Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,000 --> 00:01:59,292
Why did you come here?
2
00:01:59,333 --> 00:02:00,542
Huh...? Why?
3
00:02:00,917 --> 00:02:03,125
You've made a grave blunder coming here
4
00:02:03,167 --> 00:02:04,958
She won't let go of you at all
5
00:02:05,000 --> 00:02:06,875
You are dead meat!
6
00:02:06,917 --> 00:02:08,958
Why...why did you come, huh?
7
00:02:13,542 --> 00:02:14,667
Hey!
8
00:02:15,458 --> 00:02:16,833
Let's go
9
00:02:17,875 --> 00:02:20,208
- Come, da
- I'm scared, bigboss
10
00:02:20,208 --> 00:02:22,542
- What's wrong with you?
- I swear I'm petrified
11
00:02:22,583 --> 00:02:26,042
In the college hostel
we have CCTV cameras in every corner
12
00:02:26,083 --> 00:02:29,500
I've got scot-free even there
This run-down hostel is a cakewalk
13
00:02:29,500 --> 00:02:30,542
Just follow me
14
00:02:31,750 --> 00:02:33,125
- Come
- Bigboss
15
00:02:33,167 --> 00:02:36,417
Let this be a run-down hostel
the way you describe it
16
00:02:36,458 --> 00:02:38,708
There aren't any CCTV cameras here, I agree
17
00:02:38,750 --> 00:02:42,417
But that Sathappan
is worse than a scent hound
18
00:02:42,417 --> 00:02:45,458
If he catches us, he will snitch
to our Father immediately
19
00:02:45,458 --> 00:02:46,792
No need, bigboss
20
00:02:48,417 --> 00:02:49,833
Selling salt to the sea, huh?
21
00:02:49,875 --> 00:02:53,292
All of you paint Sathappan to be
a man who will make us pee in our pants
22
00:02:53,292 --> 00:02:54,917
Sathappan is my slave now
23
00:02:54,958 --> 00:02:56,917
I bribed him with a lump sum
Auctioned him to our side
24
00:02:56,958 --> 00:02:59,375
He isn't a sniffer dog
He's my pet dog
25
00:02:59,375 --> 00:03:01,167
- Got it?
- Bigboss
26
00:03:01,208 --> 00:03:02,833
You've gone up to IPL range!
27
00:03:02,875 --> 00:03:05,083
- You are something else
- Just follow me
28
00:03:05,125 --> 00:03:06,292
Come on
29
00:03:08,958 --> 00:03:11,083
Come, get in...fast
30
00:03:16,625 --> 00:03:17,917
Such a relief!
31
00:03:18,708 --> 00:03:21,167
Shall we begin what we came for?
32
00:03:30,083 --> 00:03:31,792
- Here read
- Cha!
33
00:03:31,792 --> 00:03:33,125
Read it, dude
34
00:03:35,167 --> 00:03:38,708
Bigboss, nowadays I believe
if we just click a button
35
00:03:38,750 --> 00:03:43,583
Porn stars Johnny Sins and Mia Khalifa
will come right into our bedroom
36
00:03:43,583 --> 00:03:44,917
Instead of opting for that
37
00:03:44,958 --> 00:03:47,292
Old style
What's in a book?
38
00:03:49,333 --> 00:03:50,958
You won't understand all that
39
00:03:50,958 --> 00:03:53,000
A visual will influence you to copy
40
00:03:53,375 --> 00:03:55,458
Whereas a book will
bring out your creativity
41
00:03:55,458 --> 00:03:58,250
The kick you get from a book
you won't even enjoy in bed!
42
00:03:58,250 --> 00:04:00,333
- Go on, read
- I'll copy it seems!
43
00:04:02,125 --> 00:04:04,625
'Kumarimuthu and Jalaja'
44
00:04:06,417 --> 00:04:07,833
Hands of the clock
45
00:04:07,875 --> 00:04:10,625
Moved to 12 midnight
46
00:04:10,667 --> 00:04:15,167
Wearing a transpaaaarent nighty
with her body revealed sensuously
47
00:04:15,167 --> 00:04:17,667
Tiptoeing without the tinkle
of her anklets being heard
48
00:04:17,708 --> 00:04:21,125
Jalaja walks softly like a cat
49
00:04:21,125 --> 00:04:23,583
She goes to Kumarimuthu's room
50
00:04:23,625 --> 00:04:25,417
She knocks on his door-
51
00:04:25,458 --> 00:04:27,208
[knock on door]
52
00:04:29,917 --> 00:04:31,958
Go...open the door
See who is outside
53
00:04:42,583 --> 00:04:44,375
- No one, bigboss
- Let's resume our job
54
00:04:44,833 --> 00:04:45,917
[knocking continues]
55
00:04:45,958 --> 00:04:47,417
Aiyaiyo!
56
00:04:47,458 --> 00:04:49,000
Wait, man
57
00:04:53,250 --> 00:04:55,542
Yov! Sathappa...you, huh?
58
00:04:55,583 --> 00:04:58,042
Is this the time to fool around?
What's up with you?
59
00:04:58,042 --> 00:04:59,875
Clueless about my mood!
60
00:05:02,083 --> 00:05:03,458
Shall we begin?
61
00:05:09,583 --> 00:05:11,958
Father...Father!
62
00:05:11,958 --> 00:05:13,833
'Father, please forgive me'
63
00:05:13,875 --> 00:05:17,042
'Father, I'm so sorry
I beg of you, forgive me'
64
00:05:17,792 --> 00:05:19,542
'Forgive me, Father'
65
00:05:36,042 --> 00:05:37,917
Forgive them just this once
66
00:05:37,958 --> 00:05:38,792
Please, Father
67
00:05:38,833 --> 00:05:41,208
You think what they did is pardonable?
68
00:05:42,167 --> 00:05:43,917
- 'Hey Sathappa'
- Father?
69
00:05:44,417 --> 00:05:46,667
- Show that disgusting stuff
- Take a look
70
00:05:47,500 --> 00:05:49,542
'Kumarimuthu screws Jalaja'
71
00:05:49,583 --> 00:05:50,833
Sathappa!
72
00:05:50,875 --> 00:05:52,375
Title of the book
73
00:05:52,417 --> 00:05:54,292
- Sorry, Father
- All yours
74
00:05:56,750 --> 00:05:59,125
Cha! Why did you stoop so low?
75
00:05:59,125 --> 00:06:00,417
- No, pa
- Moron!
76
00:06:00,458 --> 00:06:03,292
Listen, I'm an ex-service man
77
00:06:03,500 --> 00:06:05,542
I've held a gun in my hand for 20 years
78
00:06:05,583 --> 00:06:07,125
'And protected our border'
79
00:06:07,167 --> 00:06:09,708
Whether I'm in the border or in the hostel
80
00:06:09,750 --> 00:06:10,958
This alone won't change
81
00:06:11,042 --> 00:06:12,500
Discipline!
82
00:06:12,958 --> 00:06:15,667
Even an illiterate idiot
can succeed in life
83
00:06:15,708 --> 00:06:18,917
But a man with no morals
can't take a single step forward
84
00:06:19,833 --> 00:06:22,042
It's a divine place
85
00:06:22,292 --> 00:06:26,417
All the students in this sacred place
are like my own children
86
00:06:26,458 --> 00:06:30,083
Yes, he isn't father in name only
He is Father to this whole community
87
00:06:30,125 --> 00:06:31,583
Sathappa!
88
00:06:31,958 --> 00:06:33,500
Like a father to everyone
89
00:06:33,542 --> 00:06:34,667
Sorry, Father
90
00:06:34,667 --> 00:06:37,292
They should learn from
the final year students
91
00:06:37,917 --> 00:06:40,417
You know how I've instilled
discipline into them
92
00:06:43,125 --> 00:06:44,417
Studies
93
00:06:44,458 --> 00:06:46,292
Their world is only academics!
94
00:06:48,875 --> 00:06:51,542
They don't know anything
but their books and pens
95
00:06:54,792 --> 00:06:58,958
One rotten mango can
ruin a whole bag of ripe mangoes
96
00:06:59,542 --> 00:07:02,125
If I retain them here any longer
they will be a bad influence
97
00:07:02,125 --> 00:07:03,458
Please take them home
98
00:07:03,500 --> 00:07:05,625
- Father
- Sorry, I have to go for my prayers
99
00:07:05,667 --> 00:07:06,542
'Father...Father'
100
00:07:06,583 --> 00:07:07,833
He doesn't know Tamil
101
00:07:07,875 --> 00:07:09,708
- I was translati-
- SHUT UP!
102
00:07:10,750 --> 00:07:12,708
THIS IS MY HOSTEL!
103
00:07:13,042 --> 00:07:14,875
Nothing can happen here
without my knowledge
104
00:07:14,875 --> 00:07:16,583
No one can fool me
105
00:07:18,500 --> 00:07:19,833
Excuse me!
106
00:07:19,833 --> 00:07:21,667
To save your precious time
107
00:07:21,667 --> 00:07:23,917
Transfer Certificates
are at the college counter
108
00:07:23,917 --> 00:07:25,250
Collect it on your way out
109
00:07:25,292 --> 00:07:27,500
- Let God bless you
- I'll talk to the Principal, sir
110
00:07:27,750 --> 00:07:28,833
Be my guest
111
00:07:29,125 --> 00:07:30,625
Meet the Principal
112
00:07:30,667 --> 00:07:32,417
As far as discipline is concerned
113
00:07:32,458 --> 00:07:33,833
Not just our Principal
114
00:07:33,833 --> 00:07:36,583
Even if you go to the Prime Minister
my word is law 100%
115
00:07:36,625 --> 00:07:38,000
- Sathappa?
- 'Father'
116
00:07:38,042 --> 00:07:39,333
Please show them the way
117
00:07:39,875 --> 00:07:43,042
He wants you to leave the room
Along with your ward, please go
118
00:07:43,042 --> 00:07:44,458
What is the point in bowing
your head in shame now?
119
00:07:44,500 --> 00:07:45,583
Use force
120
00:07:45,583 --> 00:07:47,542
Don't hit him on the back
Knock him on his head
121
00:07:47,583 --> 00:07:49,125
Wait till we reach home
You'll get it from me
122
00:07:49,167 --> 00:07:50,333
'Cigarette, huh?'
123
00:07:50,833 --> 00:07:52,875
'Knock him flat
till you reach home'
124
00:07:53,833 --> 00:07:56,958
Father, you meted out
a well deserved punishment
125
00:07:56,958 --> 00:07:58,500
- Sathappa
- 'Yes, Father'
126
00:07:58,500 --> 00:08:00,250
Upcoming Inter-collegiate
Cultural event
127
00:08:00,292 --> 00:08:02,250
We've got new guidelines
128
00:08:02,250 --> 00:08:04,000
Pin it up on the Notice board
129
00:08:05,500 --> 00:08:08,875
Father, I can't bear
Kadhir gang's nuisance
130
00:08:08,917 --> 00:08:11,208
He's creating a ruckus
along with all the boys
131
00:08:11,208 --> 00:08:13,542
He claims he's singing and
he shrieks like a banshee
132
00:08:13,583 --> 00:08:16,333
If I pull him up, he says
he's practicing for the Cultural event
133
00:08:16,833 --> 00:08:20,583
Sathappa, cultural events are
as important as studies
134
00:08:20,625 --> 00:08:21,917
Aiyo! Father!!
135
00:08:21,958 --> 00:08:23,542
You trust those boys too much
136
00:08:23,583 --> 00:08:24,917
'Do you know what they are up to?'
137
00:08:24,958 --> 00:08:26,208
Sathappa
138
00:08:26,208 --> 00:08:29,458
You always go on
a maligning spree
139
00:08:29,500 --> 00:08:32,542
I've told you more than 1000 times
Don't come to me without proper proof
140
00:08:32,583 --> 00:08:35,667
'Day after tomorrow is Gandhi's birthday
They will hoard booze tomorrow for sure'
141
00:08:35,667 --> 00:08:37,833
Father, only 1 day
Let's check tomorrow
142
00:08:37,875 --> 00:08:39,875
They will definitely get caught
143
00:08:39,875 --> 00:08:41,417
'Give it some thought'
144
00:09:21,958 --> 00:09:24,833
You call this an intro scene?
Who the hell thought of this?
145
00:09:24,833 --> 00:09:27,833
How long will you wash in high speed?
Don't we need to wash too?
146
00:09:27,875 --> 00:09:29,792
This damn stain is stuck
to my pant like glue
147
00:09:29,792 --> 00:09:32,333
You should have thought of it
before you tore it to tatters
148
00:09:32,333 --> 00:09:34,000
Look who's talking!
149
00:09:34,042 --> 00:09:35,667
Anything in excess
will be torn to rags
150
00:09:35,667 --> 00:09:37,667
Then you should be tongue-less!
151
00:09:37,708 --> 00:09:39,375
It was just a wisecrack
152
00:09:40,167 --> 00:09:42,292
Seniors! Sathapan is conspiring
153
00:09:45,083 --> 00:09:48,292
Because we snitched to Father
about his drinking bout in our 1st year
154
00:09:48,333 --> 00:09:50,458
He wants to take revenge
on us till our final year
155
00:09:50,792 --> 00:09:52,667
He is asking for chillies in his butt!
156
00:09:53,708 --> 00:09:55,708
'St. Xavier Engineering College'
157
00:09:55,958 --> 00:09:57,542
'Father, I'm going through a good phase'
158
00:09:57,583 --> 00:09:59,083
'St Xavier's Hostel'
159
00:09:59,625 --> 00:10:01,417
'I came just now
I'll call you later'
160
00:10:01,458 --> 00:10:03,417
Go that side and
continue your phone talk
161
00:10:03,458 --> 00:10:05,708
- Caught me
- Go in...quick
162
00:10:06,083 --> 00:10:07,292
Move to that side
163
00:10:07,750 --> 00:10:08,958
Go...move
164
00:10:09,042 --> 00:10:10,333
Where are you going?
165
00:10:11,583 --> 00:10:13,375
Go...go
166
00:10:13,375 --> 00:10:15,208
Go over there
167
00:10:15,250 --> 00:10:17,708
Go...make it fast
168
00:10:18,042 --> 00:10:19,417
Go that side
169
00:10:20,208 --> 00:10:21,917
Just watch, Father
170
00:10:23,083 --> 00:10:24,917
Show me your pant pocket
171
00:10:28,917 --> 00:10:30,375
- Wait
- Bro!
172
00:10:31,125 --> 00:10:33,042
Don't squirm, stand still
173
00:10:33,125 --> 00:10:34,958
What? Maybe he has hidden it
174
00:10:36,167 --> 00:10:38,750
If he is blatantly showing
his bag, he won't carry booze in it
175
00:10:39,375 --> 00:10:41,125
I can look for myself
176
00:10:43,750 --> 00:10:45,417
Can't even find 1 peg!
177
00:10:45,458 --> 00:10:46,833
At least a tobacco packet?
178
00:10:49,667 --> 00:10:51,458
I may get lucky
with this chap
179
00:10:52,792 --> 00:10:54,542
No pocket, huh?
Turn back
180
00:10:54,583 --> 00:10:56,125
Why is it I can't find anything?
181
00:10:56,167 --> 00:10:57,208
Come alone?
I'll show you!
182
00:10:57,250 --> 00:10:58,667
- Dai!
- 'Sathappa'
183
00:10:58,708 --> 00:11:00,958
- Father
- I've told you 1000 times
184
00:11:01,583 --> 00:11:03,833
Don't I know how disciplined
my boys are, huh?
185
00:11:03,833 --> 00:11:05,042
Father?
186
00:11:05,625 --> 00:11:06,958
1 minute
187
00:11:06,958 --> 00:11:10,042
We actually suspect Sathappan
188
00:11:10,583 --> 00:11:12,792
- You suspect me?
- Yes, Father
189
00:11:12,833 --> 00:11:16,167
He is using us as bait and
hoarding booze in his room, Father
190
00:11:16,208 --> 00:11:18,125
We'll feel good if you can
check him just once
191
00:11:18,167 --> 00:11:20,250
Should I suspect
my own assistant?
192
00:11:20,292 --> 00:11:21,208
Don't feel bad, Father
193
00:11:21,250 --> 00:11:23,417
When these boys can stoop
so low as to suspect me
194
00:11:23,458 --> 00:11:27,625
It is best to clear the air
here and now, right in front of you
195
00:11:28,542 --> 00:11:29,958
I am ready
196
00:11:30,000 --> 00:11:31,167
Machi, shall I check?
197
00:11:31,208 --> 00:11:33,208
- Let me check
- I'll do it
198
00:11:33,208 --> 00:11:34,625
- I want to
- Hey...hey!
199
00:11:34,667 --> 00:11:35,875
- I'll check
- Stop it
200
00:11:35,917 --> 00:11:38,875
All of you are pipsqueaks
You have the gall to check me
201
00:11:39,208 --> 00:11:41,667
Father, go ahead
Frisk me head to toe
202
00:11:43,125 --> 00:11:44,667
- Me? Okay
- You can check
203
00:11:44,667 --> 00:11:46,792
No need, Father
He'll somehow trick you
204
00:11:46,833 --> 00:11:48,083
We prefer checking him
205
00:11:48,375 --> 00:11:51,167
Dai! You think I'll trick Father!
206
00:11:51,167 --> 00:11:53,125
Do you think this is
an ordinary hand?
207
00:11:53,125 --> 00:11:56,375
This iron hand has held
such heavy guns!
208
00:12:03,083 --> 00:12:04,708
Are you trying to get us caught?
209
00:12:07,042 --> 00:12:08,542
Dead meat you are!
210
00:12:08,542 --> 00:12:10,208
Father, insert your hand
211
00:12:15,125 --> 00:12:16,792
Jesus Christ!
212
00:12:49,042 --> 00:12:52,708
"We ogle and goggle
We dress up in style"
213
00:12:52,750 --> 00:12:55,417
"We rule as kings, dude
With a swag attitude"
214
00:12:55,458 --> 00:12:59,458
"This is our address always
to have fun in all ways"
215
00:12:59,500 --> 00:13:03,000
"Beat the drum, play the flute
Life is meant to enjoy, dude"
216
00:13:03,042 --> 00:13:05,917
"Our room is so small
Size of a coconut shell"
217
00:13:05,917 --> 00:13:09,917
"Just 1 plate of rice, we share as well"
218
00:13:09,958 --> 00:13:13,667
"We take life as it comes
We are rock & roll chums"
219
00:13:13,708 --> 00:13:17,167
"We live life to the maximum
Together we gather momentum"
220
00:13:17,250 --> 00:13:20,667
"No fence in being jolly
Hypocrites we don't pretend to be"
221
00:13:20,667 --> 00:13:23,792
"We don't need any chick
dumping us double quick"
222
00:13:37,750 --> 00:13:40,375
"We ogle and goggle"
223
00:13:41,000 --> 00:13:44,667
"Hey! We show off dressing up in style"
224
00:14:08,958 --> 00:14:12,458
"Closer to midnight
In candle light"
225
00:14:12,500 --> 00:14:16,000
"Share a fag or drag with delight"
226
00:14:16,083 --> 00:14:19,458
"One and only bottle
for which we will battle"
227
00:14:19,500 --> 00:14:22,958
"Our dreams raise hell
This is a 5 star hotel"
228
00:14:23,000 --> 00:14:26,500
"There is never a shortage
of 'gana' songs at any stage"
229
00:14:26,542 --> 00:14:29,875
"Listen to this folk song merrily
Your worries will willingly flee"
230
00:14:29,917 --> 00:14:33,417
"We live as one big joint family"
231
00:14:33,458 --> 00:14:36,917
"We exchange our dresses freely"
232
00:14:36,958 --> 00:14:43,792
"Come, we have got this new junction"
233
00:14:43,792 --> 00:14:46,708
"No tension, machi"
234
00:14:46,792 --> 00:14:50,833
"Life is full of function muchy"
235
00:14:50,833 --> 00:14:54,208
"We ogle and goggle
We dress up in style"
236
00:14:54,250 --> 00:14:57,750
"We ogle and goggle
We dress up in style"
237
00:14:57,792 --> 00:15:00,667
"We rule as kings, dude
With a swag attitude"
238
00:15:00,708 --> 00:15:04,583
"This is our address always
to have fun in all ways"
239
00:15:04,625 --> 00:15:08,208
"Beat the drum, play the flute
Life is meant to enjoy, dude"
240
00:15:08,208 --> 00:15:11,125
"Our room is so small
Size of a coconut shell"
241
00:15:11,167 --> 00:15:15,417
"Just 1 plate of rice, we share as well"
242
00:15:15,417 --> 00:15:18,917
"We take life as it comes
We are rock & roll chums"
243
00:15:18,958 --> 00:15:22,375
"We live life to the maximum
Together we gather momentum"
244
00:15:22,417 --> 00:15:25,875
"No fence in being jolly
Hypocrites we don't pretend to be"
245
00:15:25,875 --> 00:15:29,000
"We don't need any chick
dumping us double quick"
246
00:16:08,333 --> 00:16:09,583
Boss
247
00:16:09,625 --> 00:16:11,250
We kidnapped the boy
248
00:16:28,958 --> 00:16:31,583
What, sonny?
Do you remember me?
249
00:16:32,333 --> 00:16:33,708
How will you remember?
250
00:16:33,750 --> 00:16:36,083
You flicked a lump sum
amount of Rs 50,000
251
00:16:37,167 --> 00:16:39,125
Dai! Get a 2' stool
252
00:16:44,167 --> 00:16:47,958
How dare you cut my call
if I ask you for the money I lent?
253
00:16:48,000 --> 00:16:49,625
Do you know who I am?
254
00:16:49,708 --> 00:16:50,833
'Started from square 1'
255
00:16:50,917 --> 00:16:52,500
'Interest' Indiran
256
00:16:52,500 --> 00:16:53,958
Sir, I know you
257
00:16:54,625 --> 00:16:56,542
Narrow escape
Thank you, God
258
00:16:56,583 --> 00:16:59,250
I didn't know how to reply
That's why I cut your call
259
00:16:59,333 --> 00:17:01,375
- Sorry, sir
- Throw your 'sorry' into the gutter
260
00:17:01,417 --> 00:17:02,750
[loud fart]
261
00:17:02,958 --> 00:17:04,667
What's up with him?
262
00:17:07,125 --> 00:17:08,292
'Stinko bag!'
263
00:17:08,333 --> 00:17:11,417
Just because I said 'gutter'
will you bring that stink here?
264
00:17:11,417 --> 00:17:13,917
Don't you know I fart
when I am tense?
265
00:17:13,958 --> 00:17:15,625
When I am tense
I get back my cash
266
00:17:15,667 --> 00:17:17,500
When you are tense
it is only stinko-gas!
267
00:17:17,500 --> 00:17:19,625
Listen, I want my money back
268
00:17:19,667 --> 00:17:21,375
Sir, that scumbag isn't picking up my call
269
00:17:21,417 --> 00:17:23,750
He is missing from hostel
I'll pay you as soon as he's back
270
00:17:23,792 --> 00:17:26,250
I didn't lend you money
trusting that chap
271
00:17:26,292 --> 00:17:28,125
I lent money because
you signed his bail bond
272
00:17:28,167 --> 00:17:29,208
'Shell out the money'
273
00:17:29,208 --> 00:17:31,542
I don't have cash
to pay my food bill, sir
274
00:17:31,583 --> 00:17:33,292
Where will I go for Rs 50000?
275
00:17:33,292 --> 00:17:36,792
Hey! I know boys like you inside out
276
00:17:36,833 --> 00:17:39,125
Did I lend you thinking
you have cash in your pocket?
277
00:17:39,125 --> 00:17:42,042
I took all the spare parts
in your body as guarantee!
278
00:17:42,042 --> 00:17:44,833
If you don't settle
the money you owe me
279
00:17:44,875 --> 00:17:49,833
I'll rip every spare part in your body
and send it to different States
280
00:17:49,875 --> 00:17:51,167
Make sure you pay me
281
00:17:51,208 --> 00:17:52,958
Sir...sir, please, sir
282
00:17:52,958 --> 00:17:55,833
Instead of begging me
make arrangements to repay
283
00:17:55,875 --> 00:17:59,083
Otherwise your organs
won't be in your body
284
00:17:59,083 --> 00:18:01,458
He will sign for a bail
like a martyr it seems
285
00:18:09,958 --> 00:18:13,500
'This number can't be reached right now'
286
00:18:13,500 --> 00:18:15,125
'Please call later'
287
00:18:18,333 --> 00:18:19,792
[mobile ringing]
288
00:18:20,458 --> 00:18:21,750
- 'Hello?'
- Dude?
289
00:18:21,792 --> 00:18:24,333
- 'Tell me'
- Indiran kidnapped me
290
00:18:24,375 --> 00:18:25,458
'For what joy?'
291
00:18:25,667 --> 00:18:26,708
If I don't pay him by tomorrow
292
00:18:26,750 --> 00:18:29,375
...he will sell my organs
in various States it seems
293
00:18:29,417 --> 00:18:32,208
How could you even sign
a bail bond for Prem Raj?
294
00:18:32,250 --> 00:18:35,125
I stupidly fell for
his silly sentiment story
295
00:18:35,167 --> 00:18:36,292
How did I know?
296
00:18:36,333 --> 00:18:39,542
- 'His phone is not reachable'
- Don't get too perturbed
297
00:18:39,583 --> 00:18:41,875
'Come back to the hostel
We'll hatch some plan'
298
00:18:42,583 --> 00:18:44,917
'One - two'
299
00:18:45,375 --> 00:18:46,708
- Three
- Bye, da
300
00:18:46,750 --> 00:18:47,958
Four
301
00:18:48,417 --> 00:18:51,542
Five - six - seven
302
00:18:56,042 --> 00:18:57,667
Inhale
303
00:18:57,708 --> 00:18:59,000
Exhale
304
00:19:00,125 --> 00:19:01,500
Inhale
305
00:19:01,958 --> 00:19:03,583
Exhale
306
00:19:16,833 --> 00:19:18,083
Hey!
307
00:19:18,333 --> 00:19:19,708
Hello?
308
00:19:20,875 --> 00:19:22,083
1 minute
309
00:19:23,792 --> 00:19:25,208
- Wha-
- Aiyaiyo!
310
00:19:25,250 --> 00:19:26,417
Excuse me
311
00:19:27,167 --> 00:19:28,083
Wait
312
00:19:28,125 --> 00:19:29,042
God!
313
00:19:29,083 --> 00:19:32,042
- I asked you to wait
- I swear I didn't see anything!
314
00:19:32,875 --> 00:19:35,167
I didn't see whatever
you claim you didn't see!
315
00:19:35,167 --> 00:19:36,583
You didn't see, huh?
316
00:19:36,833 --> 00:19:38,375
Then why are you chasing me?
317
00:19:38,375 --> 00:19:39,875
To solve your problem
318
00:19:40,458 --> 00:19:42,000
Any financial problem?
319
00:19:42,042 --> 00:19:43,958
- Huh?
- Do you need money?
320
00:19:45,167 --> 00:19:46,458
Yes
321
00:19:46,458 --> 00:19:47,750
How do you kno-
322
00:19:47,792 --> 00:19:49,500
That isn't important
323
00:19:49,542 --> 00:19:51,167
How much do you want?
324
00:19:52,417 --> 00:19:56,667
I need...around...Rs 50,000!
325
00:19:59,792 --> 00:20:01,417
- I'll give you
- Hey!
326
00:20:01,458 --> 00:20:02,833
Don't play the fool
327
00:20:03,208 --> 00:20:04,833
I'm very serious
328
00:20:04,833 --> 00:20:06,000
I can give you
329
00:20:07,500 --> 00:20:10,500
Not knowing me from Adam and
without even asking for an ID proof
330
00:20:10,542 --> 00:20:12,292
You are kind enough
to give me Rs 50,000
331
00:20:12,792 --> 00:20:14,625
That is God in human form!
332
00:20:14,625 --> 00:20:16,417
- You think no strings attached
- Then...?
