Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,790 --> 00:00:24,382
With the death of Livia the last
restraint on Tiberius was removed.
2
00:00:24,546 --> 00:00:28,217
He handed the running
of the Empire over to Sejanus
3
00:00:28,382 --> 00:00:30,211
and retired to Capri.
4
00:00:30,380 --> 00:00:33,767
A reign of terror began.
No one was safe.
5
00:00:35,615 --> 00:00:36,967
Oh.
6
00:00:47,524 --> 00:00:50,194
Sejanus arrested Agrippina,
7
00:00:50,361 --> 00:00:53,873
her eldest son, Nero,
and countless others besides
8
00:00:54,038 --> 00:00:56,027
His ambition was limitless
9
00:00:56,196 --> 00:00:58,469
He had divorced his wife...
10
00:01:02,190 --> 00:01:04,224
Apicata.
11
00:01:05,827 --> 00:01:08,463
..and become my sister's..
12
00:01:08,624 --> 00:01:10,772
Livilla's.
13
00:01:11,981 --> 00:01:15,175
..lover - hoping to marry her.
14
00:01:15,737 --> 00:01:19,613
My mother remained curiously
innocent of much that was going on,
15
00:01:19,773 --> 00:01:23,365
until one day,
Apicata came to visit her.
16
00:01:23,530 --> 00:01:27,804
Sejanus had taken their children with him
and Apicata wanted them back.
17
00:01:27,966 --> 00:01:32,001
She feared my sister would harm them
once married to Sejanus
18
00:01:32,162 --> 00:01:35,196
Now she demanded that my mother
speak to my sister
19
00:01:35,359 --> 00:01:37,268
and enlist her help.
20
00:01:39,195 --> 00:01:43,423
Will you speak to her?. Ask her
to persuade him to let me have them?
21
00:01:43,591 --> 00:01:48,217
To her, they�re a nuisance -
they�ll only come between him and her -
22
00:01:48,387 --> 00:01:52,058
but to me they are everything.
Everything.
23
00:01:52,223 --> 00:01:53,655
Understand this.
24
00:01:53,821 --> 00:01:57,969
Though my daughter lives in my house,
we are not on friendly terms.
25
00:01:58,137 --> 00:02:00,808
I despise her
though she is my daughter
26
00:02:00,975 --> 00:02:02,964
and I'll ask no favour of her.
27
00:02:03,133 --> 00:02:06,644
I despise that man who is her lover,
and you too I despise
28
00:02:06,809 --> 00:02:09,367
for having married him
knowing what he was.
29
00:02:09,527 --> 00:02:13,641
And now you complain
because he treats you as he treats others!
30
00:02:13,803 --> 00:02:15,951
You disgust me, all of you!
31
00:02:16,120 --> 00:02:19,110
You and people like you
have made a sewer of Rome,
32
00:02:19,277 --> 00:02:21,232
fit only for rats to live in!
33
00:02:21,395 --> 00:02:24,941
Honour, service,
duty mean nothing any more.
34
00:02:25,112 --> 00:02:27,907
Your children are everything?
What of Rome?
35
00:02:28,069 --> 00:02:30,103
All you are you owe to Rome.
36
00:02:30,267 --> 00:02:34,620
But you've destroyed it with goody
ambition and petty selfishness.
37
00:02:34,783 --> 00:02:38,533
Well. enjoy what you've made of it,
but don't come crying to me!
38
00:02:39,978 --> 00:02:43,887
I didn't come here to talk of Rome,
but of my children.
39
00:02:44,054 --> 00:02:47,929
Rome can sink. I want my children!
40
00:02:48,610 --> 00:02:50,678
And if you won't help me freely,
41
00:02:50,848 --> 00:02:54,439
I must tell you something, Lady,
that may compel you.
42
00:02:56,522 --> 00:02:59,591
I told you I knew much
and more besides.
43
00:02:59,759 --> 00:03:01,748
Well. here it is.
44
00:03:01,917 --> 00:03:05,384
Your daughter's husband
died no natural death.
45
00:03:05,554 --> 00:03:08,304
Castor was murdered
by your daughter.
46
00:03:08,471 --> 00:03:11,744
Sejanus supplied the poison
but she fed it to him.
47
00:03:11,908 --> 00:03:15,056
That guilty pair
are set upon a course
48
00:03:15,225 --> 00:03:19,214
that will lead them to a kingly crown -
they want nothing less.
49
00:03:20,540 --> 00:03:23,290
If I go to Tiberius with this story,
50
00:03:23,457 --> 00:03:27,287
what then becomes
of your precious family name?
51
00:03:28,492 --> 00:03:30,481
You're lying.
52
00:03:31,170 --> 00:03:32,601
No.
53
00:03:33,727 --> 00:03:35,602
What proof have you?
54
00:03:35,765 --> 00:03:40,676
Slaves that will talk freely,
or under torture, of things seen.
55
00:03:40,841 --> 00:03:42,795
Why haven't you been to the Emperor?.
56
00:03:42,959 --> 00:03:47,391
Sejanus has the sorting of his mail
and the sifting of his visitors.
57
00:03:48,353 --> 00:03:52,706
To get to Tiberius would cost me
my life and that's my last resort.
58
00:03:52,869 --> 00:03:56,176
He reads people's wills
when they leave everything to him.
59
00:03:56,346 --> 00:03:58,494
Not even Sejanus can prevent that.
60
00:03:58,664 --> 00:04:02,448
And if need be,
that's the course I'll follow.
61
00:04:05,777 --> 00:04:08,527
Without my children,
my life is nothing.
62
00:04:09,454 --> 00:04:12,488
Think carefully,
Mark Antony's daughter.
63
00:04:12,651 --> 00:04:14,640
Guard your family name.
64
00:04:14,809 --> 00:04:17,843
Let the lovers have their crown,
what is that to us?
65
00:04:18,725 --> 00:04:21,316
But get me back my children!
66
00:04:30,074 --> 00:04:35,860
Well. she certainly
l-l-loves her children.
67
00:04:36,188 --> 00:04:40,382
Oh, you fool!
Is that all you can find to say?.
68
00:04:40,544 --> 00:04:43,056
What else do you w=want me to say?.
69
00:04:43,342 --> 00:04:46,933
- Do you believe her?.
- N-n-no!
70
00:04:47,098 --> 00:04:50,405
Not a word of it. She's demented.
Her mind's unhinged.
71
00:04:50,575 --> 00:04:54,564
Livilla's done some pretty
d-dreadful things in her time,
72
00:04:54,731 --> 00:04:56,924
but I can't believe she'd do that.
73
00:04:57,089 --> 00:04:58,679
What dreadful things?
74
00:04:59,406 --> 00:05:01,043
Oh, err, things.
75
00:05:02,683 --> 00:05:08,389
She connived at the b-banishment
of Postumus. Ah, well. you know.
76
00:05:09,517 --> 00:05:12,631
No, I didn't know. How?.
77
00:05:15,711 --> 00:05:18,382
Why wasn't I told?
78
00:05:19,827 --> 00:05:21,305
Well..
79
00:05:21,466 --> 00:05:26,694
It was all a s-secret.
I'm the only one that knows.
80
00:05:26,861 --> 00:05:31,169
I think L-Livia m-m-made her do it.
81
00:05:32,575 --> 00:05:37,361
And why was it a secret from me
and not from you?
82
00:05:41,047 --> 00:05:45,036
It's a l-l-long story, Mother.
83
00:05:45,203 --> 00:05:47,954
Well. what am I to do now?.
84
00:05:48,121 --> 00:05:50,712
We shall find someone else
for you to marry.
85
00:05:51,517 --> 00:05:53,427
Stop blubbering, child!
86
00:05:53,595 --> 00:05:56,630
Do you think affairs of state
take account of your plans?
87
00:05:56,792 --> 00:05:58,702
(KNOCKING)
What is it?.
88
00:06:01,388 --> 00:06:04,218
She's crying
because she can't now marry Nero.
89
00:06:04,385 --> 00:06:07,056
I've told her
we shall find someone else.
