:39:37,700 --> 00:39:41,557
تو جون منو نجات دادی
369
00:39:55,090 --> 00:39:56,896
من صداي اسب میشنوم
370
00:39:56,920 --> 00:39:58,251
افرادي دارند میاند
371
00:40:00,290 --> 00:40:01,519
برین مخفی بشین
372
00:40:02,160 --> 00:40:04,136
بیا با من
373
00:40:04,160 --> 00:40:06,515
من ميدونم منطقه امن کجاست
374
00:40:07,230 --> 00:40:08,516
بیا
375
00:40:23,080 --> 00:40:26,539
بگردین مخفیگاه رو پیدا کنین
376
00:40:49,780 --> 00:40:53,273
ما این سلاحها رو از موه گرفتیم
377
00:40:54,250 --> 00:40:57,038
مردم موه؟
378
00:40:57,680 --> 00:41:00,706
اونها از کجا این همه سلاح گرفتند؟
379
00:41:01,420 --> 00:41:07,723
سلاحها رو فکر کنم از هویان گرفتند
380
00:41:09,460 --> 00:41:10,746
هویان؟
381
00:41:12,200 --> 00:41:20,200
بله, شاهزاده
من حدس زدم چرا شاهزاده هویان اینجاست
382
00:41:28,610 --> 00:41:31,910
در حال حاضر ما حدود 60 اسب داریم
383
00:41:32,650 --> 00:41:34,675
شما میتونین همه چیز رو بگيري
384
00:41:34,720 --> 00:41:38,076
لطفاً به ما اجازه بدین تا از اینها برای گوگوریو استفاده کنیم
385
00:41:44,960 --> 00:41:48,157
تو کي هستي؟
386
00:41:54,470 --> 00:41:57,724
من هوانگ هو هستم
387
00:41:58,540 --> 00:41:59,016
من قبلاً در خدمت فرمانده لي در چونسئونگ بودم
388
00:41:59,040 --> 00:42:02,456
هوانگ هو, من قبلاً در خدمت فرمانده لي در چونسئونگ بودم
389
00:42:02,480 --> 00:42:03,311
من قبلاً در خدمت فرمانده لي در چونسئونگ بودم
390
00:42:03,380 --> 00:42:09,035
من قبلاً در خدمت فرمانده لي در چونسئونگ بودم
391
00:42:12,060 --> 00:42:18,591
لطفاً همه رو بگیرین
392
00:42:18,660 --> 00:42:25,589
ما به شما و گوگوریو تا آخر زندگیمون وفادار میمونیم
393
00:42:34,180 --> 00:42:38,674
شماها افراد مهمّي برای کشور هستین
394
00:42:41,690 --> 00:42:44,284
من به شماها تا اونجا که امکان داشته باشه کمک ميکنم
395
00:42:45,060 --> 00:42:51,591
هیچوقت امروز رو فراموش نکنید که وفادار به کشور شدین
396
00:42:52,300 --> 00:42:54,155
ما سپاسگذاریم, ما سپاسگذاريم
397
00:42:55,000 --> 00:42:59,146
ما سپاسگذاریم, ما سپاسگذاريم
398
00:42:59,170 --> 00:43:01,764
رئیس! رئیس
399
00:43:05,410 --> 00:43:06,986
بیرون چه خبر هستش؟
400
00:43:07,010 --> 00:43:14,337
همونطور که انتظار میرفت اون تاجر برده فروش
و شاهزاده هویان اینجا هستند
401
00:43:16,020 --> 00:43:19,411
اونها ممکن هست برگردند, خوب حواستون باشه
402
00:43:19,460 --> 00:43:23,522
من شنیدم که میخواد برگرده هویان
403
00:43:24,930 --> 00:43:26,193
هویان؟
404
00:43:28,400 --> 00:43:31,688
اونها به این راحتي منصرف نمیشند
405
00:43:32,240 --> 00:43:33,958
جنگ شروع شده
406
00:43:36,340 --> 00:43:39,423
!چی؟ جنگ
407
00:43:43,480 --> 00:43:45,039
درباره چی حرف ميزني؟
408
00:43:49,050 --> 00:43:51,296
منطقه گوگوریو
409
00:43:51,320 --> 00:43:53,436
سربازان موه جنگ رو شروع کردند؟
410
00:43:53,460 --> 00:43:54,866
این یه اختلاف جزئي نیستش؟
411
00:43:54,890 --> 00:43:56,176
جنگ؟
412
00:43:56,260 --> 00:43:57,785
بله، اعلیحضرت
413
00:43:58,260 --> 00:43:59,106
مردم موه یه ارتش بزرگ درست کردند
414
00:43:59,130 --> 00:44:00,306
گأیئونسو, مردم موه یه ارتش بزرگ درست کردند
415
00:44:00,330 --> 00:44:02,958
