All language subtitles for Greys Anatomy S18E20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,444 --> 00:00:11,533 as an extraordinary surgeon, 2 00:00:11,576 --> 00:00:14,014 but Catherine Fox was... 3 00:00:14,057 --> 00:00:17,060 so much more than that. 4 00:00:17,104 --> 00:00:20,194 For starters, she was my mom. 5 00:00:20,237 --> 00:00:22,587 There was no better mom. 6 00:00:22,631 --> 00:00:25,242 I mean that in some of the most surprising ways. 7 00:00:25,286 --> 00:00:27,070 I mean, she would make my Halloween costume 8 00:00:27,114 --> 00:00:28,854 every year from scratch 9 00:00:28,898 --> 00:00:32,162 at an old sewing machine that her grandmother gave her. 10 00:00:32,206 --> 00:00:33,468 When I'd fall and scrape my knee, 11 00:00:33,511 --> 00:00:35,122 she would blow on it when she cleaned it out 12 00:00:35,165 --> 00:00:37,602 and tell me she was doing magic, 13 00:00:37,646 --> 00:00:40,431 blowing the pain away, and she said it with such conviction 14 00:00:40,475 --> 00:00:43,434 that I think I was like 13 before I started to question it. 15 00:00:43,478 --> 00:00:44,653 Ha! 16 00:00:44,696 --> 00:00:46,611 Before the advent of surgery, 17 00:00:46,655 --> 00:00:49,658 many illnesses were treated with phlebotomy -- 18 00:00:49,701 --> 00:00:51,268 also known as bloodletting. 19 00:00:51,312 --> 00:00:54,358 There's just no one like her -- no one pushier, 20 00:00:54,402 --> 00:00:56,708 no one nosier... 21 00:00:56,752 --> 00:00:59,450 ...and absolutely no one more loving. 22 00:00:59,494 --> 00:01:02,105 Also no one in the world who would force me to eulogize them 23 00:01:02,149 --> 00:01:03,411 while they are very much still alive. 24 00:01:05,891 --> 00:01:07,763 I love you so much, Mom. 25 00:01:07,806 --> 00:01:09,069 I hope you live forever. 26 00:01:09,112 --> 00:01:10,635 Oh, baby. 27 00:01:10,679 --> 00:01:13,899 Oh, that was just wonderful. Mm! 28 00:01:13,943 --> 00:01:15,031 All right, April, you're up next. 29 00:01:15,075 --> 00:01:16,424 Wait, really? Mom -- 30 00:01:16,467 --> 00:01:18,426 It's a foolish waste to wait till somebody's dead 31 00:01:18,469 --> 00:01:20,341 to say all the nice things. 32 00:01:20,384 --> 00:01:22,952 I want mine now, and I won't be apologetic about it. 33 00:01:22,995 --> 00:01:24,084 Don't you think it's a little morose? 34 00:01:24,127 --> 00:01:26,477 It's only morose if you make it morose. 35 00:01:26,521 --> 00:01:28,088 All right, well, I am here on official business, 36 00:01:28,131 --> 00:01:30,046 so I'm gonna go track down Jamarah Blake. 37 00:01:30,090 --> 00:01:31,439 - I'll see you later. - Right. 38 00:01:31,482 --> 00:01:33,267 Go save the program. 39 00:01:33,310 --> 00:01:34,920 Use all your charms 40 00:01:34,964 --> 00:01:36,574 and make sure you smile with those eyes. 41 00:01:37,619 --> 00:01:39,621 Those eyes have magic. 42 00:01:39,664 --> 00:01:41,144 Okay, you ready? 43 00:01:41,188 --> 00:01:43,320 Oh, no, April, stay. - Come on. - What? 44 00:01:43,364 --> 00:01:45,235 - I want my speech. - Uh -- 45 00:01:45,279 --> 00:01:47,498 Bloodletting is the withdrawal of blood 46 00:01:47,542 --> 00:01:51,198 from a patient to prevent or cure illness and disease. 47 00:01:52,677 --> 00:01:54,331 It was one of the most common medical practices 48 00:01:54,375 --> 00:01:55,854 performed by surgeons 49 00:01:55,898 --> 00:01:59,119 from ancient Greece until the late 19th century. 50 00:01:59,162 --> 00:02:00,642 Why don't more people donate blood? 51 00:02:00,685 --> 00:02:02,078 It's an excellent question. 52 00:02:02,122 --> 00:02:03,340 Do they not know it could be their family, 53 00:02:03,384 --> 00:02:04,950 their friends? 54 00:02:04,994 --> 00:02:06,735 Well, have you donated this month? 55 00:02:06,778 --> 00:02:07,997 I'm a gay man, Ben. 56 00:02:08,040 --> 00:02:10,260 They don't want my dirty, gay blood. 57 00:02:10,304 --> 00:02:13,089 Yes. It's a leftover from HIV and all the fear about it -- 58 00:02:13,133 --> 00:02:16,397 I know what it's left over from, but science has advanced. 59 00:02:16,440 --> 00:02:20,531 We can test for HIV now, and yet the guideline still remains, 60 00:02:20,575 --> 00:02:22,142 which is lazy and gross. 