90
00:06:07,223 --> 00:06:10,848
Is that all you can think of -
your own thwarted pleasures?
91
00:06:11,019 --> 00:06:13,008
You'd better pray for his safety.
92
00:06:13,177 --> 00:06:15,450
Leave us.
I want to talk to your mother.
93
00:06:15,615 --> 00:06:17,604
She thinks of nothing but marriage.
94
00:06:19,811 --> 00:06:21,800
And what do you think of?.
95
00:06:24,087 --> 00:06:25,996
What does that mean?
96
00:06:26,165 --> 00:06:28,995
Is it true you intend
to marry Aelius Sejanus?
97
00:06:31,759 --> 00:06:34,555
- You've been talking to someone.
- Is it true?
98
00:06:36,635 --> 00:06:38,828
He's asked me to marry him, yes.
99
00:06:39,792 --> 00:06:43,622
And I've accepted.
Why not?. I'm tired of living alone.
100
00:06:43,788 --> 00:06:47,255
- Do you live alone?
- You see that I live alone.
101
00:06:47,425 --> 00:06:50,175
I don't keep track
of your comings and goings.
102
00:06:51,781 --> 00:06:54,338
I am still a young woman, Mother.
103
00:06:55,417 --> 00:06:57,804
Castor died nearly five years ago.
104
00:06:57,975 --> 00:07:00,328
You can't expect me
to live like a Vestal
105
00:07:00,492 --> 00:07:03,004
I'm not talking
of whose bed you climb in.
106
00:07:03,170 --> 00:07:07,603
How you dispose of your body
is your affair, but marriage is different.
107
00:07:07,765 --> 00:07:10,959
Do I need to remind you
whose child you are?
108
00:07:12,161 --> 00:07:14,832
I am in love with him, Mother...
109
00:07:15,958 --> 00:07:18,265
- and he with me.
- He's using you.
110
00:07:19,434 --> 00:07:21,424
I don't wish to discuss it further!
111
00:07:23,750 --> 00:07:27,786
You're living in a fool's paradise
if you think Tiberius will agree.
112
00:07:30,025 --> 00:07:33,570
If you marry him,
what will happen to his children?
113
00:07:33,741 --> 00:07:35,775
What do I care about his children?
114
00:07:35,939 --> 00:07:38,689
Apicata would like them
to live with her.
115
00:07:38,856 --> 00:07:42,448
I see.
You've been talking to Apicata.
116
00:07:43,212 --> 00:07:47,804
Yes. She wants you to persuade Sejanus
to let her have them back.
117
00:07:47,968 --> 00:07:50,036
He won't do that. He's fond of them.
118
00:07:50,205 --> 00:07:53,672
Let her see them again.
He's stopped her seeing them.
119
00:07:53,842 --> 00:07:55,751
What's that to me?!
120
00:07:56,599 --> 00:07:58,350
I don't know.
121
00:07:59,637 --> 00:08:02,194
Perhaps one day,
it might be a great deal
122
00:08:07,869 --> 00:08:10,539
I cannot allow you to marry Livilla.
123
00:08:10,706 --> 00:08:14,378
I've read your letter carefully
and given it a lot of thought,
124
00:08:14,543 --> 00:08:17,008
but I'm afraid the answer
must be no.
125
00:08:17,180 --> 00:08:18,850
May I know the reasons?
126
00:08:19,018 --> 00:08:20,928
You're entitled to know them.
127
00:08:21,736 --> 00:08:25,361
Such a marriage would compel me
to raise you to an exalted rank.
128
00:08:25,532 --> 00:08:29,283
- I've never looked for that.
- I know, but I'd have no choice.
129
00:08:29,449 --> 00:08:33,040
Do you suppose that Livilla
would be content to grow old
130
00:08:33,205 --> 00:08:35,512
as the wife of a man
outside the Senate?
131
00:08:36,402 --> 00:08:38,960
Well. you could ask her.
132
00:08:39,119 --> 00:08:43,234
Her answer would be one thing
before marriage and another after.
133
00:08:43,395 --> 00:08:47,101
Her brother, Germanicus,
and her father Drusus, my brother,
134
00:08:47,272 --> 00:08:50,261
both held the highest offices
of state.
135
00:08:50,429 --> 00:08:54,100
Don't you think a faction in Rome
would demand the same for you?
136
00:08:54,265 --> 00:08:57,971
I have always said I have no wish
to rise above my present rank.
137
00:08:58,141 --> 00:09:02,051
Some would say you have risen
above them even without rank.
138
00:09:02,817 --> 00:09:06,692
You see, in envying you,
they criticise me.
139
00:09:11,968 --> 00:09:14,719
You say, on the one hand
I have too many friends,
140
00:09:14,886 --> 00:09:17,159
and on the other,
I have too many enemies.
141
00:09:17,323 --> 00:09:20,437
- Is it untrue?
- I've made them in your service.
142
00:09:20,600 --> 00:09:23,431
- Oh, I know that.
- I'm not complaining.
143
00:09:23,597 --> 00:09:25,745
I know, but you're disappointed.
144
00:09:25,915 --> 00:09:28,222
Let me put another proposal to you.
145
00:09:29,432 --> 00:09:31,660
One that would excite less comment.
146
00:09:32,549 --> 00:09:34,424
Since Nero's arrest,
147
00:09:34,587 --> 00:09:38,861
his betrothal to Livilla's daughter
must be considered at an end.
148
00:09:39,023 --> 00:09:41,898
Would you contemplate marriage
with her?.
149
00:09:44,738 --> 00:09:46,886
- With Helen?
- Why not?.
150
00:09:47,055 --> 00:09:50,124
Such an alliance would be
much more acceptable to me.
151
00:09:51,291 --> 00:09:55,122
Well. think about it.
Now, who wishes to see me?
152
00:09:56,686 --> 00:09:59,880
Um... I have the list here.
153
00:10:00,683 --> 00:10:04,752
I've marked the ones you should see.
The rest are of no consequence.
154
00:10:04,919 --> 00:10:08,067
Those you've marked
I'll see tomorrow.
155
00:10:08,235 --> 00:10:10,225
The rest you can send away.
156
00:10:10,393 --> 00:10:12,382
You can deal with them yourself.
157
00:10:12,551 --> 00:10:15,858
- And Agrippina?
- I'll see her now.
158
00:10:19,265 --> 00:10:21,935
I take it you have no wish
to see Nero?
159
00:10:22,102 --> 00:10:23,420
None.
160
00:10:26,298 --> 00:10:30,890
Well. Thrasyllus, was I wise
to deny him marriage with Livilla?
161
00:10:34,011 --> 00:10:35,489
Thrasyllus?
162
00:10:36,009 --> 00:10:38,123
Wise, Excellency.
163
00:10:38,527 --> 00:10:40,993
And to offer him her daughter instead?
164
00:10:41,164 --> 00:10:44,312
- He deserves it.
- He's my right hand.
165
00:10:45,280 --> 00:10:49,429
Without him I'd be a drudge in Rome
and the butt of everybody�s hate.
166
00:10:50,196 --> 00:10:53,787
As it is, let him be the drudge
and him be the butt.
167
00:10:55,431 --> 00:10:59,739
My dear...you look like
a Greek tragedy.
168
00:11:00,466 --> 00:11:02,580
And you look like a Roman farce.
169
00:11:05,821 --> 00:11:09,413
Your tongue has cost you dear
and will cost you dearer.
170
00:11:09,578 --> 00:11:11,567
You pitiful worm-eaten old ruin!
171
00:11:11,736 --> 00:11:13,452
It's not my tongue that costs me,
172
00:11:13,614 --> 00:11:16,569
but the love people have
for me and my family.
173
00:11:18,489 --> 00:11:21,206
And how you have used that love
against me.
174
00:11:21,366 --> 00:11:23,435
Against you?
175
00:11:24,404 --> 00:11:29,029
Germanicus could have led
the armies of the Rhine against you.
176
00:11:29,199 --> 00:11:34,030
They proclaimed him Emperor, but he said
Rome already had one. The fool!