اونها به چأکسئونگ حمله کردند
416
00:44:04,100 --> 00:44:06,346
هفت روستاي اطراف رو سوزاندند
417
00:44:06,370 --> 00:44:10,186
سربازان در جنگ شکست خوردند
418
00:44:10,210 --> 00:44:13,771
اونها در قلعه هستند
419
00:44:13,810 --> 00:44:16,404
اوه... لعنتي ها
420
00:44:17,020 --> 00:44:17,296
چقدر نفر اونجا هست؟
421
00:44:17,320 --> 00:44:19,226
لریئون, چقدر نفر اونجا هست؟
422
00:44:19,250 --> 00:44:20,866
چقدر نفر اونجا هست؟
423
00:44:20,890 --> 00:44:24,554
معذرت میخوام امّا, بیش از 20,000 نفر هستند
424
00:44:25,220 --> 00:44:27,177
20,000؟
425
00:44:27,260 --> 00:44:30,184
اون ها یه قبیله کوچیک هستند
426
00:44:30,260 --> 00:44:32,736
کي تونستند ارتش درست کنند؟
427
00:44:32,760 --> 00:44:40,760
اعلاحضرت اگر چأکسئونگ رو از دست بدیم
موه خيلي از روستاها رو میگیره
428
00:44:41,570 --> 00:44:44,028
لطفاً نیرو بفرستین
429
00:44:44,780 --> 00:44:46,216
وقت كافي نداریم
430
00:44:46,240 --> 00:44:50,268
کومو, وقت کافي نداریم
431
00:44:50,320 --> 00:44:56,544
من با, یووسوي، با ارتش امروز میریم
432
00:44:56,620 --> 00:44:59,351
پیش برین
433
00:44:59,420 --> 00:45:02,066
با سرعت حرکت کنین
434
00:45:02,090 --> 00:45:03,444
بله, اعلیحضرت
435
00:45:04,560 --> 00:45:04,936
یوو سوي
436
00:45:04,960 --> 00:45:07,306
یوو سوي, ما باید از چاکسئونگ دفاع کنیم
437
00:45:07,330 --> 00:45:09,185
ما باید از چأکسئونگ دفاع کنیم
438
00:45:12,370 --> 00:45:15,123
جنگ دوباره با هویان تمام نشده
439
00:45:15,170 --> 00:45:17,229
ما ممکنه دوباره بجنگیم؟
440
00:45:40,370 --> 00:45:45,991
اینها ممکن هستش که پرچمهایي باشه که خودمون درستش کردیم
441
00:45:46,870 --> 00:45:50,795
اما شما دیگه نه راهزن هستین نه برده
442
00:45:51,980 --> 00:45:57,168
شماها در گوگوریو دوباره متولد شدین
443
00:45:58,220 --> 00:46:01,633
من به شما نام چئونگون رو میدم
444
00:46:03,420 --> 00:46:07,516
از امروز ما همه باهم برادر هستیم
445
00:46:08,560 --> 00:46:14,158
ما برای دفاع از گوگوریو میجنگیم
446
00:46:16,200 --> 00:46:18,385
بریم چأکسئونگ
447
00:46:19,000 --> 00:46:23,733
ما باید از موه دفاع کنیم
448
00:46:23,780 --> 00:46:28,468
بریم! بریم
449
00:46:50,540 --> 00:46:52,156
طناب رو بکشین
450
00:47:04,650 --> 00:47:06,266
!حمله
451
00:47:11,820 --> 00:47:14,676
اونها رفتن توي قلعه
452
00:47:43,090 --> 00:47:45,843
رئیس! رئیس
453
00:47:47,660 --> 00:47:51,187
من سئول دان هستم
454
00:47:52,500 --> 00:47:55,676
تو زنده هستي
455
00:47:55,700 --> 00:47:57,146
سئول گأچو من دنبال شما بودم
456
00:47:57,170 --> 00:47:58,516
عمو
457
00:47:58,540 --> 00:48:06,540
اون ها چطوري جرأت کردن که تورو به عنوان برده ميخواستند بفروشند
به هرحال که من رئیس قبایل هستم؟
458
00:48:07,980 --> 00:48:10,074
من خوبم
459
00:48:10,620 --> 00:48:12,304
دوان, دوان
460
00:48:12,780 --> 00:48:14,134
سئول جي
461
00:48:16,150 --> 00:48:18,736
خوشحال هستم که حالت خوبه
462
00:48:18,760 --> 00:48:20,366
بعداً حرف ميزنيم
463
00:48:20,390 --> 00:48:24,349
جنگ چطور پیش میره؟
464
00:48:24,400 --> 00:48:26,346
خب, ما جنگ رو بردیم
465
00:48:26,830 --> 00:48:27,776
سربازان گوگوریو نباید زنده بمونند