333
00:20:16,458 --> 00:20:18,250
I need a favor from you
334
00:20:18,250 --> 00:20:21,000
You are the angel giving me 50,000
Don't be formal, shoot
335
00:20:21,042 --> 00:20:23,500
You have to take me
into your hostel tonight
336
00:20:23,542 --> 00:20:25,083
That's all, fin-
337
00:20:25,083 --> 00:20:26,208
Whaaat?
338
00:20:27,083 --> 00:20:28,292
Tonight
339
00:20:28,333 --> 00:20:30,625
You have to take me
into your hostel
340
00:20:30,667 --> 00:20:33,083
That isn't a coffee shop
It's a boys' hostel
341
00:20:33,125 --> 00:20:35,042
Do you want Rs 50,000 or not?
342
00:20:35,500 --> 00:20:37,208
Offer cash and
check-mate!
343
00:20:37,917 --> 00:20:39,125
Why go to a boys' hostel?
344
00:20:39,167 --> 00:20:40,625
That is-
345
00:20:41,208 --> 00:20:42,875
Experience
346
00:20:42,917 --> 00:20:44,917
Don't I need some fun in life?
347
00:20:45,667 --> 00:20:47,833
Shall I do something else
for this Rs 50,000?
348
00:20:47,875 --> 00:20:49,750
Why don't I come
to your hostel?!
349
00:20:49,792 --> 00:20:52,292
That will be an experience
Lots of fun too!
350
00:20:52,833 --> 00:20:55,167
Chee! You are such a scaredy-cat
351
00:20:55,167 --> 00:20:57,375
Bye, see you
I'll get a man with spunk
352
00:20:57,417 --> 00:20:58,500
Hello...hello
353
00:20:59,042 --> 00:21:01,625
You think you can find anyone
more gutsy than me in my hostel?
354
00:21:02,625 --> 00:21:05,167
Deal okay, but stick
to your end of the bargain
355
00:21:05,833 --> 00:21:07,417
Tell me your Gpay #
356
00:21:08,042 --> 00:21:10,375
988-473
357
00:21:14,042 --> 00:21:15,208
Advance now
358
00:21:15,250 --> 00:21:18,417
After you bring me out in 1 piece
I'll settle the full amount
359
00:21:18,458 --> 00:21:19,750
Adhirshta Lakshmi
360
00:21:19,792 --> 00:21:21,625
Oh! I'm Kadhir
361
00:21:23,750 --> 00:21:25,208
Kadhir...?
362
00:21:25,208 --> 00:21:28,625
When you see your father next week
in his home town, give him this bottle
363
00:21:28,667 --> 00:21:31,750
I'm leaving for Dubai today
I don't have time to come to your house
364
00:21:32,708 --> 00:21:35,292
Is it a problem for you
to keep it in your hostel?
365
00:21:35,333 --> 00:21:39,000
I am inviting trouble if Father finds out
But I will somehow manage, uncle
366
00:21:42,208 --> 00:21:44,000
You father is a hard core boozer!
367
00:21:44,042 --> 00:21:46,625
If this bottle doesn't reach him
368
00:21:46,625 --> 00:21:47,833
He'll bring the roof down
369
00:21:47,833 --> 00:21:49,292
'Look who's talking of my dad'
370
00:21:49,375 --> 00:21:51,042
'My dad is to blame
Such a cheapo!'
371
00:21:51,042 --> 00:21:53,125
- What are you thinking so deeply?
- Nothing, uncle
372
00:21:53,167 --> 00:21:54,667
I'll deliver this to my dad
373
00:21:54,667 --> 00:21:56,500
- Shall I leave then?
- Okay, uncle
374
00:21:57,000 --> 00:21:59,333
- JD, machi
- Yes, dude
375
00:21:59,333 --> 00:22:01,292
That's guzzling down
our throats for sure
376
00:22:05,250 --> 00:22:07,625
[muttering under his breath]
377
00:22:08,167 --> 00:22:10,000
Even zipping my pee in is easy
378
00:22:13,375 --> 00:22:16,167
I must zip that old hag's lips
379
00:22:17,583 --> 00:22:19,667
- Get down, quick
- Wait
380
00:22:20,542 --> 00:22:22,750
Someone may see us
Get down, fast
381
00:22:22,750 --> 00:22:25,125
Are you planning to elope, my boy?
382
00:22:25,167 --> 00:22:26,542
Will you send us off?
383
00:22:26,583 --> 00:22:28,458
- Get lost!
- Aiyo!
384
00:22:29,167 --> 00:22:31,167
Old woman, won't you shut up?
385
00:22:31,208 --> 00:22:32,625
What do you mean
'why did you come here?'
386
00:22:32,625 --> 00:22:34,958
An entire block in
our college hostel collapsed
387
00:22:34,958 --> 00:22:36,958
So we shifted the boys here
How does it affect you?
388
00:22:37,042 --> 00:22:39,375
- She won't let go of you
- Your granddaughter?
389
00:22:39,417 --> 00:22:40,833
Sh...she
390
00:22:41,458 --> 00:22:42,875
Who is it?
391
00:22:42,875 --> 00:22:45,833
Listen, I handle 100 boys
in the hostel on a daily basis
392
00:22:45,875 --> 00:22:47,583
Can't I manage one wisp of a girl?
393
00:22:48,083 --> 00:22:49,792
Just shut up and lie down quietly
394
00:22:49,833 --> 00:22:51,667
I'll pit my wits
whoever it is
395
00:23:00,167 --> 00:23:01,333
She will come
396
00:23:01,375 --> 00:23:03,542
Gawd! My pee went on reverse mode!
397
00:23:03,583 --> 00:23:05,417
Stop ringing this silly bell
398
00:23:05,458 --> 00:23:08,250
I said I will deal with it
I have to pee urgently
399
00:23:08,292 --> 00:23:09,958
I will handle her
whoever she may be
400
00:23:10,000 --> 00:23:12,542
Don't start off again
I'll punch you in your mouth
401
00:23:12,583 --> 00:23:14,167
She won't let you off
402
00:23:14,208 --> 00:23:17,667
Don't keep harping on a 'she'
Our boys are already hard up
403
00:23:21,917 --> 00:23:23,792
This is our secret entrance
404
00:23:28,625 --> 00:23:30,208
Hold this
405
00:23:34,375 --> 00:23:36,250
Where are you going?
406
00:23:46,958 --> 00:23:48,333
No one around, come in
407
00:23:48,750 --> 00:23:50,667
Hey! Watch your step
408
00:23:50,708 --> 00:23:53,042
A little tough
Hold my hand
409
00:23:54,708 --> 00:23:55,958
Hold
410
00:23:56,875 --> 00:23:58,667
Pccht! Move aside
411
00:24:00,208 --> 00:24:01,792
Who are you, dear?
412
00:24:27,208 --> 00:24:28,708
Sssshhhh!
413
00:24:34,292 --> 00:24:37,250
Hey! Why are you standing here?
Came to admire the room?
414
00:24:37,292 --> 00:24:38,833
We have to move fast
415
00:24:39,750 --> 00:24:41,208
Someone might see us
416
00:24:41,708 --> 00:24:43,167
LET GO OF MY HAND!
417
00:24:43,625 --> 00:24:45,333
Why are you shouting?
418
00:24:45,375 --> 00:24:47,375
Come...this way
419
00:24:54,375 --> 00:24:55,833
Aiyaiyo!
420
00:25:00,417 --> 00:25:02,208
Didn't you hear a girl's voice?
421
00:25:02,250 --> 00:25:03,792
I heard her too
422
00:25:03,792 --> 00:25:06,208
Some chap must have walked down
after watching an adult film
423
00:25:06,250 --> 00:25:07,833
Go to bed
424
00:25:08,792 --> 00:25:09,792
Hey!
425
00:25:09,833 --> 00:25:11,583
Do I sound like some star
in an adult film?
426
00:25:11,583 --> 00:25:12,833
As if that's the 'matter' now!
427
00:25:12,875 --> 00:25:14,833
Let's get to my room, quick
428
00:25:15,958 --> 00:25:17,417
I'm so relieved now!
429
00:25:20,500 --> 00:25:22,333
Someone has hustled a girl inside
430
00:25:22,375 --> 00:25:24,167
Well and truly caught!
431
00:25:54,333 --> 00:25:55,875
- What, da?
- Nothing, senior
432
00:25:55,875 --> 00:25:57,708
- Scoot now
- Okay
433
00:26:15,417 --> 00:26:16,750
Hey! Come
434
00:26:17,250 --> 00:26:19,250
He won't remember you, get in
435
00:26:21,667 --> 00:26:22,708
Hey!
436
00:26:23,208 --> 00:26:24,875
Did you see any girl here?
437
00:26:24,917 --> 00:26:26,167
Girl, huh?
438
00:26:26,208 --> 00:26:27,708
In our hostel?
439
00:26:28,042 --> 00:26:29,958
Can anyone escape your hawk-eye, sir?
440
00:26:29,958 --> 00:26:33,417
Even the dust particles in the air
can't get in without his permission!
441
00:26:33,417 --> 00:26:36,250
Did I ask you for a certificate
on my abilities as a warden?
442
00:26:36,292 --> 00:26:37,292
Go to your room
443
00:26:37,333 --> 00:26:39,292
You must be watching
too many Telugu dubbed films
444
00:26:39,333 --> 00:26:41,167
Praising me sky-high!
445
00:26:52,750 --> 00:26:55,583
'I thought they came this way'
446
00:26:55,583 --> 00:26:57,917
'Did they vanish into thin air?'
447
00:26:58,958 --> 00:27:01,583
'Or is it my hallucination?'
448
00:27:03,167 --> 00:27:05,042
'I am puzzled'
449
00:27:05,542 --> 00:27:07,333
'Is all this a truth or lie?'
450
00:27:07,375 --> 00:27:08,875
'But if I get my hands on them-'
451
00:27:08,875 --> 00:27:10,625
CHEEE!
452
00:27:10,667 --> 00:27:12,833
I've never set eyes on
such a disgusting, dirty room
453
00:27:19,042 --> 00:27:20,500
That's how boys' room will be
454
00:27:20,542 --> 00:27:22,333
Like it, stay
Lump it, go away
455
00:27:22,375 --> 00:27:23,958
Thank your stars
I brought you in safe
456
00:27:23,958 --> 00:27:25,500
Why are you yelling at me now?
457
00:27:25,542 --> 00:27:27,250
You have to make sure
I get out of here
458
00:27:27,542 --> 00:27:30,250
- That's our deal
- Hello! I know how to get you out
459
00:27:30,292 --> 00:27:32,500
But don't send me out
once and for all
460
00:27:32,542 --> 00:27:34,292
Shut up and sit here
461
00:27:37,792 --> 00:27:39,958
'Swollen headed swine!'
462
00:27:45,958 --> 00:27:47,792
Shit!
463
00:27:53,333 --> 00:27:54,833
Yuck!
464
00:27:56,250 --> 00:27:57,958
I've kept an alarm
for 3:00 a.m sharp
465
00:27:58,000 --> 00:28:00,750
- Leave as soon as the alarm rings
- I don't need an alarm
466
00:28:00,792 --> 00:28:03,583
I can't sleep even for a second
in this disgusting pig-sty
467
00:28:12,375 --> 00:28:14,042
Chee!
468
00:28:23,458 --> 00:28:24,667
[loud snore]
469
00:28:24,917 --> 00:28:26,583
[alarm ringing]
470
00:28:26,625 --> 00:28:29,583
"Your glass bangles, my dear
Their jingling sound I can hear"
471
00:28:29,625 --> 00:28:33,708
"In my dream, pretty miss
my cheeks you lovingly kiss"
472
00:28:34,042 --> 00:28:38,500
"In this area, no one else I can see
as sweet a treat as you, girlie"
473
00:28:38,542 --> 00:28:41,083
"In this area, no one else-"
474
00:28:45,250 --> 00:28:46,667
Kadhir
475
00:28:46,708 --> 00:28:48,042
Hey!
476
00:28:49,375 --> 00:28:50,958
Open the door, da
477
00:28:57,875 --> 00:29:00,500
Someone's knocking
Hide under the bed
478
00:29:00,500 --> 00:29:03,333
Don't do something stupid
by letting that Indiran terrify you
479
00:29:03,375 --> 00:29:04,833
Not doing anything
I'm coming, da
480
00:29:04,833 --> 00:29:07,750
You won't see sense
I'll break the door open
481
00:29:14,208 --> 00:29:16,333
Three...here I come
482
00:29:17,708 --> 00:29:19,750
What took you so long to open the door?
483
00:29:19,750 --> 00:29:21,542
Final semester is fast approaching
484
00:29:21,542 --> 00:29:23,500
'I was studying
Applied Thermodynamics'
485
00:29:23,542 --> 00:29:26,000
'Fast approaching?'
Semester exams are 6 months away
486
00:29:26,458 --> 00:29:28,333
Expect me to believe
you have started studying?
487
00:29:28,333 --> 00:29:29,750
Something is wrong!
488
00:29:31,125 --> 00:29:32,500
What do you want?
489
00:29:32,542 --> 00:29:33,750
Paste?
490
00:29:33,792 --> 00:29:35,458
Paste
491
00:29:35,917 --> 00:29:38,708
Dude, my paste is empty too
492
00:29:40,042 --> 00:29:42,542
We are respected as long as
the paste is in the tube
493
00:29:42,583 --> 00:29:44,375
Just watch me squeeze it out
494
00:29:53,292 --> 00:29:55,167
How can I hold a brush
in this love-spot?
495
00:29:55,208 --> 00:29:57,333
Hey...hey careful!
496
00:29:57,333 --> 00:29:59,625
- It's getting late for college
- Let me brush my teeth
497
00:29:59,667 --> 00:30:01,500
Father wanted to see you
498
00:30:01,542 --> 00:30:02,708
Go...go
499
00:30:06,250 --> 00:30:08,333
Is this how your wonderful alarm rings?
500
00:30:08,375 --> 00:30:11,250
A good alarm should
wake you up at the first ring
501
00:30:11,250 --> 00:30:13,125
You rolled over
before it could ring
502
00:30:13,167 --> 00:30:16,917
How you let your tongue run
You can't sleep in a pig sty like this
503
00:30:17,958 --> 00:30:20,292
I guess I was too tired
504
00:30:21,083 --> 00:30:22,375
What to do now?
505
00:30:22,792 --> 00:30:24,500
[knocking]
506
00:30:24,542 --> 00:30:25,583
Hide...underneath
507
00:30:25,625 --> 00:30:27,167
- Under the bed
- I'm going
508
00:30:27,792 --> 00:30:29,583
- Dude?
- Boodhapandi, how are you?
509
00:30:29,583 --> 00:30:32,542
I know you are good, but even if you ask me
so early, I won't give you the JD
510
00:30:32,542 --> 00:30:35,250
- See you later
- Not that, hey-
511
00:30:36,208 --> 00:30:39,167
[knocking on door]
512
00:30:40,125 --> 00:30:42,417
Ask me to come out
after you send off the whole gang
513
00:30:42,458 --> 00:30:44,417
[whistling]
514
00:30:44,458 --> 00:30:46,833
- Hi, dude
- Wait...wait, Joshua
515
00:30:47,917 --> 00:30:51,750
Did you hustle some glam doll here
without my knowledge?
516
00:30:54,667 --> 00:30:56,667
Scared the wits out of you?
517
00:30:57,667 --> 00:30:59,500
I was just pulling your leg
518
00:31:00,208 --> 00:31:01,708
Then, what's up?
519
00:31:01,750 --> 00:31:04,333
You missed the movie yesterday, dude
520
00:31:04,333 --> 00:31:06,417
Oh my God!
A different level altogether
521
00:31:06,458 --> 00:31:10,500
That too Smitha came in that rain scene
with her sari clinging wet to her body
522
00:31:10,542 --> 00:31:13,458
It was too hard to control
All were like a dog on heat!
523
00:31:13,500 --> 00:31:16,875
- Why don't we discuss this later?
- Why are you feeling shy?
524
00:31:16,917 --> 00:31:20,542
The entire hostel knows your weakness
is the 'girl in the shower' scene, dude
525
00:31:20,542 --> 00:31:23,167
Hey! Who said so?
526
00:31:23,167 --> 00:31:24,792
Why should anyone tell me?
527
00:31:24,833 --> 00:31:27,917
Last week you took us for a 'Live' show
of bakery uncle's mistress bathing
528
00:31:27,958 --> 00:31:29,750
Forget that too
529
00:31:29,792 --> 00:31:33,500
You bought binoculars
from Amazon just for that, dude
530
00:31:33,500 --> 00:31:37,500
Only then I understood
your dedication, machan
531
00:31:37,542 --> 00:31:39,167
- Hey! What, dude?
- Get out
532
00:31:39,208 --> 00:31:41,417
- Let me finish my story
- Out
533
00:31:41,417 --> 00:31:44,042
How dare you blame a poor boy
who respects women like God
534
00:31:44,083 --> 00:31:46,583
- Bloody fool
- What...God?
535
00:31:48,083 --> 00:31:50,125
Er...these boys are quite jobless
536
00:31:50,167 --> 00:31:53,042
So jealous of me
for being a dutiful diligent boy
537
00:31:53,042 --> 00:31:54,833
Stop your performance
538
00:31:55,500 --> 00:31:57,708
Will you help me get out of here?
539
00:31:57,750 --> 00:32:00,750
I'll go mad if I stick around here
even for a single second more
540
00:32:00,750 --> 00:32:02,625
We can't step out immediately
541
00:32:02,667 --> 00:32:04,458
The boys will go
to class by 9:00 a.m
542
00:32:04,875 --> 00:32:07,125
Then we can easily escape
543
00:32:07,167 --> 00:32:09,542
Get down and verify
whereabouts of the girl
544
00:32:11,875 --> 00:32:13,458
Did you see this girl anywhere?
545
00:32:13,458 --> 00:32:15,417
This girl, huh?
Show me some other photo
546
00:32:15,458 --> 00:32:18,750
Am I a pimp or what?
Take a good look and tell me
547
00:32:18,792 --> 00:32:20,208
Take a good look, huh?
548
00:32:20,542 --> 00:32:22,125
- I've seen her
- Really?
549
00:32:22,167 --> 00:32:24,500
When? Where?
Tell me, man
550
00:32:24,500 --> 00:32:27,292
She bought a 'churidhar'
in my shop last month
551
00:32:27,333 --> 00:32:28,708
You're dead meat, man
552
00:32:28,750 --> 00:32:30,125
- Have you seen this girl?
- No
553
00:32:30,167 --> 00:32:31,667
You haven't?
554
00:32:31,708 --> 00:32:32,667
Aiyaiyo!
555
00:32:33,250 --> 00:32:35,000
- Did you see this girl?
- No
556
00:32:35,042 --> 00:32:36,625
You didn't, eh?
557
00:32:40,542 --> 00:32:42,583
- 'Hello?'
- Boss, I'm Arivu speaking
558
00:32:42,625 --> 00:32:43,875
Did you find her?
559
00:32:43,875 --> 00:32:46,250
Boss, I've sieved and
searched entire Chennai
560
00:32:46,292 --> 00:32:49,333
- No sign of her
- It's only half hour since you left
561
00:32:49,375 --> 00:32:50,958
How did you search
whole of Chennai?
562
00:32:51,000 --> 00:32:54,250
Boss, with the help of Google map
I jumped into action
563
00:32:54,292 --> 00:32:55,583
Beans spilled brilliantly!
564
00:32:55,625 --> 00:32:57,083
Who the hell named you 'Arivu'?
565
00:32:57,125 --> 00:32:58,833
Means 'Brilliant'
So I named myself
566
00:32:58,875 --> 00:33:01,000
- Moron!
- I'll change it to 'moron', boss
567
00:33:02,042 --> 00:33:05,250
Don't stand in front of me
without bringing her back to me
568
00:33:05,292 --> 00:33:06,917
Yes, boss
569
00:33:07,750 --> 00:33:10,292
- What happened?
- No one has seen her here, boss
570
00:33:11,167 --> 00:33:13,292
Is she sending me
on a wild goose-chase?
571
00:33:13,333 --> 00:33:16,250
I know how to catch her
Hey! Drive me to the college
572
00:33:18,750 --> 00:33:19,958
Hey!
573
00:33:19,958 --> 00:33:22,542
Transfer the money right now
I'll freshen up and come
574
00:33:22,583 --> 00:33:24,708
I know all that
Come back soon
575
00:33:25,000 --> 00:33:26,833
[mobile ringing]
576
00:33:32,708 --> 00:33:34,542
Hey! Come on
577
00:33:35,167 --> 00:33:36,750
Boss, that boy isn't inside
578
00:33:36,792 --> 00:33:39,042
In haste, our man hit a student
creating a ruckus
579
00:33:39,042 --> 00:33:40,292
- Let's scoot, boss
- Get in
580
00:33:40,333 --> 00:33:41,833
- Quick
- Start the car
581
00:33:41,875 --> 00:33:44,458
- Move it
- Make it fast
582
00:33:48,750 --> 00:33:50,792
[mobile ringing]
583
00:33:51,583 --> 00:33:53,292
- What, da?
- 'What, Mr Indiran?'
584
00:33:53,333 --> 00:33:54,708
You are cutting my call?
585
00:33:54,750 --> 00:33:56,625
I'm preoccupied now
586
00:33:56,667 --> 00:33:58,542
I'll call you later
Hang up now
587
00:33:58,583 --> 00:34:02,917
I'm not your girl friend to tiptoe lightly
around you adjusting to your mood
588
00:34:02,917 --> 00:34:04,000
Kadhir
589
00:34:04,042 --> 00:34:05,375
As if I maligned you
Hang up now
590
00:34:05,417 --> 00:34:06,458
Will do
591
00:34:06,500 --> 00:34:08,125
Listen to me clearly
before I cut the call
592
00:34:08,167 --> 00:34:10,250
- What?
- 'I will pay you back'
593
00:34:10,250 --> 00:34:11,917
'In just 1 hour'
594
00:34:11,958 --> 00:34:14,667
But don't show your rowdyism
to students like me
595
00:34:14,708 --> 00:34:16,208
'Mr Indiran'
596
00:34:16,250 --> 00:34:17,792
'Fattening yourself
like a beefy buffalo'
597
00:34:17,833 --> 00:34:19,292
By lending money
at atrocious interest rate
598
00:34:19,333 --> 00:34:21,542
And threatening the poor victim
599
00:34:21,583 --> 00:34:24,375
'You may be boss
to innocent people'
600
00:34:24,375 --> 00:34:27,042
But to Engineering students like me
601
00:34:27,042 --> 00:34:29,458
Not even close to
the dust on my feet-
602
00:34:29,458 --> 00:34:31,875
He's a big shot in this city
603
00:34:31,917 --> 00:34:34,292
Hang up now, L.Balu!
604
00:34:35,042 --> 00:34:37,042
His name is Indiran, da
605
00:34:39,250 --> 00:34:41,708
Boss, more than 'Indiran'
606
00:34:41,708 --> 00:34:43,792
'L.Balu' sounds more-
607
00:34:44,083 --> 00:34:45,917
- Swag!
- Sarcasm, eh?
608
00:34:45,958 --> 00:34:47,208
Ridiculing...mocking me
609
00:34:47,250 --> 00:34:48,542
- Taking a dig at me!
- No tension
610
00:34:48,583 --> 00:34:50,000
Can't control it
611
00:34:57,083 --> 00:34:59,500
Father has gone for his prayer
Sathappan is nowhere to be seen
612
00:34:59,542 --> 00:35:02,000
Best time for us to go
Transferred the money?
613
00:35:02,042 --> 00:35:04,583
I'm asking you, girl
Have you transferred the amount?
614
00:35:05,375 --> 00:35:07,417
- A minor problem
- Whaaat?
615
00:35:09,167 --> 00:35:10,958
Account blocked!
616
00:35:11,000 --> 00:35:12,875
Then my money?
617
00:35:12,917 --> 00:35:14,833
Sorry, forgive me
618
00:35:16,792 --> 00:35:18,875
How can you say it so flippantly?
619
00:35:21,208 --> 00:35:24,208
To top it all, I called and needled him
with my rhyming punch dialogs!
620
00:35:24,917 --> 00:35:27,292
He would have planned to kill me
621
00:35:27,333 --> 00:35:30,333
Father, I'm sure this must
be their work too
622
00:35:30,875 --> 00:35:34,292
They have created a secret exit
to go out at night
623
00:35:34,333 --> 00:35:37,625
Sathappa, don't accuse
without evidence
624
00:35:37,625 --> 00:35:39,583
You need proof
if you point a finger
625
00:35:39,625 --> 00:35:41,250
Isn't this building very old?
626
00:35:41,292 --> 00:35:43,208
The rods must have got rusted
627
00:35:47,250 --> 00:35:49,250
- Is your dress okay?
- Needs to be adjusted-
628
00:35:49,292 --> 00:35:51,625
- Step out
- Why are you yelling?
629
00:35:52,542 --> 00:35:54,917
I've come with a mission
Blabbering, not knowing the facts
630
00:35:54,958 --> 00:35:57,458
You are the next Phoolan Devi
Rebel with a cause!
631
00:35:57,500 --> 00:35:59,667
Clear out now
Get out of the hostel
632
00:36:02,792 --> 00:36:04,333
Jack in the box!
633
00:36:06,125 --> 00:36:07,667
Come
634
00:36:16,250 --> 00:36:18,000
Quick
635
00:36:29,417 --> 00:36:30,625
'Yes, Father'
636
00:36:30,667 --> 00:36:33,042
Why are you silent, Father?
637
00:36:33,083 --> 00:36:35,250
Father...Father, Kadhir
638
00:36:35,625 --> 00:36:37,458
Kadhir, why didn't you attend class?
639
00:36:37,500 --> 00:36:39,042
Father...er...hmmm
640
00:36:39,083 --> 00:36:40,250
I have a bad stomach
641
00:36:40,292 --> 00:36:41,375
Loosies
642
00:36:41,417 --> 00:36:42,833
How many times?
643
00:36:42,875 --> 00:36:44,250
I can't buy this story
644
00:36:44,292 --> 00:36:45,500
Will you come to the loo?
645
00:36:45,542 --> 00:36:47,208
- I'll show you proof
- Follow you to-
646
00:36:47,208 --> 00:36:49,833
Did you hear that?
Look how rude he is to me
647
00:36:50,417 --> 00:36:52,292
My stomach is rumbling again, Father
648
00:36:53,792 --> 00:36:56,625
Sometimes eating your food
even I have the same problem
649
00:36:56,667 --> 00:36:58,625
Is there any other exit?
650
00:37:00,458 --> 00:37:03,417
Father and Sathappan are here
Let's escape via the main entrance
651
00:37:19,833 --> 00:37:21,333
Hey! Welder, come here
652
00:37:21,375 --> 00:37:23,000
You have to solder it here
653
00:37:24,042 --> 00:37:25,750
Come...come
654
00:37:47,417 --> 00:37:48,417
- Escape!
- What?
655
00:37:48,458 --> 00:37:50,833
"More trouble on the way
Go and hide right away"
656
00:37:50,875 --> 00:37:53,667
"Like Usain Bolt the sprinter
bolt for your life, mister"
657
00:37:53,708 --> 00:37:55,458
"Hurry...hurry, double quick"
658
00:37:55,500 --> 00:37:57,458
That's a girl for sure!
You are dead meat
659
00:37:57,458 --> 00:37:59,625
"Don't get caught, fly
Or else you will die"
660
00:37:59,667 --> 00:38:02,083
"Run...run for your life"
661
00:38:02,125 --> 00:38:03,833
"Run from all this strife"
662
00:38:03,833 --> 00:38:05,083
'Scoot, dude'
663
00:38:05,125 --> 00:38:08,417
"Dart, dash, hurry
scoot and scurry"
664
00:38:09,417 --> 00:38:10,667
'Machi, escape'
665
00:38:10,667 --> 00:38:14,750
"Run, race and speed up
Shoot, hotfoot, don't stop"
666
00:38:14,750 --> 00:38:16,167
'H-U-R-R-Y!'