177
00:11:34,194 --> 00:11:37,104
Every word you say
makes my task easier.
178
00:11:37,271 --> 00:11:41,783
Don't pretend you aver found it hard
to be vindictive. You always were.
179
00:11:41,947 --> 00:11:45,334
Are you so senile that you're blind
to your own interests?
180
00:11:45,504 --> 00:11:47,254
I'm not blind to yours.
181
00:11:47,422 --> 00:11:50,172
You're an old man
and you'll die soon.
182
00:11:50,339 --> 00:11:53,646
Who can succeed but one
of the sons of Germanicus?
183
00:11:53,816 --> 00:11:56,646
I've a grandson of my own -
Livilla's boy.
184
00:11:57,892 --> 00:11:59,881
Gemellus is a child.
185
00:12:00,050 --> 00:12:03,483
Rome isn't Egypt. Children don't rule
because their father ruled.
186
00:12:03,647 --> 00:12:05,795
Rome must be governed by men.
187
00:12:05,964 --> 00:12:08,033
I'll make my own arrangements!
188
00:12:10,360 --> 00:12:11,678
You?
189
00:12:13,837 --> 00:12:17,985
You think you'll make them,
but he'll make them.
190
00:12:19,352 --> 00:12:22,977
Sejanus - that black spider
that sits on your shoulder
191
00:12:23,148 --> 00:12:25,216
squirting his poison in your ear.
192
00:12:25,866 --> 00:12:27,855
You think you rule in Rome?
193
00:12:28,343 --> 00:12:30,491
He rules in Rome!
194
00:12:33,498 --> 00:12:36,090
And the moment
the last of my boys is dead,
195
00:12:36,256 --> 00:12:38,085
you'll know he rules in Rome.
196
00:12:38,754 --> 00:12:42,629
My dear, how pretty you look
when you look angry.
197
00:12:44,049 --> 00:12:46,481
It makes me sad
to have to send you away.
198
00:12:48,805 --> 00:12:52,477
But a queen must have a domain
and I've chosen yours.
199
00:12:53,201 --> 00:12:55,713
Do you know where
I'm going to send you?
200
00:12:55,878 --> 00:12:57,867
To the island of Panadoria,
201
00:12:58,036 --> 00:13:03,742
where Julia, your mother,
spent so many years in exile.
202
00:13:06,388 --> 00:13:08,423
You will inherit her kingdom.
203
00:13:09,466 --> 00:13:14,535
That's only just.
Your greatest wish will be fulfilled.
204
00:13:14,701 --> 00:13:16,929
You will be queen after all
205
00:13:17,098 --> 00:13:19,815
As for Nero,
I'm sending him to Ponza.
206
00:13:19,976 --> 00:13:22,692
An island even smaller than yours.
207
00:13:23,612 --> 00:13:28,477
You'll have to think how to govern
these mighty empires.
208
00:13:31,565 --> 00:13:36,270
If you're lonely,
I could come and call on you.
209
00:13:44,832 --> 00:13:49,185
Blood-soaked mud you've been called
and that's what you are.
210
00:13:54,183 --> 00:13:56,741
(YELLS) Bring me a vine branch!
211
00:13:58,859 --> 00:14:03,212
This queen needs flogging
before she goes!
212
00:14:18,361 --> 00:14:21,589
Gentlemen, if you leave your names
with my secretary,
213
00:14:21,757 --> 00:14:24,747
all your requests
will be considered. Excuse me.
214
00:14:26,992 --> 00:14:31,743
Commander, did you mention
my case to the Emperor?.
215
00:14:31,908 --> 00:14:35,943
It was discussed. His decision
will be communicated to you.
216
00:14:36,104 --> 00:14:38,661
- But you did promise...
- Excuse me.
217
00:14:44,936 --> 00:14:48,368
Father, Father, you're back!
218
00:14:49,851 --> 00:14:53,635
- I told you he'd be back today.
- You only guessed.
219
00:14:53,807 --> 00:14:55,558
Well. I was right.
220
00:14:55,725 --> 00:14:59,556
May we have dinner with you?
We've been very good, haven't we?
221
00:14:59,722 --> 00:15:01,711
We've done all our lessons.
222
00:15:01,880 --> 00:15:04,186
Then you can have dinner with me.
223
00:15:05,077 --> 00:15:07,542
Now go to your rooms.
I have work to do.
224
00:15:09,153 --> 00:15:11,948
Father, why can't
we see Mother again?
225
00:15:14,628 --> 00:15:17,503
I told you I didn't wish
to discuss that again.
226
00:15:17,665 --> 00:15:19,619
I'm displeased that you disobey me.
227
00:15:20,222 --> 00:15:24,370
She came here while you were away.
The servants wouldn't let her in.
228
00:15:24,538 --> 00:15:27,096
Father, please let her
come and see us?
229
00:15:27,256 --> 00:15:30,529
Go to your rooms.
You have made me very angry.
230
00:15:31,412 --> 00:15:33,287
Don't be angry.
231
00:15:33,450 --> 00:15:36,564
We didn't mean
to make you angry, did we, Junius?
232
00:15:37,246 --> 00:15:39,280
Only we do miss her.
233
00:15:39,444 --> 00:15:41,433
The Lady Livilla is here.
234
00:15:43,720 --> 00:15:45,709
What a pretty girl you are, Arria.
235
00:15:45,878 --> 00:15:47,390
Thank you.
236
00:15:49,595 --> 00:15:53,345
Go to your rooms.
We'll meet again at dinner.
237
00:15:53,788 --> 00:15:56,379
- Did you ask him?
- Yes.
238
00:15:56,545 --> 00:15:58,454
What did he say?.
239
00:15:58,623 --> 00:16:01,181
He refused.
240
00:16:02,540 --> 00:16:04,654
Refused? But why?.
241
00:16:04,817 --> 00:16:09,045
He said you were too exalted for me.
Well. in a way, you are.
242
00:16:10,132 --> 00:16:11,962
But we must marry.
243
00:16:12,131 --> 00:16:16,836
That's what we've planned,
what we've waited for.
244
00:16:17,645 --> 00:16:19,555
Did he give any other reason?
245
00:16:19,723 --> 00:16:23,759
He said you wouldn't be content
that I remain in my present rank.
246
00:16:23,919 --> 00:16:26,829
He said it would foster
dangerous jealousies.
247
00:16:28,635 --> 00:16:30,624
Then you must try again later.
248
00:16:31,552 --> 00:16:33,189
I don't think so.
249
00:16:33,351 --> 00:16:37,659
I think we may have made a mistake
in asking him.
250
00:16:39,385 --> 00:16:43,374
- It may have made him suspicious.
- I have the right to marry again.
251
00:16:46,738 --> 00:16:51,444
If he won't give his permission,
we shall marry without it.
252
00:16:51,613 --> 00:16:54,603
- That might be dangerous.
- What are we to do?
253
00:16:55,729 --> 00:16:57,525
I want to be married.
254
00:16:58,727 --> 00:17:02,762
You promised me marriage!
Have you changed your mind?
255
00:17:02,923 --> 00:17:05,798
- No, of course not.
- Does it suit you as we are?
256
00:17:06,919 --> 00:17:10,908
My darling, all that I have done
I have done for one reason -
257
00:17:11,075 --> 00:17:14,109
that is to give us the right
to be together.
258
00:17:14,272 --> 00:17:17,739
And that old goat
is not going to stop us.
259
00:17:17,909 --> 00:17:20,579
- He did suggest something.
- Something?
260
00:17:20,746 --> 00:17:22,575
He said...
261
00:17:23,543 --> 00:17:28,533
He wasn't opposed in principle
to a marriage link with his family.
262
00:17:29,178 --> 00:17:31,894
He suggested a marriage
with your daughter.
263
00:17:35,732 --> 00:17:37,561
You bastard.
264
00:17:39,608 --> 00:17:41,562
You bastard.
265
00:17:43,484 --> 00:17:46,632
- I'll kill you! I'll kill you!
- Stop it!
