All language subtitles for King.Gwanggaeto.E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:20,000 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 2 00:00:35,330 --> 00:00:37,424 الان با من چکار ميخواي بکني؟ 3 00:00:41,100 --> 00:00:42,864 مي‌خوام بکشمت 4 00:00:48,940 --> 00:00:54,470 سرت رو از بدنت جدا مي‌کنم به شاهزاده هویان میدم 5 00:01:06,130 --> 00:01:08,724 !هی! هي 6 00:01:09,800 --> 00:01:12,394 هی! هي 7 00:01:15,340 --> 00:01:20,164 !تو 8 00:01:21,640 --> 00:01:23,995 !احمق دیوونه 9 00:01:24,050 --> 00:01:26,371 چطوري جرأت میكني؟ 10 00:01:32,760 --> 00:01:35,650 تو چطوري جرأت کردي دستم رو بگيري؟ 11 00:01:36,330 --> 00:01:41,393 اون آخر میمیره 12 00:01:43,170 --> 00:01:48,290 تو پاداش ۳۰۰ نیانگ طلا رو فراموش کردي؟ 13 00:01:48,340 --> 00:01:50,854 به خاطر همین باید صبر کنیم 14 00:01:52,340 --> 00:01:57,267 قیمت داره میره بالا 15 00:01:59,250 --> 00:02:00,856 داره میره بالا؟ 16 00:02:00,880 --> 00:02:08,880 به به دلیل که اون ها ۳۰۰ نیانگ به ما پیشنهاد دادند. 17 00:02:11,460 --> 00:02:18,389 من مطمئن هستم به زودي قمت دو برابر میره بالا 18 00:02:20,600 --> 00:02:23,353 دو برابر؟ 19 00:02:23,410 --> 00:02:26,573 حتی امکان داره 10 برابر بیشتر بشه 20 00:02:28,240 --> 00:02:29,901 ده برابر ؟ 21 00:02:32,180 --> 00:02:36,037 سیصد هزار نیانگ طلا؟ 22 00:02:36,090 --> 00:02:37,342 درسته 23 00:02:38,290 --> 00:02:40,496 ما الان اون رو گرفتیمش 24 00:02:40,520 --> 00:02:45,890 طلا اینجاست 25 00:02:45,930 --> 00:02:47,694 !تو 26 00:02:56,410 --> 00:03:01,769 تو باهوش هستي 27 00:03:01,810 --> 00:03:05,701 من تقریباً مقدار زيادي پول از دست دادم 28 00:03:11,220 --> 00:03:15,196 اجازه بدین اون رو به مخفیگاه ببریم 29 00:03:15,220 --> 00:03:19,646 ما اون رو مخفي مي‌کنيم تا قبل اینکه راهزن ‌ها پیداش نکردند 30 00:03:19,700 --> 00:03:26,561 ما باید همه رو ببریم 31 00:03:26,600 --> 00:03:30,059 اونها میتوانند خبر بدند 32 00:03:33,340 --> 00:03:34,756 نشنیدین 33 00:03:34,780 --> 00:03:37,067 همه رو مي‌بريم 34 00:03:38,080 --> 00:03:41,856 تو داري چه غلطي ميكني؟ 35 00:03:41,880 --> 00:03:43,326 دامدئوک, تو داري چه غلطي ميكني؟ 36 00:03:43,350 --> 00:03:43,926 این توافق ما نبودش 37 00:03:43,950 --> 00:03:45,475 این توافق ما نبودش 38 00:03:46,490 --> 00:03:48,003 چی؟ 39 00:03:54,060 --> 00:03:58,224 شمشیرهاتون رو بندازین اگه نمیخواین بمیرین 40 00:03:59,100 --> 00:04:00,226 ...تو احمق 41 00:04:01,440 --> 00:04:01,876 انجام بده هر چی میگه 42 00:04:01,900 --> 00:04:02,916 دول بیسو انجام بده هر چی میگه 43 00:04:02,940 --> 00:04:03,646 دول بیسو 44 00:04:03,670 --> 00:04:05,627 ما نمي‌تونيم كاري کنیم 45 00:04:32,370 --> 00:04:37,246 تو داري یه مرد گوگوریی رو ميفروشي؟ 46 00:04:37,270 --> 00:04:41,924 تو خودت رو شهروند گوگوریو ميدوني؟ 47 00:04:48,920 --> 00:04:55,644 ما یه زماني سرباز بودیم فرار کردیم و راهزن شدیم 48 00:04:55,690 --> 00:04:57,966 اگه ما رو بگیرند اعدام میشیم 49 00:04:57,990 --> 00:05:00,186 ما به گوگوریو اهمّیت نمي‌ديم 50 00:05:00,900 --> 00:05:02,117 از اینجا ببرینش 51 00:05:04,700 --> 00:05:06,327 تو 52 00:05:08,700 --> 00:05:09,861 حرکت کن 53 00:05:11,470 --> 00:05:12,596 بیا 54 00:05:13,540 --> 00:05:14,632 بریم 55 00:05:24,490 --> 00:05:25,935 عجله کن 56 00:05:35,160 --> 00:05:36,389 بشین 57 00:05:41,500 --> 00:05:45,459 جوابم رو بده 58 00:05:49,110 --> 00:05:55,504 تو کي هستي که پادشاه هویان یه همچنین پاداش بزرگي برای تو گذاشته؟ 59 00:06:00,420 --> 00:06:00,736 یو سئوکگاً 60 00:06:00,760 --> 00:06:03,206 یو سئوکگأ, هي اون فقط به شکارچي هستش 61 00:06:03,230 --> 00:06:04,948 هي اون فقط یه شکارچي هستش 62 00:06:06,200 --> 00:06:10,694 هیچ آدمي احمق نیست که 300 نیانگ رو برای پاداش یه شكارچي بده 63 00:06:11,400 --> 00:06:15,928 جواب بده 64 00:06:20,480 --> 00:06:21,956 من ازت سوال کردم 65 00:06:21,980 --> 00:06:25,735 منم یه شهروند گوگوريویی, عین خودت هستم 66 00:06:27,520 --> 00:06:28,874 ...تو 67 00:06:34,420 --> 00:06:36,878 !