667
00:38:16,208 --> 00:38:19,083
"Scoot and scurry swiftly
Quick on your toes, girlie"
668
00:38:21,500 --> 00:38:22,917
What is the problem?
669
00:38:22,958 --> 00:38:24,833
How do you think I'll know?
670
00:38:24,875 --> 00:38:27,167
Father...Father
671
00:38:27,208 --> 00:38:29,708
Sathappa, why are you flustered?
672
00:38:29,750 --> 00:38:31,375
College strike
That's all, right?
673
00:38:31,417 --> 00:38:33,042
I got this information long ago
674
00:38:33,083 --> 00:38:34,708
Aiyo! Not that
675
00:38:34,750 --> 00:38:36,583
Some fellow has hustled
a girl into our hostel
676
00:38:36,625 --> 00:38:38,792
- SATHAPPA!
- Sorry, Father
677
00:38:38,833 --> 00:38:41,750
I was doubtful till yesterday
But today my news is confirmed
678
00:38:41,792 --> 00:38:43,333
I saw a girl in our hostel
679
00:38:43,375 --> 00:38:44,667
Are you suspecting
our dear dickheads?
680
00:38:44,708 --> 00:38:45,917
Not ours, Father
681
00:38:45,958 --> 00:38:47,708
- Dic-
- Stop it
682
00:38:47,708 --> 00:38:49,917
I wanted to say
they are dictators
683
00:38:51,500 --> 00:38:53,500
I won't believe
this story of yours
684
00:38:53,542 --> 00:38:56,458
Father, if you don't come with me
685
00:38:56,500 --> 00:38:58,292
Any problem crops up
in the future
686
00:38:58,333 --> 00:39:00,958
Father is not running a hostel
but a brothel!
687
00:39:01,000 --> 00:39:03,708
- What do you mean?
- People will gossip like that
688
00:39:04,583 --> 00:39:05,583
Come, Father
689
00:39:05,583 --> 00:39:06,750
- Strike, huh?
- Yes
690
00:39:06,750 --> 00:39:08,875
- Why?
- You know our Prem Raj
691
00:39:08,917 --> 00:39:10,708
He eloped with a girl it seems
692
00:39:10,750 --> 00:39:13,500
Her father brought rowdies over
to create a ruckus in our college
693
00:39:13,500 --> 00:39:16,208
So college is on strike
See you, bro
694
00:39:20,500 --> 00:39:21,875
Strike, huh?
695
00:39:22,750 --> 00:39:25,250
- I'm well and truly caught
- You're caught, huh?
696
00:39:25,250 --> 00:39:27,667
I'm the one in a royal mess
697
00:39:27,708 --> 00:39:29,375
If a person is going through
a bad phase
698
00:39:29,417 --> 00:39:32,667
Even a stationary shovel will fly
in mid air and pierce him
699
00:39:32,667 --> 00:39:34,417
Maintain decency
700
00:39:34,458 --> 00:39:36,542
Why didn't you say 'no'
if you couldn't do it?
701
00:39:36,583 --> 00:39:39,125
If a chap is ill-fated to face
the malefic effects of Saturn
702
00:39:39,167 --> 00:39:40,208
Who can prevent it?
703
00:39:40,250 --> 00:39:42,375
- Am I the jinx in your life?
- Do I have to spell it out?
704
00:39:42,417 --> 00:39:44,458
How dare you!
I am like Saturn to you
705
00:39:44,500 --> 00:39:46,542
- My hair!
- You are the jinx of a jerk
706
00:39:46,583 --> 00:39:48,208
You are the malefic effect
707
00:39:48,250 --> 00:39:50,083
If you had escorted me in time
will I be in this fix?
708
00:39:50,125 --> 00:39:53,125
Father, I'm sure he has
that girl hidden in his room
709
00:39:53,167 --> 00:39:55,625
- How are you so sure?
- He's holding the book upside down
710
00:39:55,667 --> 00:39:57,500
Hey! Just you wait
711
00:39:57,500 --> 00:40:00,833
I'll find the proof and
make Father beat you to a pulp
712
00:40:02,042 --> 00:40:03,667
Nothing, huh?
713
00:40:05,792 --> 00:40:07,833
'Hey dude...Kadhir'
714
00:40:07,833 --> 00:40:11,625
'Kadhir...this is Joshua
Open the door, damn you'
715
00:40:11,667 --> 00:40:13,667
- Get under the cot
- I won't, get lost!
716
00:40:13,667 --> 00:40:15,125
'Open the door, quick'
717
00:40:15,833 --> 00:40:17,292
'Kadhir'
718
00:40:18,167 --> 00:40:20,667
- What?
- Father and Sathappan are on a rampage
719
00:40:20,708 --> 00:40:22,250
Some girl issue
Forget all that
720
00:40:22,292 --> 00:40:24,250
Give that Jack Daniels
I'll keep it in safe custody
721
00:40:24,292 --> 00:40:25,417
I'll handle all that, go
722
00:40:25,458 --> 00:40:26,417
I'll keep it saf-
723
00:40:26,458 --> 00:40:27,667
Gone...gone
724
00:40:27,708 --> 00:40:29,667
Sathappan knows you are here
725
00:40:37,375 --> 00:40:39,042
Where will I hide you?
726
00:40:39,083 --> 00:40:41,083
Aiyo! My life is gone down the drain
727
00:40:41,125 --> 00:40:44,083
Gone with the wind
My studies, respect, dignity
728
00:40:44,125 --> 00:40:46,333
Serves you right
729
00:40:46,333 --> 00:40:48,625
- How dare you call me 'wretched'?
- Have a heart!
730
00:40:48,667 --> 00:40:50,542
- I did all this to help you
- My left foot!
731
00:40:51,625 --> 00:40:54,375
- 'Kadhir?
- Father is here'
732
00:40:54,375 --> 00:40:56,667
Kadhir, can you
please open the door?
733
00:40:56,708 --> 00:40:59,042
Your Father!? I'm not even
scared of my own father
734
00:40:59,083 --> 00:41:00,458
- I can't hide
- Open the door
735
00:41:00,500 --> 00:41:02,042
Father is waiting
736
00:41:02,083 --> 00:41:03,917
That was stupid of me
I lost my cool I guess
737
00:41:03,917 --> 00:41:05,625
I'll touch your feet
and apologize
738
00:41:08,167 --> 00:41:10,042
'Open the door?'
739
00:41:10,083 --> 00:41:11,542
'Can't you hear me?'
740
00:41:14,167 --> 00:41:16,208
'Will you open now
or shall I break open the door?'
741
00:41:16,750 --> 00:41:18,208
Hey!
742
00:41:18,250 --> 00:41:21,500
Why did you shut the door now?
743
00:41:21,500 --> 00:41:23,875
- Father, any problem?
- Yes
744
00:41:23,917 --> 00:41:26,667
Sathappan swears
he saw a girl in this hostel
745
00:41:28,375 --> 00:41:29,708
A girl, huh?
746
00:41:29,750 --> 00:41:31,292
In our hostel, Father?
747
00:41:31,333 --> 00:41:32,958
- How is it possible, Father?
- Hey!
748
00:41:33,000 --> 00:41:34,542
Is this an act in front of him?
749
00:41:34,583 --> 00:41:36,958
Father, ask him to open the door
750
00:41:37,667 --> 00:41:40,292
A girl in the hostel
under Father Kuriakose?!
751
00:41:40,750 --> 00:41:44,083
Even if she got past you
won't Sathappan catch her red-handed?
752
00:41:44,083 --> 00:41:45,958
I'm here because
I caught you
753
00:41:46,000 --> 00:41:47,500
Come in, Father
754
00:41:48,250 --> 00:41:49,750
Please come
755
00:41:50,292 --> 00:41:52,458
How is it?
Room is empty?
756
00:41:52,500 --> 00:41:54,458
She isn't under the cot either
757
00:41:55,667 --> 00:41:58,458
Sathappa, you have looked
in every corner, high and low
758
00:41:59,292 --> 00:42:01,167
You didn't find
any girl here either
759
00:42:01,917 --> 00:42:04,125
- Only 1 place left
- Which one?
760
00:42:04,417 --> 00:42:05,625
Septic tank
761
00:42:05,667 --> 00:42:07,583
- I'll get to the bottom of it
- SHUT UP!
762
00:42:07,625 --> 00:42:11,708
Father, I swear I saw a girl
with my own eyes
763
00:42:11,708 --> 00:42:15,125
Sathappa, change your suspicious mindset
764
00:42:15,167 --> 00:42:19,042
I'm going for the prayer meeting
trusting you'll be a good warden here
765
00:42:19,083 --> 00:42:20,458
Don't ruin my faith in you
766
00:42:20,500 --> 00:42:21,667
I swear I saw a girl
767
00:42:21,708 --> 00:42:23,125
SATHAPPA!
768
00:42:23,167 --> 00:42:24,292
Sorry, Father
769
00:42:25,250 --> 00:42:26,333
Dai...!
770
00:42:26,375 --> 00:42:27,542
Hey!
771
00:42:27,583 --> 00:42:28,625
Father
772
00:42:40,542 --> 00:42:42,583
Vanished into thin air?
773
00:42:46,792 --> 00:42:48,833
'Oh gawd!'
774
00:42:52,458 --> 00:42:55,917
Maybe she worked
in Gemini Circus earlier?
775
00:43:04,500 --> 00:43:05,958
Why are you staring blankly?
776
00:43:05,958 --> 00:43:08,792
Thinking it's an old building
I pulled the rod, it just got dislodged
777
00:43:08,833 --> 00:43:13,125
It was a bit too high for me to jump
Otherwise I would have escaped
778
00:43:13,125 --> 00:43:15,125
Why will I come back to you?
779
00:43:16,125 --> 00:43:18,958
No one can take her away from us
780
00:43:19,000 --> 00:43:20,167
From 'us'?
781
00:43:20,208 --> 00:43:21,292
From me
782
00:43:21,333 --> 00:43:22,625
I brought her in here
783
00:43:23,083 --> 00:43:25,292
I'll be the first person
to make my mark on her!
784
00:43:26,083 --> 00:43:28,750
That's okay, I'll have a go after you
785
00:43:28,750 --> 00:43:31,833
But can she gratify both of us?
786
00:43:31,875 --> 00:43:33,458
For sure, dude
787
00:43:33,458 --> 00:43:34,917
She may seem bitter
788
00:43:36,125 --> 00:43:38,333
But you taste her essence, Mia Kalifa!
789
00:43:39,167 --> 00:43:42,375
Alcohol mixed with chemicals
will rule the roost temporarily
790
00:43:42,417 --> 00:43:43,833
After that
791
00:43:43,833 --> 00:43:44,958
Only this herbal product
792
00:43:45,000 --> 00:43:46,375
No side effects
793
00:43:47,417 --> 00:43:49,292
How they fooled even me!
794
00:43:49,333 --> 00:43:51,292
- She scooted like P.T.Usha
- Sir...sir
795
00:43:51,333 --> 00:43:52,792
Sathappan brother
796
00:43:53,958 --> 00:43:55,792
Showering respect
mountain-high on me
797
00:43:55,792 --> 00:43:56,750
Come to the point
798
00:43:56,792 --> 00:43:59,708
We snitched on you 2 years ago
when we were freshers
799
00:43:59,708 --> 00:44:03,292
You tend to think ill of us
till date because of what we did then
800
00:44:03,333 --> 00:44:05,583
We are like your own brothers
801
00:44:06,250 --> 00:44:08,417
Father is attending a prayer meeting
802
00:44:08,458 --> 00:44:10,125
Shall I ask him
to get you a Bible?
803
00:44:10,125 --> 00:44:11,333
No
804
00:44:11,333 --> 00:44:14,042
For both fight and
waving the flag of truce
805
00:44:14,042 --> 00:44:15,542
Booze is top priority, right?
806
00:44:15,583 --> 00:44:17,208
Good philosophy
807
00:44:17,208 --> 00:44:19,542
- So what?
- So if we get together
808
00:44:19,583 --> 00:44:21,875
We can booze and become friends
809
00:44:21,875 --> 00:44:24,333
Oho!' You' means me inclusive?
810
00:44:24,333 --> 00:44:27,125
Asking Sathappan to be
the messenger of peace?
811
00:44:27,167 --> 00:44:28,417
I am the proverbial dove
812
00:44:28,458 --> 00:44:30,292
You are my brother
from a different mother
813
00:44:30,292 --> 00:44:32,417
I'm not angry with you at all
814
00:44:32,750 --> 00:44:35,500
- I prefer foreign liquor
- I'll get it ready, sir
815
00:44:35,542 --> 00:44:37,500
- Why is your hand trembling?
- Mark of respect
816
00:44:37,542 --> 00:44:39,792
- I'll take care of it, bro
- Okay, go...go
817
00:44:40,792 --> 00:44:43,000
Best quality booze, eh?
818
00:44:47,833 --> 00:44:49,667
Did that cannon-nose chap
agree in a jiffy?
819
00:44:49,917 --> 00:44:52,125
Better for us to be on our guard
820
00:44:52,625 --> 00:44:54,917
Joshua, did you tell Kadhir about this?
821
00:44:55,333 --> 00:44:57,917
- Will he bring JD?
- I already asked him
822
00:44:57,958 --> 00:45:00,875
He won't come it seems
Neither will he give us the booze
823
00:45:00,917 --> 00:45:02,042
Even that's forgivable
824
00:45:02,083 --> 00:45:03,792
It seems he is now
a total teetotaler!
825
00:45:04,375 --> 00:45:05,833
He says he has stopped drinking?
826
00:45:05,875 --> 00:45:07,250
Our Kadhir, huh?
827
00:45:07,292 --> 00:45:08,875
You're Mr Film-buff
and he is Mr Boozer
828
00:45:08,917 --> 00:45:10,708
- Our entire hostel knows
- Shut up
829
00:45:10,750 --> 00:45:12,083
'Something wrong'
830
00:45:12,792 --> 00:45:15,167
He's up to some mischief
831
00:45:17,750 --> 00:45:19,125
No need injection
832
00:45:19,167 --> 00:45:22,542
Yov! Look like a beefy buffalo
and petrified of a tiny injection
833
00:45:22,583 --> 00:45:25,958
I'm terrified of injection
right from my childhood, sister
834
00:45:26,042 --> 00:45:27,625
Can you make it painless?
835
00:45:27,667 --> 00:45:30,083
- Aren't you a father of many kids?
- Only one
836
00:45:30,125 --> 00:45:32,125
You can't do a good job
No pain, no gain
837
00:45:32,125 --> 00:45:33,542
Show your butt
838
00:45:33,542 --> 00:45:35,042
- Sister?
- What?
839
00:45:40,083 --> 00:45:43,333
What does it matter if it goes in
through my mouth or my bum?
840
00:45:43,375 --> 00:45:44,958
- One and the same
- Cha!
841
00:45:44,958 --> 00:45:47,292
Then will you eat
through this hole?!
842
00:45:47,333 --> 00:45:49,542
Hey! You know whom you're talking to
843
00:45:49,583 --> 00:45:51,292
Don't you dare
raise your tone here
844
00:45:51,333 --> 00:45:52,625
- This is my area
- So what?
845
00:45:52,667 --> 00:45:54,792
You act over smart,
I'll poison you to death
846
00:45:54,833 --> 00:45:56,333
'Cauldron-mouth!'
847
00:45:56,875 --> 00:46:00,625
Didn't he beat this nurse's husband
who didn't pay the interest?
848
00:46:00,667 --> 00:46:03,000
- Yes, bro
- This is tit for tat
849
00:46:03,042 --> 00:46:05,167
My family will be
looking for me by now
850
00:46:06,042 --> 00:46:09,250
If they find out I'm here
things will blow out of proportion
851
00:46:09,542 --> 00:46:12,042
Main entrance is the only way
we can escape
852
00:46:12,250 --> 00:46:14,583
Sathappan and the boys are
boozing on the terrace
853
00:46:14,625 --> 00:46:17,917
After they get piss drunk, I intend
slinking away with Sathappan's key
854
00:46:17,958 --> 00:46:20,250
Till I am back
like a good girl
855
00:46:22,542 --> 00:46:24,333
Keep licking this lollipop
856
00:46:27,625 --> 00:46:29,417
Drink...enjoy
857
00:46:31,917 --> 00:46:33,417
[spluttering]
858
00:46:36,042 --> 00:46:37,958
Come, my dear Kadhir dude
859
00:46:37,958 --> 00:46:39,667
You lost your way
and landed here, huh?
860
00:46:39,708 --> 00:46:41,833
No, I just wanted to
show my head here
861
00:46:41,875 --> 00:46:43,625
For us to pick out lice?
862
00:46:43,667 --> 00:46:46,042
He is one of us
Don't take a dig at him
863
00:46:46,083 --> 00:46:49,125
Kadhir, join the fun
and lose your senses
864
00:46:49,167 --> 00:46:51,417
No, thank you, Sathappa
I don't drink
865
00:46:51,458 --> 00:46:53,792
Taste the appetizer at least
866
00:46:54,542 --> 00:46:56,542
If you don't booze
you aren't eligible for side-dish
867
00:46:56,583 --> 00:46:59,125
- Put that back
- Do it
868
00:46:59,958 --> 00:47:01,958
Why are you being mean to him?
869
00:47:01,958 --> 00:47:03,792
You don't know, Sathu
870
00:47:03,833 --> 00:47:06,542
- Do you know how he has insulted us?
- What harm did I do?
871
00:47:07,208 --> 00:47:09,583
Is it a crime to be studying
in my room like a good boy?
872
00:47:09,625 --> 00:47:12,333
Only if we study and
come up in life
873
00:47:12,375 --> 00:47:14,958
Father and Sathappan
can be proud of us, huh?
874
00:47:14,958 --> 00:47:16,833
Enough of buttering me
875
00:47:16,875 --> 00:47:18,375
Drink this beer instead
876
00:47:18,417 --> 00:47:19,458
No, Sathappa
877
00:47:19,500 --> 00:47:20,958
- You drink, Satha
- Dai Sathan!
878
00:47:20,958 --> 00:47:22,625
Hey Sathu
879
00:47:22,667 --> 00:47:25,333
Having a teetotaler around
when you are boozing
880
00:47:25,375 --> 00:47:27,375
Placing a bomb under you
are one and the same
881
00:47:27,417 --> 00:47:29,458
No one will know
when it will explode
882
00:47:29,500 --> 00:47:31,375
- Not boozing, get up and go
- Well said, dude
883
00:47:31,417 --> 00:47:34,875
What if he sneaks to Father
about Sathappan drinking with us?
884
00:47:34,875 --> 00:47:36,292
- If he does?
- Hey!
885
00:47:36,333 --> 00:47:38,333
- Why are you scaring me?
- No...no...no
886
00:47:38,375 --> 00:47:40,583
- They are teasing you
- Sathu bro
887
00:47:40,625 --> 00:47:43,583
Either ask him to booze
or ask him to vamoose!
888
00:47:43,625 --> 00:47:44,625
Go down, Kadhir
889
00:47:44,625 --> 00:47:46,667
- Why don't you drink?
- What now?
890
00:47:46,708 --> 00:47:47,750
I must booze
That's all?
891
00:47:47,792 --> 00:47:49,125
Yes, dude
892
00:47:49,125 --> 00:47:51,667
- Pour me a drink
- Where is an empty glass?
893
00:47:51,667 --> 00:47:53,125
Small peg
894
00:47:53,167 --> 00:47:55,500
I'll drink less
You guzzle all of it down
895
00:47:55,500 --> 00:47:58,042
Drink all you want
Foreign liquor
896
00:48:01,542 --> 00:48:04,042
- Open your mouth
- That's the way
897
00:48:04,542 --> 00:48:06,042
Well done, dude
898
00:48:10,333 --> 00:48:12,958
Wait, let me check
if he is fully sozzled
899
00:48:12,958 --> 00:48:15,208
What, dude?
That's all, huh?
900
00:48:26,083 --> 00:48:27,875
"Booze buddies"
901
00:48:32,667 --> 00:48:34,583
"Drinkin' buddies"
902
00:48:34,625 --> 00:48:37,875
"No girlfriends to woo
Our pockets empty too"
903
00:48:37,917 --> 00:48:41,167
"Jobless are we
But we just don't worry"
904
00:48:41,167 --> 00:48:44,375
"In our minds we harbor
no hesitation whatsoever"
905
00:48:44,375 --> 00:48:47,417
"The world will be at our feet
when we guzzle a peg or two neat"
906
00:48:47,458 --> 00:48:49,292
"Get-high buddies"
907
00:48:49,292 --> 00:48:53,333
"1 soul in 2 bodies
Drinkin' buddies"
908
00:48:53,375 --> 00:48:55,792
"We are beer buddies"
909
00:48:55,833 --> 00:49:00,417
"We lament with melodies
We are booze buddies"
910
00:49:03,792 --> 00:49:07,167
'Super-cali-fragilistic-expi-ali-docious!'
911
00:49:09,917 --> 00:49:11,583
Soooper!
912
00:49:13,167 --> 00:49:14,708
Beat it!
913
00:49:26,792 --> 00:49:30,125
"We flew in from towns many
We bonded as one in harmony"
914
00:49:30,167 --> 00:49:33,417
"No bend or break rift to drift
Our bond like breath is close-knit"
915
00:49:33,458 --> 00:49:36,667
"Our friendship should shine bright
Happy laughter day and night"
916
00:49:36,708 --> 00:49:37,792
"Sing it, dude, loudly"
917
00:49:37,792 --> 00:49:39,792
"Our world daily
'you + me = we' proudly"
918
00:49:39,792 --> 00:49:41,542
"Mica buddies"
919
00:49:41,542 --> 00:49:45,625
"Friendship's label is
Drinkin' buddies"
920
00:49:45,667 --> 00:49:48,125
"We are liquor buddies"
921
00:49:48,125 --> 00:49:52,375
"Dude, repeat please
Drinking buddies"
922
00:49:52,958 --> 00:49:56,208
'There are just reasons 3
to go on a boozing spree'
923
00:49:56,208 --> 00:49:59,500
'Happiness, sadness and then
drowning in alcohol for no reason'
924
00:49:59,542 --> 00:50:02,750
'See, we are simply singin'
Are we a rusted sheet of tin?'
925
00:50:02,792 --> 00:50:05,708
'Where are you, dear appetizer?
Spicy 'pakoda' and crispy mixture'
926
00:50:11,917 --> 00:50:13,292
Shake it!
927
00:50:24,583 --> 00:50:25,917
Have a blast!
928
00:50:35,167 --> 00:50:37,875
"We stay in our room
Dull, full of gloom"
929
00:50:37,917 --> 00:50:41,750
"Once a peg trickles down
we are kings all around"
930
00:50:41,750 --> 00:50:44,583
"Say 'cheers'
No more fears"
931
00:50:44,583 --> 00:50:48,583
"This happiness we get is divine
We are floating on cloud 99!"
932
00:50:48,625 --> 00:50:51,833
"King of yorker
Our Nattu the cricketer"
933
00:50:51,875 --> 00:50:55,125
"Our friendship has speed so soooper"
934
00:50:55,167 --> 00:50:58,417
"You are not just a silly chick
who will ditch with a wily trick"
935
00:50:58,417 --> 00:51:00,917
"The friendship we share
is beyond compare"
936
00:51:00,958 --> 00:51:04,167
"Be it our Mother earth or pure heaven"
937
00:51:04,167 --> 00:51:07,708
"I want my buddy with me 24x7"
938
00:51:07,750 --> 00:51:09,708
"Mica buddies"
939
00:51:09,750 --> 00:51:13,708
"1 heart in 2 bodies
Drinkin' buddies"
940
00:51:13,708 --> 00:51:16,208
"We are beer buddies"
941
00:51:16,250 --> 00:51:19,167
"We lament with melodies
We are booze buddies"
942
00:51:19,167 --> 00:51:20,875
'Made In Chennai Alcohol...MICA'
943
00:51:20,875 --> 00:51:22,750
"We are MICA buddies"
944
00:51:22,792 --> 00:51:26,833
"Lift up your collar, guys
Say it, mica buddies"
945
00:51:26,833 --> 00:51:29,333
"We are JD buddies"
946
00:51:29,375 --> 00:51:34,167
"Say it steady, attitude already
Drinkin' buddies heady"
947
00:51:34,167 --> 00:51:37,417
"No girlfriends to woo
Our pockets empty too"
948
00:51:37,458 --> 00:51:40,708
"Jobless are we
But we just don't worry"
949
00:51:40,750 --> 00:51:43,958
"In our minds we harbor
no hesitation whatsoever"
950
00:51:44,000 --> 00:51:47,875
"The world will be at our feet
when we guzzle a peg or two neat"
951
00:51:51,917 --> 00:51:54,417
"When we guzzle a peg or two"
952
00:51:58,000 --> 00:52:00,583
"Dude, when we guzzle a peg or two"
953
00:52:15,458 --> 00:52:17,875
[automated message]
954
00:52:33,333 --> 00:52:35,208
Mica buddies, huh?
955
00:52:35,250 --> 00:52:36,792
Totally flat out
956
00:52:37,583 --> 00:52:40,750
You had the gall to drink
and smoke in front of me
957
00:52:40,792 --> 00:52:43,708
You think you can wave a truce flag
under Sathappan's nose!
958
00:52:43,750 --> 00:52:46,000
Your youth is rollicking?!
959
00:52:46,542 --> 00:52:49,583
I'll crush all your gala time
960
00:52:50,458 --> 00:52:52,583
You asked me for proof, Father?
961
00:52:52,583 --> 00:52:55,125
I'll give you photos as evidence
962
00:52:55,125 --> 00:52:57,417
My pocket is 1 mile long
963
00:52:58,542 --> 00:53:00,083
I must mend the hole in my pocket
964
00:53:00,125 --> 00:53:04,333
I'll get my phone and
click snaps, crucify you
965
00:53:04,333 --> 00:53:06,083
Wait and watch
966
00:53:09,958 --> 00:53:11,792
Terrace booze party, huh?
967
00:53:11,833 --> 00:53:13,458
Don't underestimate this Sathap-
968
00:53:13,500 --> 00:53:16,625
[banging on door]
969
00:53:19,917 --> 00:53:21,583
Who is it?
970
00:53:22,417 --> 00:53:23,958
Who is in there?
971
00:53:26,792 --> 00:53:28,625
Are you deaf or what?
972
00:53:32,417 --> 00:53:34,792
Will you open the door please?
973
00:53:34,833 --> 00:53:35,917
Aren't you a girl?
974
00:53:35,917 --> 00:53:37,333
Yes, I am a girl
975
00:53:37,375 --> 00:53:38,458
'Open the door'
976
00:53:38,500 --> 00:53:40,292
Were you the one
roaming around this hostel?
977
00:53:40,292 --> 00:53:41,833
Yes, of course
978
00:53:41,833 --> 00:53:44,292
Will you open the door now?
We can discuss the rest later
979
00:53:44,292 --> 00:53:46,292
If I open the door
will you show me your face?
980
00:53:46,333 --> 00:53:48,583
I'll show you any damn thing
First open this door
981
00:53:48,917 --> 00:53:50,542
Will you?
982
00:53:51,542 --> 00:53:52,958
Stuck with Father
983
00:53:53,000 --> 00:53:54,792
...even my life is
like a rusty iron particle
984
00:53:54,833 --> 00:53:56,875
I must get into 'service' mode now
985
00:53:56,917 --> 00:53:58,500
You don't worry
986
00:53:58,500 --> 00:54:00,417
I'll get the key and save you
987
00:54:03,250 --> 00:54:05,708
Lady Luck, help me find the key
988
00:54:08,750 --> 00:54:11,000
Open the door
989
00:54:13,250 --> 00:54:14,500
Darling!
990
00:54:14,500 --> 00:54:15,958
Ouch!
991
00:54:15,958 --> 00:54:18,500
Is this what you promised to show?