61 00:02:22,185 --> 00:02:24,056 Yeah, it is. It's also stupid, 62 00:02:24,100 --> 00:02:27,408 because no one rallies like the gay men rally, 63 00:02:27,451 --> 00:02:29,540 and the blood shortage would be over in a week 64 00:02:29,584 --> 00:02:31,542 if they changed the law. 65 00:02:31,586 --> 00:02:33,849 We'd have dance parties at the blood-a-thon. 66 00:02:33,892 --> 00:02:35,677 I know you would. 67 00:02:35,720 --> 00:02:38,201 The practice has largely been abandoned, because we now know 68 00:02:38,245 --> 00:02:40,769 that in the overwhelming majority of cases, 69 00:02:40,812 --> 00:02:44,033 the use of bloodletting is harmful to patients. 70 00:02:44,076 --> 00:02:46,992 And yet, we did it as a standard medical practice 71 00:02:47,036 --> 00:02:49,647 for over 2,000 years. 72 00:02:49,691 --> 00:02:53,303 It wasn't a blip in the history of medicine. It was an era. 73 00:02:53,347 --> 00:02:56,045 This liver is just going to continue to ooze -- 74 00:02:56,088 --> 00:02:57,481 we need at least six more units here. 75 00:02:57,525 --> 00:02:58,700 It's coming. 76 00:02:58,743 --> 00:03:00,615 Okay. 77 00:03:00,658 --> 00:03:03,139 Dr. Grey. 78 00:03:03,183 --> 00:03:04,140 Where's the blood? 79 00:03:04,184 --> 00:03:05,228 There was an accident. 80 00:03:05,272 --> 00:03:07,056 What? Wait, g-go back down to the pit. 81 00:03:07,099 --> 00:03:08,405 You tell Owen Hunt that I said 82 00:03:08,449 --> 00:03:10,146 my OR is in line in front of his. 83 00:03:10,190 --> 00:03:11,539 I don't care what trauma he has. 84 00:03:11,582 --> 00:03:13,845 Dr. Grey, there was an accident with the blood. 85 00:03:13,889 --> 00:03:15,412 - What? - What does that mean? 86 00:03:15,456 --> 00:03:18,415 The transport vehicle spun out in the rain. 87 00:03:18,459 --> 00:03:20,243 The blood's in a puddle all over Henderson Avenue. 88 00:03:22,289 --> 00:03:23,855 So we gotta get her to the ICU, right? 89 00:03:23,899 --> 00:03:25,596 I mean, we can't leave her open. She's losing fluids. 90 00:03:25,640 --> 00:03:26,597 We can't keep giving her saline -- 91 00:03:26,641 --> 00:03:27,816 it's just diluting her. 92 00:03:27,859 --> 00:03:29,078 I mean, y-you want to move her? 93 00:03:29,121 --> 00:03:30,688 Yes. We have more control in the ICU, 94 00:03:30,732 --> 00:03:32,516 so let's just pack her 95 00:03:32,560 --> 00:03:35,737 and do the best we can to bridge it until some blood arrives. 96 00:03:35,780 --> 00:03:36,564 Okay. If anybody up there 97 00:03:36,607 --> 00:03:37,869 has not given blood yet, 98 00:03:37,913 --> 00:03:39,654 now would be a good time. 99 00:03:41,525 --> 00:03:43,745 That's one of us down there. 100 00:03:43,788 --> 00:03:45,225 Where's your loyalty? 101 00:03:45,268 --> 00:03:47,096 This is your arena. 102 00:03:47,139 --> 00:03:49,925 How well you play -- that's up to you. 103 00:03:55,713 --> 00:03:57,802 I have a blood shortage, 104 00:03:57,846 --> 00:04:01,023 and there are dozens of bags of blood 105 00:04:01,066 --> 00:04:02,285 spilled on the street. 106 00:04:02,329 --> 00:04:04,200 I have a physician shortage, 107 00:04:04,244 --> 00:04:06,333 and then you two -- you two -- 108 00:04:06,376 --> 00:04:08,378 I had one thing solved, 109 00:04:08,422 --> 00:04:12,164 and then you just spilled it in the street. 110 00:04:12,208 --> 00:04:16,081 Meanwhile, the accreditation council is here. 111 00:04:16,125 --> 00:04:17,866 And who the hell's covering the pit? 112 00:04:20,172 --> 00:04:22,174 Kepner, I need you to cover the pit. 113 00:04:22,218 --> 00:04:23,524 Hi. I don't work here. 114 00:04:23,567 --> 00:04:24,916 - I came for coffee. - Take it to go. 115 00:04:24,960 --> 00:04:26,178 What, you want cream? 116 00:04:26,222 --> 00:04:28,180 Sugar? Um... 117 00:04:28,224 --> 00:04:29,443 Hey, guys. Hey. 118 00:04:29,486 --> 00:04:30,922 Everything okay? 119 00:04:30,966 --> 00:04:35,187 It is now that you are covering the pit. 120 00:04:36,711 --> 00:04:38,321 Okay, if you -- 121 00:04:38,365 --> 00:04:39,540 Yep. All right. Okay. 122 00:04:39,583 --> 00:04:41,281 Okay. Thank you. 123 00:04:41,324 --> 00:04:42,934 Mm-hmm. 124 00:04:42,978 --> 00:04:44,066 Mnh. 125 00:04:45,589 --> 00:04:47,504 And don't sign him up for baseball 126 00:04:47,548 --> 00:04:49,332 just because I played baseball. 127 00:04:49,376 --> 00:04:50,855 What if he likes baseball? 