هی! هي 68 00:06:40,760 --> 00:06:43,684 آورم باش 69 00:06:43,730 --> 00:06:47,132 اون ۳۰۰ نیانگ طلا هستش 70 00:06:59,280 --> 00:07:01,214 اون حرف نمیزنه 71 00:07:02,550 --> 00:07:08,580 من میرم و روستاي نزدیک چأکسئونگ 72 00:07:09,220 --> 00:07:10,483 چأکسئونگ؟ 73 00:07:10,560 --> 00:07:11,846 چرا؟ 74 00:07:13,430 --> 00:07:21,430 من باید بدونم اون کي هستش که, شاهزاده هویان پول بیشتر پاداش میده 75 00:07:25,540 --> 00:07:27,372 این فکر خوبي هستش 76 00:07:27,980 --> 00:07:29,334 برو 77 00:07:39,790 --> 00:07:42,612 خوب ازشون مراقبت کن, بله, رئیس 78 00:08:04,150 --> 00:08:05,595 سریع حرکت کنید 79 00:08:08,550 --> 00:08:10,211 بریم از اینور 80 00:08:19,460 --> 00:08:20,621 حرکت کنین 81 00:08:41,980 --> 00:08:49,046 هر کسی که میدونه شاهزاده کجاست بیاد به چکسئونگ خبر بده 82 00:09:08,980 --> 00:09:11,456 من که از تو نوشیدني نخواستم 83 00:09:11,480 --> 00:09:14,165 مورونگ جي, دامدئوک رو بیارین اینجا 84 00:09:15,180 --> 00:09:23,180 موگاپ, تمام راهزن‌ها در همه منطقه روز و شب دنبال اون هستند 85 00:09:24,260 --> 00:09:26,976 تمام راهزن‌ها در همه منطقه روز و شب دنبال اون هستند 86 00:09:27,000 --> 00:09:27,421 تو فقط گفتي چند روز 87 00:09:34,040 --> 00:09:37,726 اون به نظر میرسه مثل شبح ناپدید شده 88 00:09:38,370 --> 00:09:41,516 چه کسي میدونه اون کجا ناپدپد شده؟ 89 00:09:41,540 --> 00:09:43,497 احمق 90 00:09:44,110 --> 00:09:48,672 ميخواي زنده به گور, بشی؟ 91 00:10:35,060 --> 00:10:43,060 چيزي هست که مي‌خوام ازت سوال کنم 92 00:10:44,370 --> 00:10:45,553 چی هست؟ 93 00:10:47,110 --> 00:10:54,312 چرا اون رو مخفي کردي, آیا اون شاهزاده گوگوریو هستش؟ 94 00:10:54,350 --> 00:10:56,409 احمق 95 00:10:57,550 --> 00:11:01,305 آیا فکر ميكني ۳۰۰ نیانگ طلا كافي هستش برای کشتن شاهزاده گوگوریو؟ 96 00:11:02,160 --> 00:11:05,346 ده برابر هم, نمیتونه كافي باشه 97 00:11:06,800 --> 00:11:07,983 دیدم 98 00:11:08,360 --> 00:11:16,360 همچنین مشکل هستش, اگه شایعه بشه که من مي‌خوام اون رو بکشم 99 00:11:17,870 --> 00:11:21,033 درست میگین 100 00:11:21,080 --> 00:11:24,402 راهزن‌هاي گوگوريویی, در این نزديکي هستند 101 00:11:26,010 --> 00:11:31,244 اونها ممکن به اون کمک و مخفیش کرده باشند 102 00:11:33,920 --> 00:11:37,236 نگران این مسأله نباش 103 00:11:37,260 --> 00:11:44,406 راهزنها پدر و مادر خودشونم میدن اگه بدونند پاداش بزرگي داره 104 00:11:44,430 --> 00:11:46,246 اون ها به دامدئوک کمک نمیکنند 105 00:11:46,270 --> 00:11:49,388 احتیاجی نیست نگران باشین 106 00:11:59,780 --> 00:12:00,963 کي اونجاست؟ 107 00:12:01,950 --> 00:12:04,214 کي اونجاست؟ 108 00:12:05,390 --> 00:12:06,653 کي اونجاست؟ 109 00:12:06,720 --> 00:12:07,551 اونو بگیرین 110 00:12:07,590 --> 00:12:09,012 همون جا وایستا 111 00:12:12,930 --> 00:12:14,489 این هوانگ هو, هستش 112 00:12:15,500 --> 00:12:19,221 کي اونجاست؟ 113 00:12:19,300 --> 00:12:20,927 صبر کن 114 00:12:24,670 --> 00:12:26,672 صبر کن 115 00:13:32,670 --> 00:13:37,198 پیداش کردي؟ 116 00:13:37,250 --> 00:13:39,469 اون کي‌ هستش؟ 117 00:13:40,450 --> 00:13:41,611 خوب 118 00:13:46,120 --> 00:13:47,645 رئیس 119 00:13:49,220 --> 00:13:50,278 رئیس 120 00:13:50,990 --> 00:13:55,291 من چيزي پیدا نکردم 121 00:13:56,000 --> 00:13:57,286 چی؟ 122 00:13:58,930 --> 00:14:01,729 رفتنت بی نتیجه بودش؟ 123 00:14:02,900 --> 00:14:06,063 رئیس! رئیس 124 00:14:06,140 --> 00:14:07,801 الان چی؟ 125 00:14:08,980 --> 00:14:10,197 به این نگاه کن 126 00:14:23,160 --> 00:14:25,736 اون شاهزاده گوگوریو هستش 127 00:14:25,760 --> 00:14:27,353 این حقیقت داره؟ 128 00:14:28,100 --> 00:14:32,515 همه در چأکسئونگ دنبال شاهزاده میگردند 129 00:14:34,170 --> 00:14:38,858 اون شاهزاده گوگوریو هستش؟ 130 00:14:42,340 --> 00:14:50,340 ما الان میتونیم ۲۰ برابر به اون ها پیشنهاد بدیم, خوبه؟ 131 00:14:53,520 --> 00:14:56,036 این کافي نیستش 132 00:14:56,060 --> 00:14:59,052 ما مي‌تونيم از اون ها 10,000 نیانگ بگیریم 133 00:15:00,960 --> 00:15:03,088 ده هزار نیانگ طلا!؟ 