992
00:54:25,833 --> 00:54:27,958
Hey...hey! Kadhir
993
00:54:28,750 --> 00:54:30,292
Get up
994
00:54:30,333 --> 00:54:33,083
Major problem down there
995
00:54:33,083 --> 00:54:34,542
Open your eyes, da
996
00:54:34,583 --> 00:54:36,167
Damn you!
997
00:54:47,583 --> 00:54:48,792
Adhirshta Lakshmi!
998
00:54:48,833 --> 00:54:50,083
Aiyaiyo!! God help me
999
00:54:53,292 --> 00:54:55,417
'Kadhir has some magic up his sleeve'
1000
00:54:58,042 --> 00:55:00,167
'I can hear some sound insde'
1001
00:55:00,208 --> 00:55:01,583
He is here
1002
00:55:02,125 --> 00:55:03,333
Father?
1003
00:55:03,333 --> 00:55:05,083
What is the noise
I can hear inside?
1004
00:55:05,750 --> 00:55:07,917
Must be a bandicoot, Father
1005
00:55:07,917 --> 00:55:09,958
- Open the door
- Father, how can I-
1006
00:55:09,958 --> 00:55:11,917
Give me the key
1007
00:55:18,917 --> 00:55:20,708
Father, key is missing
1008
00:55:20,708 --> 00:55:22,125
You go to your room, Father
1009
00:55:22,167 --> 00:55:24,750
I'll get a locksmith to open
and then I'll call you, Father
1010
00:55:25,625 --> 00:55:27,167
Key is missing
Can't unlock now
1011
00:55:27,208 --> 00:55:29,792
Father is leaving it seems
Leave way for him...move aside
1012
00:55:29,792 --> 00:55:31,375
Here, da
1013
00:55:34,792 --> 00:55:36,458
- Whose?
- Key
1014
00:55:36,500 --> 00:55:38,542
- Your room key
- This isn't mine
1015
00:55:38,542 --> 00:55:39,958
You left it on the terrace
1016
00:55:39,958 --> 00:55:41,583
It isn't mine
Trust me when I say so
1017
00:55:41,583 --> 00:55:42,875
- Open
- It is your key, dude
1018
00:55:46,750 --> 00:55:48,625
Dead meat!
1019
00:55:59,750 --> 00:56:02,208
Whose underwear is that?
1020
00:56:02,208 --> 00:56:03,500
How long since you washed it?
1021
00:56:03,542 --> 00:56:06,208
Sathappa, what is up with you?
1022
00:56:06,208 --> 00:56:09,083
Father, I saw that girl in this room
1023
00:56:09,083 --> 00:56:10,625
Dismiss Kadhir first
1024
00:56:10,667 --> 00:56:12,292
'Do it right now, Father'
1025
00:56:12,333 --> 00:56:13,417
Idiot!
1026
00:56:13,792 --> 00:56:17,125
Forever harping about
wine and women
1027
00:56:17,167 --> 00:56:19,208
I've always told you
have proof before you accuse
1028
00:56:19,250 --> 00:56:21,708
Father, I swear on our Christ
1029
00:56:21,708 --> 00:56:24,125
I saw a girl here
with both my eyes
1030
00:56:24,125 --> 00:56:25,708
'Trust me, Father'
1031
00:56:25,708 --> 00:56:27,708
She hit me, tied me up and fled
1032
00:56:27,750 --> 00:56:29,042
Sathappa
1033
00:56:29,083 --> 00:56:31,083
Even if you lie
you should make sense!
1034
00:56:31,083 --> 00:56:34,750
How can a girl hit and tie up
such a big hulk of a man?
1035
00:56:35,333 --> 00:56:36,542
Where did she hit you?
1036
00:56:36,583 --> 00:56:39,417
Trust him to ask me something
I just can't answer
1037
00:56:39,417 --> 00:56:41,042
Sathappa
1038
00:56:41,083 --> 00:56:43,458
If you keep repeating like this
losing your marbles
1039
00:56:44,125 --> 00:56:46,875
I'll send you to a hospital
from our hostel
1040
00:56:46,917 --> 00:56:48,958
In a mental hospital
1041
00:56:49,667 --> 00:56:51,042
Boys
1042
00:56:52,083 --> 00:56:55,208
No illegal activity can go on
without my knowledge
1043
00:56:55,250 --> 00:56:56,542
'This man is in his own world'
1044
00:56:56,583 --> 00:56:59,167
These boys are reveling in
a separate paradise of their own
1045
00:56:59,167 --> 00:57:00,417
I know very well
1046
00:57:01,625 --> 00:57:05,083
One of you is the culprit
who tied up this Sathappan
1047
00:57:05,625 --> 00:57:07,125
He won't believe me!
1048
00:57:07,167 --> 00:57:08,958
There's a limit to all your pranks
1049
00:57:10,167 --> 00:57:12,125
If this prank is repeated
1050
00:57:12,708 --> 00:57:15,125
You won't see this compassionate Father
1051
00:57:15,917 --> 00:57:18,208
You'll see my hidden Hyde side
of Colonel Kuriakose
1052
00:57:19,792 --> 00:57:21,583
- Okay?
- Okay, Father
1053
00:57:21,583 --> 00:57:23,333
- I didn't hear that
- Okay, Father
1054
00:57:23,375 --> 00:57:25,750
- Louder!
- OKAY, FATHER
1055
00:57:26,083 --> 00:57:27,167
God bless you all
1056
00:57:27,208 --> 00:57:28,250
I didn't hear that!!
1057
00:57:28,292 --> 00:57:30,667
- Must be a fan of 'Bigil'
- I heard it, Father
1058
00:57:49,042 --> 00:57:50,542
Dai!
1059
00:57:50,542 --> 00:57:52,917
I saw that girl in Kadhir's room
1060
00:57:52,917 --> 00:57:54,667
'I swear I did!'
1061
00:57:54,667 --> 00:57:56,542
If I tell you what transpired
1062
00:57:56,583 --> 00:57:58,125
You'll laugh for 1 whole week
1063
00:57:58,667 --> 00:58:01,208
But still, let me tell you
One swift blow
1064
00:58:01,250 --> 00:58:03,167
She squashed my lineage, da
1065
00:58:03,500 --> 00:58:05,375
I knew you would laugh
1066
00:58:05,375 --> 00:58:07,042
I must get myself bandaged in Puthur
1067
00:58:07,083 --> 00:58:09,833
- Can they bandage down under?!
- Hey! Shut up
1068
00:58:09,833 --> 00:58:11,458
That isn't priority, Sathappa
1069
00:58:11,500 --> 00:58:13,417
First your hand has to
be bandaged properly
1070
00:58:13,458 --> 00:58:16,208
- What do you mean?
- Sathappa
1071
00:58:16,250 --> 00:58:19,458
No one can see this image
in our entire hostel
1072
00:58:19,458 --> 00:58:22,583
Imagine if only you can see
what does that mean?
1073
00:58:22,583 --> 00:58:24,583
You have a special paranormal ability
1074
00:58:24,875 --> 00:58:26,125
That means?
1075
00:58:26,167 --> 00:58:28,875
- That means...?
- He means it is a spirit
1076
00:58:28,875 --> 00:58:30,417
- Spirit!
- Careful
1077
00:58:30,458 --> 00:58:32,042
You mean a real ghost?
1078
00:58:33,333 --> 00:58:37,917
It is the symptom of a spirit
possessing your body
1079
00:58:40,458 --> 00:58:42,708
I don't believe in ghosts and ghouls
1080
00:58:42,708 --> 00:58:45,000
How can you be so flippant, Sathappa?
1081
00:58:45,042 --> 00:58:47,292
Spirits in Tamil Nadu are evergreen
1082
00:58:47,333 --> 00:58:49,042
If you want, ask Lawrence master
1083
00:58:49,083 --> 00:58:50,542
Forget that!
Sathappan bro
1084
00:58:50,583 --> 00:58:51,917
Did you see her face?
1085
00:58:51,958 --> 00:58:54,583
She just aimed at my base
Didn't show her face
1086
00:58:54,625 --> 00:58:56,667
Then confirmed she is a ghost
1087
00:58:56,708 --> 00:58:58,417
She won't let go of you
1088
00:58:58,417 --> 00:58:59,417
I believe you now
1089
00:58:59,917 --> 00:59:02,583
Even that old lady keeps repeating
about supernatural activities
1090
00:59:02,625 --> 00:59:04,000
I told you so
1091
00:59:04,042 --> 00:59:07,958
Jeeva, the only property I own
is my beloved body
1092
00:59:08,000 --> 00:59:09,958
I can't donate it to ghosts
1093
00:59:09,958 --> 00:59:10,958
Do something
1094
00:59:11,000 --> 00:59:14,000
Why do you worry, Sathappa?
You know Koshy's father?
1095
00:59:14,042 --> 00:59:16,417
He is the ex head priest of
Chottanikkara Devi temple
1096
00:59:16,458 --> 00:59:19,208
We can get an amulet from him
and tie it around your wrist
1097
00:59:19,250 --> 00:59:22,125
- You will be well protected
- Only hitch, Sathappan bro
1098
00:59:22,167 --> 00:59:23,625
You have to shell out Rs 3000
1099
00:59:23,667 --> 00:59:25,958
- 3000?!
- Only then your body can be saved
1100
00:59:28,500 --> 00:59:30,292
98...99
1101
00:59:30,333 --> 00:59:31,958
- What happened?
- 100
1102
00:59:32,000 --> 00:59:34,042
- Nothing
- Something missing?
1103
00:59:34,083 --> 00:59:35,208
- Nothing
- No
1104
00:59:35,250 --> 00:59:37,500
I thought you fell
for Sathappan's fib
1105
00:59:37,500 --> 00:59:39,208
And looking for a girl in your room?
1106
00:59:39,208 --> 00:59:42,125
Chee! As if I'll flip for that crap?
Are you mad or what?
1107
00:59:42,125 --> 00:59:47,750
Dude, after hearing Sathappan's accusation
can't you smell the scent of a girl here?
1108
00:59:47,792 --> 00:59:49,292
No girl stepped in here
1109
00:59:49,333 --> 00:59:51,667
I never said a girl came in here
1110
00:59:51,708 --> 00:59:53,208
I commented only on
a feminine scent!
1111
00:59:53,250 --> 00:59:54,667
Why are you blabbering?
1112
00:59:54,708 --> 00:59:57,250
Dude, how long will he try
to pull the wool over our eyes?
1113
00:59:57,667 --> 00:59:59,417
I forgot what I wanted to share
1114
00:59:59,417 --> 01:00:01,125
My aunt's son is visiting me
1115
01:00:01,125 --> 01:00:04,250
Weren't you studying
'Applied Thermodynamic'?
1116
01:00:04,292 --> 01:00:06,708
He has a doubt, just go
and clear that alone?
1117
01:00:06,750 --> 01:00:07,792
- Now?
- Yes
1118
01:00:07,833 --> 01:00:09,708
- Right now
- I'm a bit busy now
1119
01:00:09,708 --> 01:00:12,125
- You go, I'll follow you
- No...no...no
1120
01:00:12,125 --> 01:00:14,542
- You get busy after 10 minutes
- I'll follow soon
1121
01:00:14,583 --> 01:00:16,125
Come on, man
Stop your performance
1122
01:00:19,833 --> 01:00:23,875
Go in and clarify the doubts
once and for all, eh?
1123
01:00:42,000 --> 01:00:43,625
Aiyo!
1124
01:00:53,542 --> 01:00:55,167
TRAITOR!
1125
01:00:55,250 --> 01:00:56,250
Backstabber!
1126
01:00:56,250 --> 01:00:58,167
You've smuggled a girl in
without our knowledge
1127
01:00:58,208 --> 01:00:59,208
Who is she?
1128
01:00:59,208 --> 01:01:00,625
She is like a sister
1129
01:01:00,667 --> 01:01:02,375
- Sister to whom?
- All of you!
1130
01:01:03,417 --> 01:01:05,500
Son of a gun! She was in
your room for 2 whole days
1131
01:01:05,542 --> 01:01:07,208
- What did you do?
- Damn your dirty mind
1132
01:01:07,250 --> 01:01:08,958
- Matter of Rs 50,000
- Whaaat?!
1133
01:01:08,958 --> 01:01:11,708
Even if beauty queen, still 50,000
for 1 night is king's ransom!
1134
01:01:11,750 --> 01:01:14,500
Moron! She is the one who has paid me
Rs 10,000 to come with me
1135
01:01:14,542 --> 01:01:16,833
Paid you Rs 10,000
You aren't worth it either
1136
01:01:16,833 --> 01:01:19,875
- To enter the hostel, da
- What is her job in a boys' hostel?
1137
01:01:19,917 --> 01:01:21,875
I don't know
1138
01:01:21,917 --> 01:01:24,750
- What is the matter?
- He hustled a girl into his room
1139
01:01:25,167 --> 01:01:27,583
Hey! He isn't capable of all that
1140
01:01:27,625 --> 01:01:28,875
Of course I brought her he-
1141
01:01:28,917 --> 01:01:30,417
I swear it's tru-
1142
01:01:30,458 --> 01:01:32,375
- Tell us the truth
- I swear I don't know
1143
01:01:32,417 --> 01:01:33,625
She said it was for fun
1144
01:01:33,667 --> 01:01:37,125
Did you really come into
our hostel just for fun?
1145
01:01:37,625 --> 01:01:39,542
What's your name, babe?
1146
01:01:39,542 --> 01:01:40,958
Adhirshta Lakshmi
1147
01:01:40,958 --> 01:01:42,333
Beauuuutiful name!
1148
01:01:44,125 --> 01:01:46,875
If you want us to help you
get out of here safely
1149
01:01:46,917 --> 01:01:50,042
Confess to us now
your real purpose
1150
01:01:51,083 --> 01:01:53,375
Hello...hello
Don't waste our time
1151
01:01:53,417 --> 01:01:55,333
'Action block' is waiting
1152
01:01:55,333 --> 01:01:56,958
Dude, day before yesterday
1153
01:01:56,958 --> 01:01:58,917
What is his name?
Interest Indiran
1154
01:01:58,917 --> 01:02:00,542
I went to his house
and threatened him
1155
01:02:00,542 --> 01:02:03,208
He panicked and promised to
come and ask for my forgiveness
1156
01:02:03,250 --> 01:02:05,250
I'm the one who has
kept him waiting
1157
01:02:05,500 --> 01:02:08,625
But if that scumbag shows
his rowdy frame of mind
1158
01:02:08,667 --> 01:02:10,292
We should be well prepared
1159
01:02:11,375 --> 01:02:13,625
- Keep our tools ready
- Yeah...yeah, ready
1160
01:02:18,458 --> 01:02:19,708
Listen
1161
01:02:19,708 --> 01:02:20,875
Who are you?
1162
01:02:20,917 --> 01:02:22,250
Why did you come here?
1163
01:02:22,292 --> 01:02:24,667
- Confession time
- I am Adhirshta Lakshmi
1164
01:02:25,417 --> 01:02:27,125
We know how 'lucky' you are!
1165
01:02:27,125 --> 01:02:29,125
- My initial is I
- Hiii!
1166
01:02:31,542 --> 01:02:33,417
My dad's name is Indiran
1167
01:02:34,792 --> 01:02:37,042
His nickname is 'Interest' Indiran
1168
01:02:40,417 --> 01:02:43,083
I took this broom
only to sweep this floor
1169
01:02:44,167 --> 01:02:45,458
You mean...I...?
1170
01:02:45,625 --> 01:02:46,792
AIyaIyo!
1171
01:02:46,833 --> 01:02:48,250
He is the groom
1172
01:02:48,292 --> 01:02:50,667
Appa, I'm in love with someone
1173
01:02:50,667 --> 01:02:52,542
I will marry only him
Not anyone else
1174
01:02:52,583 --> 01:02:54,917
I was wrong to pamper you
for being a motherless child
1175
01:02:54,958 --> 01:02:59,000
In 2 days, you will marry
the groom I have chosen for you
1176
01:03:02,917 --> 01:03:04,750
- Hi Bhujji
- Listen
1177
01:03:05,125 --> 01:03:06,792
I wasn't able to convince my dad
1178
01:03:06,792 --> 01:03:08,167
He has finalized some groom
1179
01:03:08,208 --> 01:03:10,750
- Wedding is fixed 2 days from now
- What do you mean?
1180
01:03:10,792 --> 01:03:13,500
Then won't our life move
from love to marriage
1181
01:03:13,500 --> 01:03:15,167
I can think of only 1 way
1182
01:03:16,125 --> 01:03:17,500
We have to
1183
01:03:17,500 --> 01:03:18,583
...elope
1184
01:03:22,875 --> 01:03:25,167
Prem Raj started avoiding me after that
1185
01:03:25,208 --> 01:03:28,208
'I called him so many times
but he didn't respond even once'
1186
01:03:31,208 --> 01:03:33,500
'I couldn't accept the fact he ditched me'
1187
01:03:35,667 --> 01:03:38,667
'I decided to come here to
teach him a lesson he'll never forget'
1188
01:03:38,708 --> 01:03:40,875
That's when I met you in my house
1189
01:03:40,875 --> 01:03:42,458
Sir...sir...please, sir
1190
01:03:42,458 --> 01:03:45,750
Instead of begging me like this
try to get the money to repay me
1191
01:03:47,375 --> 01:03:49,708
Prem Raj wasn't here when I came
1192
01:03:51,542 --> 01:03:54,167
You came here to
tear Prem Raj to tatters?
1193
01:03:54,208 --> 01:03:55,542
Thooo!
1194
01:03:55,583 --> 01:03:57,792
How could you even think
he's worthy of your love?
1195
01:03:57,792 --> 01:03:58,917
Chee!
1196
01:03:58,958 --> 01:04:00,958
What does it matter
whom she falls for?
1197
01:04:01,000 --> 01:04:02,375
If they know
you are here with us
1198
01:04:02,417 --> 01:04:05,208
- All of us will be bashed up
- Why are you dragging us into this?
1199
01:04:05,208 --> 01:04:06,792
- That's your fate
- Okay
1200
01:04:07,917 --> 01:04:09,375
So here's the deal
1201
01:04:09,375 --> 01:04:11,875
If you escort me out of this place
1202
01:04:11,875 --> 01:04:13,750
I'll spin some tale
to my dad and cover up
1203
01:04:14,750 --> 01:04:17,542
Dude, I can't take this any longer
1204
01:04:18,000 --> 01:04:20,375
You have to help me
send her out somehow
1205
01:04:20,417 --> 01:04:22,958
Of course we will
What are friends there for?
1206
01:04:22,958 --> 01:04:24,250
- Thanks, machi
- Friends, da
1207
01:04:24,292 --> 01:04:25,667
Hey! What?
1208
01:04:26,708 --> 01:04:28,000
Oh! Machan...dude
1209
01:04:28,042 --> 01:04:30,583
We have to dig deeper into this matter
1210
01:04:30,583 --> 01:04:32,333
- What?
- Jack Daniel
1211
01:04:33,750 --> 01:04:36,708
Let's go to Kadhir's room
and plan how to resolve this
1212
01:04:36,750 --> 01:04:38,958
Dude, get ready with the appetizers
1213
01:04:40,458 --> 01:04:42,167
Be a sport, da
1214
01:04:51,875 --> 01:04:54,833
You must guzzle raw JD
Put that down
1215
01:04:54,833 --> 01:04:56,292
Rascal!
1216
01:05:01,833 --> 01:05:02,958
My father will kill me
1217
01:05:02,958 --> 01:05:04,917
Has your father ever tasted JD?
1218
01:05:04,917 --> 01:05:06,708
- No chance at all
- Then why fret and fume?
1219
01:05:06,750 --> 01:05:08,792
If you add sanitizer to
Ayurvedic immunity booster
1220
01:05:08,792 --> 01:05:10,250
You'll get the same taste!
1221
01:05:10,250 --> 01:05:12,917
We can fill up the bottle with
Rs 105 booze, matter solved
1222
01:05:12,958 --> 01:05:15,167
- 'Give me your glass for refill'
- Dude
1223
01:05:16,375 --> 01:05:18,375
Anyway you've opened the bottle
1224
01:05:18,375 --> 01:05:19,875
Can I have a peg or two?
1225
01:05:19,917 --> 01:05:22,042
At least a shot, small one
1226
01:05:22,083 --> 01:05:24,958
No way, buddy
No chance at all
1227
01:05:24,958 --> 01:05:26,333
You'll get it from me
1228
01:05:26,375 --> 01:05:27,458
Going overboard
1229
01:05:27,500 --> 01:05:28,958
Even I haven't tried this brand ever
1230
01:05:29,000 --> 01:05:30,875
Okay...guys
1231
01:05:30,875 --> 01:05:32,625
Let's start the plan
1232
01:05:34,958 --> 01:05:37,250
[loud yawn]
1233
01:05:42,083 --> 01:05:44,250
- This is our hostel
- What about that?
1234
01:05:44,250 --> 01:05:46,458
I meant the plan of our hostel
1235
01:05:46,833 --> 01:05:48,750
Our plan is enclosed in this
1236
01:05:48,792 --> 01:05:52,167
"Meenatchi Meenatchi
Do you love our buddy?"
1237
01:05:52,167 --> 01:05:55,500
"Meenatchi Meenatchi
Do you love our machi?"
1238
01:05:55,542 --> 01:05:58,542
"You haven't said 'yes'
He's waiting for 4 long years"
1239
01:05:58,583 --> 01:06:02,292
"Accept his love, my dear
Tell him loud and crystal clear"
1240
01:06:02,333 --> 01:06:04,083
Sathappan bro
1241
01:06:04,125 --> 01:06:07,458
You'll feel the effect
as soon as I tie it on your wrist
1242
01:06:07,500 --> 01:06:09,875
- Shall I tie it?
- Go ahead
1243
01:06:09,917 --> 01:06:12,917
I wonder whose son are you!
Going out of your way for me
1244
01:06:18,333 --> 01:06:22,250
Just as you said, as soon as
this amulet touched my skin
1245
01:06:22,250 --> 01:06:25,583
I have this effect of something
erupting from somewhere within
1246
01:06:28,208 --> 01:06:30,500
The boys are in Deva sir's room
1247
01:06:30,542 --> 01:06:31,833
Father is praying
1248
01:06:31,833 --> 01:06:33,167
Joshua will take
care of Sathappan
1249
01:06:33,208 --> 01:06:35,333
Right time for us
Let's sneak out
1250
01:06:35,333 --> 01:06:37,167
Adhirshta Lakshmi, come
1251
01:06:37,167 --> 01:06:39,667
Jeeva, come
Oh! Silly me, I am Jeeva
1252
01:06:59,458 --> 01:07:00,917
Where the hel-
1253
01:07:00,958 --> 01:07:03,417
Only 20 rooms here
Where can she hide?
1254
01:07:05,333 --> 01:07:06,583
Come
1255
01:07:06,583 --> 01:07:07,875
- Come
- Hey Kadhir
1256
01:07:07,917 --> 01:07:08,875
Hey Kadhir!
1257
01:07:08,917 --> 01:07:10,250
Idiot! Come on
1258
01:07:10,292 --> 01:07:11,750
Oh! You are here
1259
01:07:19,625 --> 01:07:21,125
Get lost!
1260
01:07:35,875 --> 01:07:36,958
What now?
1261
01:07:36,958 --> 01:07:39,250
The boys are playing in the ground
1262
01:07:39,958 --> 01:07:41,542
- What to do now?
- Don't know
1263
01:07:41,583 --> 01:07:43,667
Wait here for a moment
I'll try and cover up
1264
01:07:43,708 --> 01:07:44,833
Come along
1265
01:07:44,833 --> 01:07:46,625
- What is it?
- You come and take a look
1266
01:07:49,167 --> 01:07:50,500
I told you
1267
01:07:50,500 --> 01:07:52,000
Oh my goodness!
1268
01:07:53,500 --> 01:07:54,875
Sundar C!
1269
01:07:55,875 --> 01:07:56,958
Shall I do something?
1270
01:07:56,958 --> 01:07:58,833
Hit all of them senseless
1271
01:08:01,625 --> 01:08:03,917
Aiyaiyo!
Murder...murder!
1272
01:08:03,917 --> 01:08:05,875
Murder...I murdered someone
1273
01:08:05,917 --> 01:08:06,958
Run...scoot
1274
01:08:06,958 --> 01:08:09,333
All of you escape or else
you'll end up as a corpse
1275
01:08:12,667 --> 01:08:14,250
Run...run for your life
1276
01:08:14,292 --> 01:08:15,292
Run
1277
01:08:16,875 --> 01:08:19,250
Where are they running, bloody lunatics?
1278
01:08:19,292 --> 01:08:20,875
Herd mentality!
1279
01:08:21,792 --> 01:08:23,583
Come, hurry up
1280
01:08:26,833 --> 01:08:29,042
Come out...make it fast
1281
01:08:32,458 --> 01:08:34,167
'Stop!'
1282
01:08:51,292 --> 01:08:52,667
Who is that girl?
1283
01:08:53,625 --> 01:08:55,292
I'm asking all of you
1284
01:09:00,250 --> 01:09:01,708
Answer my question
1285
01:09:07,667 --> 01:09:09,375
Show me your face, dear
1286
01:09:13,458 --> 01:09:15,292
Good morning, Father
1287
01:09:15,333 --> 01:09:16,583
What kind of disguise is this?
1288
01:09:16,625 --> 01:09:17,833
Dressed as a female, Father
1289
01:09:17,833 --> 01:09:19,708
Drama for College Cultural program
1290
01:09:19,708 --> 01:09:21,333
We are rehearsing
1291
01:09:21,333 --> 01:09:23,958
'Who is inside the Purdah?'
That's the name of our drama
1292
01:09:23,958 --> 01:09:25,083
Hey!
1293
01:09:25,958 --> 01:09:28,583
Think you are Manisha Koirala
who starred in 'Bombay'?
1294
01:09:28,583 --> 01:09:29,833
Huh?
1295
01:09:29,875 --> 01:09:31,292
Is this some Hide & Seek game?
1296
01:09:31,333 --> 01:09:33,333
I know how to catch you
1297
01:09:33,375 --> 01:09:34,417
Just wait and watch
1298
01:09:34,458 --> 01:09:36,833
Very good! I appreciate your diligence
1299
01:09:37,667 --> 01:09:40,292
But stick to your room
with your disguises
1300
01:09:40,333 --> 01:09:41,833
Don't loiter around like this
1301
01:09:41,833 --> 01:09:43,292
Praise the Lord, Father
1302
01:09:43,333 --> 01:09:44,750
God bless you
1303
01:09:48,708 --> 01:09:51,250
Didn't I say I will catch you?
1304
01:09:51,583 --> 01:09:54,625
You broke the bulb
You had better fix it
1305
01:09:54,625 --> 01:09:56,792
You have only 1 way to do so
1306
01:09:56,833 --> 01:09:58,708
Just come to my room quietly
1307
01:09:58,750 --> 01:10:01,833
Or else I'll drag you
to Father's room
1308
01:10:01,833 --> 01:10:04,917
He is a Holy terror
worse than me
1309
01:10:06,958 --> 01:10:09,625
Don't waste your energy
getting breathless over here
1310
01:10:09,667 --> 01:10:10,750
Save it all up
1311
01:10:10,792 --> 01:10:13,000
They painted you out to be a spirit
1312
01:10:13,042 --> 01:10:17,792
But your structure with all its curves
going in and out is something else!
1313
01:10:17,792 --> 01:10:19,542
Show your face
1314
01:10:20,542 --> 01:10:23,625
I am trying to woo you
and you're breathing in and out
1315
01:10:23,625 --> 01:10:24,625
Hey you!
1316
01:10:24,667 --> 01:10:26,250
You think you're Sunny Leone?
1317
01:10:26,250 --> 01:10:27,750
Show me your face, damn!
1318
01:10:46,833 --> 01:10:48,208
My dearest
1319
01:10:48,250 --> 01:10:49,458
I love you
1320
01:11:00,125 --> 01:11:02,917
If Father had really seen her
1321
01:11:02,958 --> 01:11:04,083
What will be our plight?