128 00:04:50,899 --> 00:04:53,293 Just let him be him. 129 00:04:53,336 --> 00:04:54,511 Okay. 130 00:04:54,555 --> 00:04:55,947 What else? 131 00:04:55,991 --> 00:04:59,951 You will be the most excellent mother. 132 00:05:01,518 --> 00:05:02,998 How you feeling, Simon? 133 00:05:03,041 --> 00:05:06,001 Like there's too many doctors in here for a dying man 134 00:05:06,044 --> 00:05:07,655 in a physician shortage. 135 00:05:07,698 --> 00:05:09,918 Except there's also a blood shortage. 136 00:05:09,961 --> 00:05:12,137 All of our surgeries got canceled. 137 00:05:12,181 --> 00:05:14,096 Everyone loves you, babe, you just have to deal with -- 138 00:05:14,139 --> 00:05:15,053 Oh! 139 00:05:15,097 --> 00:05:16,359 Baby? Kristen? 140 00:05:16,403 --> 00:05:17,665 Ow! Ooh, ooh. 141 00:05:17,708 --> 00:05:19,014 Oh, you think it's Braxton Hicks again? 142 00:05:19,057 --> 00:05:20,755 No, these are worse. 143 00:05:20,798 --> 00:05:21,495 Can I? Uh-huh. 144 00:05:21,538 --> 00:05:23,279 I'll page OB. 145 00:05:23,323 --> 00:05:25,455 Dr. Wilson -- - Call -- Call Dr. Wilson. - Okay. 146 00:05:25,499 --> 00:05:26,761 Maybe they're real? 147 00:05:26,804 --> 00:05:29,416 Oh, please, God, let these be real. 148 00:05:42,864 --> 00:05:43,995 Kepner, what are you doing here? 149 00:05:44,039 --> 00:05:45,823 Uh, long story. What do we got? 150 00:05:45,867 --> 00:05:47,999 37 units of blood. 151 00:05:48,043 --> 00:05:48,957 So they got you working the pit, huh? 152 00:05:49,000 --> 00:05:50,654 A few hours, I hope. 153 00:05:50,698 --> 00:05:52,221 Honestly, I don't know what's going on. 154 00:05:52,264 --> 00:05:54,789 Your wife started yelling at me, and I'm like Pavlov's dog. 155 00:05:54,832 --> 00:05:57,313 Bailey yells, and I snap to attention. 156 00:05:57,357 --> 00:05:59,010 Well, a blood shortage is what's going on. 157 00:05:59,054 --> 00:06:00,795 Well, yeah, there's a nationwide blood shortage 158 00:06:00,838 --> 00:06:02,927 since they closed the mobile clinics in the pandemic. 159 00:06:02,971 --> 00:06:04,146 But I'm just saying, right now, 160 00:06:04,189 --> 00:06:05,669 today, Grey-Sloan is experiencing 161 00:06:05,713 --> 00:06:07,062 an acute blood shortage. 162 00:06:07,105 --> 00:06:08,237 And all the blood that was supposed to 163 00:06:08,280 --> 00:06:09,717 replenish the stores was in an accident. 164 00:06:09,760 --> 00:06:11,022 Any injured drivers? 165 00:06:11,066 --> 00:06:12,110 Yeah, we went them to Seattle Pres. 166 00:06:12,154 --> 00:06:13,373 Why? 167 00:06:13,416 --> 00:06:14,852 Because you don't have the blood to treat them. 168 00:06:14,896 --> 00:06:16,201 You just brought me 37 units. 169 00:06:16,245 --> 00:06:17,638 It's not enough. Look, Kepler, I -- 170 00:06:17,681 --> 00:06:19,248 Look, I know you don't really work here, 171 00:06:19,291 --> 00:06:21,119 but you're gonna have to close to trauma. 172 00:06:23,600 --> 00:06:25,950 Bailey's definitely gonna yell about that. 173 00:06:32,000 --> 00:06:35,133 And the Fox Foundation is so committed to revitalizing 174 00:06:35,177 --> 00:06:36,787 the residency program that we're doubling our funding in both 175 00:06:36,831 --> 00:06:38,659 the resident wellness program and the skills lab, 176 00:06:38,702 --> 00:06:40,138 and we're recruiting specialized personnel 177 00:06:40,182 --> 00:06:41,226 to assure its success. 178 00:06:41,270 --> 00:06:42,489 Coming through! 179 00:06:42,532 --> 00:06:43,881 Dr. Zemel to the OR. 180 00:06:43,925 --> 00:06:45,883 Dr. Lita Zemel to the OR. 181 00:06:47,319 --> 00:06:49,626 Ms. Blake, any chance you want to share 182 00:06:49,670 --> 00:06:51,367 what it is you're thinking here? 183 00:06:51,411 --> 00:06:53,891 Meredith Grey is leaving Grey-Sloan. 184 00:06:55,066 --> 00:06:57,591 Well, she's indicated that after, uh, 185 00:06:57,634 --> 00:06:58,853 we get back on our feet, 186 00:06:58,896 --> 00:07:00,463 she has a desire to --No, no. 187 00:07:00,507 --> 00:07:03,118 A plan. Yes. 188 00:07:03,161 --> 00:07:05,555 She said she, uh, does have plans to leave. 189 00:07:05,599 --> 00:07:07,122 Mm. And I only know that 190 00:07:07,165 --> 00:07:09,994 because I overheard it from a resident. 191 00:07:10,038 --> 00:07:13,215 So what I was thinking while you were talking 192 00:07:13,258 --> 00:07:16,261 is that I wonder what else is being kept hidden from me. 193 00:07:16,305 --> 00:07:18,742 What I was thinking is that this man, 194 00:07:18,786 --> 00:07:22,833 he wears a suit well and talks a real good game, 195 00:07:22,877 --> 00:07:25,053 but what else is he not saying? 