134 00:15:03,900 --> 00:15:05,676 اون شاهزاده گوگوریو هستش 135 00:15:05,700 --> 00:15:07,794 اون ارزش بسیار زيادي داره 136 00:15:10,940 --> 00:15:14,069 درسته 137 00:15:17,610 --> 00:15:18,600 ده هزار نیانگ 138 00:15:31,260 --> 00:15:32,876 الان وقت خوردن هستش 139 00:15:37,800 --> 00:15:38,585 بخورین 140 00:15:39,130 --> 00:15:42,031 اینجا بخورین 141 00:15:45,010 --> 00:15:46,125 بخورین 142 00:15:55,480 --> 00:15:58,211 این برای اون كافي نیست 143 00:15:59,650 --> 00:16:01,414 کي بهت گفت به اون اینو بدین؟ 144 00:16:08,800 --> 00:16:10,416 غذاي اون رو بدین بهش 145 00:16:10,500 --> 00:16:11,422 بله, رئیس 146 00:16:26,480 --> 00:16:32,840 این زیاد نیست, امّا لذّت ببر 147 00:16:34,960 --> 00:16:36,951 شاهزاده 148 00:16:41,200 --> 00:16:42,747 شاهزاده؟ 149 00:16:48,940 --> 00:16:50,795 من میدونستم 150 00:16:57,650 --> 00:17:02,235 پس چرا حرفي نزدین؟ 151 00:17:03,080 --> 00:17:09,406 اگه ما میدونستیم بیشتر به شما توجه میکردیم 152 00:17:12,590 --> 00:17:17,118 الان که ميدوني منو باز کنین 153 00:17:19,400 --> 00:17:20,583 چی؟ 154 00:17:24,840 --> 00:17:27,856 چی گفتي الان؟ 155 00:17:27,880 --> 00:17:30,269 من گفتم بازم کنین 156 00:17:34,650 --> 00:17:39,008 اگه شما میگید پس 157 00:17:42,760 --> 00:17:46,506 تو فکر ميكني که ازت میترسم که بازت کنم؟ 158 00:17:46,530 --> 00:17:48,487 چطور جرأت ميكني؟ 159 00:17:48,960 --> 00:17:50,314 صبر کنین 160 00:17:50,370 --> 00:17:52,088 اون شاهزاده گوگوریو هستش 161 00:17:53,300 --> 00:17:54,688 ساکت باش 162 00:18:02,810 --> 00:18:06,656 ارزش شما, بیشتر از طلا هستش 163 00:18:06,680 --> 00:18:08,569 من باید خوب بهت رسيدگي کنم 164 00:18:12,450 --> 00:18:16,284 تو جرأت کردي روي من شمشیر بکشي ميدونستي شاهزاده هستم؟ 165 00:18:16,960 --> 00:18:20,521 تو باید آرزوي مرگ کني 166 00:18:23,970 --> 00:18:27,361 من فقط بهت گوش میدم 167 00:18:27,400 --> 00:18:35,400 تقصیر من هستش که اجازه میدم که راهزانان توي مرز هر کاری خواستند بکنند 168 00:18:36,880 --> 00:18:43,638 من خودم رو سرزنش مي‌کنم این یه تحقیر هستش 169 00:18:43,690 --> 00:18:49,536 اما اگه شهروند گوگوریو هستي الان خوب گوش بدین 170 00:18:49,560 --> 00:18:54,176 آیا قصد دارین که من رو در ازاي طلا بدین و به زندگي کثیفتون ادامه بدین؟ 171 00:18:54,200 --> 00:18:58,159 یا با من چأکسئونگ مياي؟ 172 00:18:59,200 --> 00:19:03,455 من نمیدونم چكاري انجام میدین 173 00:19:04,240 --> 00:19:09,132 اما من به شما فرصتي میدم که دوباره سربازان گوگوریو بشین 174 00:19:12,810 --> 00:19:20,810 تو ممکن هستش الان اینو بگی ولي زماني که بریم چاکسئونگ سر ما رو قطع ميكني 175 00:19:23,360 --> 00:19:28,890 من برای هميشه بهتون قول میدم 176 00:19:32,770 --> 00:19:40,770 ما مي‌تونيم با ۳۰۰ نیانگ زندگي خوبي داشته باشیم 177 00:19:42,840 --> 00:19:48,696 چرا باید همچنین ريسکي رو بکنیم؟ 178 00:19:48,720 --> 00:19:50,438 بزدل 179 00:20:01,560 --> 00:20:03,688 من یه گوگوريویی هستم 180 00:20:04,600 --> 00:20:07,524 من نمي‌خوام دستم به خون کثیفت آلوده شه 181 00:20:09,000 --> 00:20:13,471 من فردا تورو به شاهزاده هویان تحویل میدم 182 00:20:14,880 --> 00:20:20,171 فقط خوب بخور و استراحت کن 183 00:20:23,520 --> 00:20:25,033 تو راهزن کثیف 184 00:20:25,090 --> 00:20:26,410 چی؟ 185 00:20:27,890 --> 00:20:29,107 ...تو 186 00:20:29,720 --> 00:20:31,449 تو از خدا نمي‌ترسي؟ 187 00:20:32,190 --> 00:20:35,387 ما با افتخار برای شاهزاده میمیریم 188 00:20:36,130 --> 00:20:41,284 تو هميشه یه راهزن میموني و نمیخوای برای آزادي بميري 189 00:20:41,900 --> 00:20:43,732 ساکت باش 190 00:20:44,640 --> 00:20:46,062 ...من باید 191 00:20:46,840 --> 00:20:54,840 من، زندگیم بي ارزش هستش, اما اون میخواد زیاد زندگي کنه 192 00:20:57,120 --> 00:21:02,136 چرا اینکارو باهاش ميکني؟ 193 00:21:02,160 --> 00:21:04,674 !لعنت بهت 194 00:21:11,800 --> 00:21:14,428 ساکت باش! ساکت پاش 195 00:21:16,040 --> 00:21:19,829 شماها رو باید برد, مغازه برده‌ها فروخت 196 00:21:22,240 --> 00:21:30,240 ميدوني چه اتفاقي برای برده‌اي که فرار کرده میافته, درسته 197 00:22:05,320 --> 00:22:12,136 شاهزاده! شاهزاده! شاهزاده 198 00:22:12,160 --> 00:22:14,376 شما در وضيعتي نیستین که بتونین جایي برین 199 00:22:14,400 --> 00:22:17,324 تو گفتي هوانگ هو اینجا بوده 200 00:22:17,970 --> 00:22:20,928 ...