266
00:17:46,801 --> 00:17:48,994
- You filthy swine!
- Listen to me!
267
00:17:49,159 --> 00:17:53,148
If that is one way
we can be together, then why not?.
268
00:17:53,315 --> 00:17:56,702
You'd like that! To be in bed
with mother and daughter!
269
00:17:56,872 --> 00:17:59,622
You bastard! You filthy bastard!
270
00:18:03,586 --> 00:18:05,017
(SEJANUS) Listen.
271
00:18:06,543 --> 00:18:08,896
- Let's be practical
- Don't touch me!
272
00:18:09,060 --> 00:18:10,936
Helen means nothing to me!
273
00:18:11,098 --> 00:18:14,054
But if Tiberius agrees,
it solves our problem.
274
00:18:14,215 --> 00:18:16,886
I will be linked
with the Imperial family.
275
00:18:17,053 --> 00:18:19,246
You'll live with us.
We'll be together.
276
00:18:19,411 --> 00:18:22,161
- Will Helen agree?
- Helen will do as she's told.
277
00:18:22,328 --> 00:18:24,157
- It will mean a break...
- A break?
278
00:18:24,326 --> 00:18:29,076
Until the marriage. Then it'll be
as though it never happened.
279
00:18:29,241 --> 00:18:32,389
You'll service us both then?
Like a stallion?
280
00:18:32,558 --> 00:18:36,070
Don't talk like that! I love you!
281
00:18:37,234 --> 00:18:40,382
Don't spoil it.
Everything is going as we planned.
282
00:18:41,949 --> 00:18:46,097
Agrippina and Nero have been banished.
They won't return.
283
00:18:46,265 --> 00:18:49,652
I'm having documents prepared
to send Drusus the same way.
284
00:18:49,822 --> 00:18:54,096
Tiberius will consent to his arrest.
That leaves Caligula to deal with.
285
00:18:54,258 --> 00:18:58,486
Then Tiberius will have no one
to turn to but me.
286
00:18:59,093 --> 00:19:02,639
Now, let's be sensible.
We have waited a long time.
287
00:19:07,925 --> 00:19:10,232
You know I am nothing without you.
288
00:19:12,720 --> 00:19:17,312
Let me talk to Helen.
Let me persuade her.
289
00:19:19,554 --> 00:19:22,623
Trust me. That's all I ask.
290
00:19:26,268 --> 00:19:31,337
Once again, the Emperor writes
from Capri demanding another arrest!
291
00:19:31,503 --> 00:19:35,492
First it was the Lady Agrippina
and her eldest son, Nero Caesar,
292
00:19:35,659 --> 00:19:38,853
and now it is her second son,
Drusus Caesar.
293
00:19:39,895 --> 00:19:43,486
No documents are produced
for the Senate to investigate.
294
00:19:43,651 --> 00:19:46,560
Only our "consent" is asked for.
295
00:19:47,328 --> 00:19:49,442
Our signature.
296
00:19:49,606 --> 00:19:52,561
Like that of some compliant wife.
297
00:19:53,562 --> 00:19:58,233
Senators, my signature
is not to be had for the asking.
298
00:20:00,316 --> 00:20:04,385
I was brought up to read a document
before I signed it.
299
00:20:04,552 --> 00:20:06,904
You may do as you please.
300
00:20:14,822 --> 00:20:19,050
Senators, I ask that the question
be put for the arrest of Drusus Caesar.
301
00:20:19,777 --> 00:20:21,970
- No!
- Aye!
302
00:20:22,135 --> 00:20:24,363
(ALL) Aye!
303
00:20:24,533 --> 00:20:26,249
Aye!
304
00:20:26,411 --> 00:20:29,480
I must see the Emperor!
Those letters were forged!
305
00:20:29,648 --> 00:20:31,477
- Get in!
- They�re not mine!
306
00:20:33,284 --> 00:20:36,319
Please! Let me see Sejanus, then!
307
00:20:38,559 --> 00:20:42,105
Please let me out!
Please let me out!
308
00:20:42,276 --> 00:20:45,822
If he keeps it up, quieten him.
Otherwise, don't open the door.
309
00:20:45,992 --> 00:20:48,584
- How do we feed him?
- You don't.
310
00:20:56,942 --> 00:20:59,329
Uncle Claudius!
311
00:21:04,015 --> 00:21:05,732
Uncle Claudius!
312
00:21:06,413 --> 00:21:08,641
C-Caligula. Where have you been?
313
00:21:09,410 --> 00:21:13,446
Staying at the house in Antium.
I took some friends down there.
314
00:21:13,606 --> 00:21:15,243
We had a wonderful time.
315
00:21:15,405 --> 00:21:18,121
Have you heard D-Drusus
has been arrested?
316
00:21:18,881 --> 00:21:21,393
Yes, it's a great shame, isn't it?.
317
00:21:24,276 --> 00:21:26,265
Do you think they�ll kill him?
318
00:21:26,434 --> 00:21:29,628
Well, d-doesn't it worry you?
He's your brother.
319
00:21:29,791 --> 00:21:31,825
I said it was a shame, didn't I?
320
00:21:31,989 --> 00:21:34,182
Listen, Caligula.
321
00:21:34,866 --> 00:21:37,014
I think you're in grave danger.
322
00:21:37,184 --> 00:21:38,502
Who from?
323
00:21:42,020 --> 00:21:43,736
- Who?
- Sshh!
324
00:21:49,133 --> 00:21:50,689
Tiberius.
325
00:21:50,851 --> 00:21:52,885
- Tiberius?
- Sshh!
326
00:21:53,809 --> 00:21:57,514
No, I don't think so.
He's invited me to Capri.
327
00:21:58,284 --> 00:22:00,637
T-to C-Capri?
328
00:22:01,361 --> 00:22:04,157
Yes, to C-C-Capri. Yes.
329
00:22:04,838 --> 00:22:07,668
- Are you going?
- Of course I am.
330
00:22:07,835 --> 00:22:12,347
Everyone has such a marvellous time.
Do you believe the stories?
331
00:22:12,511 --> 00:22:14,306
They say he has little girls
332
00:22:14,469 --> 00:22:18,697
running around the gardens
like wood nymphs, naked.
333
00:22:19,265 --> 00:22:22,970
- What are you going to say to him?
- What about?.
334
00:22:23,141 --> 00:22:26,210
About your mother
and your t-t-two brothers.
335
00:22:26,378 --> 00:22:29,685
- What can I say to him?
- Damn it, doesn't it bother you?!
336
00:22:29,855 --> 00:22:31,889
Yes, of course it does!
337
00:22:36,408 --> 00:22:40,636
I shall have to watch my step.
Very unpredictable these days.
338
00:22:41,244 --> 00:22:42,675
Listen, Cal..
339
00:22:43,642 --> 00:22:47,597
Caligula, if you get the chance,
you must s-speak up for them.
340
00:22:48,637 --> 00:22:51,990
Of course I shall
For Mother, anyway.
341
00:22:53,792 --> 00:22:56,622
I couldn't give a damn
about Drusus and Nero.
342
00:22:56,789 --> 00:22:59,221
- But they�re your brothers.
- Yes, I know.
343
00:22:59,387 --> 00:23:02,694
But you don't like Aunt Livilla
and she's your sister.
344
00:23:03,583 --> 00:23:05,970
Now, I love my sisters, Uncle.
345
00:23:06,140 --> 00:23:07,811
Yes, I know.
346
00:23:11,136 --> 00:23:16,410
You know, you depress me
unutterably s-sometimes. Goodbye.
347
00:23:22,005 --> 00:23:23,323
On!
348
00:23:23,484 --> 00:23:25,632
Your wife, the Lady Aelia, is here.
349
00:23:25,802 --> 00:23:29,757
My w=w=wife? What does she w=want?.
350
00:23:29,918 --> 00:23:34,066
- How do I know?. She's not my wife.
- Don't be so damned r-rude!
351
00:23:34,234 --> 00:23:36,063
Anyway, show her in.
352
00:23:48,980 --> 00:23:50,650
Claudius.