196 00:07:25,096 --> 00:07:26,402 Dr. Rose to the NICU. 197 00:07:26,446 --> 00:07:28,535 Dr. Rose to the NICU. 198 00:07:28,578 --> 00:07:30,537 These burn pit victims -- 199 00:07:30,580 --> 00:07:32,190 some of them were just kids when they signed up. 200 00:07:32,234 --> 00:07:34,323 Now they're dying in their 20s with lungs so scarred 201 00:07:34,366 --> 00:07:35,846 they don't even look like lungs. 202 00:07:35,890 --> 00:07:37,239 Come on, Bailey, just let us go, please. 203 00:07:37,282 --> 00:07:38,719 - I can't. - He will go to jail. 204 00:07:38,762 --> 00:07:40,460 Not my problem. 205 00:07:40,503 --> 00:07:41,548 It's not my doing. 206 00:07:41,591 --> 00:07:43,506 What if this was Ben? 207 00:07:43,550 --> 00:07:44,768 Ben would never. 208 00:07:44,812 --> 00:07:46,378 Are you sure? 209 00:07:46,422 --> 00:07:48,468 Ben isn't much of a rule-follower, as I recall. 210 00:07:48,511 --> 00:07:50,818 He may not be a rule-follower, 211 00:07:50,861 --> 00:07:52,602 but he is not a law-breaker! 212 00:07:52,646 --> 00:07:53,951 Do you really believe that 213 00:07:53,995 --> 00:07:55,213 these soldiers should be left alone 214 00:07:55,257 --> 00:07:58,086 to die a slow and brutally painful death? 215 00:07:58,129 --> 00:08:00,175 They're bankrupting their families along the way. 216 00:08:00,218 --> 00:08:03,352 You work to change the law! You do not break the law! 217 00:08:03,395 --> 00:08:05,876 We are working to change the laws, Bailey. 218 00:08:05,920 --> 00:08:07,704 Bailey... 219 00:08:07,748 --> 00:08:10,098 we have been on the front lines. 220 00:08:10,141 --> 00:08:12,622 We know what these soldiers have survived 221 00:08:12,666 --> 00:08:14,406 and what they've sacrificed. 222 00:08:14,450 --> 00:08:17,584 Their lungs are full of scar tissue caused 223 00:08:17,627 --> 00:08:21,892 by short-sighted decisions made by our U.S. military. 224 00:08:21,936 --> 00:08:25,374 I had to fight for them. 225 00:08:25,417 --> 00:08:26,767 I had to. 226 00:08:35,471 --> 00:08:37,734 Dr. Dugan to Labor & Delivery. 227 00:08:37,778 --> 00:08:39,562 Dr. Paulette Dugan to Labor & Delivery. 228 00:08:39,606 --> 00:08:40,781 Hi! 229 00:08:40,824 --> 00:08:42,260 I read your article. 230 00:08:42,304 --> 00:08:43,697 You are such a rock star. 231 00:08:43,740 --> 00:08:45,220 - Thank you. - Oh! 232 00:08:45,263 --> 00:08:46,482 I saw that you were covering the pit. 233 00:08:46,526 --> 00:08:48,223 I wanted to see if you needed extra hands. 234 00:08:48,266 --> 00:08:49,572 Yeah, well, I probably would have 235 00:08:49,616 --> 00:08:51,052 if we hadn't closed to trauma. 236 00:08:51,095 --> 00:08:53,271 Owen must be losing his mind. 237 00:08:53,315 --> 00:08:54,882 Do y-- Do you have an update on Catherine? 238 00:08:54,925 --> 00:08:57,624 No, I'm scheduled to talk to her oncologist later today. 239 00:08:57,667 --> 00:08:59,582 Well, keep me company. 240 00:08:59,626 --> 00:09:01,976 Tell me how you are. 241 00:09:02,019 --> 00:09:03,194 - Oh. - I'm so sorry. 242 00:09:03,238 --> 00:09:04,544 Oh, no. Wha-- 243 00:09:06,110 --> 00:09:07,198 This keeps happening. 244 00:09:07,242 --> 00:09:08,330 I'm -- 245 00:09:08,373 --> 00:09:10,767 I'm going through a breakup, and 246 00:09:10,811 --> 00:09:13,291 I just cannot seem to shove it down. 247 00:09:13,335 --> 00:09:14,554 You fell in love? 248 00:09:14,597 --> 00:09:16,338 No. 249 00:09:16,381 --> 00:09:18,775 No, because I have fallen in love so many time in my life, 250 00:09:18,819 --> 00:09:21,691 and it feels like a roller coaster. 251 00:09:21,735 --> 00:09:26,043 It feels thrilling and consuming and sickening and desperate, 252 00:09:26,087 --> 00:09:27,697 and this did not feel like that. 253 00:09:27,741 --> 00:09:31,571 This... I think I felt, um, seen? 254 00:09:31,614 --> 00:09:33,007 I felt known. 255 00:09:33,050 --> 00:09:34,356 And, um, I didn't fall in love -- 256 00:09:34,399 --> 00:09:37,315 I-I kind of slid into it, 257 00:09:37,359 --> 00:09:41,624 um, like two puzzle pieces that just kind of fit. 258 00:09:41,668 --> 00:09:43,670 So what happened? 