من مطمئنم اون شنیده, اما 201 00:22:20,970 --> 00:22:24,246 اون الان با دامدئوک هستش 202 00:22:24,270 --> 00:22:30,573 اون اگر دامدئوک رو داشته باشه به همه میگه 203 00:22:31,480 --> 00:22:33,300 احمق 204 00:22:33,980 --> 00:22:38,634 چرا اومد اینجا و به ما خبري نداد؟ 205 00:22:40,720 --> 00:22:45,715 اون حتماً اومده ببینه که دامدئوک کیه 206 00:22:46,460 --> 00:22:47,976 بریم 207 00:22:48,000 --> 00:22:52,146 شاهزاده یک روز طول می‌کشه برین اینجا 208 00:22:52,170 --> 00:22:53,546 شما باید صبح زود اینجا رو ترک کنین 209 00:22:53,570 --> 00:22:55,288 حرکت کن 210 00:22:56,640 --> 00:22:59,849 برین دنبالش 211 00:22:59,980 --> 00:23:01,664 بیاین 212 00:23:05,980 --> 00:23:09,063 تو گفتي که شاهزاده نیستم 213 00:23:10,650 --> 00:23:11,526 ما همش در راه باهم بودیم 214 00:23:11,550 --> 00:23:13,266 دال بیسو, ما همش در راه باهم بودیم 215 00:23:13,290 --> 00:23:13,745 ما همش در راه باهم بودیم 216 00:23:16,520 --> 00:23:17,874 چرا بهم دروغ گفتی؟ 217 00:23:21,530 --> 00:23:23,453 این مهم نیست 218 00:23:23,500 --> 00:23:26,322 با شاهزاده اينجوري حرف نزن 219 00:23:29,340 --> 00:23:34,801 شاهزاده آیا احساس راحتي مي‌کنین؟ 220 00:23:36,680 --> 00:23:41,413 این چرب زبوني رو بذار کنار, تو خودت بدتر از همه بودی 221 00:23:48,160 --> 00:23:50,003 لطفاً همه رو ببخشین 222 00:23:50,760 --> 00:23:52,876 ما متأسفیم, نمي‌شناختيم شما رو 223 00:23:53,930 --> 00:23:56,906 دامدئوک, ما همه دوست هستیم 224 00:23:56,930 --> 00:23:57,276 راحت باشین با من 225 00:23:57,300 --> 00:23:59,291 راحت باشین با من 226 00:24:01,340 --> 00:24:04,856 ما چطوري جرأت مي‌کنيم دوستان شما باشیم 227 00:24:05,440 --> 00:24:06,346 من حتي شایسته نیستم که دنبال اسب شما در جاده بدوم 228 00:24:06,370 --> 00:24:08,956 یوسئوکجو, من حتي شایسته نیستم که دنبال اسب شما در جاده بدوم 229 00:24:08,980 --> 00:24:12,564 من حتي شایسته نیستم که دنبال اسب شما در جاده بدوم 230 00:24:12,610 --> 00:24:14,896 اينجوري نگو 231 00:24:14,920 --> 00:24:18,914 اگر شماها دوستان من نیستین پس چه کسي دوستان من هستش؟ 232 00:24:19,620 --> 00:24:24,866 خب, پسران اشراف زاده 233 00:24:24,890 --> 00:24:26,574 اشراف زاده؟ 234 00:24:27,900 --> 00:24:32,588 تو فکر ميكني اونها میتونند با من دوست بشن بخاطر اینکه اشراف زاده هستند؟ 235 00:24:32,630 --> 00:24:36,828 کدوم یکیشون جرأت دارن منو دوست صدا بزنند؟ 236 00:24:41,780 --> 00:24:46,968 شماها دوستان من هستین 237 00:24:52,050 --> 00:25:00,050 شماها جون خودتون رو به خاطر من به خطر انداختین و مبارزه کردین 238 00:25:02,700 --> 00:25:07,558 به خاطر این هست که میگم شماها دوستان من هستین 239 00:25:08,570 --> 00:25:12,359 زخمهایي که در بدن دارین اثباتش مي‌کنه 240 00:25:18,210 --> 00:25:25,096 با توجه به این نمیتونین تو چشم شاهزاده نگاه کنین 241 00:25:25,120 --> 00:25:29,066 شماها وزیر یا ژنرال نیستین 242 00:25:29,090 --> 00:25:34,449 شماها از طبقه پائین هستین ولي جون من رو نجات دادین 243 00:25:34,500 --> 00:25:39,893 شماها ارزشمندترین مردم من هستین 244 00:25:41,200 --> 00:25:44,329 بخاطر اینه که میگم شماها دوستان من هستین 245 00:25:45,670 --> 00:25:48,799 فهمیدین؟ 246 00:25:50,240 --> 00:25:51,844 بله 247 00:25:57,920 --> 00:26:03,211 برگردین سر جاهاتون 248 00:26:23,410 --> 00:26:31,410 هرگز آدمي مثل تو ندیدم 249 00:26:34,490 --> 00:26:39,576 معذرت مي‌خوام برای كاري که کردم 250 00:26:40,730 --> 00:26:42,152 منو ببخش 251 00:26:44,330 --> 00:26:50,030 ممنونم برای همه چیز 252 00:26:52,210 --> 00:26:53,996 منم همینطور 253 00:26:59,580 --> 00:27:02,663 ما باید خداحافظي کنیم چون داره اون میمیره؟ 254 00:27:03,650 --> 00:27:04,867 نه 255 00:27:06,290 --> 00:27:08,304 اینو نگو 256 00:27:09,420 --> 00:27:16,486 تو نباید همچنین چيزي رو بگی تا وقتش 257 00:27:18,830 --> 00:27:20,355 فراموش نکن 258 00:27:21,370 --> 00:27:25,557 ما هنوز زنده هستیم 259 00:27:27,410 --> 00:27:28,832 درسته 260 00:27:29,980 --> 00:27:33,871 من از ببر نمي‌ترسم 261 00:27:35,450 --> 00:27:37,509 چرا باید بترسم؟ 