353
00:23:50,818 --> 00:23:55,171
I heard you were in Rome.
Why didn't you come and see me?
354
00:23:55,334 --> 00:23:56,766
W-what for?.
355
00:23:56,932 --> 00:24:01,365
What for?. Shouldn't a husband
be seen with his wife?
356
00:24:01,528 --> 00:24:04,437
Well. we're not exactly
a husband and w=wife.
357
00:24:04,605 --> 00:24:07,037
But I'll come and see you
if you like.
358
00:24:07,203 --> 00:24:11,033
Don't flatter yourself.
It's to your advantage to be seen with me.
359
00:24:11,199 --> 00:24:14,950
You're not every woman's
ideal husband.
360
00:24:15,115 --> 00:24:18,025
In fact you're not
any woman's ideal husband.
361
00:24:18,192 --> 00:24:21,023
Did you come here
j-just to tell me this?
362
00:24:21,190 --> 00:24:23,258
Oh, don't try and be clever with me.
363
00:24:24,187 --> 00:24:26,619
I came here to see your sister,
364
00:24:26,784 --> 00:24:30,774
and as you were here, I thought
I'd let you know I was alive and well
365
00:24:30,940 --> 00:24:32,975
Are you alive and well?.
366
00:24:33,138 --> 00:24:37,174
- I t-think so.
- You don't look either to me.
367
00:24:37,814 --> 00:24:40,962
Well. it's been a very trying time
since I got here.
368
00:24:41,131 --> 00:24:43,926
You know my sister-in-law's
been arrested?
369
00:24:44,088 --> 00:24:47,316
Agrippina, yes.
That's been coming for some time.
370
00:24:48,124 --> 00:24:50,431
Thank your stars
you're married to me.
371
00:24:50,602 --> 00:24:53,796
That's brought you
under my brother's protection.
372
00:24:53,959 --> 00:24:56,675
So what are you doing in Rome?
373
00:24:56,836 --> 00:24:59,631
Oh, I came up
to use the P-Pollio Library.
374
00:24:59,793 --> 00:25:03,578
I've just finished a history of Carthage.
Would you like a copy?.
375
00:25:03,750 --> 00:25:05,864
- Are you being funny?.
- Ahem!
376
00:25:06,027 --> 00:25:09,733
Oh, Mother.
Aelia has just called to see us.
377
00:25:09,904 --> 00:25:12,335
Well. I really came to see Livilla.
378
00:25:12,501 --> 00:25:15,570
I should have been surprised
if you'd came to see my son.
379
00:25:15,738 --> 00:25:18,091
He makes no effort to see me either.
380
00:25:18,256 --> 00:25:21,927
It's an arrangement
that suits us both.
381
00:25:22,092 --> 00:25:25,923
I'm sure it does.
I find life very strange today.
382
00:25:26,088 --> 00:25:30,078
Those who are married live apart
and those who aren't live together.
383
00:25:30,245 --> 00:25:32,517
We should abolish marriage
altogether.
384
00:25:33,442 --> 00:25:35,907
Well. your ideas
are too advanced for me.
385
00:25:36,599 --> 00:25:39,349
Well. Livilla is waiting.
386
00:25:42,433 --> 00:25:43,945
Excuse me.
387
00:25:46,469 --> 00:25:49,140
What does she want with Livilla?
388
00:25:49,307 --> 00:25:50,818
I don't know.
389
00:25:52,903 --> 00:25:56,779
Perhaps Sejanus sent her
to find out how Helen was.
390
00:25:57,579 --> 00:26:01,454
Am I to understand that man is now
paying court to my granddaughter?.
391
00:26:01,615 --> 00:26:04,809
He's had meetings with her.
He's not seeing Livilla.
392
00:26:04,972 --> 00:26:07,961
What is wrong with Helen?
The doctors don't know.
393
00:26:08,129 --> 00:26:11,754
Well. perhaps it's just
one of those women's complaints.
394
00:26:12,964 --> 00:26:16,954
Don't be so ridiculous.
What do you know of women's complaints?
395
00:26:17,120 --> 00:26:19,109
The girl's been in bed for a weak!
396
00:26:22,755 --> 00:26:25,062
I want you to give him this.
397
00:26:25,592 --> 00:26:30,139
No one must see it, and tell him
to destroy it when he's read it.
398
00:26:31,467 --> 00:26:34,740
How is Helen? Is she improving?
399
00:26:36,063 --> 00:26:39,449
What is wrong with her?.
He's very anxious about her.
400
00:26:39,619 --> 00:26:41,926
He'd do better to be anxious
about me.
401
00:26:42,097 --> 00:26:46,689
My dear, his feelings for you
are unchanged, you must know that.
402
00:26:46,852 --> 00:26:49,489
His marriage to Helen
is one of convenience.
403
00:26:49,650 --> 00:26:51,843
But he promised to marry me.
404
00:26:52,647 --> 00:26:55,761
Do you think I'm going to watch him
marry my daughter?.
405
00:26:55,924 --> 00:26:58,833
- But if Tiberius...
- Oh, Tiberius! Tiberius!
406
00:26:59,001 --> 00:27:01,069
Tiberius won't live for aver!
407
00:27:02,757 --> 00:27:05,985
Your brother belongs to me!
Tell him not to forget that!
408
00:27:06,154 --> 00:27:08,950
He hasn't forgotten it.
He loves you.
409
00:27:09,111 --> 00:27:11,669
He manages well enough
without seeing me.
410
00:27:13,068 --> 00:27:15,136
Men are different.
411
00:27:19,102 --> 00:27:21,818
It's driving me to despair!
412
00:27:25,176 --> 00:27:27,483
I can't bear this separation.
413
00:27:28,733 --> 00:27:31,040
But it's only for a little while.
414
00:27:32,090 --> 00:27:34,840
And for appearances' sake.
415
00:27:42,840 --> 00:27:45,715
Ah, Atticus, how's it coming?
416
00:27:45,877 --> 00:27:49,105
Ah, my dear sir, so well So well!
417
00:27:49,774 --> 00:27:52,205
We've already completed
twelve copies.
418
00:27:52,371 --> 00:27:56,645
It's going to be a wonderful edition.
Look at this lettering.
419
00:27:56,807 --> 00:27:59,637
- Have you aver seen the like?
- It's very good.
420
00:27:59,804 --> 00:28:02,679
I don't like this decoration.
It's too ornate.
421
00:28:02,841 --> 00:28:04,989
This decoration is fashionable.
422
00:28:05,159 --> 00:28:09,273
And for a history of Carthage,
what could be more apt than elephants?
423
00:28:09,435 --> 00:28:11,424
I didn't ask for elephants.
424
00:28:11,593 --> 00:28:13,980
Yes, I know you didn't ask
for elephants,
425
00:28:14,151 --> 00:28:17,299
but knowing your good taste,
I thought you'd agree.
426
00:28:17,467 --> 00:28:19,979
Well. I don't!
This is a serious work.
427
00:28:20,145 --> 00:28:23,691
Just because I mention elephants,
why do we have to see them?
428
00:28:23,861 --> 00:28:27,294
- It's a motif.
- It's a d-damned s-silly motif!
429
00:28:28,057 --> 00:28:30,047
I mention Hannibal's mistresses.
430
00:28:30,215 --> 00:28:33,409
I suppose you've drawn
concubines all over it too!
431
00:28:33,572 --> 00:28:36,243
- If you don't like elephants...
- No, I don't.
432
00:28:36,410 --> 00:28:39,921
Very well No more elephants.
Elephants are out.
433
00:28:40,086 --> 00:28:44,519
Our esteemed client disapproves
of elephants, even your elephants,
434
00:28:44,682 --> 00:28:47,716
which, I may say,
are exquisitely drawn.
435
00:28:47,879 --> 00:28:50,344
But if a client
does not like elephants,
436
00:28:50,516 --> 00:28:52,630
we shall force no elephants
upon him.
437
00:28:52,794 --> 00:28:55,101
You will re-work the entire edition.