259 00:09:43,713 --> 00:09:45,628 They don't want what I want. 260 00:09:47,151 --> 00:09:49,240 And they -- they don't want what I have. 261 00:09:51,591 --> 00:09:53,549 They don't want kids. 262 00:09:54,376 --> 00:09:56,117 Are you sure it's over? 263 00:09:57,684 --> 00:09:59,599 It feels pretty over. 264 00:09:59,642 --> 00:10:00,730 I've been where you are. 265 00:10:02,514 --> 00:10:04,212 But never say never. 266 00:10:04,255 --> 00:10:06,475 Hm? 267 00:10:08,129 --> 00:10:10,653 Sometimes love comes back around. 268 00:10:13,177 --> 00:10:14,918 Okay. We got FFP here. 269 00:10:14,962 --> 00:10:17,486 It's not blood, but it should help with her coagulopathy. 270 00:10:17,529 --> 00:10:18,661 We can use plasma expanders, too. 271 00:10:18,705 --> 00:10:19,749 Yeah. 272 00:10:19,793 --> 00:10:21,055 Why did we do this? 273 00:10:21,098 --> 00:10:22,404 We knew there was a blood shortage. 274 00:10:22,447 --> 00:10:23,579 Why did we do this today? 275 00:10:24,232 --> 00:10:25,799 We did it because the tumor 276 00:10:25,842 --> 00:10:27,191 is wrapped around the vasculature 277 00:10:27,235 --> 00:10:29,411 of her intestines and her liver. 278 00:10:29,454 --> 00:10:31,543 If we did not take it out, 279 00:10:31,587 --> 00:10:35,722 she could die from obstruction or catastrophic GI bleeding. 280 00:10:35,765 --> 00:10:36,766 Do you understand? 281 00:10:38,420 --> 00:10:39,682 You did what? 282 00:10:39,726 --> 00:10:40,727 Took the tumor out. 283 00:10:40,770 --> 00:10:41,728 Why the hell would you do that? 284 00:10:41,771 --> 00:10:44,731 I expressly told you no! 285 00:10:44,774 --> 00:10:48,735 You expressly told me you did not want to participate. 286 00:10:48,778 --> 00:10:50,127 I am the chief of general. 287 00:10:50,171 --> 00:10:52,347 I made a call to do the surgery today. 288 00:10:52,390 --> 00:10:54,392 Yeah, right, because no one's opinion matters but yours. 289 00:10:54,436 --> 00:10:55,959 Dr. Webber, this is really not the time -- 290 00:10:56,003 --> 00:10:58,527 And as always, it's all about Meredith Grey 291 00:10:58,570 --> 00:10:59,876 and what she wants, 292 00:10:59,920 --> 00:11:02,226 with no thought to the consequences it may have. 293 00:11:02,270 --> 00:11:05,708 The consequences are that this woman would have died. 294 00:11:05,752 --> 00:11:08,363 Yeah, and you may have just killed the residency program 295 00:11:08,406 --> 00:11:11,801 along with her, which is what you wanted all along, right? 296 00:11:11,845 --> 00:11:14,108 To ensure that this place would go up in flames 297 00:11:14,151 --> 00:11:16,850 as you walked out, to burn it down behind you? 298 00:11:16,893 --> 00:11:18,068 Do you have any idea what you've done? 299 00:11:18,112 --> 00:11:19,766 I have to investigate what's going on here. 300 00:11:19,809 --> 00:11:22,029 Congratulations, Meredith. 301 00:11:22,072 --> 00:11:23,552 Ellis would finally be proud of you. 302 00:11:33,605 --> 00:11:35,433 Listen to me, Meredith. 303 00:11:35,477 --> 00:11:38,654 Anyone can fall in love and be blindly happy, 304 00:11:38,698 --> 00:11:41,788 but not everyone can pick up a scalpel and save a life. 305 00:11:44,181 --> 00:11:46,749 The tumor had to come out. 306 00:11:46,793 --> 00:11:48,751 It is killing her. 307 00:11:48,795 --> 00:11:51,406 It had to come out, and you know it did. 308 00:11:53,408 --> 00:11:54,888 Understood. 309 00:11:56,803 --> 00:11:58,805 And the pain feels like cramps? 310 00:11:58,848 --> 00:12:01,590 Uh, it's -- Aaah, it's bad. 311 00:12:01,633 --> 00:12:03,418 I don't know. It -- It feels like pain. 312 00:12:03,461 --> 00:12:06,856 Okay. But the pain is coming and going like contractions? 313 00:12:06,900 --> 00:12:10,120 Yes! Sort of, uh, I don't know. 314 00:12:10,164 --> 00:12:13,384 It's not completely - going away. Dr. Baiocco to Cardiology. 315 00:12:13,428 --> 00:12:15,473 Okay, I need to take you to the OB floor... Dr. Mary Baiocco to Cardiology. 316 00:12:15,517 --> 00:12:18,433 ...to do a proper exam and to check on the baby. 317 00:12:18,476 --> 00:12:19,651 You think there's something wrong with the baby? 318 00:12:19,695 --> 00:12:21,784 - Kristen, try not to panic. - I do, though. 319 00:12:21,828 --> 00:12:23,612 Aah! 320 00:12:23,655 --> 00:12:25,919 I do panic, and trying not to panic doesn't usually work. 321 00:12:25,962 --> 00:12:26,746 Hey, look at me. 322 00:12:26,789 --> 00:12:28,312 Look at me. Breathe. 