262 00:27:42,260 --> 00:27:43,896 درسته 263 00:27:43,920 --> 00:27:47,584 من یوسئوک شش تا جون دارم 264 00:27:48,530 --> 00:27:50,953 من میتونم پنج بار دیگه زندگي کنم 265 00:27:52,030 --> 00:27:54,692 من راه طولاني دارم قبل اینکه بمیرم 266 00:29:09,240 --> 00:29:11,971 عجله کن بیا 267 00:29:15,980 --> 00:29:17,856 گوش بده, صبر کن 268 00:29:17,880 --> 00:29:21,145 من درد معده دارم 269 00:29:21,310 --> 00:29:24,296 شکم من آخر من رو میکشه 270 00:29:24,320 --> 00:29:27,066 منم همینطور 271 00:29:27,090 --> 00:29:29,650 باید مال برنج دیروز باشه 272 00:29:29,700 --> 00:29:33,386 من یه دل درد وحشتناک دارم 273 00:29:36,570 --> 00:29:40,816 وقت رو از دست ندین 274 00:29:40,840 --> 00:29:42,330 !حرکت کنین 275 00:29:42,380 --> 00:29:43,267 بلند شو 276 00:29:43,340 --> 00:29:47,573 اوه خوبه پس, منم میرم اینجا، منم همینطور 277 00:29:47,610 --> 00:29:51,865 اوه شکمم, دوباره گرفت 278 00:29:52,420 --> 00:29:55,503 شما بدو تا اونجا 279 00:29:56,060 --> 00:29:59,121 اونها رو حرکت بدین 280 00:30:00,260 --> 00:30:01,750 زود باشین 281 00:30:02,360 --> 00:30:05,990 من واقعاً نمیتونم نگهش دارم 282 00:30:07,770 --> 00:30:10,034 ...من باید این 283 00:30:21,650 --> 00:30:24,656 اوه, من واقعاً باید برم 284 00:30:24,680 --> 00:30:28,139 بریم اونجا پشت اون سنگه 285 00:31:04,320 --> 00:31:06,550 چرا اینقدر طولش دادن؟ 286 00:31:12,700 --> 00:31:14,293 رئیس! رئیس 287 00:31:14,900 --> 00:31:16,925 اونها... اونها 288 00:31:20,070 --> 00:31:21,716 طنابهاي شاهزاده رو الان باز کنید 289 00:31:21,740 --> 00:31:24,232 !دیوونه آزادش کنید, الان 290 00:31:27,380 --> 00:31:29,371 نشنیدي چی گفتم؟ 291 00:31:34,820 --> 00:31:38,916 شماها فقط دو نفر هستین 292 00:31:40,490 --> 00:31:43,721 !اونها رو الان بکشین 293 00:31:47,300 --> 00:31:48,756 صبر کن 294 00:31:52,000 --> 00:31:56,233 من ميدونم تو ميخواستي جونم رو نجات بدي, اما الان متوفف کنین 295 00:31:57,380 --> 00:31:59,667 اگر اینطوري جنگ کنین همه میمیرن 296 00:32:00,710 --> 00:32:04,426 ارزش زندگیتون بالا هستش سعي نکنید از بین ببرینش 297 00:32:04,450 --> 00:32:08,866 شما به ما گفتین که نباید تسلیم بشیم 298 00:32:08,890 --> 00:32:11,196 درسته 299 00:32:11,220 --> 00:32:15,506 ما زندگیمون رو به شما مدیون هستیم 300 00:32:15,530 --> 00:32:18,386 هم اکنون برای شما تلافي مي‌کنيم 301 00:32:20,330 --> 00:32:22,014 از شاهزاده محافظت کنین 302 00:32:22,100 --> 00:32:27,129 از شاهزاده محافظت کنین! از شاهزاده محافظت کنین 303 00:32:32,480 --> 00:32:34,266 چکار دارین مي‌کنین؟ 304 00:32:34,310 --> 00:32:36,369 همه اونها رو بکشین 305 00:32:39,750 --> 00:32:45,314 تو باید بميري 306 00:32:50,100 --> 00:32:51,906 ما اونها رو احتیاج نداریم 307 00:32:51,930 --> 00:32:54,922 همه رو به غیر از شاهزاده بکشین 308 00:32:55,840 --> 00:32:57,592 تو 309 00:33:04,940 --> 00:33:06,066 رئیس 310 00:33:10,820 --> 00:33:12,538 تو نميتوني اینکارو کني 311 00:33:12,620 --> 00:33:15,646 چکار داری مي‌کنی؟ 312 00:33:17,720 --> 00:33:19,051 تو 313 00:33:19,930 --> 00:33:23,548 من تورو گرفتم زماني که هیچ جايي نداشتي بري 314 00:33:23,600 --> 00:33:25,819 چطوري جرأت ميكني به من خیانت کني؟ 315 00:33:27,400 --> 00:33:29,027 چی مي‌خواي؟ 316 00:33:29,900 --> 00:33:31,576 طلاها رو؟ 317 00:33:31,600 --> 00:33:33,346 من بهت بیشتر میدم 318 00:33:33,370 --> 00:33:37,432 به اونها بگو خلع سلاح بشن 319 00:33:48,520 --> 00:33:51,649 پس طلاها چی؟ 320 00:33:56,900 --> 00:34:04,785 شمشیرهاتون رو بندازین زمین 321 00:34:11,580 --> 00:34:12,968 الان 322 00:34:25,460 --> 00:34:28,543 شاهزاده رو آزاد کنین 323 00:34:41,210 --> 00:34:42,393 چی؟ 324 00:34:42,440 --> 00:34:43,999 شاهزاده رو آزاد کنیم؟ 325 00:34:44,040 --> 00:34:46,168 ما طلاها رو از دست میدیم 326 00:34:46,980 --> 00:34:51,596 من ممکنه از قانون فراري باشم, و مثل راهزنا زندگي ‌کنم 327 00:34:51,620 --> 00:34:56,308 اما هیچوقت به کشورم خیانت نمیکنم و شاهزاده کشور رو به طلا نمیفروشم 328 00:34:57,360 --> 00:34:58,907 چی؟ 