438
00:28:55,272 --> 00:28:57,101
The copies won't be ready in time.
439
00:28:57,270 --> 00:29:01,817
Well. I need one copy today.
Very well I'll take one with elephants.
440
00:29:01,985 --> 00:29:05,611
- Are you quite sure?
- I'm quite sure! Just g-get it!
441
00:29:05,782 --> 00:29:10,487
Ah, my dear Asinius Gallus,
what a pleasure to see you.
442
00:29:10,657 --> 00:29:13,044
One History of Carthage
with elephants.
443
00:29:13,215 --> 00:29:16,363
Your work is on time.
Copies will be ready in seven days.
444
00:29:16,532 --> 00:29:20,043
Good. Claudius, what's this
about a History of Carthage?
445
00:29:20,208 --> 00:29:24,436
I'm having one copied. Without elephants.
I'll send you a copy.
446
00:29:24,604 --> 00:29:27,355
Did you read my essay
on Pollio and Cicero?
447
00:29:27,521 --> 00:29:30,352
Yes. I didn't quite agree with it.
448
00:29:30,519 --> 00:29:34,303
Ah. Well. walk with me to the Senate
and tell me why not.
449
00:29:34,475 --> 00:29:36,464
- Goodbye, Atticus.
- Goodbye.
450
00:29:37,872 --> 00:29:40,827
You will erase
all trace of elephants,
451
00:29:40,989 --> 00:29:43,500
leaving only the bar text.
452
00:29:45,544 --> 00:29:48,295
What a feast for his readers!
453
00:29:48,462 --> 00:29:51,610
Gallus, I heard P-Pollio
speak many times.
454
00:29:51,779 --> 00:29:54,688
He was a great orator,
but no comparison with Cicero.
455
00:29:54,856 --> 00:29:59,050
Cicero's speeches were pompous
and he thought far too much of himself.
456
00:29:59,212 --> 00:30:02,167
They must have sounded
worse than they read.
457
00:30:02,329 --> 00:30:04,045
Asinius Gallus?
458
00:30:12,719 --> 00:30:14,514
Lucius Asinius Gallus.
459
00:30:14,677 --> 00:30:17,746
I've a warrant signed by the Emperor
for your arrest.
460
00:30:18,713 --> 00:30:20,588
My arrest?. On what grounds?
461
00:30:20,751 --> 00:30:24,820
Inciting enmity between the Emperor
and the commander of his guard.
462
00:30:27,025 --> 00:30:29,298
- Is this a joke?
- No joke.
463
00:30:32,420 --> 00:30:34,807
Better hurry with your history,
Claudius.
464
00:30:34,978 --> 00:30:37,443
There'll soon be no one left
to read it.
465
00:30:43,010 --> 00:30:46,238
- Sign it.
- What is it?.
466
00:30:46,407 --> 00:30:49,282
- A confession.
- To what?.
467
00:30:49,444 --> 00:30:53,195
Your conspiracy with Drusus
to subvert the armies of the Rhine.
468
00:30:53,360 --> 00:30:55,236
- Huh!
- Sign it.
469
00:30:56,557 --> 00:30:58,592
You wrote it, you sign it.
470
00:31:17,738 --> 00:31:20,807
Sign it. You will
before we've finished with you.
471
00:31:20,974 --> 00:31:24,486
I'll sign nothing for you to produce
after I'm dead.
472
00:31:24,651 --> 00:31:27,288
Bring me to trial or murder me.
473
00:31:27,448 --> 00:31:30,085
I have no need of a trial
to prove your guilt.
474
00:31:30,246 --> 00:31:33,360
A song sung by every
small-town corrupt policeman,
475
00:31:33,523 --> 00:31:38,592
which is what you are
and what you should have stayed.
476
00:31:38,758 --> 00:31:41,508
I've watched your career
with fascination.
477
00:31:41,675 --> 00:31:43,425
It's been a revelation to me.
478
00:31:43,593 --> 00:31:46,787
I never fully realised before
how a small mind,
479
00:31:46,950 --> 00:31:49,780
allied to unlimited ambition,
and without scruple
480
00:31:49,947 --> 00:31:52,254
can destroy a country
full of clever men.
481
00:31:52,425 --> 00:31:55,175
I've seen how frail
a civilisation is
482
00:31:55,342 --> 00:31:59,331
before the onslaught of a gust
of really bad breath!
483
00:32:04,533 --> 00:32:05,965
Yes.
484
00:32:07,131 --> 00:32:10,598
But I suppose you're not really
the destroyer.
485
00:32:10,768 --> 00:32:12,960
We must look elsewhere for that.
486
00:32:13,125 --> 00:32:17,592
You're merely the putrefaction
487
00:32:17,761 --> 00:32:20,353
that spreads after death -
488
00:32:20,518 --> 00:32:23,314
the outward and visible sign
of its presence.
489
00:32:43,417 --> 00:32:47,486
You're a lesson in history to me,
Sejanus.
490
00:32:48,452 --> 00:32:51,327
Proving that above all..
491
00:32:52,049 --> 00:32:59,721
mankind...needs...its sense...of...smell
492
00:33:08,473 --> 00:33:11,507
Bring him round
and we'll start again.
493
00:33:20,382 --> 00:33:23,769
They�ve arrested Asinius Gallus
on the steps of the Senate.
494
00:33:23,939 --> 00:33:25,848
- Read this.
- I was there.
495
00:33:26,017 --> 00:33:28,574
- Read it!
- Why?. What is it?. What are they?.
496
00:33:29,933 --> 00:33:33,479
I don't understand.
It's Livilla's writing.
497
00:33:33,649 --> 00:33:35,047
Read them!
498
00:33:41,482 --> 00:33:42,800
What...?
499
00:33:43,880 --> 00:33:47,028
They poisoned Castor. Both of them.
500
00:33:47,197 --> 00:33:49,106
Apicata was right.
501
00:33:49,275 --> 00:33:52,150
With his help,
my daughter murdered her husband.
502
00:33:52,312 --> 00:33:54,426
She reminds him of it there!
503
00:33:54,590 --> 00:33:59,136
Now she urges him to waste
no more time but assassinate Tiberius.
504
00:33:59,305 --> 00:34:02,817
It'll be easy, she says,
every Guard owes allegiance to him.
505
00:34:02,982 --> 00:34:05,971
- B-but what are these?
- Isn't it obvious?
506
00:34:06,139 --> 00:34:08,014
Drafts of the letter she wrote him.
507
00:34:08,177 --> 00:34:13,883
I see how difficult it would be to write.
How she crawls and grovels to him!
508
00:34:14,051 --> 00:34:16,085
But how did y-you find them?
509
00:34:16,249 --> 00:34:20,523
A slave was clearing out her room -
taking it all to the furnace.
510
00:34:20,685 --> 00:34:23,992
Perfectly good paper, most of it,
hardly written on.
511
00:34:25,880 --> 00:34:30,188
Oh, I thank the gods
for my habits of thrift.
512
00:34:30,356 --> 00:34:32,743
Oh, he's wicked, but she's worse.
513
00:34:32,914 --> 00:34:36,949
She is monstrous, monstrous!
And I gave her birth.
514
00:34:40,906 --> 00:34:44,532
- She's poisoning Helen.
- Oh, Mother!
515
00:34:44,702 --> 00:34:49,374
She's poisoning her, I tell you.
Slowly, bit by bit, she is poisoning her.
516
00:34:49,538 --> 00:34:52,766
She's obsessed. She will stop
at nothing to get him.
517
00:34:52,935 --> 00:34:55,730
Oh, Mother. What shall we do?
518
00:34:55,892 --> 00:34:58,040
Tiberius must be told.
519
00:34:58,210 --> 00:35:01,642
D-do you want people to know
that your own daughter...?
520
00:35:02,765 --> 00:35:06,993
And nobody sees Tiberius or writes
to him except through Sejanus.
521
00:35:07,661 --> 00:35:09,650
What's that thing you're writing?
522
00:35:09,819 --> 00:35:12,456
Thing?
You mean my History of Carthage?