1322
01:11:04,125 --> 01:11:06,750
We would have been insulted
and branded as Casanovas
1323
01:11:06,792 --> 01:11:09,917
He would have disgraced us
in front of our family
1324
01:11:09,917 --> 01:11:12,083
That's why I suggested a rehearsal
1325
01:11:12,125 --> 01:11:14,208
I'm telling you
trying to fool Father
1326
01:11:14,208 --> 01:11:17,417
And ushering her out of
the main gate is an impossible task
1327
01:11:19,750 --> 01:11:21,583
All because of this female
1328
01:11:23,500 --> 01:11:25,208
So many decent boys
exist in this world
1329
01:11:25,250 --> 01:11:26,333
Ignore all of them
1330
01:11:26,333 --> 01:11:29,542
You choose Prem Raj of all fellows
to fall in love and give us a hard time!
1331
01:11:29,542 --> 01:11:31,833
Hey! Was it social service you did?
1332
01:11:31,875 --> 01:11:33,833
- I paid you for bringing me in
- Talk softly
1333
01:11:33,875 --> 01:11:35,208
You paid me in millions!
1334
01:11:35,208 --> 01:11:37,792
You went back on our deal
She lies through her teeth, dude
1335
01:11:37,833 --> 01:11:40,292
Hey! If you demean me
I'll become a demoness
1336
01:11:40,333 --> 01:11:41,792
You don't know
my true colors
1337
01:11:41,792 --> 01:11:43,708
You are Indiran's daughter
I know you inside out
1338
01:11:43,750 --> 01:11:46,792
What do you know about me?
Your attitude from the begin-
1339
01:11:46,792 --> 01:11:48,458
Dude, girls are software
1340
01:11:48,500 --> 01:11:49,958
Shouldn't use hard words to them
1341
01:11:49,958 --> 01:11:52,375
He'll use a string of bad words
on you, shut up
1342
01:11:53,333 --> 01:11:55,500
First let us plan
how to get her out of here
1343
01:11:55,542 --> 01:11:58,667
Then the figure I saw
was a real ghost? Tell me
1344
01:11:59,667 --> 01:12:01,583
I can see the string here
1345
01:12:02,125 --> 01:12:03,167
Where is the hair, da?
1346
01:12:03,208 --> 01:12:05,250
Moron of a woman!
Tell me clearly
1347
01:12:05,250 --> 01:12:06,667
Where did you take this string?
1348
01:12:06,708 --> 01:12:09,917
This is an amulet with special powers
to bless me with good luck
1349
01:12:09,958 --> 01:12:10,958
- Idiot!
- Hahn?
1350
01:12:11,042 --> 01:12:12,667
This won't bring you good luck
1351
01:12:12,667 --> 01:12:14,042
But lure you to fu-
1352
01:12:14,083 --> 01:12:16,125
Hey! Act your age
Don't let your tongue run
1353
01:12:16,167 --> 01:12:18,458
Why did you untie the string
tied on that tree?
1354
01:12:18,458 --> 01:12:21,333
- On what tree?
- Her hair is missing from the amulet
1355
01:12:21,333 --> 01:12:24,292
No wonder the tamed spirit
has gone wild now!
1356
01:12:24,333 --> 01:12:26,208
Whom are you referring to?
1357
01:12:27,208 --> 01:12:30,667
What you saw isn't a regular
terrorizing spirit
1358
01:12:30,708 --> 01:12:33,583
She is a deadly lover-spirit
1359
01:12:34,042 --> 01:12:36,583
Her name is 'Purdah' Parvin
1360
01:12:36,667 --> 01:12:38,417
What kind of filmy name is that?
1361
01:12:38,458 --> 01:12:40,500
Do spirits also have
an adjective as prefix?
1362
01:12:41,792 --> 01:12:43,167
Listen to my flash back
1363
01:12:43,208 --> 01:12:47,500
- Tell me
- Rewind approximately 18 years
1364
01:12:47,542 --> 01:12:51,042
I don't have time to listen to
your flashback visually like 'Baahubali'
1365
01:12:51,083 --> 01:12:53,083
Give me an oral account like
'Onaayum Aatukuttiyum'
1366
01:12:53,583 --> 01:12:58,917
'Parvin lived with her family in
the building which is your hostel now'
1367
01:12:58,917 --> 01:13:03,542
'She always wore a 'Purdah'
So she was called 'Purdah' Parvin'
1368
01:13:03,583 --> 01:13:06,208
'She used to cover her face
even when she was asleep'
1369
01:13:06,208 --> 01:13:08,375
- Such a striking beauty, huh?
- You saw her, right?
1370
01:13:09,625 --> 01:13:11,208
Oh yes! I saw her
1371
01:13:11,250 --> 01:13:13,667
'Her parents saw many grooms for her'
1372
01:13:13,708 --> 01:13:16,125
'No one came forward to marry her'
1373
01:13:17,333 --> 01:13:21,708
'In her angst of
being a virgin-spinster'
1374
01:13:21,750 --> 01:13:24,750
'She started roaming at night
and then started screaming in fright'
1375
01:13:24,792 --> 01:13:28,667
'Unable to bear her plight
I told her, a man loves her'
1376
01:13:28,667 --> 01:13:34,792
'I lied to her saying he will come soon,
'see' her formally and marry her'
1377
01:13:34,833 --> 01:13:36,542
'Hearing my words
she jumped with joy'
1378
01:13:36,583 --> 01:13:37,875
'Who is my knight
in shining armor?'
1379
01:13:37,917 --> 01:13:41,208
'When will he come to
lift my 'purdah' and see my face?'
1380
01:13:41,250 --> 01:13:45,083
She started nurturing buds of lust
in her mind and heart
1381
01:13:45,083 --> 01:13:47,708
- How long can I deceive her?
- Very true
1382
01:13:47,750 --> 01:13:50,375
Where will a man who doesn't exist
come from nowhere
1383
01:13:50,417 --> 01:13:54,958
So I had to lie to her, he was
involved in an accident and he died
1384
01:13:55,000 --> 01:13:59,750
I gave her this amulet saying
this was all we found of him
1385
01:13:59,792 --> 01:14:05,250
She yearned for the dead man who would
have lifted her 'purdah' and seen her face'
1386
01:14:05,292 --> 01:14:07,708
'This was combined with
an unreasonable rage'
1387
01:14:07,750 --> 01:14:10,500
'I didn't get married
when I was alive, right?'
1388
01:14:10,542 --> 01:14:12,042
'I shall become a ghost'
1389
01:14:12,042 --> 01:14:16,833
'I will live with a man I love
at least for 24 hours'
1390
01:14:16,875 --> 01:14:19,667
'She wrote down her vow in a letter'
1391
01:14:19,667 --> 01:14:20,958
'And hung herself to death'
1392
01:14:21,000 --> 01:14:25,292
'Only after she became a spirit
her atrocities intensified'
1393
01:14:25,333 --> 01:14:29,792
'Not a single man could
travel freely in this area'
1394
01:14:30,500 --> 01:14:32,458
'To suppress her antics
and tame her spirits'
1395
01:14:32,458 --> 01:14:36,208
'I indulged in black magic on her strand
of hair and this amulet string'
1396
01:14:36,250 --> 01:14:38,708
'We nailed it to this mango tree'
1397
01:14:38,750 --> 01:14:40,750
'She will try to come out'
1398
01:14:40,792 --> 01:14:43,250
You released it without any reason
1399
01:14:43,250 --> 01:14:45,458
If I remove this amulet
she won't haunt me, right?
1400
01:14:45,500 --> 01:14:48,500
You should not have lifted
her 'purdah' and seen her face
1401
01:14:49,542 --> 01:14:51,375
- So what happens?
- For the first time
1402
01:14:51,417 --> 01:14:54,667
You were the one to lift
her 'purdah' and see her face
1403
01:14:54,708 --> 01:14:56,833
She wants to start a family with you!
1404
01:14:56,833 --> 01:14:59,208
On Full Moon night due now
1405
01:14:59,250 --> 01:15:01,458
She will take a human form
1406
01:15:01,500 --> 01:15:03,417
She won't let you go
without having a go at you!
1407
01:15:03,417 --> 01:15:04,958
'Having a go' means?
1408
01:15:07,792 --> 01:15:10,042
Her first night with you
when she'll no longer be a virgin
1409
01:15:10,042 --> 01:15:11,875
- Never!
- He doesn't even know this, idiot
1410
01:15:11,917 --> 01:15:13,708
Man and spirit
meet and mate, huh?
1411
01:15:13,708 --> 01:15:15,708
This will never happen
1412
01:15:15,708 --> 01:15:18,667
You dimwitted fellow!
She is in the depths of libido
1413
01:15:18,708 --> 01:15:21,833
You cannot stop her
She cannot be subdued
1414
01:15:21,875 --> 01:15:23,917
Is there no other way to exorcise her?
1415
01:15:23,917 --> 01:15:25,917
Only one who has
immense faith in God
1416
01:15:25,958 --> 01:15:28,875
And who is an expert exorcist
1417
01:15:28,875 --> 01:15:30,958
...can save you
1418
01:15:30,958 --> 01:15:32,708
So only Father can save me?
1419
01:15:33,583 --> 01:15:35,875
Father...Father
Please come with me
1420
01:15:35,875 --> 01:15:37,917
- Why at this time of night?
- Don't ask me anything
1421
01:15:37,958 --> 01:15:40,083
- This is life or death for me
- Let me wear my pant
1422
01:15:40,083 --> 01:15:41,958
Before you wear this
she will poleaxe me!
1423
01:15:41,958 --> 01:15:44,125
- Father, come
- Where are you taking me?
1424
01:15:44,167 --> 01:15:45,833
Is your pant important?
Or my life?
1425
01:15:45,833 --> 01:15:47,042
Come, Father
1426
01:15:47,083 --> 01:15:48,458
Where are you dragging me now?
1427
01:15:48,458 --> 01:15:50,583
- Ask how that old hag is connected?
- Sathappa!!
1428
01:15:53,750 --> 01:15:55,583
Hey old woman
I've brought Father here
1429
01:15:55,625 --> 01:15:57,833
Tell him what you told be
Word to word, verbatim
1430
01:15:57,833 --> 01:16:00,000
He has come pant-less, for my sake
1431
01:16:00,042 --> 01:16:02,625
Father, you will believe me
if you hear it from this lady's mouth
1432
01:16:02,667 --> 01:16:04,167
All my problems will be solved
1433
01:16:04,208 --> 01:16:06,208
Now just watch me
Old woman...?
1434
01:16:07,083 --> 01:16:08,708
Grandma?
1435
01:16:08,708 --> 01:16:11,417
Usually you stutter, stammer
talk by ringing your bell
1436
01:16:11,792 --> 01:16:12,833
Grandma
1437
01:16:12,875 --> 01:16:13,875
Old lady
1438
01:16:13,917 --> 01:16:15,375
Father, check what's wrong?
1439
01:16:15,417 --> 01:16:16,792
Oh lady, talk to me
1440
01:16:16,833 --> 01:16:18,500
Oh gawd!
1441
01:16:18,500 --> 01:16:20,292
Why is it throbbing
like a lorry engine?
1442
01:16:20,333 --> 01:16:22,333
This is my wrist, Father
1443
01:16:27,250 --> 01:16:28,625
What happened, Father?
1444
01:16:28,625 --> 01:16:30,708
She reached the feet
of Christ long ago
1445
01:16:30,708 --> 01:16:33,583
Aiyaiyo! You messed up my life and died
1446
01:16:34,375 --> 01:16:36,333
- God help me
- Hey Sathappa!
1447
01:16:37,208 --> 01:16:39,542
You are the one who killed her
1448
01:16:39,542 --> 01:16:41,833
- Me...?
- Then what!
1449
01:16:41,917 --> 01:16:45,708
You told her a ghost story
and made her a ghost!
1450
01:16:45,708 --> 01:16:49,042
SHE is the one who told me
a ghost story, Father!
1451
01:16:49,083 --> 01:16:51,750
- She mumbled and muttered
- I'll call for the ambulance
1452
01:16:52,375 --> 01:16:54,833
You left me lamenting like this
1453
01:16:55,667 --> 01:16:58,125
Whom will I go and lament my fate?
1454
01:16:58,917 --> 01:17:00,500
You died without knowing my plight
1455
01:17:00,542 --> 01:17:01,667
'Beloved!'
1456
01:17:01,667 --> 01:17:03,292
Did her relatives
get to know so soon?
1457
01:17:03,667 --> 01:17:06,375
- YOU?!
- I was the one who killed the old hag
1458
01:17:06,417 --> 01:17:07,417
WHAT?
1459
01:17:07,458 --> 01:17:09,875
Whoever steps into
our space of happiness
1460
01:17:09,875 --> 01:17:11,458
I will dig a grave for them
1461
01:17:11,500 --> 01:17:13,417
What kind of twisted logic is this?
1462
01:17:13,458 --> 01:17:15,667
Is Father the next victim?
I won't let you kill him
1463
01:17:15,667 --> 01:17:17,292
Father!
1464
01:17:30,667 --> 01:17:31,833
Adhirshta Lakshmi
1465
01:17:31,875 --> 01:17:34,792
We understand your situation
But kindly reciprocate the same
1466
01:17:34,833 --> 01:17:37,292
We are planning to
somehow get you out safely
1467
01:17:37,375 --> 01:17:39,750
But some spoke in the wheel
messes our plan royally
1468
01:17:39,750 --> 01:17:40,750
Don't worry
1469
01:17:40,750 --> 01:17:43,875
Whatever happens tonight
I'll see that you reach home, okay?
1470
01:17:43,917 --> 01:17:45,083
Please eat
1471
01:17:45,125 --> 01:17:48,375
Luxy, I got 'set dosa' and
thick coconut chutney just for you
1472
01:17:48,792 --> 01:17:50,208
Shall I feed you?
1473
01:17:51,667 --> 01:17:53,792
Even Father won't believe me
1474
01:17:53,833 --> 01:17:55,708
All because of-
Hey you in there!
1475
01:17:55,958 --> 01:17:57,250
'Open the damn door'
1476
01:17:57,250 --> 01:17:58,458
Sathappan, da
1477
01:17:58,500 --> 01:18:00,875
- 'Open the door'
- Get under the cot
1478
01:18:01,292 --> 01:18:03,083
I'm your Lord of Death from today
1479
01:18:03,417 --> 01:18:04,417
Open the door
1480
01:18:04,500 --> 01:18:06,417
- Hide fast
Why are you following her?
1481
01:18:06,417 --> 01:18:08,083
- Keep her company
- My slipper will speak!
1482
01:18:08,125 --> 01:18:10,083
How long will I bang on the door?
1483
01:18:10,083 --> 01:18:12,042
Sathappa, we are doing
serious group studies now
1484
01:18:12,083 --> 01:18:13,708
Why don't you come back tomorrow?
1485
01:18:13,708 --> 01:18:15,792
- We are studying
- I know what you'll be up to
1486
01:18:17,750 --> 01:18:20,125
- Chee!
- You're dead meat, da
1487
01:18:20,125 --> 01:18:21,875
Where did you flick this amulet?
1488
01:18:21,917 --> 01:18:25,583
Flick, huh? I paid Rs 3000
to a seer in Chottanikkara
1489
01:18:25,625 --> 01:18:27,208
3000 bucks, right?
1490
01:18:27,208 --> 01:18:28,667
- Tell him
- Yes, Sathappa bro
1491
01:18:28,708 --> 01:18:30,125
We paid Rs 3000
1492
01:18:30,167 --> 01:18:31,417
Not even worth 30 paise
1493
01:18:31,417 --> 01:18:33,333
Why are you lying through your teeth?
1494
01:18:33,375 --> 01:18:36,167
Tell me the truth
Don't test my patience
1495
01:18:36,208 --> 01:18:38,542
Didn't you pluck this off the mango tree?
1496
01:18:40,375 --> 01:18:42,125
Mango tree
So what?
1497
01:18:42,167 --> 01:18:43,667
Look closely
1498
01:18:45,333 --> 01:18:48,667
Without even spending 10 paise
a soooper vintage amulet is ready
1499
01:18:48,958 --> 01:18:52,833
I thought you gave me this amulet
to make spirits exit from my life
1500
01:18:52,875 --> 01:18:55,292
You've given me a ghost
waiting to enter my body and soul!
1501
01:18:55,333 --> 01:18:56,375
Had a go?
1502
01:18:56,417 --> 01:18:58,167
Go...goddamn goons!
1503
01:18:58,167 --> 01:19:01,125
Sathappa, what are you blabbering
about ghosts and ghouls?
1504
01:19:01,167 --> 01:19:03,375
He has been acting weird
for the past few days
1505
01:19:03,417 --> 01:19:05,583
I'll ask Father to refer you
to a good psychiatrist
1506
01:19:05,583 --> 01:19:07,292
- I'll tell him
- I need to consult a shrink
1507
01:19:07,333 --> 01:19:09,750
You dug my grave and
want me to see a shrink!
1508
01:19:09,792 --> 01:19:11,292
You should be-
1509
01:19:12,500 --> 01:19:14,083
What is it, Sathappa?
1510
01:19:14,958 --> 01:19:17,292
I can smell that spirit's perfume even here
1511
01:19:17,333 --> 01:19:19,750
- How will a spirit use perfume?
- 'Of course'
1512
01:19:19,792 --> 01:19:22,667
Sathappa, you are so obsessed
your nose is working overtime
1513
01:19:22,667 --> 01:19:25,083
- Consult a good doctor
- I won't spare you, warning you
1514
01:19:25,125 --> 01:19:28,250
Don't think I'm leaving
because I'm scared of that ghost
1515
01:19:29,250 --> 01:19:31,083
Are you senseless?
1516
01:19:31,125 --> 01:19:33,917
- Will you play your pranks with him?
- As if we knew the outcome
1517
01:19:33,958 --> 01:19:35,958
Shall I lift you up?
Doesn't matter, come, sit
1518
01:19:36,625 --> 01:19:39,333
- Problem solved
- Lux, got scared?
1519
01:19:39,333 --> 01:19:41,375
This is a common feature
in our hostel life
1520
01:19:41,375 --> 01:19:44,958
If Kadhir hadn't interfered
I would have killed that Sathappan
1521
01:19:44,958 --> 01:19:46,625
In your dreams!
1522
01:19:46,917 --> 01:19:48,833
First get into your underwear
1523
01:19:49,625 --> 01:19:52,500
'Good lord! Did I give her a free show?'
1524
01:19:52,500 --> 01:19:55,333
How will I make Father understand?
1525
01:19:58,958 --> 01:20:00,875
Aiyo!
1526
01:20:08,292 --> 01:20:10,833
I didn't cut all these vegetables
1527
01:20:12,875 --> 01:20:15,000
Who is in this kitchen?
1528
01:20:15,750 --> 01:20:18,542
My dear, this is my section
1529
01:20:18,583 --> 01:20:21,167
Your section is
'something else'
1530
01:20:21,833 --> 01:20:24,042
Why do you say it with a drawl?
1531
01:20:24,042 --> 01:20:27,208
But the 'son' you said now
will never happen
1532
01:20:27,250 --> 01:20:29,625
Only THAT will happen, darling
1533
01:20:29,625 --> 01:20:31,333
You are spared
because you are a spirit
1534
01:20:31,375 --> 01:20:33,583
Or else I'll hit you, mind it
1535
01:20:33,625 --> 01:20:35,750
I'm waiting for you
to hit on me!
1536
01:20:35,750 --> 01:20:37,375
Why is her reply
'pun intended'?
1537
01:20:37,417 --> 01:20:42,250
Why are you appearing only in front of me
and taking the life out of me? Tell me
1538
01:20:43,167 --> 01:20:44,833
Because-
1539
01:20:44,875 --> 01:20:46,833
You are my better half
1540
01:20:46,833 --> 01:20:48,292
She's making it even worse!
1541
01:20:48,333 --> 01:20:51,583
"I am a lotus waiting to bloom & smile
I haven't slept in a long long while"
1542
01:20:51,625 --> 01:20:53,917
'Why is she dancing like this?'
1543
01:20:53,958 --> 01:20:55,417
I lost my sleep
thanks to you
1544
01:20:56,458 --> 01:20:58,583
- Target missed
- What, darling?
1545
01:20:58,583 --> 01:21:00,708
Your aim is going haywire
1546
01:21:00,750 --> 01:21:02,375
Have a go, 'bingo'
1547
01:21:02,417 --> 01:21:04,167
Wait and watch this time
1548
01:21:07,083 --> 01:21:08,583
Don't divert with
your villi laughter!
1549
01:21:08,625 --> 01:21:09,625
Get lost!
1550
01:21:09,625 --> 01:21:11,500
- Jesus Christ
- Aiyaiyo!
1551
01:21:11,500 --> 01:21:12,792
Father!
1552
01:21:13,125 --> 01:21:15,167
[mobile ringing]
1553
01:21:19,333 --> 01:21:21,042
- Who is it?
- Boss...moron!
1554
01:21:21,083 --> 01:21:22,792
How dare you call me a moron!
1555
01:21:22,792 --> 01:21:24,417
Boss, I'm 'moron' speaking
1556
01:21:24,458 --> 01:21:25,875
You, huh?
Speak up
1557
01:21:25,917 --> 01:21:29,333
I found someone who saw your daughter
get into an auto with her lover
1558
01:21:29,958 --> 01:21:30,958
Really?
1559
01:21:31,000 --> 01:21:33,042
I've caught that auto driver
1560
01:21:33,083 --> 01:21:34,917
Stay put there
I'll come over right away
1561
01:21:34,958 --> 01:21:36,250
Yes, boss
1562
01:21:36,292 --> 01:21:37,375
Sharp indeed
1563
01:21:42,000 --> 01:21:43,250
Nothing major
Just a small bump
1564
01:21:43,292 --> 01:21:45,542
Are you feeling sad
you didn't fling it with more force?
1565
01:21:45,583 --> 01:21:47,208
As if I will even think
of hurting yo-
1566
01:21:47,208 --> 01:21:48,750
Hey!
1567
01:21:48,750 --> 01:21:50,917
You just missed my rolling pin!
1568
01:21:50,958 --> 01:21:52,583
Why are you torturing me like this?
1569
01:21:52,625 --> 01:21:54,708
When did I torture you, da?
1570
01:21:54,750 --> 01:21:56,792
I wasn't talking to you, Father
1571
01:21:56,833 --> 01:21:58,625
I beg of you
Please believe me
1572
01:21:58,667 --> 01:22:00,083
What do you want me to believe?
1573
01:22:00,083 --> 01:22:01,750
A spirit is standing behind me
1574
01:22:03,417 --> 01:22:05,083
Sorry, Father
1575
01:22:05,083 --> 01:22:06,792
- Hey
- Bingo!
1576
01:22:06,833 --> 01:22:08,458
You are such a pro
1577
01:22:08,500 --> 01:22:11,125
No one can stop our 1st night
together tomorrow
1578
01:22:11,917 --> 01:22:14,042
After hurling a rolling pin on to my head
1579
01:22:14,042 --> 01:22:16,125
You branded my buttocks now
1580
01:22:16,125 --> 01:22:17,958
Wait, Father
Listen to me
1581
01:22:17,958 --> 01:22:21,042
If you hassle me like this
I'll fling hot oil on your face
1582
01:22:21,042 --> 01:22:22,917
- Get out of here
- I get it now
1583
01:22:24,292 --> 01:22:26,375
Using the ghost as excuse
you aimed at my head
1584
01:22:26,417 --> 01:22:28,750
Scalded my butt
Now you want to throw hot oil?
1585
01:22:28,792 --> 01:22:30,417
Will I ever betray you?
1586
01:22:30,458 --> 01:22:32,625
You already did
1587
01:22:32,667 --> 01:22:33,917
FATHER
1588
01:22:33,917 --> 01:22:35,667
He won't believe me
1589
01:22:35,667 --> 01:22:38,167
If only I can get proper proof
to make him believe me
1590
01:22:38,208 --> 01:22:40,083
I can make him the exorcist
1591
01:22:40,083 --> 01:22:44,208
Why are you cussing me
with your mind voice?
1592
01:22:44,250 --> 01:22:46,500
I will tell you loud and clear
1593
01:22:46,542 --> 01:22:48,583
- You are a blind cat
- SATHAPPA!
1594
01:22:48,583 --> 01:22:50,875
Don't shout, Father
You know to yell only at me
1595
01:22:50,875 --> 01:22:52,667
So many misdeeds
behind your back
1596
01:22:52,708 --> 01:22:55,458
All you want is proof, right?
Come with me
1597
01:22:55,500 --> 01:22:56,917
Come, I'll show you
1598
01:22:56,958 --> 01:22:58,625
Harping on proof for no reason
1599
01:22:58,667 --> 01:22:59,875
That damn thing
1600
01:22:59,917 --> 01:23:01,083
Father
1601
01:23:01,125 --> 01:23:02,792
Here...please wait
1602
01:23:02,833 --> 01:23:04,583
- What can be hiding here?
- Wait
1603
01:23:05,625 --> 01:23:07,167
It's missing
1604
01:23:07,208 --> 01:23:09,167
- I know I stuffed it here
- 'You' did?!
1605
01:23:09,208 --> 01:23:11,333
I mean 'they' did
Please wait
1606
01:23:11,833 --> 01:23:13,250
I'll show you
1607
01:23:13,292 --> 01:23:14,792
Take a look
Porn books
1608
01:23:14,833 --> 01:23:17,708
Look at all the booze bottles
1609
01:23:17,708 --> 01:23:19,708
We can exchange them for cash
in a local scrap shop
1610
01:23:19,750 --> 01:23:20,750
So many bottles
1611
01:23:20,750 --> 01:23:22,500
Why didn't we find these
during the raid?
1612
01:23:22,542 --> 01:23:23,917
If we announce
how will you catch them?
1613
01:23:23,917 --> 01:23:26,458
You must do a sudden attack
like Flying Squad?
1614
01:23:32,250 --> 01:23:34,417
Hey! Jeeva, da
Open the door
1615
01:23:36,208 --> 01:23:38,667
- What?
- We are well and truly caught
1616
01:23:38,667 --> 01:23:41,083
Sathappan fabricated evidence
and snitched to Father about us
1617
01:23:41,125 --> 01:23:42,792
Father is raiding all the rooms
1618
01:23:42,833 --> 01:23:44,083
Lux, let's go
1619
01:23:44,083 --> 01:23:45,417
- I'm not coming
- Sit down
1620
01:23:45,458 --> 01:23:46,500
Royal pain!
1621
01:23:47,000 --> 01:23:50,208
Sathappan is suspicious of
this room from the beginning
1622
01:23:50,250 --> 01:23:51,958
Best is to take her to my room
1623
01:23:51,958 --> 01:23:53,958
Your room?
Go there and do what?
1624
01:23:54,042 --> 01:23:55,667
I have an idea
Come, let's go
1625
01:24:04,417 --> 01:24:05,875
Come...come
1626
01:24:09,125 --> 01:24:11,167
- Tell us your idea
- Wait
1627
01:24:12,417 --> 01:24:14,250
Before...before that
1628
01:24:14,250 --> 01:24:16,750
One of us should go out and
give a heads up on Father's arrival
1629
01:24:16,792 --> 01:24:18,042
I'll go
1630
01:24:18,083 --> 01:24:19,875
How will you inform us?
1631
01:24:19,917 --> 01:24:21,958
- Phone, dude
- Call me
1632
01:24:23,792 --> 01:24:27,000
[pre-call Covid message]
1633
01:24:27,042 --> 01:24:29,333
Before you can warn us
Father will close our chapter!
1634
01:24:29,375 --> 01:24:30,917
What do we do now?