329 00:35:02,460 --> 00:35:04,106 گوش بده 330 00:35:04,130 --> 00:35:10,593 گروه ما سقوط کرد و به پایان رسید 331 00:35:11,370 --> 00:35:19,370 ما مثل راهزن زندگي کردیم اما مي‌تونيم انتخاب دیگر هم داشته باشیم 332 00:35:20,480 --> 00:35:28,480 در خدمت شاهزاده و برگردیم به ارتش گوگوریو 333 00:35:39,730 --> 00:35:40,959 شاهزاده 334 00:35:44,170 --> 00:35:45,797 هرگز 335 00:35:46,610 --> 00:35:50,626 آنها رو بخاطر کاری که کردند, بکشین 336 00:35:51,940 --> 00:35:54,586 ما فقط طلا احتیاج داریم 337 00:35:54,610 --> 00:35:57,409 ما مي‌تونيم زندگي بهتري بدست بیاریم 338 00:35:58,120 --> 00:36:00,908 شماها میخواین بذارین برن و فرصت رو از دست بدیم؟ 339 00:36:02,920 --> 00:36:04,604 !رئیس 340 00:36:17,140 --> 00:36:20,861 انتخاب با خودتون هست 341 00:36:22,140 --> 00:36:26,886 ميتوني با من و شاهزاده برگردیم به گوگوریو 342 00:36:26,910 --> 00:36:34,910 یا همینطور مثل راهزن زندگي داشته باشین طلا گیرتون بیاد و زندگي بهتري داشته باشین 343 00:36:38,890 --> 00:36:40,745 انتخاب با شماها هستش 344 00:36:53,470 --> 00:36:57,065 اون ها رو بکشید 345 00:36:58,010 --> 00:37:03,505 هر کسي که اول حرکت کنه بزرگترین قطعه طلا رو بهش میدم 346 00:37:17,360 --> 00:37:19,590 خوبه برای تو 347 00:37:19,630 --> 00:37:22,292 تو باید مقام بهتري بگيري 348 00:37:24,640 --> 00:37:26,153 ساکت پاش 349 00:37:26,840 --> 00:37:29,628 من برمي‌گردم به گوگوریو جايي که خانواده‌ام هستند 350 00:37:30,740 --> 00:37:31,969 چی؟ 351 00:37:36,920 --> 00:37:38,896 منم با هوانگ هو میرم 352 00:37:38,920 --> 00:37:41,343 ما نمي‌تونيم روي شاهزاده شمشیر بکشیم 353 00:37:57,700 --> 00:38:00,601 اگر بري گوگوریو کشته میشی 354 00:38:01,270 --> 00:38:03,316 اون همینطوري داره میگه 355 00:38:03,340 --> 00:38:07,226 شماها اگه برگردین همتون کشته میشین 356 00:38:07,250 --> 00:38:09,469 نمیدونین اینو؟ 357 00:38:10,950 --> 00:38:12,304 نه 358 00:38:13,520 --> 00:38:15,666 هیچکس کشته نمی‌شه 359 00:38:15,690 --> 00:38:20,252 کي مي‌تونه مردم کشورم رو بکشه؟ 360 00:38:23,460 --> 00:38:30,389 بیا... با ما 361 00:38:52,160 --> 00:38:53,514 شاهزاده 362 00:38:59,730 --> 00:39:06,033 ما به روی شما شمشیر کشیدیم و علیه تون قیام کردیم 363 00:39:07,070 --> 00:39:11,016 لطفاً مارو بکشین 364 00:39:11,040 --> 00:39:12,872 همه رو بکش, همه رو بکش 365 00:39:14,780 --> 00:39:20,503 من بهتون قول میدم هیچکس نمیمیره 366 00:39:23,490 --> 00:39:31,490 من وانمود مي‌کردم که به اطاعت از رئیس هستم اما دنبال راهي برای نجات شما بودم 367 00:39:35,770 --> 00:39:37,625 ممنونم ازت 368 00:39:37,700 --> 00:39:41,557 تو جون منو نجات دادی 369 00:39:55,090 --> 00:39:56,896 من صداي اسب میشنوم 370 00:39:56,920 --> 00:39:58,251 افرادي دارند میاند 371 00:40:00,290 --> 00:40:01,519 برین مخفی بشین 372 00:40:02,160 --> 00:40:04,136 بیا با من 373 00:40:04,160 --> 00:40:06,515 من مي‌دونم منطقه امن کجاست 374 00:40:07,230 --> 00:40:08,516 بیا 375 00:40:23,080 --> 00:40:26,539 بگردین مخفیگاه رو پیدا کنین 376 00:40:49,780 --> 00:40:53,273 ما این سلاح‌ها رو از موه گرفتیم 377 00:40:54,250 --> 00:40:57,038 مردم موه؟ 378 00:40:57,680 --> 00:41:00,706 اونها از کجا این همه سلاح گرفتند؟ 379 00:41:01,420 --> 00:41:07,723 سلاح‌ها رو فکر کنم از هویان گرفتند 380 00:41:09,460 --> 00:41:10,746 هویان؟ 381 00:41:12,200 --> 00:41:20,200 بله, شاهزاده من حدس زدم چرا شاهزاده هویان اینجاست 382 00:41:28,610 --> 00:41:31,910 در حال حاضر ما حدود 60 اسب داریم 383 00:41:32,650 --> 00:41:34,675 شما میتونین همه چیز رو بگيري 384 00:41:34,720 --> 00:41:38,076 لطفاً به ما اجازه بدین تا از اینها برای گوگوریو استفاده کنیم 385 00:41:44,960 --> 00:41:48,157 تو کي هستي؟ 