523
00:35:12,617 --> 00:35:16,367
- Yes. Is it finished?
- Yes. I was having it copied.
524
00:35:16,533 --> 00:35:20,602
I just brought one copy home.
W-would you like to read it?.
525
00:35:20,769 --> 00:35:22,758
No. I'll tell you what you must do.
526
00:35:22,927 --> 00:35:27,360
You must go to Sejanus and ask
permission to visit Tiberius.
527
00:35:27,523 --> 00:35:33,228
Tell him you want to ask Tiberius'
consent to dedicate the work to him.
528
00:35:34,356 --> 00:35:38,550
Sejanus has nothing but contempt
for you. He'll suspect nothing.
529
00:35:38,712 --> 00:35:40,064
Thank you.
530
00:35:40,231 --> 00:35:44,742
Those papers must be pasted
in a scroll with a letter of mine,
531
00:35:44,906 --> 00:35:48,941
and you will tell Tiberius
to open that one first.
532
00:35:49,102 --> 00:35:53,091
I suppose I could,
but I didn't want to give him this copy.
533
00:35:53,258 --> 00:35:55,724
It's got elephants drawn all over it.
534
00:35:59,452 --> 00:36:02,123
You are the biggest fool
any mother aver had.
535
00:36:02,290 --> 00:36:06,325
Nobody will read your stupid history,
and certainly not Tiberius!
536
00:36:06,486 --> 00:36:09,600
The only way you'd get him to read it
is if you drew naked women on it!
537
00:36:21,352 --> 00:36:24,739
What?. Uncle Claudius!
538
00:36:25,508 --> 00:36:27,258
- Why...?
- Sshh!
539
00:36:31,143 --> 00:36:32,654
Get out!
540
00:36:44,210 --> 00:36:46,278
You know what's in this scroll?.
541
00:36:46,448 --> 00:36:48,596
Your mother's a very noble woman.
542
00:36:48,766 --> 00:36:50,436
What's happened?
543
00:36:51,324 --> 00:36:53,438
Your uncle has brought me evidence
544
00:36:53,601 --> 00:36:56,067
that my son was poisoned
by his wife.
545
00:36:56,719 --> 00:36:58,594
Aunt Livilla?
546
00:36:59,995 --> 00:37:02,553
I always knew that woman
was no good.
547
00:37:02,713 --> 00:37:05,827
She poisoned him
with the help of Sejanus.
548
00:37:07,309 --> 00:37:09,615
And now they plot to assassinate me.
549
00:37:10,585 --> 00:37:13,733
People really are despicable.
550
00:37:14,941 --> 00:37:18,977
The point is HOW to arrest him.
551
00:37:20,936 --> 00:37:22,845
He controls the Guard.
552
00:37:24,572 --> 00:37:27,448
Four thousand of them.
553
00:37:29,288 --> 00:37:31,277
All loyal to him...
554
00:37:32,365 --> 00:37:33,843
not to me.
555
00:37:34,003 --> 00:37:36,151
His loyal servants, not mine.
556
00:37:39,558 --> 00:37:41,547
Castor warned me.
557
00:37:43,155 --> 00:37:45,144
I wouldn't listen to him.
558
00:37:46,232 --> 00:37:50,779
Well. is there n-n-no one
among them you can trust?.
559
00:37:50,947 --> 00:37:53,937
No m-man of integrity?.
560
00:37:55,663 --> 00:37:57,572
Not that I know of.
561
00:37:57,741 --> 00:38:01,367
Isn't that a terrible comment
on our times, Uncle?
562
00:38:03,336 --> 00:38:08,246
On the other hand, if you can't
find a man of integrity,
563
00:38:08,411 --> 00:38:11,286
I always say
look for a man of ambition.
564
00:38:11,448 --> 00:38:13,835
Find a dog who'll eat a dog.
565
00:38:14,645 --> 00:38:16,679
Do you know of such a person?
566
00:38:16,843 --> 00:38:18,559
Yes, I do.
567
00:38:18,721 --> 00:38:21,869
Sertorius Macro,
Sejanus' second-in-command.
568
00:38:22,038 --> 00:38:26,107
- He's very popular with the troops.
- He arrested G-Gallus.
569
00:38:26,554 --> 00:38:28,543
Isn't he loyal to Sejanus?
570
00:38:28,712 --> 00:38:33,099
Yes, of course, but he can't move up
while Sejanus is there, can he?
571
00:38:34,027 --> 00:38:36,380
And he is very ambitious.
572
00:38:36,544 --> 00:38:39,102
Do you know him personally?.
573
00:38:39,762 --> 00:38:42,432
No, but I've slept with his wife
several times.
574
00:38:44,278 --> 00:38:48,506
Is deception with the wife regarded
as an introduction to the husband?!
575
00:38:48,673 --> 00:38:50,708
Oh, he knows about that.
576
00:38:51,631 --> 00:38:54,426
I told you. He's ambitious.
577
00:38:58,864 --> 00:39:03,535
I shall make you my successor,
Gaius Caligula!
578
00:39:05,258 --> 00:39:06,689
I've decided.
579
00:39:06,856 --> 00:39:08,890
You shall stay here with me.
580
00:39:09,614 --> 00:39:11,887
Rome deserves you.
581
00:39:12,331 --> 00:39:15,638
I will nurse you
like a viper in her bosom.
582
00:39:15,808 --> 00:39:19,513
- Is that a joke, Uncle?
- Not yet, but it will be.
583
00:39:21,283 --> 00:39:25,750
Sejanus must be put off his guard.
He must suspect nothing.
584
00:39:27,797 --> 00:39:31,025
I know. I'll tell him
I'm going to Rome,
585
00:39:31,193 --> 00:39:34,024
and ask him to meet me
on the Senate steps
586
00:39:34,191 --> 00:39:36,577
where he will hear
something surprising.
587
00:39:36,748 --> 00:39:41,056
What about his friends?
He has a lot of friends.
588
00:39:42,743 --> 00:39:46,778
You and I will draw up a list
during dinner.
589
00:39:48,617 --> 00:39:50,606
A long list.
590
00:39:52,054 --> 00:39:54,202
The city will be purged...
591
00:39:55,171 --> 00:39:59,762
as surely as if she had gorged
herself on figs for a year.
592
00:39:59,926 --> 00:40:03,154
I will open Rome's bowels!
593
00:40:03,323 --> 00:40:06,040
The streets will run like a sewer!
594
00:40:11,955 --> 00:40:14,705
- Hail. Sejanus.
- Macro, why are you here?
595
00:40:14,872 --> 00:40:17,941
The Emperor sent me
with a message for the Senate.
596
00:40:18,109 --> 00:40:22,178
- Where is the Emperor?.
- Waiting outside the city.
597
00:40:33,615 --> 00:40:35,649
Why did he not send for me?
598
00:40:36,492 --> 00:40:39,162
He could hardly ask you
to deliver this.
599
00:40:39,329 --> 00:40:43,080
I believe it requests that you be made
Protector of the City.
600
00:40:43,245 --> 00:40:46,041
Doesn't that mean his successor?.
601
00:40:50,998 --> 00:40:53,066
Then you had better deliver it.
602
00:41:00,749 --> 00:41:03,181
I'll see that you get my command.
603
00:41:08,821 --> 00:41:12,652
Why has Father gone inside?
Why doesn't he wait for the Emperor?.
604
00:41:12,818 --> 00:41:16,124
Because he's obviously not coming.
He never comes.
605
00:41:16,294 --> 00:41:19,681
What a shame.
We may as well go home, then.
606
00:41:21,929 --> 00:41:23,724
Captain of the Guard!
607
00:41:27,864 --> 00:41:30,421
- You recognise this seal?.
- The Emperor's.
608
00:41:30,581 --> 00:41:32,093
Read it.
609
00:41:34,817 --> 00:41:36,135
Sir!
610
00:41:36,296 --> 00:41:40,968
Return to the barrack. All company
commanders are to remain in camp.
611
00:41:41,131 --> 00:41:42,529
Sir!