323 00:12:28,356 --> 00:12:30,445 In, out. 324 00:12:30,488 --> 00:12:31,707 I love you. 325 00:12:31,751 --> 00:12:32,839 Go with Dr. Wilson. 326 00:12:32,882 --> 00:12:33,840 I don't want to leave you, though -- 327 00:12:33,883 --> 00:12:35,276 Aah! Oh! 328 00:12:35,319 --> 00:12:36,233 Oh, my God. We need a gurney in here! 329 00:12:36,277 --> 00:12:37,234 I got it! 330 00:12:37,278 --> 00:12:38,235 Okay, okay. Oh, my God. 331 00:12:38,279 --> 00:12:39,410 What's happening? 332 00:12:39,454 --> 00:12:40,934 Um, it could be a placental abruption. 333 00:12:40,977 --> 00:12:41,891 But we need to go now. 334 00:12:41,935 --> 00:12:43,545 Are we gonna take out the baby? 335 00:12:43,588 --> 00:12:44,676 It looks like it. 336 00:12:44,720 --> 00:12:46,200 Okay, page Carina DeLuca. 337 00:12:46,243 --> 00:12:47,723 She's in surgery. I saw her -- she just went in. 338 00:12:47,767 --> 00:12:49,029 Okay, I need to stop the bleeding and deliver the baby, 339 00:12:49,072 --> 00:12:50,465 so I need hands. 340 00:12:50,508 --> 00:12:51,814 - I'll come. I'll help. - Schmitt, we need blood, stat. 341 00:12:51,858 --> 00:12:52,815 What is your --B negative! 342 00:12:52,859 --> 00:12:53,990 Okay, go. Yeah. Got it. 343 00:12:54,034 --> 00:12:56,036 Simon, stay alive. 344 00:12:56,079 --> 00:12:57,428 Stay alive so you can meet him. 345 00:12:57,472 --> 00:12:59,691 Tell Dr. Lincoln to keep him alive. Okay. 346 00:13:09,484 --> 00:13:11,834 Excuse me. Excuse me. 347 00:13:11,878 --> 00:13:13,270 Hey! Oh, okay. I called ahead, 348 00:13:13,314 --> 00:13:14,968 and we have two units of B neg on the way to OR 4. 349 00:13:15,011 --> 00:13:16,099 Okay. We need at least four! 350 00:13:16,143 --> 00:13:17,100 I know! 351 00:13:17,144 --> 00:13:18,319 We've got Kristen, Schmitt. 352 00:13:18,362 --> 00:13:19,929 Go solve this! How?! 353 00:13:19,973 --> 00:13:21,191 Think on your feet, Schmitt! 354 00:13:21,235 --> 00:13:22,366 That's the job. 355 00:13:22,410 --> 00:13:23,498 Okay, Kristen, we're almost there. 356 00:13:26,675 --> 00:13:28,329 Okay. Okay. 357 00:13:28,372 --> 00:13:30,810 - Watch out, watch out! - Oh! Ah. 358 00:13:30,853 --> 00:13:32,942 A placental abruption. 359 00:13:32,986 --> 00:13:34,814 How bad is that? 360 00:13:34,857 --> 00:13:36,903 Honestly, it can be very dangerous, 361 00:13:36,946 --> 00:13:38,426 but she is in the best of hands here. 362 00:13:38,469 --> 00:13:40,820 - And the baby? - They will do everything they can 363 00:13:40,863 --> 00:13:42,952 to keep them both safe. 364 00:13:42,996 --> 00:13:44,388 Schmitt, what, what? 365 00:13:44,432 --> 00:13:46,216 Blood, blood. 366 00:13:47,348 --> 00:13:48,915 Take it. 367 00:13:48,958 --> 00:13:50,003 No, we -- we need this blood. 368 00:13:50,046 --> 00:13:51,308 They both have the same blood type. 369 00:13:51,352 --> 00:13:52,309 They're both B negative. 370 00:13:52,353 --> 00:13:53,920 Take it. Take it to my wife. 371 00:13:53,963 --> 00:13:54,921 No, we need some of this blood for the -- 372 00:13:54,964 --> 00:13:56,531 No, take it all to my wife. 373 00:13:56,574 --> 00:13:57,837 Save my wife. 374 00:13:58,750 --> 00:14:00,013 I ca-- 375 00:14:00,056 --> 00:14:01,014 Uh, alright, alright. Yeah, yeah. 376 00:14:01,057 --> 00:14:02,015 Thank you, thank you, thank you. 377 00:14:02,058 --> 00:14:03,233 Excuse me, sorry! 378 00:14:03,277 --> 00:14:04,931 Hey, Schmitt! 379 00:14:04,974 --> 00:14:07,194 Kristen's having an abruption. 380 00:14:07,237 --> 00:14:08,325 Simon, if she had an abruption, 381 00:14:08,369 --> 00:14:09,413 that means they're delivering the baby. 382 00:14:09,457 --> 00:14:10,762 It will only take a few minutes. 383 00:14:10,806 --> 00:14:11,894 Take me off this machine. 384 00:14:11,938 --> 00:14:13,548 Give all my blood to my wife. 385 00:14:13,591 --> 00:14:14,636 Save my wife. 386 00:14:14,679 --> 00:14:16,029 Save my child. 387 00:14:16,072 --> 00:14:18,683 I'm a dead man. 388 00:14:18,727 --> 00:14:21,556 If you unplug that machine, I'm gone. 389 00:14:21,599 --> 00:14:22,905 Save them. 390 00:14:24,428 --> 00:14:25,342 Please. 391 00:14:32,523 --> 00:14:34,047 Ashes to ashes. 392 00:14:34,482 --> 00:14:37,485 You grew up. It's awful being a grown-up. 393 00:14:38,616 --> 00:14:40,053 - Pentaspan is running. I wish I could go back. 394 00:14:40,096 --> 00:14:41,184 The labs -- they don't look great, though. 