1635
01:24:31,750 --> 01:24:33,875
I have an alternative idea for that too
1636
01:24:33,917 --> 01:24:36,417
No one in our hostel
has thought of this idea
1637
01:24:36,458 --> 01:24:39,042
No one can find out either
1638
01:24:39,083 --> 01:24:41,875
I'll signal in a different sound
made by an animal
1639
01:24:45,958 --> 01:24:47,458
Go and do your signaling
1640
01:24:47,458 --> 01:24:48,667
Go
1641
01:24:49,083 --> 01:24:50,542
I'll come one last time for you
1642
01:24:50,583 --> 01:24:51,917
If we don't find anything
1643
01:24:51,958 --> 01:24:53,125
Matthew Chapter 7, verse 7
1644
01:24:53,167 --> 01:24:56,958
Ask, and it shall be given you;
knock, and it shall be opened unto you
1645
01:24:57,000 --> 01:24:58,875
'Seek and you will find'
is the actual text
1646
01:24:58,875 --> 01:25:00,875
Let's search one last time
1647
01:25:06,333 --> 01:25:07,583
Aiyo!
1648
01:25:07,667 --> 01:25:09,125
Hey! Who are you?
1649
01:25:09,125 --> 01:25:11,000
Looks like you landed
from Kailasa this morning
1650
01:25:11,042 --> 01:25:12,333
1st year student, senior
1651
01:25:12,375 --> 01:25:15,042
I'm sitting on guard here
to give signal when Father comes
1652
01:25:15,083 --> 01:25:16,417
You too, huh?
1653
01:25:16,458 --> 01:25:18,000
Tell us your plan
1654
01:25:18,042 --> 01:25:19,167
This is my plan
1655
01:25:19,208 --> 01:25:21,917
If I saw these rods, she can
climb out and hide on the sun shade
1656
01:25:21,917 --> 01:25:23,292
Seriously!
1657
01:25:24,708 --> 01:25:27,417
Why the hell didn't you say so
when we were in that room?
1658
01:25:27,458 --> 01:25:29,167
'As if you can saw your way out'
1659
01:25:29,208 --> 01:25:31,083
'What is she doing?'
1660
01:25:37,167 --> 01:25:39,708
I've removed these bars
in that room already
1661
01:25:39,750 --> 01:25:41,500
She's an expert in this
1662
01:25:41,500 --> 01:25:43,250
That's my Lux!
1663
01:25:43,583 --> 01:25:47,625
Senior, don't you have
an 'item' in your room?
1664
01:25:49,125 --> 01:25:50,417
Item, huh?
1665
01:25:50,417 --> 01:25:53,708
Yes, senior, we saw what you hid
1666
01:25:53,750 --> 01:25:55,125
Everyone knows, huh?
1667
01:25:55,167 --> 01:25:58,375
Senior, after you have had enough
1668
01:25:58,417 --> 01:26:00,667
All of us would like one shot each!
1669
01:26:00,708 --> 01:26:02,958
We don't have any item in our room
1670
01:26:03,000 --> 01:26:05,083
Item for sure
We saw, remember?
1671
01:26:05,125 --> 01:26:06,583
You actually saw?
1672
01:26:07,708 --> 01:26:09,625
JD, full bottle
1673
01:26:10,250 --> 01:26:11,500
Wasted wastrel!
1674
01:26:11,500 --> 01:26:13,583
- You meant booze?
- Then what?
1675
01:26:13,625 --> 01:26:15,042
What did you think?
1676
01:26:15,083 --> 01:26:16,708
I thought it was that gir-
1677
01:26:16,750 --> 01:26:18,500
Shut up and
look out for Father
1678
01:26:19,333 --> 01:26:20,667
Somehow bait them
1679
01:26:20,708 --> 01:26:22,708
[animal cries]
1680
01:26:23,917 --> 01:26:26,500
[howling like a wolf]
1681
01:26:26,542 --> 01:26:28,958
[braying like a donkey]
1682
01:26:33,333 --> 01:26:35,042
Is this his different animal sound?
1683
01:26:35,083 --> 01:26:37,000
Mr Muddle messed up as usual
1684
01:26:40,042 --> 01:26:41,125
What is this?
1685
01:26:41,125 --> 01:26:43,417
Hostel or Vandaloor zoo?!
1686
01:26:51,375 --> 01:26:53,083
Careful, Father
1687
01:26:55,208 --> 01:26:56,292
You go, Father
1688
01:26:56,333 --> 01:26:57,667
I am so puzzled by these sounds
1689
01:26:57,667 --> 01:26:59,667
If you were crystal clear
you can catch the ghost
1690
01:27:01,542 --> 01:27:03,583
Don't know which floor Father is in?
1691
01:27:03,625 --> 01:27:06,583
It makes sense for
one of us to check outside
1692
01:27:07,417 --> 01:27:08,625
Come
1693
01:27:09,250 --> 01:27:10,625
[weird cries]
1694
01:27:13,167 --> 01:27:14,958
Lock up, quick
1695
01:27:16,708 --> 01:27:19,042
Prai...praise the Lord, Father
1696
01:27:19,667 --> 01:27:22,917
Where are you off to
locking your room?
1697
01:27:23,333 --> 01:27:24,958
We finished studying in this room
1698
01:27:25,000 --> 01:27:27,042
So we thought we'll go to
the next room to study
1699
01:27:27,083 --> 01:27:30,083
Hey! Whichever room you study
the syllabus is the same
1700
01:27:30,125 --> 01:27:31,167
'Too good to be true'
1701
01:27:31,208 --> 01:27:33,250
Father, somehow I am
suspicious of only him
1702
01:27:33,292 --> 01:27:36,167
We should check his room
before we go in to Joshua's
1703
01:27:37,042 --> 01:27:38,333
Sathappa
1704
01:27:38,375 --> 01:27:40,167
We checked his room
only yesterday
1705
01:27:40,708 --> 01:27:43,208
- Let's check Joshua's room now
- Okay, Father
1706
01:27:43,250 --> 01:27:44,292
Joshua
1707
01:27:44,292 --> 01:27:47,375
Father, can we check this room later?
1708
01:27:47,417 --> 01:27:50,542
- Why?
- We just locked this room
1709
01:27:50,583 --> 01:27:52,417
Let the door take some rest
1710
01:27:52,458 --> 01:27:54,958
We can come back here
after checking all the other rooms
1711
01:27:54,958 --> 01:27:57,250
Joshua, open the door
1712
01:27:58,250 --> 01:27:59,917
Shouldn't we give time to exit?
1713
01:27:59,917 --> 01:28:02,583
- Who will exit?
- For the air to exit and enter
1714
01:28:02,625 --> 01:28:05,958
The boys have bombed the whole room
after eating the gourmet meal you served us
1715
01:28:05,958 --> 01:28:07,708
SHUT UP!
1716
01:28:07,750 --> 01:28:09,542
AND OPEN THE DOOR
1717
01:28:13,083 --> 01:28:14,458
Hey Kadhir!
1718
01:28:14,458 --> 01:28:17,333
Father wants to check
only my room first, right?
1719
01:28:17,375 --> 01:28:18,708
Yes, Joshua
1720
01:28:18,750 --> 01:28:21,875
You said it loud and clear
1721
01:28:21,917 --> 01:28:23,125
'Yes, dude'
1722
01:28:25,042 --> 01:28:26,833
Aiyaiyo!
I dropped the key
1723
01:28:26,833 --> 01:28:29,000
How could you?
1724
01:28:29,042 --> 01:28:30,958
- Where is the key?
- Why did you drop it?
1725
01:28:30,958 --> 01:28:32,375
'Take the key, man'
1726
01:28:33,708 --> 01:28:35,833
'Hey! One of you
pick up the damn key'
1727
01:28:35,875 --> 01:28:37,792
Father, I am dead sure
someone is hiding here
1728
01:28:37,792 --> 01:28:41,208
'What are you doing, dude?
Making father wait for so long'
1729
01:28:41,250 --> 01:28:43,250
Will you pick the key or not?
1730
01:28:47,292 --> 01:28:49,875
Pretending to clean the floor
instead of opening your door
1731
01:28:50,625 --> 01:28:52,042
Open now
1732
01:28:52,875 --> 01:28:54,208
Open the door
1733
01:28:55,208 --> 01:28:56,917
Come, Father
Come in
1734
01:28:58,333 --> 01:29:00,250
Go ahead and search
1735
01:29:03,542 --> 01:29:05,458
Please search
1736
01:29:12,625 --> 01:29:13,750
Where do I find any proof?
1737
01:29:13,792 --> 01:29:15,917
If he clasps the bar
we'll all be counting bars!
1738
01:29:15,958 --> 01:29:17,333
What to do now?
1739
01:29:20,458 --> 01:29:22,250
Father!
1740
01:29:22,292 --> 01:29:24,083
Nothing, Father
1741
01:29:29,292 --> 01:29:31,833
What are you hiding?
Move aside
1742
01:29:38,083 --> 01:29:39,583
Who is this?
1743
01:29:39,625 --> 01:29:41,250
Mia Kalifa, Father
1744
01:29:42,333 --> 01:29:44,958
Hustle...shuttle player, Father
1745
01:29:45,708 --> 01:29:47,708
I know, I've seen her too
1746
01:29:49,500 --> 01:29:51,500
Even I am fond of her, Father
1747
01:29:51,542 --> 01:29:53,208
Very good player
1748
01:29:56,667 --> 01:29:59,458
- Didn't find anything
- Did you check thoroughly?
1749
01:29:59,458 --> 01:30:01,542
Not even a single clue?
1750
01:30:01,583 --> 01:30:02,917
'Which is the next room?'
1751
01:30:02,917 --> 01:30:04,083
He's sniggering at us
1752
01:30:04,125 --> 01:30:05,833
- Lead the way, idiot
- Please come
1753
01:30:05,875 --> 01:30:08,375
I know you are up to some mischief
1754
01:30:08,417 --> 01:30:10,083
Wait and watch
1755
01:30:15,792 --> 01:30:17,208
Have you joined the gang too?
1756
01:30:17,250 --> 01:30:18,292
Be ready
1757
01:30:18,292 --> 01:30:20,000
Next is your room, go
1758
01:30:32,792 --> 01:30:34,542
Hold it, damn you
1759
01:30:40,917 --> 01:30:43,292
- Father!
- Found anything?
1760
01:30:43,333 --> 01:30:45,250
Perfume scent of that spirit
1761
01:30:45,292 --> 01:30:47,000
- Here?
- No
1762
01:30:47,042 --> 01:30:48,792
- In Joshua's room
- WHY DIDN'T YOU SAY SO
1763
01:30:48,792 --> 01:30:50,250
...when we were there, Father
1764
01:30:50,292 --> 01:30:52,500
What does it matter
when I say it, huh?
1765
01:30:52,500 --> 01:30:54,750
Ignore him, Father
For my sake, just once
1766
01:30:54,750 --> 01:30:55,792
Sathappan has gone mad
1767
01:30:55,833 --> 01:30:58,542
He said a girl is in Kadhir's room
Today it's a ghost in Joshua's room
1768
01:30:58,583 --> 01:31:00,875
Tomorrow he'll say you have
an 'item' in your room
1769
01:31:00,917 --> 01:31:03,042
- Jesus Christ!
- He will blab something, Father
1770
01:31:03,083 --> 01:31:04,500
He is the blabber-mouth, Father
1771
01:31:04,542 --> 01:31:07,625
I swear in Joshua's room
I smelt the ghost's perfume
1772
01:31:07,667 --> 01:31:10,292
For my sake
Just once...please
1773
01:31:10,333 --> 01:31:12,208
First let's search in
the room we are in now
1774
01:31:12,208 --> 01:31:14,167
Then go to a room
we have already checked
1775
01:31:14,208 --> 01:31:16,542
- You won't find any clue here
- Move aside
1776
01:31:17,250 --> 01:31:19,542
'Father and Sathappan are
returning to Joshua's room'
1777
01:31:19,625 --> 01:31:20,792
- Oh gawd!
- What is it?
1778
01:31:20,792 --> 01:31:21,917
Return of Father part II
1779
01:31:21,958 --> 01:31:23,083
- Aiyaiyo!
- What is it?
1780
01:31:23,125 --> 01:31:25,458
- You said he's back
- Stop aiyaiyoing!
1781
01:31:25,458 --> 01:31:26,792
What do we do now?
1782
01:31:26,833 --> 01:31:29,208
Shall we send her out
through the window again?
1783
01:31:29,250 --> 01:31:30,375
I can't do it again
1784
01:31:30,417 --> 01:31:32,458
What do you think I am?
Girl or snake gourd?
1785
01:31:32,500 --> 01:31:33,542
Fat hopes!
I won't go
1786
01:31:33,542 --> 01:31:35,500
- You look like a snake gourd anyway
- What to do?
1787
01:31:35,542 --> 01:31:37,292
Let's take her to my room
1788
01:31:37,333 --> 01:31:40,375
After Father and Sathappan come here
we'll shift to Boob's room
1789
01:31:40,375 --> 01:31:42,625
- Correct move?
- We are searching in the wrong room
1790
01:31:42,667 --> 01:31:45,500
Instead of nowhere
let's go now-here, Father!
1791
01:31:48,750 --> 01:31:50,750
Let's go
1792
01:31:51,167 --> 01:31:52,833
Hey!
1793
01:31:54,875 --> 01:31:55,958
Come, quick
1794
01:31:56,792 --> 01:31:58,208
Come, Father
1795
01:31:58,250 --> 01:31:59,625
As soon as
you enter the room
1796
01:31:59,625 --> 01:32:02,417
...the spirit's perfume
will invade your nostrils!
1797
01:32:05,542 --> 01:32:07,333
Can you smell the perfume?
1798
01:32:08,542 --> 01:32:10,458
Inhale and check
1799
01:32:10,458 --> 01:32:11,667
Hey!
1800
01:32:11,667 --> 01:32:13,500
That same 'purdah'
1801
01:32:13,542 --> 01:32:16,583
Hey! Who is that 'As-salam alaykum'?
1802
01:32:16,625 --> 01:32:18,042
- Er...er
- No one
1803
01:32:18,083 --> 01:32:19,250
That girl next to you
1804
01:32:19,250 --> 01:32:21,292
- Which girl?
- What is he talking about?
1805
01:32:21,333 --> 01:32:22,583
I caught you red handed!
1806
01:32:22,583 --> 01:32:24,500
Father, enough of sniffing
Come out and see
1807
01:32:24,542 --> 01:32:25,958
- Come
- What?
1808
01:32:25,958 --> 01:32:27,542
You always asked me for proof, right?
1809
01:32:27,583 --> 01:32:29,500
Here's my proof
right in front of your eyes
1810
01:32:29,500 --> 01:32:32,708
They are having fun
with a girl, Father
1811
01:32:32,708 --> 01:32:34,792
- Is that a girl?
- What?
1812
01:32:35,125 --> 01:32:36,083
Yes, Father
1813
01:32:36,125 --> 01:32:39,042
Is that a girl wearing a 'purdah'?
1814
01:32:39,042 --> 01:32:41,167
- Y...yes
- Did you see?
1815
01:32:41,667 --> 01:32:43,750
- N...no, Father
- I have checked
1816
01:32:44,792 --> 01:32:46,875
Under that 'purdah' is Boo-
1817
01:32:47,792 --> 01:32:49,667
In which gap did you see?
1818
01:32:49,708 --> 01:32:52,125
One track mind in double meaning, eh?
1819
01:32:52,167 --> 01:32:54,542
- No
- That's Boothapandi in a 'purdah'
1820
01:32:54,583 --> 01:32:57,125
- Boobs as in Boothapandi
- Yes, you're bang on
1821
01:32:57,125 --> 01:33:00,000
- Boothapandi, changed so soon?
- Isn't he shorter than this?
1822
01:33:00,042 --> 01:33:02,750
Don't you have a decent hour to
rehearse for the Culturals?
1823
01:33:04,042 --> 01:33:06,458
Perfume smell of the ghost is in here?
1824
01:33:06,500 --> 01:33:07,792
- Yes
- Come
1825
01:33:07,792 --> 01:33:10,167
- 'Hey Jeeva'
- Father?
1826
01:33:10,208 --> 01:33:11,417
Next is your room
1827
01:33:11,458 --> 01:33:13,542
Okay, Father, it is wide open
You can step in anytime
1828
01:33:13,583 --> 01:33:14,625
Hey! Don't pl-
1829
01:33:14,625 --> 01:33:16,667
- 'SATHAPPA'
- Coming, Father
1830
01:33:21,625 --> 01:33:23,625
- Sathappa
- Father?
1831
01:33:23,667 --> 01:33:25,792
You blabbered about
some perfume and a ghost
1832
01:33:26,458 --> 01:33:28,208
No smell or stink here
1833
01:33:30,583 --> 01:33:32,167
I can smell it, Father
1834
01:33:32,167 --> 01:33:35,375
If I am able to smell
for sure your nose-
1835
01:33:35,375 --> 01:33:37,667
You have a stuffy nose
Shall I get you a balm?
1836
01:33:37,708 --> 01:33:38,750
SHUT UP!
1837
01:33:38,792 --> 01:33:41,708
If you open your mouth
about ghost or spirit
1838
01:33:42,167 --> 01:33:44,083
I'll feed you to the vultures!
1839
01:33:53,208 --> 01:33:54,875
Kadhir
1840
01:33:54,917 --> 01:33:56,208
Kadhir?
1841
01:33:56,583 --> 01:33:57,875
'Open the door'
1842
01:33:57,875 --> 01:33:59,542
- Father
- Kadhir?
1843
01:33:59,542 --> 01:34:03,167
If you don't open the door now
I'll keep banging till my hands break
1844
01:34:03,958 --> 01:34:05,042
Kadhir
1845
01:34:05,083 --> 01:34:07,792
- It is locked on the outside
- Kadhir
1846
01:34:07,792 --> 01:34:09,542
KADHIR!
1847
01:34:09,542 --> 01:34:11,542
- Can't you see it is locked?
- Oh! Yes
1848
01:34:11,583 --> 01:34:13,458
Someone has latched
Sathappan's mind too
1849
01:34:13,500 --> 01:34:15,417
That's why he is confused
1850
01:34:15,458 --> 01:34:17,583
My confusion is
thanks to all of you
1851
01:34:17,583 --> 01:34:18,875
Come in, Father
1852
01:34:19,333 --> 01:34:20,667
Father is in Kadhir's room
1853
01:34:20,708 --> 01:34:23,542
The boys have got
the set-up ready, let's go
1854
01:34:23,542 --> 01:34:25,167
You stay put
1855
01:34:31,542 --> 01:34:32,792
Where?
1856
01:34:32,833 --> 01:34:34,333
Let me search
1857
01:34:38,958 --> 01:34:41,875
Sathappan...constipated?
1858
01:34:42,292 --> 01:34:43,542
Bull!
1859
01:34:44,292 --> 01:34:46,083
Bull in a china shop!
1860
01:34:46,333 --> 01:34:48,458
I just want a single piece of evidence
1861
01:34:48,458 --> 01:34:49,917
Then I will, not me
1862
01:34:49,958 --> 01:34:52,458
Watch how Father will crucify you!
1863
01:34:52,458 --> 01:34:55,417
Sathappa, I trust my boys
They are genuine
1864
01:34:55,417 --> 01:34:57,042
And faultless
1865
01:34:57,083 --> 01:34:59,292
YOU ARE JUST WASTING
MY PRECIOUS TIME
1866
01:34:59,333 --> 01:35:01,625
How did we find porn books
and booze bottles there?
1867
01:35:01,667 --> 01:35:03,042
Did a crow throw it
down that pipe?
1868
01:35:03,083 --> 01:35:05,042
- That's a right question
- Father
1869
01:35:05,083 --> 01:35:07,750
You've checked all the rooms
Only 1 is left for you to check
1870
01:35:07,792 --> 01:35:09,667
- Are you implying my room?
- Oh! No, Father
1871
01:35:09,708 --> 01:35:11,125
Praise the Lord, Father
1872
01:35:11,167 --> 01:35:12,250
Sathappan
1873
01:35:12,292 --> 01:35:14,625
- 'Oh My Kadavule'
- Yes, Father
1874
01:35:15,208 --> 01:35:17,167
Even I feel bad asking
1875
01:35:17,167 --> 01:35:20,292
But at least your clouded mind
will be cleared once and for all
1876
01:35:20,333 --> 01:35:22,583
Trial by fire for me Sathappan, huh?
1877
01:35:22,625 --> 01:35:25,250
But I will win
like the eternal phoenix
1878
01:35:25,292 --> 01:35:26,792
Come, da
1879
01:35:27,375 --> 01:35:31,125
I'll prove to you I have been
blessed specially by our Lord
1880
01:35:31,167 --> 01:35:33,292
Jesus Christ, help me
1881
01:35:34,125 --> 01:35:36,042
What can you find in my room, Father?
1882
01:35:36,083 --> 01:35:38,667
Only Bible and the Holy water you gave
1883
01:35:38,708 --> 01:35:40,083
Please seek and you'll find
1884
01:35:40,083 --> 01:35:41,875
Listening to immature boys
1885
01:35:41,917 --> 01:35:45,083
My bureau has the Bible
and Book of Psalms
1886
01:35:45,125 --> 01:35:48,083
Give that to the boys
so they can read and be blessed
1887
01:35:49,583 --> 01:35:53,375
'Why is he messing up
my neatly stacked clothes?'
1888
01:35:53,417 --> 01:35:54,708
Not on the top rack
1889
01:35:54,708 --> 01:35:56,417
Look under the pillow
1890
01:35:57,375 --> 01:35:58,583
Prepare for the shock
1891
01:35:58,625 --> 01:36:00,208
Let me see
1892
01:36:05,292 --> 01:36:07,500
'The lonely banyan tree'
1893
01:36:10,292 --> 01:36:12,625
You have a whole library
of such dirty books in here?
1894
01:36:14,583 --> 01:36:16,333
'Aiyo! Father'
1895
01:36:16,333 --> 01:36:18,208
- 'How did these turn up?'
- Bad smell
1896
01:36:18,250 --> 01:36:19,375
Oh my God!
1897
01:36:19,417 --> 01:36:21,292
- What is this?
- I swear, Father
1898
01:36:21,292 --> 01:36:23,292
I have no clue
how these turned up here
1899
01:36:23,292 --> 01:36:24,417
Trust me, Father
1900
01:36:24,417 --> 01:36:25,333
Sathappa
1901
01:36:25,375 --> 01:36:27,167
- Aren't you the only occupant?
- Yes...yes
1902
01:36:27,208 --> 01:36:29,583
Who could have done it?
Did I hide all these here?
1903
01:36:29,583 --> 01:36:32,333
'Locked her door, lass so naive
after midnight at 1:05'
1904
01:36:32,375 --> 01:36:35,417
- Is there such a book?
- That's a proverb
1905
01:36:35,458 --> 01:36:37,292
Stop explaining
AND JUST GET OUT!
1906
01:36:37,333 --> 01:36:40,500
Father, I'm telling you the truth
I am in no way connected to this
1907
01:36:40,542 --> 01:36:41,917
Who am I?
1908
01:36:42,458 --> 01:36:44,125
Retired colonel
1909
01:36:44,125 --> 01:36:46,083
I have dedicated
my entire life to Christ
1910
01:36:46,083 --> 01:36:47,625
I am here
For what joy?
1911
01:36:48,042 --> 01:36:49,667
Even if students fail in their exam
1912
01:36:49,708 --> 01:36:52,500
They should pass in life's exam
I'm teaching discipline to my students
1913
01:36:53,708 --> 01:36:55,333
When you lack this discipline
1914
01:36:55,375 --> 01:36:57,792
WHY YOU SHOULD BE HERE?
JUST GET OUT!
1915
01:36:57,833 --> 01:37:00,042
I'm innocent
I haven't sinned
1916
01:37:00,042 --> 01:37:02,500
- Mr Innocent?
- 100 %
1917
01:37:02,542 --> 01:37:06,042
You are not a cent innocent
Will you stop this nonsense?
1918
01:37:06,083 --> 01:37:08,208
Whatever truth I speak
you won't believe me
1919
01:37:08,250 --> 01:37:09,875
What am I supposed to believe?
1920
01:37:09,917 --> 01:37:11,542
You said the boys hustled-
1921
01:37:11,583 --> 01:37:12,958
Ushered a girl in here
1922
01:37:13,000 --> 01:37:14,375
- That's a lie
- True that!
1923
01:37:15,083 --> 01:37:17,417
Then you said, not a girl
but a ghost, that was also a lie
1924
01:37:17,417 --> 01:37:19,958
You said the boys are boozing
Another lie to your kitty
1925
01:37:20,000 --> 01:37:22,042
All the facts are stacked here
1926
01:37:22,042 --> 01:37:24,708
Father, poor Sathappan
Forgive him and let him go
1927
01:37:24,750 --> 01:37:27,667
Pardon in Tamil is the only word
Father does not approve of
1928
01:37:28,250 --> 01:37:29,458
- Yes
- Father
1929
01:37:29,500 --> 01:37:30,958
That's a dialog from 'Ramana'
1930
01:37:31,000 --> 01:37:32,708
Even a murderer can be forgiven
1931
01:37:32,750 --> 01:37:34,417
But a man with no morals
can never be pardoned
1932
01:37:34,458 --> 01:37:37,458
Father, you don't have to pardon me
Give me just 1 day time
1933
01:37:37,500 --> 01:37:40,125
I will myself prove
I am 100% innocent
1934
01:37:40,167 --> 01:37:42,375
Father will give a chance to
even a prisoner on Death row
1935
01:37:42,417 --> 01:37:43,792
- But
- Yes
1936
01:37:43,833 --> 01:37:44,958
Shut up!
1937
01:37:45,375 --> 01:37:46,542
- Sathappa
- Father
1938
01:37:46,583 --> 01:37:48,875
I'll give you 24 hours grace time
1939
01:37:48,917 --> 01:37:51,458
If you don't prove even one
of your wild accusations
1940
01:37:52,375 --> 01:37:54,500
I'll personally roll you
out of the main gate
1941
01:37:54,542 --> 01:37:56,500
You can't roll me out
1942
01:37:56,500 --> 01:37:59,208
This is more than enough for me
I'll prove my innocence
1943
01:37:59,208 --> 01:38:02,375
I swear on YOU...ONLY YOU!
1944
01:38:02,417 --> 01:38:04,625
Are you Sathappan
or 'small mummy'?
1945
01:38:05,375 --> 01:38:07,250
Looks like you will
kill me with your promises
1946
01:38:07,292 --> 01:38:09,708
I have to be alive
to believe your proof!
1947
01:38:09,750 --> 01:38:11,208
- Move
- Don't-
1948
01:38:11,250 --> 01:38:12,750
Okay, please go
1949
01:38:13,417 --> 01:38:15,208
Father...Fath-
1950
01:38:16,208 --> 01:38:17,792
He has gone
1951
01:38:17,833 --> 01:38:21,083
You guzzle down booze
and read porn books
1952
01:38:21,125 --> 01:38:22,542
And blame it all on me, huh?
1953
01:38:22,583 --> 01:38:25,083
If you turn into Shakuni
this is your fate, Sathappan
1954
01:38:27,583 --> 01:38:29,958
He tickled me?
That too wrong touch!
1955
01:38:29,958 --> 01:38:32,542
You maligned me as Shakuni
the antagonist in Mahabharat?
1956
01:38:32,583 --> 01:38:34,875
This Sathappan will turn into Chanakya!
1957
01:38:34,917 --> 01:38:38,000
Sathappan will watch us like a snake
because of his challenge to Father
1958
01:38:38,042 --> 01:38:40,000
Every second she's here
is a major risk
1959
01:38:40,292 --> 01:38:44,250
We'll send her according to our plan
lowering her down from the terrace tonight
1960
01:38:44,292 --> 01:38:45,875
Tonight? Okay
1961
01:38:46,625 --> 01:38:48,250
- Let me go
- Shut up
1962
01:38:48,292 --> 01:38:49,792
Why are you hitting him?
1963
01:38:49,792 --> 01:38:52,333
- Take your hand off
- You'll get it solid very soon
1964
01:38:55,417 --> 01:38:57,292
- Is he that auto driver?
- Yes, boss
1965
01:38:57,292 --> 01:38:59,042
Your daughter eloped in his auto
1966
01:38:59,083 --> 01:39:01,833
Where did you drop her?