612
00:41:47,605 --> 00:41:49,162
Guard!
613
00:41:55,198 --> 00:41:56,789
Forward!
614
00:42:09,665 --> 00:42:11,335
Change!
615
00:42:15,579 --> 00:42:17,057
Forward!
616
00:42:31,084 --> 00:42:34,153
"From Emperor Tiberius
to the Senate of Rome, greetings.
617
00:42:34,321 --> 00:42:36,469
"This is to bring to your attention
618
00:42:36,639 --> 00:42:40,628
"a man who has long been my main
support in the government of Rome.
619
00:42:40,795 --> 00:42:44,262
"I refer to Lucius Aelius Sejanus,
Commander of my Guard.
620
00:42:44,432 --> 00:42:46,227
(MURMURING)
621
00:42:46,390 --> 00:42:50,265
"Though not of senatorial rank,
honours have been showered on him
622
00:42:50,426 --> 00:42:53,177
"as a reward for the trust
I have placed in him.
623
00:42:54,023 --> 00:42:58,012
"Senators, what blow is harder
to bear than a trust betrayed?
624
00:42:58,818 --> 00:43:01,535
"Incontrovertible proof
has been found
625
00:43:01,695 --> 00:43:06,446
"of a conspiracy to assassinate
your Emperor and take over the state.
626
00:43:07,110 --> 00:43:09,667
"That conspiracy has been led
by none other
627
00:43:09,827 --> 00:43:14,055
"than the man in whom I put
all my trust - Lucius Aelius Sejanus.
628
00:43:15,702 --> 00:43:18,771
"Such is the advanced state
of this plot to seize power
629
00:43:18,939 --> 00:43:22,167
"that I, your Emperor,
am marooned outside the city
630
00:43:22,336 --> 00:43:25,564
"and dare not enter
without certain assurances..."
631
00:43:32,486 --> 00:43:34,122
What's happening?
632
00:43:34,284 --> 00:43:38,831
Sejanus has fallen.
He's to be arrested. Let me pass.
633
00:43:39,000 --> 00:43:41,716
"To safeguard yourselves
and your Emperor,
634
00:43:41,877 --> 00:43:43,945
"the Senate and the people of Rome,
635
00:43:44,115 --> 00:43:47,024
"I demand the arrest
of Lucius Aelius Sejanus
636
00:43:47,192 --> 00:43:49,385
"and all those connected with him.
637
00:43:49,550 --> 00:43:52,300
"Signed Tiberius Claudius Nero
Drusus Caesar."
638
00:43:54,146 --> 00:43:58,135
I ask the question, shall the Senate
follow the Emperor's advice?
639
00:43:58,302 --> 00:43:59,972
(ALL) Aye!
640
00:44:00,140 --> 00:44:02,174
(FEET STAMPING)
641
00:44:14,367 --> 00:44:17,003
(CROWD SHOUT ANGRILY)
642
00:44:29,073 --> 00:44:30,584
Guard!
643
00:44:32,949 --> 00:44:34,461
Forward!
644
00:44:44,458 --> 00:44:48,164
(GIRL SCREAMS) You're hurting me!
645
00:44:49,214 --> 00:44:52,839
Father! Father!
646
00:44:54,529 --> 00:44:58,961
I can't do it. I can't just
kill them. They�re under age.
647
00:44:59,124 --> 00:45:01,113
They�re on the list. Get on with it.
648
00:45:03,161 --> 00:45:06,945
The girl is a virgin.
It's unprecedented to kill a virgin!
649
00:45:07,117 --> 00:45:09,470
It will bring bad luck to the city.
650
00:45:10,234 --> 00:45:14,859
Make sure she's not a virgin
before you kill her. Get on with it!
651
00:45:24,780 --> 00:45:27,576
Macro, what have they done
with the children?
652
00:45:28,137 --> 00:45:32,490
They�ve gone on ahead of you,
my friend. Like a good many others.
653
00:45:33,732 --> 00:45:35,721
Take him.
654
00:45:57,309 --> 00:45:58,787
Mother!
655
00:45:58,948 --> 00:46:02,017
Let me out! Let me out!
656
00:46:02,664 --> 00:46:04,778
Let me out!
657
00:46:06,061 --> 00:46:09,050
(BANGING AND SCREAMING CONTINUES)
658
00:46:09,218 --> 00:46:10,969
Let me out!
659
00:46:19,369 --> 00:46:24,484
What are you doing?
What are you going to d-do with her?.
660
00:46:27,161 --> 00:46:30,912
Let her out! How long
are you going to leave her in there?
661
00:46:31,078 --> 00:46:36,431
- Until she dies.
- Dies...? Dies?
662
00:46:36,992 --> 00:46:41,266
Are you mad? She's your daughter.
How can you leave her to die?
663
00:46:41,428 --> 00:46:43,223
That's her punishment.
664
00:46:43,386 --> 00:46:45,852
How can bear to sit
and listen to her?.
665
00:46:46,024 --> 00:46:47,819
And that's mine.
666
00:46:47,982 --> 00:46:49,459
Leave me, Claudius.
667
00:46:49,620 --> 00:46:53,655
I shan't move from here
until they open that door and find her dead.
668
00:46:54,536 --> 00:46:55,933
Leave me.
669
00:46:56,853 --> 00:46:58,649
Oh, no...
670
00:46:58,812 --> 00:47:00,607
No...
671
00:47:00,770 --> 00:47:02,121
No!
672
00:47:04,326 --> 00:47:07,759
(DISTANT CROWD SHOUTING)
673
00:47:10,960 --> 00:47:12,551
Claudius!
674
00:47:12,718 --> 00:47:14,355
Claudius!
675
00:47:15,356 --> 00:47:16,946
Claudius!
676
00:47:17,874 --> 00:47:19,305
Claudius!
677
00:47:19,472 --> 00:47:23,541
Claudius, help me.
They�re killing everyone! Everyone.
678
00:47:23,708 --> 00:47:26,266
Everyone who was a friend
or a relative.
679
00:47:26,426 --> 00:47:30,574
Claudius, don't let them take me!
Save me, Claudius! Save me!
680
00:47:30,741 --> 00:47:34,492
I'll do anything. Anything, Claudius.
Let me hide here.
681
00:47:34,658 --> 00:47:39,249
Let me hide. I'm your wife!
You must protect me!
682
00:47:40,292 --> 00:47:43,202
Executions are taking place
all over the city.
683
00:47:43,370 --> 00:47:47,484
The Senate steps are strewn with bodies.
They�ve killed his children!
684
00:47:47,646 --> 00:47:49,123
His children?
685
00:47:49,284 --> 00:47:51,920
They raped the girl
before they killed her.
686
00:47:52,081 --> 00:47:55,275
They dressed the boy
in his manly gown.
687
00:47:55,438 --> 00:48:00,064
Apicata killed herself when she saw
what they did to the bodies!
688
00:48:02,072 --> 00:48:04,902
Rome, you are finished!
689
00:48:05,708 --> 00:48:07,106
Finished!
690
00:48:07,267 --> 00:48:09,620
You are despicable!
691
00:48:09,785 --> 00:48:11,694
Despicable!
692
00:48:11,863 --> 00:48:14,249
Claudius, please, Claudius.
Save me...
693
00:48:14,420 --> 00:48:16,852
Oh, get out of my life!
694
00:48:17,018 --> 00:48:20,405
- No, Claudius!
- No, no!
695
00:48:20,574 --> 00:48:24,405
Go away! I never
want to see you again!
696
00:49:07,311 --> 00:49:10,459
My alliance by marriage
with Sejanus� family
697
00:49:10,628 --> 00:49:15,651
might have cost me my life
had I not been my mother's son.
698
00:49:16,342 --> 00:49:18,615
I was now allowed to divorce Aelia
699
00:49:18,780 --> 00:49:22,133
and to return an eighth part
of her dowry.
700
00:49:22,976 --> 00:49:25,488
As a matter of fact, I returned it all
701
00:49:26,293 --> 00:49:28,930
She must have thought me a fool.
55964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.