395 00:14:41,228 --> 00:14:43,317 I'd do everything so differently. 396 00:14:43,360 --> 00:14:46,581 She told me not to come here. 397 00:14:46,624 --> 00:14:48,322 Ellis. 398 00:14:48,365 --> 00:14:50,541 You know, she wasn't completely lucid all the time, 399 00:14:50,585 --> 00:14:53,109 but one time, I distinctly remember her telling me... 400 00:14:53,153 --> 00:14:54,415 It's just blood. 401 00:14:54,458 --> 00:14:56,852 ..."Do not go there."Why? 402 00:14:56,896 --> 00:14:57,984 She didn't believe Richard Webber had 403 00:14:58,027 --> 00:15:00,073 what it took to teach me. 404 00:15:00,116 --> 00:15:01,465 That's the job. That's the job. 405 00:15:01,509 --> 00:15:03,337 To be what she expected me to be. 406 00:15:03,380 --> 00:15:05,817 I raised you to be an extraordinary human being! 407 00:15:05,861 --> 00:15:08,472 You're no more than ordinary! What happened to you? 408 00:15:08,516 --> 00:15:09,909 And you didn't listen to her. 409 00:15:09,952 --> 00:15:11,954 This may be surprising to you, Dr. Marsh, 410 00:15:11,998 --> 00:15:13,477 but I do not love being told what to do. 411 00:15:15,218 --> 00:15:16,524 I also think she just didn't want me to find out 412 00:15:16,567 --> 00:15:18,134 about her dirty laundry. 413 00:15:18,178 --> 00:15:21,268 You know, Meredith, what -- what Richard said... 414 00:15:21,311 --> 00:15:23,052 Is not true. 415 00:15:25,141 --> 00:15:27,752 We could have waited to do the surgery on Cora. 416 00:15:27,796 --> 00:15:30,103 You -- You pushed for us to do it today. 417 00:15:30,146 --> 00:15:31,713 So you think I'm sabotaging the program, too? 418 00:15:31,756 --> 00:15:32,757 No. 419 00:15:32,801 --> 00:15:33,976 Do you think I'm arrogant? 420 00:15:34,020 --> 00:15:35,195 No, the opposite. 421 00:15:35,238 --> 00:15:37,284 I-I-I think, if anything, 422 00:15:37,327 --> 00:15:39,286 you're feeling insecure about leaving, so... 423 00:15:41,810 --> 00:15:43,029 Crash cart. She's coding. 424 00:15:51,428 --> 00:15:53,300 Dr. Cantor to Oncology. 425 00:15:53,343 --> 00:15:55,302 Dr. Cantor to Oncology. 426 00:15:55,345 --> 00:15:57,521 Dr. Bailey, I have been calling and -- 427 00:15:57,565 --> 00:15:58,696 I'm aware. 428 00:15:58,740 --> 00:16:02,700 I, uh -- We had an unexpected -- 429 00:16:02,744 --> 00:16:04,964 It's been a bit of a day. 430 00:16:05,007 --> 00:16:07,967 Well, are you aware that your ER has closed to trauma? 431 00:16:09,272 --> 00:16:11,274 I was not aware. 432 00:16:11,318 --> 00:16:12,797 But I'm not surprised. 433 00:16:12,841 --> 00:16:14,190 Dr. Bailey -- 434 00:16:14,234 --> 00:16:16,018 Uh, Ms. Blake, we -- we need 435 00:16:16,062 --> 00:16:17,628 a few minutes here, please. 436 00:16:21,850 --> 00:16:24,113 I will wait in your office. 437 00:16:24,157 --> 00:16:26,115 Better yet, we're having a blood drive. 438 00:16:26,159 --> 00:16:28,813 I invite you to donate while you wait. 439 00:16:34,689 --> 00:16:37,170 The world is broken. 440 00:16:38,519 --> 00:16:41,565 The world is broken in a thousand different ways 441 00:16:41,609 --> 00:16:45,047 that I cannot fix. 442 00:16:47,615 --> 00:16:49,269 I have to call the police... 443 00:16:49,312 --> 00:16:52,054 ...because if I don't, I could go to jail, too, 444 00:16:52,098 --> 00:16:53,490 and that's not happening. 445 00:16:53,534 --> 00:16:55,492 Bailey --I have to call the police, 446 00:16:55,536 --> 00:16:59,279 but I have to manage a life-threatening 447 00:16:59,322 --> 00:17:02,195 blood shortage first... 448 00:17:02,238 --> 00:17:06,329 and that could take me a few hours. 449 00:17:06,373 --> 00:17:10,029 In the meantime, I'll accept your resignations, 450 00:17:10,072 --> 00:17:11,204 and I... 451 00:17:17,123 --> 00:17:18,646 ...I wish you both the best of luck. 452 00:17:34,053 --> 00:17:36,446 Okay, you get the kids. I'll run home, and I'll pack what I can. 453 00:17:36,490 --> 00:17:38,144 No, no. We don't have time. 454 00:17:38,187 --> 00:17:39,710 Bailey might be buying us more time, 455 00:17:39,754 --> 00:17:41,321 but we don't even know if John's called the police or not. 456 00:17:41,364 --> 00:17:42,409 We have to go, and we have to go right now. 457 00:17:42,452 --> 00:17:44,063 Okay. 458 00:17:44,106 --> 00:17:45,586 I'll get Amelia - to get the kids, okay? - Okay. 459 00:17:45,629 --> 00:17:47,022 Let's go. 460 00:18:15,355 --> 00:18:16,486 Here we go. 461 00:18:18,184 --> 00:18:21,535 I heard there was a preemptive memorial? 