Tell me the truth
1967
01:39:01,875 --> 01:39:04,042
[overlap of angry voices]
1968
01:39:05,417 --> 01:39:08,250
"Pray only to our Savior always"
1969
01:39:10,958 --> 01:39:12,667
Trying to confuse
and crucify me, huh?
1970
01:39:12,667 --> 01:39:15,250
I know how to con you, boys
1971
01:39:15,250 --> 01:39:18,458
Your illegal activities increase
only in total darkness
1972
01:39:20,042 --> 01:39:21,458
I'll catch you
1973
01:39:22,750 --> 01:39:25,083
"Pray only to our Lord Jesus"
1974
01:39:28,208 --> 01:39:30,250
Looks like someone is walking there
1975
01:39:30,250 --> 01:39:31,917
Who can that be?
1976
01:39:33,292 --> 01:39:35,750
Maybe Sathappan's theory is true?
1977
01:39:36,042 --> 01:39:37,625
Who is that?
1978
01:39:37,667 --> 01:39:39,042
Father
1979
01:39:39,500 --> 01:39:40,708
It's me...Sathappan
1980
01:39:40,708 --> 01:39:42,292
Why are you also scaring me?
1981
01:39:42,333 --> 01:39:45,000
That means something else
scared you before you saw me
1982
01:39:45,042 --> 01:39:47,375
Nothing of that sort
1983
01:39:47,417 --> 01:39:49,417
I saw a figure
Wondered if it's a girl-
1984
01:39:49,458 --> 01:39:51,333
You think may be a ghost?
1985
01:39:52,083 --> 01:39:53,167
You must have imagined it
1986
01:39:53,208 --> 01:39:54,917
Shouldn't talk without proof, Father
1987
01:39:54,917 --> 01:39:57,458
- I saw a figure
- Not possible
1988
01:39:57,500 --> 01:39:58,833
You're a retired colonel
1989
01:39:58,875 --> 01:40:01,833
Can a girl or ghost step into
our hostel defying your hawk eyes?
1990
01:40:01,875 --> 01:40:03,417
Don't accuse
without proper proof
1991
01:40:03,458 --> 01:40:05,167
I know I saw
right in front of me
1992
01:40:05,208 --> 01:40:06,625
Must be your
fertile imagination!
1993
01:40:06,667 --> 01:40:08,833
You shouldn't say anything
without proof, Father
1994
01:40:08,875 --> 01:40:11,042
I swear on you I saw a figure
1995
01:40:11,083 --> 01:40:13,708
Even if you beat me to a pulp
you shouldn't speak without proo-
1996
01:40:14,500 --> 01:40:17,542
Back answering my 'proof' dialog
back at me, huh?
1997
01:40:17,583 --> 01:40:18,958
[muffled voice]
1998
01:40:19,833 --> 01:40:21,267
You're annoyed, right?
1999
01:40:21,292 --> 01:40:23,625
I had this same feeling
of annoyance past 2 days
2000
01:40:23,667 --> 01:40:25,000
Now do you realize?
2001
01:40:25,458 --> 01:40:27,375
- Now do you see?
- I saw, man
2002
01:40:27,417 --> 01:40:29,042
Will you believe me
at least from now on?
2003
01:40:29,083 --> 01:40:31,208
- Er...huh
- Why this doubt?
2004
01:40:31,250 --> 01:40:32,500
Fine, do I have a choice?!
2005
01:40:32,542 --> 01:40:34,792
- That's better
- Let's get our facts right
2006
01:40:34,833 --> 01:40:37,000
- Which side did it go?
- Terrace
2007
01:40:37,042 --> 01:40:38,208
Come
2008
01:40:38,250 --> 01:40:40,042
The shoe bites the wearer, huh?
2009
01:40:40,083 --> 01:40:42,042
- Go
- Tie it real tight
2010
01:40:42,083 --> 01:40:43,833
It is strong enough
to bear her weight I think
2011
01:40:43,875 --> 01:40:45,000
Hurry up
2012
01:40:45,667 --> 01:40:47,500
- Here
- Lower it
2013
01:40:49,500 --> 01:40:52,542
Lux, my responsibility to
lower you down in a luxurious way
2014
01:40:52,667 --> 01:40:54,167
You don't be worried
2015
01:40:54,208 --> 01:40:56,583
Don't trust them
I'll hold you real strong
2016
01:40:56,625 --> 01:40:57,708
Let's go
2017
01:40:58,458 --> 01:40:59,958
Shut up and stand here
2018
01:41:00,292 --> 01:41:01,292
Come here
2019
01:41:01,333 --> 01:41:03,375
Lower yourself carefully
2020
01:41:04,792 --> 01:41:05,792
Thanks
2021
01:41:05,833 --> 01:41:07,042
Hold this
2022
01:41:08,042 --> 01:41:09,000
[muffled voice]
2023
01:41:09,042 --> 01:41:10,208
- Wait...wait
- What now?
2024
01:41:10,250 --> 01:41:11,458
I heard something
Let me check
2025
01:41:11,500 --> 01:41:12,667
'Watch your step'
2026
01:41:12,708 --> 01:41:13,917
Come...come
2027
01:41:14,375 --> 01:41:16,042
Father and Sathappan are coming up
2028
01:41:16,083 --> 01:41:18,000
- Good Lord!
- Father, huh?
2029
01:41:18,042 --> 01:41:19,417
Attend to her first
2030
01:41:19,458 --> 01:41:21,083
- This drum
- Hide in here
2031
01:41:21,167 --> 01:41:22,833
Once, one last time
2032
01:41:22,875 --> 01:41:24,292
Wha...what are you doing?
2033
01:41:24,333 --> 01:41:26,917
- Super hiding place
- Careful...watch it
2034
01:41:26,958 --> 01:41:29,458
- Keep an eye on them
- Tuck your legs in
2035
01:41:29,500 --> 01:41:31,750
Seeing the proof with your own eyes
you are coming up this far
2036
01:41:31,792 --> 01:41:34,292
- Come, Father
- Go...go
2037
01:41:34,625 --> 01:41:36,458
What are they doing here?
2038
01:41:37,042 --> 01:41:38,958
- Praise the Lord, Father
- Something fishy!
2039
01:41:39,000 --> 01:41:40,583
Why are you here
at this time of the night?
2040
01:41:40,625 --> 01:41:41,792
Group study, Father
2041
01:41:41,833 --> 01:41:43,875
We should uphold your name, right?
2042
01:41:43,917 --> 01:41:46,583
- In pitch darkness
- Under the moonlight, Father
2043
01:41:46,625 --> 01:41:47,917
Yes, he's right
2044
01:41:47,958 --> 01:41:52,500
Hey! Expect me to believe, you are
so talented to study in this moonlight?
2045
01:41:52,542 --> 01:41:53,625
'Tell me'
2046
01:41:54,417 --> 01:41:55,917
It isn't about talent, Sathappa
2047
01:41:55,958 --> 01:41:57,875
- Then what?
- 1-2-3!
2048
01:41:57,917 --> 01:42:00,917
"God's ultimate grace"
2049
01:42:00,958 --> 01:42:03,333
"God's blessings on us"
2050
01:42:03,375 --> 01:42:05,958
[Trending devotional song]
2051
01:42:06,000 --> 01:42:08,625
"God's ultimate grace"
2052
01:42:09,208 --> 01:42:11,292
- Father
- Sathappa!!
2053
01:42:11,833 --> 01:42:12,875
I'm sorry, Father
2054
01:42:12,917 --> 01:42:14,500
Let's clarify the doubt
we came for
2055
01:42:14,542 --> 01:42:16,667
Father saw another figure with you
2056
01:42:17,542 --> 01:42:19,250
You saw just us, Father
2057
01:42:19,917 --> 01:42:21,417
- Sathappa
- Father?
2058
01:42:21,458 --> 01:42:23,500
They are studying seriously
even in this darkness
2059
01:42:23,542 --> 01:42:26,417
- We shouldn't doubt their sincerity
- Holds good for genuine students
2060
01:42:26,458 --> 01:42:27,417
Achoo!
2061
01:42:28,542 --> 01:42:30,375
[group sneezing]
2062
01:42:30,417 --> 01:42:32,333
What is this sneezing spree?
2063
01:42:32,375 --> 01:42:33,917
It is the mist in the air
So cold, Father
2064
01:42:33,958 --> 01:42:35,833
Okay, don't catch a cold
2065
01:42:35,875 --> 01:42:37,375
[sneezing]
2066
01:42:39,042 --> 01:42:41,167
Whose is the 5th sneeze?
2067
01:42:42,375 --> 01:42:43,917
- Echo
- ECHO!
2068
01:42:43,958 --> 01:42:45,000
Is that so?
2069
01:42:45,042 --> 01:42:46,958
Let me check out
Echo or psycho, come
2070
01:42:47,000 --> 01:42:48,208
No need
2071
01:42:48,250 --> 01:42:50,542
[overlap of flustered voices]
2072
01:42:50,583 --> 01:42:53,042
- No need
- Don't go, Father
2073
01:42:53,083 --> 01:42:54,417
Father...Fa-
2074
01:42:55,292 --> 01:42:56,625
I'll prove it to you, Father
2075
01:42:56,667 --> 01:42:57,667
Come
2076
01:42:57,708 --> 01:42:59,167
[sneezing]
2077
01:43:00,083 --> 01:43:01,417
Who is this sneezing?
2078
01:43:01,458 --> 01:43:03,042
[loud scream]
2079
01:43:03,667 --> 01:43:05,500
Father got spooked
seeing a spirit
2080
01:43:05,542 --> 01:43:07,750
What will I do now?
Who will help me?
2081
01:43:07,792 --> 01:43:09,000
Oh gawd!
2082
01:43:09,042 --> 01:43:10,792
A ghost is here
Come down
2083
01:43:10,833 --> 01:43:12,333
Oh my God!
Ghost, huh?
2084
01:43:12,375 --> 01:43:14,708
[flurry of voices]
2085
01:43:15,625 --> 01:43:17,500
Why is Father so spooked?
2086
01:43:18,583 --> 01:43:20,750
'Bro...bro'
2087
01:43:20,792 --> 01:43:22,458
Hey! Stop it
2088
01:43:22,500 --> 01:43:24,833
- You dropped her here?
- Looks vaguely familiar
2089
01:43:24,875 --> 01:43:27,583
- How familiar?
- I was drunk that night, bro
2090
01:43:27,625 --> 01:43:29,667
I dropped that Bhai's daughter here
2091
01:43:29,708 --> 01:43:31,250
Boy daughter
2092
01:43:31,292 --> 01:43:33,875
- Boy or girl?
- Bhai's daughter
2093
01:43:33,917 --> 01:43:36,375
- Tell me if boy or girl?
- Bhai's girl
2094
01:43:36,417 --> 01:43:38,208
I'll rip you apart
Be specific
2095
01:43:38,250 --> 01:43:39,917
Bhai's daughter, bro
2096
01:43:40,917 --> 01:43:42,917
- Male or female?
- Bhai's daughter
2097
01:43:44,458 --> 01:43:46,167
Boy...girl
2098
01:43:46,208 --> 01:43:47,250
Boy or girl?
2099
01:43:47,292 --> 01:43:48,583
Both are the same, bro
2100
01:43:48,625 --> 01:43:50,042
How can both genders be one?
2101
01:43:50,083 --> 01:43:51,417
Mad or what?
2102
01:43:51,458 --> 01:43:54,083
- Boss...boss
- This girl in the photo, right?
2103
01:43:54,167 --> 01:43:57,292
Not this face, that night
I dropped a Bhai's daughter, bro
2104
01:43:57,333 --> 01:43:59,167
She was wearing a 'purdah'
2105
01:44:00,833 --> 01:44:02,583
You mean a Muslim Bhai's daughter
2106
01:44:02,625 --> 01:44:04,292
I am so sorry
I hit you, my dear bro
2107
01:44:04,333 --> 01:44:06,458
Moron of a motley gang
I'll smash your face
2108
01:44:06,500 --> 01:44:10,042
He dropped a Muslim girl and you take
this poor chap on a wild ride, you morons!
2109
01:44:10,083 --> 01:44:12,375
Boss, what if the Bhai's child
is actually your daughter?
2110
01:44:13,292 --> 01:44:14,417
Clean hand, da
2111
01:44:14,458 --> 01:44:16,542
- Are you insulting my morals?
- Sorry, boss
2112
01:44:16,583 --> 01:44:18,000
He doesn't know to explain
2113
01:44:18,042 --> 01:44:20,542
What if that 'purdah' girl
is your daughter in disguise?
2114
01:44:21,000 --> 01:44:23,167
Hey! Soooper, da
2115
01:44:23,208 --> 01:44:24,208
Travels, boss
2116
01:44:24,250 --> 01:44:26,292
What if she has left the city?
2117
01:44:26,333 --> 01:44:28,417
All of you seem to have
sat under the Bodhi tree!
2118
01:44:28,458 --> 01:44:30,500
Goosebump moment for me
Good chance you are right
2119
01:44:30,542 --> 01:44:32,875
If I get to know
where she has gone
2120
01:44:32,917 --> 01:44:34,250
I'll bring her back in a jiffy
2121
01:44:34,292 --> 01:44:36,333
Boss, very simple
2122
01:44:36,375 --> 01:44:38,208
We'll ask the Travel office
tomorrow morning
2123
01:44:38,250 --> 01:44:40,458
- Sensible
- Then we can go home now?
2124
01:44:40,500 --> 01:44:42,625
If your head is full of hair
how will your brain work?
2125
01:44:42,667 --> 01:44:46,167
Have you forgotten I've vowed
not to go home till I find my daughter?
2126
01:44:46,208 --> 01:44:48,583
Till then this car is our home
Get in and settle down
2127
01:44:48,625 --> 01:44:50,375
- Okay, boss
- Don't keep asking questions
2128
01:44:50,417 --> 01:44:52,167
- Boss...boss
- Why are you 'boss'ing me?
2129
01:44:52,292 --> 01:44:54,417
Shall we just check inside
the boys' hostel, boss?
2130
01:44:54,458 --> 01:44:57,792
First my daughter, only then
that boy who has to pay up
2131
01:44:57,833 --> 01:45:00,333
Get in and sleep
Don't be over sincere
2132
01:45:01,500 --> 01:45:04,167
'Moron, he wanted to go into
the hostel to look for your daughter'
2133
01:45:04,208 --> 01:45:05,792
Mind voice, huh?
2134
01:45:05,833 --> 01:45:08,333
Obsessed with your mind voice
1-track mind, get in
2135
01:45:08,375 --> 01:45:10,500
I have to trust him
and exorcise that spirit
2136
01:45:11,250 --> 01:45:12,750
Let me give it a shot
2137
01:45:13,417 --> 01:45:14,417
Good lord!
2138
01:45:14,458 --> 01:45:16,292
My dear husband-to-be
2139
01:45:16,333 --> 01:45:19,042
Tomorrow is Full Moon night
when we unite mind and body as one
2140
01:45:19,167 --> 01:45:21,917
Never mind any moon
I won't let any union happen
2141
01:45:21,958 --> 01:45:23,542
Neither will I
2142
01:45:23,583 --> 01:45:25,000
Let us wait and watch
2143
01:45:25,042 --> 01:45:28,625
Full Moon lights the whole city
'No moon' darkens my life
2144
01:45:28,667 --> 01:45:30,083
Father
2145
01:45:32,917 --> 01:45:34,375
We lost the rope
Our last hope
2146
01:45:34,500 --> 01:45:35,667
Must think of a new plan
2147
01:45:35,708 --> 01:45:37,208
- I have an idea
- Bad idea
2148
01:45:37,250 --> 01:45:38,250
I didn't even say it, da
2149
01:45:38,292 --> 01:45:39,875
Anyway it will be bad, but shoot
2150
01:45:39,917 --> 01:45:41,333
Why should you go?
2151
01:45:41,458 --> 01:45:43,500
- Stay with me forever
- Dude, pick up that slipper
2152
01:45:44,250 --> 01:45:46,917
Scoot from here or else
I'll pound you to a paste
2153
01:45:47,000 --> 01:45:48,833
Can't you zip your lips, dude?
2154
01:45:48,875 --> 01:45:51,625
Hey! Let's set fire to the hostel
2155
01:45:52,000 --> 01:45:55,333
When everyone is terrified and running
for safety, we'll escort her out
2156
01:45:55,375 --> 01:45:58,333
- How does that sound?
- Did you become like this now?
2157
01:45:58,375 --> 01:46:00,167
Or bonehead from birth?
2158
01:46:00,167 --> 01:46:01,667
Listen to my idea
2159
01:46:02,833 --> 01:46:05,292
Father believes a ghost
is roaming around here
2160
01:46:05,750 --> 01:46:07,583
Let us brainwash Father
2161
01:46:07,625 --> 01:46:09,708
Under the pretext
of exorcising the spirit
2162
01:46:09,750 --> 01:46:11,250
We can send her out
2163
01:46:11,375 --> 01:46:12,500
Sketch it out in detail
2164
01:46:13,458 --> 01:46:14,500
'Ahaa?!'
2165
01:46:14,750 --> 01:46:18,500
One glimpse of her you have the chills
and you need a blanket and fomentation
2166
01:46:18,583 --> 01:46:20,375
How many times
I've been hounded?
2167
01:46:20,417 --> 01:46:22,708
How many blankets will I need?
2168
01:46:22,750 --> 01:46:23,750
Drink this
2169
01:46:23,792 --> 01:46:27,250
Father, it is confirmed now
a steamy spirit is roaming around
2170
01:46:27,333 --> 01:46:29,500
I can see the steam
I know the coffee is piping hot
2171
01:46:29,542 --> 01:46:32,792
No time for comedy, Father
I meant that spirit
2172
01:46:32,833 --> 01:46:34,958
Why are you reminding me now?
2173
01:46:36,792 --> 01:46:37,792
Father
2174
01:46:37,833 --> 01:46:40,875
I have a sound idea for both of us
to escape from that spirit
2175
01:46:40,917 --> 01:46:42,917
Why are you
adding me to your list?
2176
01:46:42,958 --> 01:46:44,500
Just listen to me
2177
01:46:45,375 --> 01:46:47,500
Let's give up this building to that spirit
2178
01:46:47,542 --> 01:46:49,875
Let us shift our hostel
to some other place, Father
2179
01:46:49,917 --> 01:46:51,833
- SATHAPPA
- FATHER!
2180
01:46:52,625 --> 01:46:54,500
Don't raise your voice
That spirit may overhear
2181
01:46:54,542 --> 01:46:56,583
- Father
- She has got us
2182
01:46:57,333 --> 01:46:59,292
Aiyaiyo!
God help us
2183
01:46:59,333 --> 01:47:01,458
- You boys, huh?
- What happened, Father?
2184
01:47:02,167 --> 01:47:03,625
The problem is-
2185
01:47:03,667 --> 01:47:06,083
I suddenly caught a cold
2186
01:47:06,167 --> 01:47:08,167
Why did you come here
at this time of night?
2187
01:47:08,167 --> 01:47:11,500
Father, we have to drive out
the ghost haunting our hostel
2188
01:47:13,375 --> 01:47:14,542
How do we do that?
2189
01:47:14,583 --> 01:47:15,875
With the help of an Ouija board
2190
01:47:15,917 --> 01:47:17,708
Ouija board means that-
2191
01:47:17,750 --> 01:47:20,042
Father, you have all the facts
in your fingertips
2192
01:47:20,083 --> 01:47:23,542
I browsed online and found, like how
we contact one another via phone
2193
01:47:23,583 --> 01:47:25,750
This Ouija board is a tool
to contact spirits
2194
01:47:26,458 --> 01:47:30,708
Tomorrow if we contact that spirit
and fulfil its desire
2195
01:47:30,750 --> 01:47:32,083
It will vanish of its own accord
2196
01:47:32,167 --> 01:47:34,958
Kadhir, whatever
she's asking can't be given
2197
01:47:35,000 --> 01:47:36,833
Sathappan, we'll know
only tomorrow night
2198
01:47:36,875 --> 01:47:38,542
Aiyo! Listen
2199
01:47:38,583 --> 01:47:40,083
She is asking 'me'
2200
01:47:40,167 --> 01:47:43,167
Sathappan, we can fulfil her wish tomorrow
2201
01:47:43,208 --> 01:47:45,042
Father, did you get what I said?
2202
01:47:45,083 --> 01:47:46,292
She is asking 'me'
2203
01:47:47,375 --> 01:47:49,875
We will know who she wants
and what she desires only tomorrow
2204
01:47:49,917 --> 01:47:51,917
He's thinking like a blind cat
circling in a circle
2205
01:47:51,958 --> 01:47:53,333
'My life is in shambles'
2206
01:47:53,375 --> 01:47:55,208
Father, you are still thinking
2207
01:47:55,250 --> 01:47:58,833
Not really, I mean what if
this ghost has a human mindset?
2208
01:47:59,500 --> 01:48:02,042
What if it doesn't go away
even after its wish is granted
2209
01:48:02,083 --> 01:48:04,500
How is that possible?
We've already planned everything
2210
01:48:04,542 --> 01:48:05,500
You have planned?
2211
01:48:05,542 --> 01:48:08,583
No...no, Father
I told you about the Ouija board
2212
01:48:08,625 --> 01:48:10,542
He meant that plan of ours
2213
01:48:10,583 --> 01:48:13,250
Inspite of all our efforts
if that ghost doesn't go away
2214
01:48:13,292 --> 01:48:14,875
To chase her away for good
2215
01:48:14,917 --> 01:48:16,542
You are here for us, Father
2216
01:48:16,583 --> 01:48:17,625
Me...?
2217
01:48:21,167 --> 01:48:22,333
'If only he can help-'
2218
01:48:22,375 --> 01:48:23,583
Father!
2219
01:48:23,625 --> 01:48:25,625
Can you of all people
hesitate like this?
2220
01:48:25,667 --> 01:48:29,833
'All the lands drought-ridden get consoled
by seeing the river that never dries up'
2221
01:48:29,875 --> 01:48:32,708
'If that forever flowing
river dries up?'
2222
01:48:34,917 --> 01:48:37,583
Father, you are not just a Father
2223
01:48:37,625 --> 01:48:40,292
You are the direct messenger of
our Almighty God, hallelujah!
2224
01:48:40,333 --> 01:48:41,625
My dear boys
2225
01:48:42,333 --> 01:48:45,000
I accept this challenge between
this spirit and me tomorrow
2226
01:48:46,042 --> 01:48:47,417
My beloved?
2227
01:48:47,458 --> 01:48:48,833
Not just an Ouija board
2228
01:48:48,875 --> 01:48:50,667
Be it a boot-licker or betrayer
2229
01:48:50,708 --> 01:48:52,542
No one can detach me from you
2230
01:48:52,583 --> 01:48:54,208
[spooky laughter]
2231
01:48:54,250 --> 01:48:57,250
There is a deadly demoness spirit
roaming around our hostel
2232
01:48:57,625 --> 01:49:00,875
Last night she spooked
the living daylights out of our Father
2233
01:49:00,917 --> 01:49:02,792
They are spinning a fast one
2234
01:49:02,833 --> 01:49:05,500
We are driving her
out of our hostel tonight
2235
01:49:05,542 --> 01:49:07,625
So no one should step out tonight
2236
01:49:07,708 --> 01:49:09,042
If you disobey
2237
01:49:09,083 --> 01:49:11,042
...it will send you to an early grave
2238
01:49:11,083 --> 01:49:12,417
You expect us to believe this?
2239
01:49:12,458 --> 01:49:14,500
Why not?
You don't believe us?
2240
01:49:14,500 --> 01:49:15,500
Then what?
2241
01:49:15,542 --> 01:49:18,458
Nowadays where do you find
ghosts, ghouls and spirits?
2242
01:49:18,792 --> 01:49:20,375
Are you taking a dig at us?
2243
01:49:20,417 --> 01:49:22,667
All those who wish to die
step out tonight
2244
01:49:22,708 --> 01:49:24,708
Let me see who survives
an assault from a spirit
2245
01:49:24,750 --> 01:49:26,417
You warn them, dude
2246
01:49:27,500 --> 01:49:29,458
If you live through tonight
2247
01:49:30,083 --> 01:49:31,667
See you tomorrow
2248
01:49:32,542 --> 01:49:33,667
- See you
- Father, son
2249
01:49:33,708 --> 01:49:35,500
- Holy ghost
- Amen
2250
01:49:40,292 --> 01:49:41,708
[sneezing bout]
2251
01:49:45,375 --> 01:49:47,167
It is broad daylight now
2252
01:49:47,500 --> 01:49:50,458
Aiyo...aiyo...aiyo!
Wake up, all of you, get up
2253
01:49:50,500 --> 01:49:52,042
WAKE UP!
2254
01:49:52,333 --> 01:49:53,542
- Get up
- Ask for tea, boss
2255
01:49:53,583 --> 01:49:54,583
T...tea!
2256
01:49:54,625 --> 01:49:56,083
Get up right now
2257
01:49:56,167 --> 01:49:58,500
I should slipper my head
for trusting you, I'll handle it
2258
01:50:01,333 --> 01:50:03,708
Hey tail end 'beedi'!
When does this office open?
2259
01:50:03,750 --> 01:50:05,000
What do you mean 'haen'?
2260
01:50:05,042 --> 01:50:07,583
Jerk of a junkie!
When will this Travel office open?
2261
01:50:07,625 --> 01:50:09,500
You have to do the honors
2262
01:50:09,542 --> 01:50:11,042
Why should I?
2263
01:50:12,833 --> 01:50:14,875
I will be mistaken for a thief!
2264
01:50:16,458 --> 01:50:18,417
It isn't even locked
2265
01:50:24,958 --> 01:50:27,000
[loud terrified scream]
2266
01:51:12,167 --> 01:51:13,958
Jesus saves
2267
01:51:15,333 --> 01:51:16,542
Spread out the board
2268
01:51:16,583 --> 01:51:20,333
Before we begin, the main gate and
compound gate should be opened, Father
2269
01:51:20,375 --> 01:51:21,375
Why?
2270
01:51:22,500 --> 01:51:23,500
For the spirit to exit
2271
01:51:23,542 --> 01:51:26,625
Usually the devil can disappear
as a puff of wind in a small gap
2272
01:51:27,458 --> 01:51:29,458
That's an ordinary ghost, Father
2273
01:51:29,500 --> 01:51:30,500
This is
2274
01:51:30,500 --> 01:51:32,625
- EXTRA ORDINARY ghost
- I'll open the gate right now
2275
01:51:32,667 --> 01:51:34,583
Sathappa, without my permission?
2276
01:51:34,625 --> 01:51:36,500
Didn't you hear him say
'extra ordinary' ghost?
2277
01:51:36,500 --> 01:51:38,250
Why are you behaving
like a lunatic?
2278
01:51:38,875 --> 01:51:40,958
If we don't exorcise it
diarrhoea will be my exercise
2279
01:51:41,000 --> 01:51:42,667
- I'll open the gate
- Sathappa!
2280
01:51:42,708 --> 01:51:44,792
This isn't the time to ask
for forgiveness, I can't
2281
01:52:07,750 --> 01:52:08,917
Key
2282
01:52:09,750 --> 01:52:11,792
My bad luck
fidgeting with the key
2283
01:52:15,458 --> 01:52:17,167
At last I managed to open it
2284
01:52:17,250 --> 01:52:18,875
Ghost, please go
2285
01:52:41,333 --> 01:52:42,458
Tail
2286
01:52:52,292 --> 01:52:53,583
[mobile ringing]
2287
01:52:53,917 --> 01:52:56,458
Hello? You are tense
about your missing daughter
2288
01:52:56,500 --> 01:52:57,667
I'll tell you where she is
2289
01:52:57,708 --> 01:52:59,333
- Where is she?
- But 1 condition
2290
01:52:59,375 --> 01:53:00,458
What is your condition?