386 00:41:54,470 --> 00:41:57,724 من هوانگ هو هستم 387 00:41:58,540 --> 00:41:59,016 من قبلاً در خدمت فرمانده لي در چونسئونگ بودم 388 00:41:59,040 --> 00:42:02,456 هوانگ هو, من قبلاً در خدمت فرمانده لي در چونسئونگ بودم 389 00:42:02,480 --> 00:42:03,311 من قبلاً در خدمت فرمانده لي در چونسئونگ بودم 390 00:42:03,380 --> 00:42:09,035 من قبلاً در خدمت فرمانده لي در چونسئونگ بودم 391 00:42:12,060 --> 00:42:18,591 لطفاً همه رو بگیرین 392 00:42:18,660 --> 00:42:25,589 ما به شما و گوگوریو تا آخر زندگیمون وفادار میمونیم 393 00:42:34,180 --> 00:42:38,674 شماها افراد مهمّي برای کشور هستین 394 00:42:41,690 --> 00:42:44,284 من به شماها تا اونجا که امکان داشته باشه کمک مي‌کنم 395 00:42:45,060 --> 00:42:51,591 هیچوقت امروز رو فراموش نکنید که وفادار به کشور شدین 396 00:42:52,300 --> 00:42:54,155 ما سپاسگذاریم, ما سپاسگذاريم 397 00:42:55,000 --> 00:42:59,146 ما سپاسگذاریم, ما سپاسگذاريم 398 00:42:59,170 --> 00:43:01,764 رئیس! رئیس 399 00:43:05,410 --> 00:43:06,986 بیرون چه خبر هستش؟ 400 00:43:07,010 --> 00:43:14,337 همونطور که انتظار میرفت اون تاجر برده فروش و شاهزاده هویان اینجا هستند 401 00:43:16,020 --> 00:43:19,411 اونها ممکن هست برگردند, خوب حواستون باشه 402 00:43:19,460 --> 00:43:23,522 من شنیدم که میخواد برگرده هویان 403 00:43:24,930 --> 00:43:26,193 هویان؟ 404 00:43:28,400 --> 00:43:31,688 اونها به این راحتي منصرف نمیشند 405 00:43:32,240 --> 00:43:33,958 جنگ شروع شده 406 00:43:36,340 --> 00:43:39,423 !چی؟ جنگ 407 00:43:43,480 --> 00:43:45,039 درباره چی حرف ميزني؟ 408 00:43:49,050 --> 00:43:51,296 منطقه گوگوریو 409 00:43:51,320 --> 00:43:53,436 سربازان موه جنگ رو شروع کردند؟ 410 00:43:53,460 --> 00:43:54,866 این یه اختلاف جزئي نیستش؟ 411 00:43:54,890 --> 00:43:56,176 جنگ؟ 412 00:43:56,260 --> 00:43:57,785 بله، اعلیحضرت 413 00:43:58,260 --> 00:43:59,106 مردم موه یه ارتش بزرگ درست کردند 414 00:43:59,130 --> 00:44:00,306 گأیئونسو, مردم موه یه ارتش بزرگ درست کردند 415 00:44:00,330 --> 00:44:02,958 اونها به چأکسئونگ حمله کردند 416 00:44:04,100 --> 00:44:06,346 هفت روستاي اطراف رو سوزاندند 417 00:44:06,370 --> 00:44:10,186 سربازان در جنگ شکست خوردند 418 00:44:10,210 --> 00:44:13,771 اونها در قلعه هستند 419 00:44:13,810 --> 00:44:16,404 اوه... لعنتي ها 420 00:44:17,020 --> 00:44:17,296 چقدر نفر اونجا هست؟ 421 00:44:17,320 --> 00:44:19,226 لریئون, چقدر نفر اونجا هست؟ 422 00:44:19,250 --> 00:44:20,866 چقدر نفر اونجا هست؟ 423 00:44:20,890 --> 00:44:24,554 معذرت میخوام امّا, بیش از 20,000 نفر هستند 424 00:44:25,220 --> 00:44:27,177 20,000؟ 425 00:44:27,260 --> 00:44:30,184 اون ها یه قبیله کوچیک هستند 426 00:44:30,260 --> 00:44:32,736 کي تونستند ارتش درست کنند؟ 427 00:44:32,760 --> 00:44:40,760 اعلاحضرت اگر چأکسئونگ رو از دست بدیم موه خيلي از روستاها رو میگیره 428 00:44:41,570 --> 00:44:44,028 لطفاً نیرو بفرستین 429 00:44:44,780 --> 00:44:46,216 وقت كافي نداریم 430 00:44:46,240 --> 00:44:50,268 کومو, وقت کافي نداریم 431 00:44:50,320 --> 00:44:56,544 من با, یووسوي، با ارتش امروز میریم 432 00:44:56,620 --> 00:44:59,351 پیش برین 433 00:44:59,420 --> 00:45:02,066 با سرعت حرکت کنین 434 00:45:02,090 --> 00:45:03,444 بله, اعلیحضرت 435 00:45:04,560 --> 00:45:04,936 یوو سوي 436 00:45:04,960 --> 00:45:07,306 یوو سوي, ما باید از چاکسئونگ دفاع کنیم 437 00:45:07,330 --> 00:45:09,185 ما باید از چأکسئونگ دفاع کنیم 438 00:45:12,370 --> 00:45:15,123 جنگ دوباره با هویان تمام نشده 439 00:45:15,170 --> 00:45:17,229 ما ممکنه دوباره بجنگیم؟ 440 00:45:40,370 --> 00:45:45,991 اینها ممکن هستش که پرچم‌هایي باشه که خودمون درستش کردیم 441 00:45:46,870 --> 00:45:50,795 اما شما دیگه نه راهزن هستین نه برده 442 00:45:51,980 --> 00:45:57,168 شماها در گوگوریو دوباره متولد شدین 443 00:45:58,220 --> 00:46:01,633 من به شما نام چئونگون رو میدم 444 00:46:03,420 --> 00:46:07,516 از امروز ما همه باهم برادر هستیم 445 00:46:08,560 --> 00:46:14,158 ما برای دفاع از گوگوریو میجنگیم 446 00:46:16,200 --> 00:46:18,385 بریم چأکسئونگ 447 00:46:19,000 --> 00:46:23,733 ما باید از موه دفاع کنیم 448 00:46:23,780 --> 00:46:28,468 بریم! بریم 449 00:46:50,540 --> 00:46:52,156 طناب رو بکشین 450 00:47:04,650 --> 00:47:06,266 !