466
00:48:27,800 --> 00:48:31,516
سئول دان, سربازان گوگوریو نباید زنده بمونند
467
00:48:31,540 --> 00:48:34,146
نیرو الان میرسه
468
00:48:34,170 --> 00:48:37,231
شما باید سریع قلعه رو بگیرین
469
00:48:37,810 --> 00:48:39,756
من ميدونم
470
00:48:39,780 --> 00:48:45,435
ما در عرض چند روز به رویا هامون رسیدیم
471
00:48:45,980 --> 00:48:47,209
عمو
472
00:48:47,250 --> 00:48:50,845
رویاي پدر شما نمیتونه راحت به دست بیاد
473
00:48:51,490 --> 00:48:55,916
من نمیتونم رویاي اون رو فراموش کنم
474
00:48:56,660 --> 00:49:03,191
ما اونها رو از اینجا بیرون ميکنيم و کشورمون رو بنا ميکنيم
475
00:49:03,240 --> 00:49:04,423
خوبه
476
00:49:05,300 --> 00:49:08,531
من رهبري سربازان رو به عهده میگیرم
477
00:49:08,570 --> 00:49:10,595
برو
478
00:49:12,380 --> 00:49:13,495
بریم
479
00:49:22,020 --> 00:49:25,236
این آخرین خط دفاعی هستش
480
00:49:25,260 --> 00:49:26,773
آماده هستند به خوبي
481
00:49:26,860 --> 00:49:28,077
عجله کنین
482
00:49:28,490 --> 00:49:33,758
اونها حصار چوبي در شمال رو شکستند و اومدن تو
483
00:49:33,800 --> 00:49:37,327
قسمت شمال رو به زودي میگیرند
484
00:49:39,000 --> 00:49:40,116
کانگ
485
00:49:40,140 --> 00:49:42,116
کانگ, نیروی پشتیبانی چی شد؟
486
00:49:42,140 --> 00:49:43,198
نیروی پشتیبانی چی شد؟
487
00:49:43,240 --> 00:49:45,456
اونها در نزدیکی رودخونه هستند
488
00:49:45,480 --> 00:49:48,074
اونها نزدیک به سه روز دیگه میان
489
00:49:48,910 --> 00:49:51,766
ما نميتونيم تاریخ و زمان رو بفهمیم
490
00:49:54,050 --> 00:49:55,836
چطوری میتونیم به این باور داشته باشیم؟
491
00:50:21,710 --> 00:50:24,956
سربازان موه, دنبال من بیاین
492
00:50:24,980 --> 00:50:27,226
نترسین
493
00:50:27,250 --> 00:50:29,014
حمله
494
00:50:30,490 --> 00:50:33,209
!اونها رو متوقف کنین! متوقفشون کنین
495
00:51:04,760 --> 00:51:06,148
این آخرین بار هستش
496
00:51:06,220 --> 00:51:08,951
ما میکشیمشون و چأکسئونگ رو میگیریم
497
00:51:08,990 --> 00:51:10,515
حمله
498
00:51:36,220 --> 00:51:39,303
!حمله! حمله
499
00:51:51,740 --> 00:51:54,232
اونها نيروي پشتيباني هستند؟
500
00:51:54,270 --> 00:51:56,796
اون ها چقدر سریع رسیدند, خودشون نیستند؟
501
00:51:57,340 --> 00:51:59,274
اونها مثل سرباز نیستند
502
00:52:05,980 --> 00:52:07,243
چئونگون؟
503
00:52:08,120 --> 00:52:09,596
اون, پرچم گوگوریو نیستش
504
00:52:09,620 --> 00:52:11,054
قبلاً همچنین چيزي رو, ندیده بودم
505
00:52:11,760 --> 00:52:13,250
چئونگون
506
00:52:36,980 --> 00:52:41,713
!الان, حمله
507
00:52:41,750 --> 00:52:43,445
حمله
508
00:52:54,300 --> 00:52:57,276
سربازان گوگوریو از عقب و جلو بهمون حمله کردند
509
00:52:57,300 --> 00:52:58,876
نيروهاي پشتیبانی زود رسیدند
510
00:52:58,900 --> 00:53:01,946
روحیه سربازان قلعه به طور ناگهاني رفت بالا
511
00:53:01,970 --> 00:53:03,716
سربازانمون همینطور دارند کشته میشند
512
00:53:03,740 --> 00:53:04,832
نترسید
513
00:54:11,280 --> 00:54:12,566
تو هستي
514
00:54:13,610 --> 00:54:14,793
دامدئوک
515
00:54:15,650 --> 00:54:17,311
سئول دان
516
00:54:28,535 --> 00:54:38,535
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
43450