2291
01:53:00,500 --> 01:53:02,250
I always keep up my word
2292
01:53:02,292 --> 01:53:04,083
First tell me where she is
2293
01:53:04,167 --> 01:53:06,542
She's in the boys' hostel
disguised in a 'purdah'
2294
01:53:06,583 --> 01:53:08,917
My daughter is in the Boys' hostel it seems
2295
01:53:13,542 --> 01:53:15,667
[sound of a banshee howling]
2296
01:53:26,167 --> 01:53:27,917
I opened up both the gates
2297
01:53:28,250 --> 01:53:29,583
Even a lorry can exit
2298
01:53:29,625 --> 01:53:30,750
You can start now
2299
01:53:32,500 --> 01:53:34,375
Close your eyes and pray
2300
01:53:45,750 --> 01:53:46,750
Father
2301
01:53:50,708 --> 01:53:51,875
What's happening?
2302
01:53:52,042 --> 01:53:53,667
She is ready now
2303
01:53:57,083 --> 01:53:59,542
Ask her where she has come from?
2304
01:54:01,833 --> 01:54:03,458
- Ready?
- Is this some race?
2305
01:54:03,500 --> 01:54:04,542
Ask her
2306
01:54:07,542 --> 01:54:08,917
Where are you from?
2307
01:54:08,958 --> 01:54:10,000
Tell us
2308
01:54:10,042 --> 01:54:12,292
- Please tell us
- ANSWER
2309
01:54:20,042 --> 01:54:21,083
Chennai
2310
01:54:21,167 --> 01:54:22,708
Chennai it seems, Father
2311
01:54:23,250 --> 01:54:24,542
Ask her name
2312
01:54:25,917 --> 01:54:27,625
Must be Kavitha or Kamala
2313
01:54:29,667 --> 01:54:31,542
Oh God!
Light is flickering
2314
01:54:32,000 --> 01:54:33,250
Letter 'P'
2315
01:54:33,708 --> 01:54:35,042
'A'...'R'
2316
01:54:35,083 --> 01:54:37,875
'V'...'I'...'N'
2317
01:54:38,875 --> 01:54:40,250
Parvin
2318
01:54:42,542 --> 01:54:44,500
Aiyaiyo!
I told you
2319
01:54:44,500 --> 01:54:45,708
She's the one, Father
2320
01:54:45,750 --> 01:54:48,292
Father, I don't know why
Coin moved by itself
2321
01:55:10,750 --> 01:55:12,375
Come...hurry up
2322
01:55:14,500 --> 01:55:15,667
[mobile ringing]
2323
01:55:16,333 --> 01:55:18,708
Adhirshta Lakshmi
Best time to exit is now
2324
01:55:18,750 --> 01:55:19,750
Make a dash for it
2325
01:55:40,500 --> 01:55:41,708
Ask her what she wants
2326
01:55:41,750 --> 01:55:44,500
- What she's asking...me!
- That's exactly my question
2327
01:55:44,542 --> 01:55:46,542
Who made you 'Father' I wonder?
2328
01:55:46,958 --> 01:55:49,083
- No need that question, Father
- Are you scared?
2329
01:55:50,000 --> 01:55:51,875
I'm already voicing my woe
2330
01:55:52,875 --> 01:55:54,417
What do you want?
2331
01:55:54,708 --> 01:55:56,625
I told you so, 'S'
2332
01:55:56,667 --> 01:55:59,500
'S-A-T-H'
2333
01:56:02,333 --> 01:56:03,417
'SATHAP'
2334
01:56:03,458 --> 01:56:04,917
Don't you know even now?
2335
01:56:04,958 --> 01:56:06,917
Sathappan doomed'
2336
01:56:15,750 --> 01:56:16,750
Run for your life
2337
01:56:23,292 --> 01:56:24,375
Who are you?
2338
01:56:24,417 --> 01:56:25,958
Wearing a 'purdah' just like me
2339
01:56:27,292 --> 01:56:28,333
AAWWWWW!
2340
01:56:28,375 --> 01:56:30,083
[spooky laughter]
2341
01:56:32,417 --> 01:56:34,750
We haven't helped our boss
Not even the slightest bit
2342
01:56:34,792 --> 01:56:36,750
We have to find her daughter
2343
01:56:36,792 --> 01:56:38,542
- Follow me, boys
- Okay, bro
2344
01:56:47,292 --> 01:56:50,792
Where did you disappear
abandoning me, Interest Indiran?
2345
01:56:50,833 --> 01:56:53,083
Hey Adhirshta
2346
01:56:53,167 --> 01:56:54,500
My daughter
2347
01:57:03,542 --> 01:57:05,250
Adhirshta
2348
01:57:05,625 --> 01:57:06,625
'Waaait'
2349
01:57:07,792 --> 01:57:08,833
Stop!
2350
01:57:09,625 --> 01:57:11,167
I won't let you slip away
2351
01:57:18,625 --> 01:57:19,875
Turn and look at me
2352
01:57:20,625 --> 01:57:23,375
Hey runaway rascal, what's wrong
with the groom I saw for you?
2353
01:57:23,417 --> 01:57:24,708
Sorry, you are too late
2354
01:57:24,750 --> 01:57:26,375
- I have fixed a groom already
- Whaaat?
2355
01:57:26,417 --> 01:57:29,458
You sound like a parrot
repeating this to me
2356
01:57:29,500 --> 01:57:31,333
What is this new disguise?
2357
01:57:34,250 --> 01:57:35,708
Why has your face changed?
2358
01:57:35,750 --> 01:57:37,500
When did my face change, man?
2359
01:57:54,833 --> 01:57:55,833
Was it my mistake?
2360
01:57:55,875 --> 01:57:58,417
Was lifting your 'purdah' a crime?
2361
01:58:03,750 --> 01:58:05,792
Ma, sorry, I'm like your father
2362
01:58:10,792 --> 01:58:12,125
Who are you, my dear?
2363
01:58:12,167 --> 01:58:15,333
Veiling yourself with a 'purdah'
you are making me wail in pain!
2364
01:58:30,042 --> 01:58:31,708
God help me
2365
01:58:32,625 --> 01:58:33,875
Amma...ouch!
2366
01:58:40,542 --> 01:58:42,000
[sound of bashing]
2367
01:58:51,208 --> 01:58:53,667
You have ripped me apart
2368
01:58:53,708 --> 01:58:56,583
Hereafter my body
will end up as RIP!
2369
01:59:02,000 --> 01:59:03,750
I'll go...one
2370
01:59:04,208 --> 01:59:05,458
Two
2371
01:59:05,500 --> 01:59:06,500
Three
2372
01:59:10,083 --> 01:59:13,083
Some chap disguised as a lady
has beaten our boss to a pulp
2373
01:59:14,292 --> 01:59:15,500
Disguised as a lady?
2374
01:59:15,500 --> 01:59:16,667
As if you were a witness
2375
01:59:16,750 --> 01:59:18,042
- Moron!
- Yes, boss
2376
01:59:18,125 --> 01:59:21,167
That was a cuss word 'moron'
I didn't call you by name, moron!
2377
01:59:21,208 --> 01:59:23,958
Someone masquerading
as your daughter ripped you to pieces
2378
01:59:24,000 --> 01:59:26,583
- I swear I will kill him
- Cylinder, don't
2379
01:59:26,625 --> 01:59:28,583
Your body can't take it
Don't go inside
2380
01:59:28,625 --> 01:59:29,875
As if I don't know
2381
01:59:29,917 --> 01:59:33,083
You'll pay us only if we work sincerely
Allow us to be sincere, boss
2382
01:59:33,167 --> 01:59:34,167
Follow me, boys
2383
01:59:35,542 --> 01:59:39,458
I warned them and they still went in
waiting to get bonus blows
2384
01:59:42,458 --> 01:59:44,708
Where is that 'purdah' female?
2385
01:59:44,958 --> 01:59:46,500
Wasted wastrel!
2386
01:59:53,625 --> 01:59:56,292
How dare you beat up our boss!
2387
01:59:56,333 --> 01:59:57,708
Who the hell are you?
2388
02:00:00,625 --> 02:00:03,792
How many of you will claim to be
boss's henchman and lift my 'purdah'?
2389
02:00:10,583 --> 02:00:12,875
Think your ghost disguise
will send us running for cover?
2390
02:00:12,917 --> 02:00:16,250
If you change your face and speak
in a base voice, as if we'll get scared?
2391
02:00:16,583 --> 02:00:18,917
Look at this loser in 'purdah'
2392
02:00:18,958 --> 02:00:21,375
You hit our boss
Try the same tactics with us?
2393
02:00:27,625 --> 02:00:28,875
Got scared
2394
02:00:51,458 --> 02:00:54,667
Foolish fellows!
Rubbing salt on to the wound
2395
02:00:54,708 --> 02:00:57,125
- What?
- That isn't our daughter
2396
02:00:57,375 --> 02:00:59,583
- Ghost, boss
- That's exactly what I said
2397
02:00:59,625 --> 02:01:01,958
I warned you not to go
Did you pay heed to my words?
2398
02:01:02,000 --> 02:01:05,042
Morons! My fault to have
employed men in 'churidhar'
2399
02:01:06,083 --> 02:01:08,333
Adhirshta...my daughter
2400
02:01:08,375 --> 02:01:09,833
Boss, that isn't your Adhirshta
2401
02:01:09,875 --> 02:01:11,833
- Ghost in a 'purdah'
- Whaaat?
2402
02:01:11,875 --> 02:01:13,000
I'll pee in your mouth!
2403
02:01:13,042 --> 02:01:14,375
The ghost is in here
2404
02:01:14,417 --> 02:01:15,792
That was my daughter
2405
02:01:15,833 --> 02:01:17,167
Go and find her now
2406
02:01:17,292 --> 02:01:19,833
- Ghost hasn't left by now?
- She should have gone by now
2407
02:01:19,917 --> 02:01:21,375
- That's the plan
- Plan, huh?
2408
02:01:21,667 --> 02:01:23,375
Why do you keep using
this word 'plan'?
2409
02:01:23,417 --> 02:01:25,917
- How are you linked with that spirit?
- Is that important now?
2410
02:01:25,958 --> 02:01:27,917
Ghost has to be exorcised
Shut up, Father
2411
02:01:27,958 --> 02:01:29,583
- Father
- Sorry, Sathappa
2412
02:01:29,625 --> 02:01:31,333
Ask if the ghost is in or out?
2413
02:01:31,375 --> 02:01:32,542
She will go automatically
2414
02:01:33,625 --> 02:01:36,417
- No, huh?
- Oh no!
2415
02:01:41,292 --> 02:01:43,625
Ghost is attacking us here
Run for your life
2416
02:01:43,667 --> 02:01:45,833
[flurry of frightened voices]
2417
02:01:46,917 --> 02:01:49,750
I'm your boss here
Open the door
2418
02:01:50,542 --> 02:01:53,167
- Won't you shut up?
- Boss, why are you hitting me?
2419
02:01:53,208 --> 02:01:55,292
I pay you, right?
Open the door
2420
02:01:55,333 --> 02:01:56,875
Open the door, damn you
2421
02:01:56,917 --> 02:01:58,708
Looks like she's coming back
2422
02:01:59,917 --> 02:02:01,208
Sit...sit down
2423
02:02:01,250 --> 02:02:03,458
- Looks like she is coming
- Lie low, pipe down
2424
02:02:14,208 --> 02:02:16,875
Boss, I feel I have to download
2425
02:02:16,917 --> 02:02:18,333
I already did
2426
02:02:18,375 --> 02:02:20,958
No, boss, you got me wrong
I can't hold my fart any longer
2427
02:02:21,000 --> 02:02:23,875
Wait for 5 minutes please
2428
02:02:23,917 --> 02:02:25,083
I'll pay you Rs 500
2429
02:02:25,083 --> 02:02:27,750
Even if you double that amount
I can't control it, boss
2430
02:02:27,792 --> 02:02:29,042
I'll hold it in for you
2431
02:02:31,708 --> 02:02:33,708
[loud fart]
2432
02:02:39,792 --> 02:02:42,667
She was leaving silently
You sounded her with your bomb
2433
02:02:42,875 --> 02:02:45,042
Did I do it on purpose?
2434
02:02:45,333 --> 02:02:47,875
It automatically got released in tension
2435
02:02:47,917 --> 02:02:49,875
She is equally in 'tension' mode
2436
02:02:51,167 --> 02:02:52,375
Bend down
2437
02:02:54,250 --> 02:02:55,958
[louder fart]
2438
02:02:57,208 --> 02:02:59,792
My hand is numb
touched by the foul gas!
2439
02:03:03,500 --> 02:03:04,500
Boss
2440
02:03:05,000 --> 02:03:06,500
I'm so sorry, boss
2441
02:03:06,500 --> 02:03:09,000
Why are you apologizing,
my dear boy?
2442
02:03:09,333 --> 02:03:10,708
My favorite pet!
2443
02:03:10,792 --> 02:03:13,333
You backfired even a ghost
and sent her backing out
2444
02:03:13,375 --> 02:03:15,750
Sackful of garlic granted
every month as anti-gas remedy
2445
02:03:15,792 --> 02:03:18,458
Thank God we managed
to send her in one piece
2446
02:03:19,500 --> 02:03:21,333
- Look here
- Hey!
2447
02:03:21,417 --> 02:03:23,542
What are you doing
dilly-dallying here?
2448
02:03:23,583 --> 02:03:25,917
- Go soon
- Where do I go?
2449
02:03:25,958 --> 02:03:27,875
Till my vow is fulfilled I won't go
2450
02:03:27,917 --> 02:03:29,875
Have you taken a vow to torture us?
2451
02:03:29,958 --> 02:03:32,208
Adhirshta Lakshmi
Our respect stops here
2452
02:03:33,167 --> 02:03:35,500
Are you deaf or what?
Standing still like a ghost?
2453
02:03:45,583 --> 02:03:47,500
Reserve some kicks for him
2454
02:04:02,458 --> 02:04:04,167
Is this Adhirshta Lakshmi?
2455
02:04:04,208 --> 02:04:05,917
She isn't our normal intruder
2456
02:04:05,958 --> 02:04:07,333
Paranormal immigrant!
2457
02:04:07,375 --> 02:04:09,333
- That means?
- GHOST!
2458
02:04:09,375 --> 02:04:10,625
Oh my ghost!!
2459
02:04:10,667 --> 02:04:12,750
This is all the respect
she deserves, I'll chase her
2460
02:04:12,792 --> 02:04:14,792
- Sathappa, come with me
- No, I'm not coming
2461
02:04:14,833 --> 02:04:16,792
- Take Kadhir if you like
- Leave me out
2462
02:04:16,833 --> 02:04:18,375
Bloody timid chickens!
2463
02:04:18,417 --> 02:04:20,208
You can be a bold rooster
for all I care
2464
02:04:20,250 --> 02:04:22,500
Father, somehow save me
2465
02:04:25,208 --> 02:04:26,375
Oh God!
She has come
2466
02:04:27,250 --> 02:04:29,667
Father, save me from that savage spirit
2467
02:04:29,708 --> 02:04:31,042
Show the Holy Cross
2468
02:04:31,375 --> 02:04:34,500
Pour the Holy water on her face
She will run for her life!
2469
02:04:34,708 --> 02:04:37,500
Yov! Standing like a statue
Lunatic Father!
2470
02:04:38,708 --> 02:04:40,208
Do something, man
2471
02:04:41,292 --> 02:04:42,958
Leave this place, my dear
2472
02:04:43,000 --> 02:04:44,000
I won't go
2473
02:04:44,042 --> 02:04:45,875
Don't be scared
No one will stop you
2474
02:04:45,917 --> 02:04:47,000
Go away from here
2475
02:04:47,042 --> 02:04:48,958
I won't go leaving
my 'mama' behind
2476
02:04:49,000 --> 02:04:50,542
She loves calling me 'mama'
2477
02:04:50,583 --> 02:04:52,917
I am not 'mama'
I am Father
2478
02:04:52,958 --> 02:04:55,458
Being my father, you are ruining
your daughter's life
2479
02:04:55,500 --> 02:04:57,167
I am not THAT father
2480
02:04:57,208 --> 02:04:58,833
I am church Father
2481
02:04:58,875 --> 02:05:02,042
Why do you split hairs?
Still means you are a parent, right?
2482
02:05:02,083 --> 02:05:03,417
Am I not right, 'mama'?
2483
02:05:03,458 --> 02:05:06,333
Oh! Again 'mama'!
I am Father
2484
02:05:06,375 --> 02:05:07,833
Yov! Did I talk to you?
2485
02:05:07,875 --> 02:05:10,542
What are you doing here?
Go...go, I'll deal with this
2486
02:05:10,583 --> 02:05:13,750
How dare you wink at me
in front of my fiancรฉ?!
2487
02:05:20,333 --> 02:05:21,958
You here?
Then who is up there?
2488
02:05:22,042 --> 02:05:23,625
There's a real ghost in this hostel
2489
02:05:23,667 --> 02:05:24,833
Ghost?
Oh gawd!
2490
02:05:24,875 --> 02:05:26,417
Shoo...shoo!
2491
02:05:26,458 --> 02:05:27,500
What 'choo choo'?
2492
02:05:27,542 --> 02:05:30,542
Is he driving out
a ghost or a dog?
2493
02:05:30,583 --> 02:05:32,000
Father, save me
2494
02:05:32,042 --> 02:05:33,417
If you hadn't disturbed me
2495
02:05:33,458 --> 02:05:35,750
I would've rested in peace
uniting with Sathappan
2496
02:05:38,625 --> 02:05:41,208
Is this what you told me yesterday?
2497
02:05:41,250 --> 02:05:42,250
Yes, Father
2498
02:05:42,292 --> 02:05:44,458
Couldn't you have been crystal clear?
2499
02:05:44,500 --> 02:05:47,542
I said it loud and clear
It didn't sink into your numbskull
2500
02:05:47,583 --> 02:05:49,917
Even now it isn't too late
Enough of being 'Father'
2501
02:05:49,958 --> 02:05:51,542
Don your retired colonel avatar
2502
02:05:51,583 --> 02:05:54,708
'Finish this ghost with the same hand
that held the gun and killed our foes'
2503
02:05:54,750 --> 02:05:56,750
Pour Holy water on that ghost
2504
02:05:56,792 --> 02:05:57,875
This is injustice
2505
02:05:58,500 --> 02:05:59,625
Atrocious
2506
02:05:59,958 --> 02:06:01,792
How can a ghost and a man mate?
2507
02:06:01,792 --> 02:06:04,167
Even if I'm a ghost
I'm also a girl
2508
02:06:04,208 --> 02:06:05,958
You seem like a spirit to my eyes
2509
02:06:06,000 --> 02:06:09,458
No one can prevent
my union with my beloved
2510
02:06:09,500 --> 02:06:11,708
Daaarling...here I come
2511
02:06:11,750 --> 02:06:13,333
How will you cross him and come?
2512
02:06:13,375 --> 02:06:15,375
Gentle words won't work with you
2513
02:06:18,917 --> 02:06:21,917
Go away from here, Satan
2514
02:06:22,458 --> 02:06:24,292
Go away from here
2515
02:06:24,333 --> 02:06:25,875
What is my name?
2516
02:06:26,250 --> 02:06:27,833
Pa...Pa...Parvin
2517
02:06:27,875 --> 02:06:29,917
Why are you showing this to me?
2518
02:06:35,417 --> 02:06:37,250
This will reduce you to ashes
2519
02:06:38,500 --> 02:06:41,042
Splash it all over her
Let her smoulder to smoke
2520
02:06:41,833 --> 02:06:44,250
'You'll die
Good riddance'
2521
02:06:44,292 --> 02:06:46,167
'Sprinkle it all over her'
2522
02:06:46,208 --> 02:06:47,583
'Be generous'
2523
02:06:53,958 --> 02:06:57,000
Drinking Holy water
like our distilled water
2524
02:06:59,000 --> 02:07:00,000
[loud burp]
2525
02:07:00,042 --> 02:07:02,292
'Father, was it really
remedial water?"
2526
02:07:02,333 --> 02:07:04,667
Gentle treatment
won't work with you either
2527
02:07:06,292 --> 02:07:08,208
I AM A RETIRED COLONEL
2528
02:07:17,833 --> 02:07:20,375
Sathappa, save me
2529
02:07:20,417 --> 02:07:22,875
Father, first save me from her
2530
02:07:23,250 --> 02:07:25,042
Don't underestimate Father
2531
02:07:25,083 --> 02:07:28,542
He will squeeze Satan
like sweetlime and make lemonade
2532
02:07:28,583 --> 02:07:31,250
Spirits like you, he will pickle to pieces
2533
02:07:31,292 --> 02:07:33,375
He won't make me a prey to your lust
2534
02:07:33,417 --> 02:07:35,250
'What do you say, Father?'
2535
02:07:35,292 --> 02:07:36,333
Good Lord!
2536
02:07:36,375 --> 02:07:39,458
Don't try your Vittalacharya antics
with him, 'purdah' Parvin
2537
02:07:39,500 --> 02:07:41,458
You'll be reduced to ashes
in Father's hands
2538
02:07:49,667 --> 02:07:51,667
Sorry, darling
2539
02:07:51,750 --> 02:07:53,083
Sorry, huh?
2540
02:07:56,208 --> 02:07:57,292
Hey!
2541
02:08:00,583 --> 02:08:02,125
Father, what happened?
2542
02:08:04,625 --> 02:08:06,167
'Jesus, save me'
2543
02:08:08,125 --> 02:08:13,000
When those boys spewed filmy dialogs
of drought and river flowing
2544
02:08:13,042 --> 02:08:15,917
I anticipated this disaster
2545
02:08:15,958 --> 02:08:18,333
'Father, I hope you aren't hurt'
2546
02:08:26,875 --> 02:08:29,333
We have to mate and
consummate our union tonight
2547
02:08:29,375 --> 02:08:30,625
If anyone prevents it
2548
02:08:30,667 --> 02:08:33,292
Whether father, grandfather, Godfather
2549
02:08:33,333 --> 02:08:36,042
Big father, whoever steps into my space
2550
02:08:36,125 --> 02:08:37,500
MASS MASSACRE!
2551
02:08:44,958 --> 02:08:46,292
Where is my 'mama'?
2552
02:08:47,375 --> 02:08:48,875
I am not who you think
2553
02:08:48,917 --> 02:08:50,417
I am Father
2554
02:09:02,083 --> 02:09:03,833
I will myself do the honors
2555
02:09:04,875 --> 02:09:07,625
Father, she rolled you
down the stairs too
2556
02:09:08,375 --> 02:09:10,292
Sathappa, are you hiding here?
2557
02:09:10,333 --> 02:09:13,958
Kindly don't tell her I'm here
I will fall at your feet if need be
2558
02:09:14,000 --> 02:09:15,833
You pinned me into her web
2559
02:09:15,875 --> 02:09:18,250
She is making an entry
like a hero to hit on me
2560
02:09:18,292 --> 02:09:20,500
What the hell?
Where is my 'mama'?
2561
02:09:26,375 --> 02:09:28,083
- Traitor!
- Bear the pain for 2 minutes
2562
02:09:28,167 --> 02:09:30,792
Didn't you get me caught?
Now it is tit for tat
2563
02:09:30,833 --> 02:09:32,667
Don't...don't, Father
2564
02:09:32,708 --> 02:09:35,167
Please spare me
Leave me alone
2565
02:09:35,792 --> 02:09:38,167
That Sathappan you were
looking for is in there
2566
02:09:41,167 --> 02:09:44,167
- 'Mama'
- Go, ma
2567
02:09:44,250 --> 02:09:47,958
Father, you call yourself
God's messenger and betray me?
2568
02:09:48,708 --> 02:09:51,208
- Maaama!
- 'Lord Rama!'
2569
02:09:52,250 --> 02:09:53,708
Are you here?
2570
02:09:55,042 --> 02:09:56,250
'Father'
2571
02:09:56,292 --> 02:10:00,000
'You shut the door on me
just because she twisted your leg'
2572
02:10:01,750 --> 02:10:03,292
What will I do now?
2573
02:10:03,333 --> 02:10:05,833
Were you hiding, dear?
2574
02:10:06,333 --> 02:10:09,292
You can't escape from me, my dear man
2575
02:10:09,417 --> 02:10:11,708
Don't you feel sorry for me?
2576
02:10:11,750 --> 02:10:14,792
How can we make out
if I feel sorry for you?
2577
02:10:15,625 --> 02:10:17,417
Jesus Christ, my Lord
2578
02:10:18,167 --> 02:10:20,000
Save Sathappan
2579
02:10:26,750 --> 02:10:29,708
This is what is meant by
ghostly ghastly union?
2580
02:10:31,500 --> 02:10:35,042
Beloved, why are you
in such a tearing hurry?
2581
02:10:35,083 --> 02:10:36,542
Hurry, huh?
2582
02:10:36,583 --> 02:10:38,708
- Let's do it again
- Can't take it
2583
02:11:37,833 --> 02:11:38,875
Hey!
2584
02:11:40,833 --> 02:11:42,375
What are you doing here?
2585
02:11:42,667 --> 02:11:45,417
You left this behind
I thought I'll return it in person
2586
02:11:46,750 --> 02:11:48,458
You came all the way for this?
2587
02:11:48,792 --> 02:11:49,833
What else?
2588
02:11:51,333 --> 02:11:52,583
Nothing else?
2589
02:11:52,625 --> 02:11:54,333
Nothing else
I checked my room fully
2590
02:11:54,375 --> 02:11:55,875
You didn't leave anything else
2591
02:12:00,333 --> 02:12:01,500
Okay
2592
02:12:03,125 --> 02:12:04,167
Bye
2593
02:12:20,958 --> 02:12:23,750
I have to come back home
with my vow unfulfilled! Cha!
2594
02:12:27,250 --> 02:12:29,000
Why is the front door open?
2595
02:12:29,042 --> 02:12:31,125
Boss, maybe your daughter is back?
2596
02:12:31,167 --> 02:12:33,208
Daughter or monster
Likelihood of neither
2597
02:12:33,250 --> 02:12:34,458
Must be a thief, boss
2598
02:12:34,500 --> 02:12:36,042
Rinse your jinxed mouth!
2599
02:12:36,125 --> 02:12:38,375
My child would have come back
because she loves me so much
2600
02:12:38,417 --> 02:12:40,542
Adhirshta...my dear 'lucky' mascot
2601
02:12:40,708 --> 02:12:43,708
'You came looking for me
I came back home promptly'
2602
02:12:43,750 --> 02:12:46,625
Back to our home, sweet home
2603
02:12:46,667 --> 02:12:49,250
Are you up in your room?
I'm coming right now
2604
02:12:49,542 --> 02:12:52,375
Your dad and his thugs are back
What do we do now?
2605
02:12:52,792 --> 02:12:54,083
'Adhirshta'
2606
02:12:54,167 --> 02:12:55,583
'My dear daughter'
2607
02:12:55,958 --> 02:12:57,250
Where are you go-
2608
02:12:59,083 --> 02:13:00,250
Where do I hide?
2609
02:13:02,042 --> 02:13:03,708
- 'Have you slept, dear?'
- Gawddd!
2610
02:13:03,792 --> 02:13:05,542
- Tell me a safe place
- Sssssh!
2611
02:13:05,583 --> 02:13:06,917
Hide under my cot
2612
02:13:06,958 --> 02:13:08,667
You want ME to go down under!
2613
02:13:08,750 --> 02:13:10,417
Didn't I do the same
in your hostel?
2614
02:13:10,500 --> 02:13:11,917
My room is much cleaner, hide
2615
02:13:11,958 --> 02:13:13,708
'I will take good care of you, dear'
2616
02:13:13,750 --> 02:13:15,125
If I hide now
when will I get out?
2617
02:13:15,792 --> 02:13:17,250
'My precious gem'
2618
02:13:17,292 --> 02:13:20,000
Early morning 3'o clock
when everyone is fast asleep
2619
02:13:20,625 --> 02:13:21,833
You can go home
2620
02:13:27,917 --> 02:13:30,375
subtitled by rekhs
191021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.