حمله 451 00:47:11,820 --> 00:47:14,676 اونها رفتن توي قلعه 452 00:47:43,090 --> 00:47:45,843 رئیس! رئیس 453 00:47:47,660 --> 00:47:51,187 من سئول دان هستم 454 00:47:52,500 --> 00:47:55,676 تو زنده هستي 455 00:47:55,700 --> 00:47:57,146 سئول گأچو من دنبال شما بودم 456 00:47:57,170 --> 00:47:58,516 عمو 457 00:47:58,540 --> 00:48:06,540 اون ها چطوري جرأت کردن که تورو به عنوان برده مي‌خواستند بفروشند به هرحال که من رئیس قبایل هستم؟ 458 00:48:07,980 --> 00:48:10,074 من خوبم 459 00:48:10,620 --> 00:48:12,304 دوان, دوان 460 00:48:12,780 --> 00:48:14,134 سئول جي 461 00:48:16,150 --> 00:48:18,736 خوشحال هستم که حالت خوبه 462 00:48:18,760 --> 00:48:20,366 بعداً حرف مي‌زنيم 463 00:48:20,390 --> 00:48:24,349 جنگ چطور پیش میره؟ 464 00:48:24,400 --> 00:48:26,346 خب, ما جنگ رو بردیم 465 00:48:26,830 --> 00:48:27,776 سربازان گوگوریو نباید زنده بمونند 466 00:48:27,800 --> 00:48:31,516 سئول دان, سربازان گوگوریو نباید زنده بمونند 467 00:48:31,540 --> 00:48:34,146 نیرو الان میرسه 468 00:48:34,170 --> 00:48:37,231 شما باید سریع قلعه رو بگیرین 469 00:48:37,810 --> 00:48:39,756 من مي‌دونم 470 00:48:39,780 --> 00:48:45,435 ما در عرض چند روز به رویا هامون رسیدیم 471 00:48:45,980 --> 00:48:47,209 عمو 472 00:48:47,250 --> 00:48:50,845 رویاي پدر شما نمیتونه راحت به دست بیاد 473 00:48:51,490 --> 00:48:55,916 من نمیتونم رویاي اون رو فراموش کنم 474 00:48:56,660 --> 00:49:03,191 ما اونها رو از اینجا بیرون مي‌کنيم و کشورمون رو بنا مي‌کنيم 475 00:49:03,240 --> 00:49:04,423 خوبه 476 00:49:05,300 --> 00:49:08,531 من رهبري سربازان رو به عهده میگیرم 477 00:49:08,570 --> 00:49:10,595 برو 478 00:49:12,380 --> 00:49:13,495 بریم 479 00:49:22,020 --> 00:49:25,236 این آخرین خط دفاعی هستش 480 00:49:25,260 --> 00:49:26,773 آماده هستند به خوبي 481 00:49:26,860 --> 00:49:28,077 عجله کنین 482 00:49:28,490 --> 00:49:33,758 اونها حصار چوبي در شمال رو شکستند و اومدن تو 483 00:49:33,800 --> 00:49:37,327 قسمت شمال رو به زودي میگیرند 484 00:49:39,000 --> 00:49:40,116 کانگ 485 00:49:40,140 --> 00:49:42,116 کانگ, نیروی پشتیبانی چی شد؟ 486 00:49:42,140 --> 00:49:43,198 نیروی پشتیبانی چی شد؟ 487 00:49:43,240 --> 00:49:45,456 اونها در نزدیکی رودخونه هستند 488 00:49:45,480 --> 00:49:48,074 اونها نزدیک به سه روز دیگه میان 489 00:49:48,910 --> 00:49:51,766 ما نمي‌تونيم تاریخ و زمان رو بفهمیم 490 00:49:54,050 --> 00:49:55,836 چطوری میتونیم به این باور داشته باشیم؟ 491 00:50:21,710 --> 00:50:24,956 سربازان موه, دنبال من بیاین 492 00:50:24,980 --> 00:50:27,226 نترسین 493 00:50:27,250 --> 00:50:29,014 حمله 494 00:50:30,490 --> 00:50:33,209 !اونها رو متوقف کنین! متوقفشون کنین 495 00:51:04,760 --> 00:51:06,148 این آخرین بار هستش 496 00:51:06,220 --> 00:51:08,951 ما میکشیمشون و چأکسئونگ رو میگیریم 497 00:51:08,990 --> 00:51:10,515 حمله 498 00:51:36,220 --> 00:51:39,303 !حمله! حمله 499 00:51:51,740 --> 00:51:54,232 اونها نيروي پشتيباني هستند؟ 500 00:51:54,270 --> 00:51:56,796 اون ها چقدر سریع رسیدند, خودشون نیستند؟ 501 00:51:57,340 --> 00:51:59,274 اونها مثل سرباز نیستند 502 00:52:05,980 --> 00:52:07,243 چئونگون؟ 503 00:52:08,120 --> 00:52:09,596 اون, پرچم گوگوریو نیستش 504 00:52:09,620 --> 00:52:11,054 قبلاً همچنین چيزي رو, ندیده بودم 505 00:52:11,760 --> 00:52:13,250 چئونگون 506 00:52:36,980 --> 00:52:41,713 !الان, حمله 507 00:52:41,750 --> 00:52:43,445 حمله 508 00:52:54,300 --> 00:52:57,276 سربازان گوگوریو از عقب و جلو بهمون حمله کردند 509 00:52:57,300 --> 00:52:58,876 نيروهاي پشتیبانی زود رسیدند 510 00:52:58,900 --> 00:53:01,946 روحیه سربازان قلعه به طور ناگهاني رفت بالا 511 00:53:01,970 --> 00:53:03,716 سربازانمون همینطور دارند کشته میشند 512 00:53:03,740 --> 00:53:04,832 نترسید 513 00:54:11,280 --> 00:54:12,566 تو هستي 514 00:54:13,610 --> 00:54:14,793 دامدئوک 515 00:54:15,650 --> 00:54:17,311 سئول دان 516 00:54:28,535 --> 00:54:38,535 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 43450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.