462 00:18:21,578 --> 00:18:23,798 Oh, it was really beautiful. 463 00:18:23,841 --> 00:18:25,147 It made me want to do something bigger, 464 00:18:25,191 --> 00:18:27,280 like a dinner or something. 465 00:18:27,323 --> 00:18:29,020 Lord, if there's one thing my wife does well, 466 00:18:29,064 --> 00:18:30,500 it's take compliments. 467 00:18:31,545 --> 00:18:33,199 In that case, I have bad news. 468 00:18:33,242 --> 00:18:35,201 I just spoke with your oncologist, 469 00:18:35,244 --> 00:18:38,856 and there is no need for a preemptive memorial, 470 00:18:38,900 --> 00:18:41,990 because your tumor is responding... 471 00:18:42,033 --> 00:18:44,166 Oh. ...to the chemo trial. 472 00:18:44,210 --> 00:18:45,863 So, Catherine, 473 00:18:45,907 --> 00:18:48,518 for the moment, you are living with cancer 474 00:18:48,562 --> 00:18:50,216 rather than dying from it. 475 00:18:52,348 --> 00:18:53,436 Oh, to hell with it. 476 00:18:53,480 --> 00:18:55,525 I'll still give that dinner party. 477 00:18:55,569 --> 00:18:56,613 Oh! 478 00:18:56,657 --> 00:18:58,528 Dr. Shepherd, get your speech ready. 479 00:18:58,572 --> 00:19:00,617 We have a lot to celebrate. 480 00:19:02,445 --> 00:19:03,968 Oh, baby, did you hear that? 481 00:19:04,012 --> 00:19:05,883 Did you hear that? 482 00:19:06,449 --> 00:19:08,843 Do you have to turn it off now? 483 00:19:08,886 --> 00:19:11,585 No, the surgeon can continue to work, 484 00:19:11,628 --> 00:19:14,065 but without fresh blood products, 485 00:19:14,109 --> 00:19:16,981 there's a much higher chance of you bleeding or clotting. 486 00:19:17,025 --> 00:19:20,202 But there's a chance? 487 00:19:20,246 --> 00:19:21,377 There's a chance I'll meet him? 488 00:19:24,728 --> 00:19:26,861 There's a chance. 489 00:19:29,037 --> 00:19:31,170 Simon... 490 00:19:31,213 --> 00:19:35,130 it has been a tremendous privilege to be your doctor. 491 00:19:35,174 --> 00:19:39,352 It's been a gift to witness your love story. 492 00:19:39,395 --> 00:19:42,833 I never imagined a great love in my life. 493 00:19:42,877 --> 00:19:46,402 I always pictured my child, but never my wife, 494 00:19:46,446 --> 00:19:52,103 and then I met Kristen, and she changed me. 495 00:19:52,147 --> 00:19:55,019 She noticed every little thing about me -- 496 00:19:55,063 --> 00:20:00,634 my fear, my shame, my doubt. 497 00:20:00,677 --> 00:20:03,027 She pulled all the secrets out of me, 498 00:20:03,071 --> 00:20:06,770 and she held them to the light. 499 00:20:06,814 --> 00:20:08,685 She loved me. 500 00:20:10,818 --> 00:20:13,603 And little by little... 501 00:20:13,647 --> 00:20:16,258 she showed me how to love myself. 502 00:20:19,043 --> 00:20:25,746 And if that is not a life well lived... 503 00:20:25,789 --> 00:20:27,530 I don't know what is. 504 00:20:31,491 --> 00:20:35,364 Tell her that, will you? 505 00:20:57,778 --> 00:20:59,388 Let's push another amp of epi. 506 00:20:59,432 --> 00:21:01,390 No, it's been too long. 507 00:21:01,434 --> 00:21:02,913 It's been too long. 508 00:21:02,957 --> 00:21:04,088 She's not oxygenating. 509 00:21:04,132 --> 00:21:05,089 You've been running the same code 510 00:21:05,133 --> 00:21:06,308 for half an hour. 511 00:21:06,352 --> 00:21:08,092 - She's in total organ failure. - She's in DIC. 512 00:21:08,136 --> 00:21:09,877 Get me blood. 513 00:21:09,920 --> 00:21:11,313 Come on, Cora. 514 00:21:11,357 --> 00:21:12,314 Come on, Cora! 515 00:21:12,358 --> 00:21:13,359 Sally needs you! 516 00:21:13,402 --> 00:21:14,360 Do you understand? 517 00:21:14,403 --> 00:21:15,883 I can't live without you! 518 00:21:15,926 --> 00:21:16,884 Stay awake! 519 00:21:16,927 --> 00:21:18,277 Cora! 520 00:21:18,320 --> 00:21:20,583 - Come on, don't leave us. - Meredith. 521 00:21:20,627 --> 00:21:22,193 You stay awake! 522 00:21:22,237 --> 00:21:23,282 Cora! 523 00:21:23,325 --> 00:21:24,413 Come on, please. 524 00:21:24,457 --> 00:21:25,936 Hold on, okay? 525 00:21:25,980 --> 00:21:28,504 I love you! Meredith. 526 00:21:28,548 --> 00:21:30,506 Meredith. 527 00:21:30,550 --> 00:21:32,334 - Please don't die! - Get out of here, Meredith. 528 00:21:37,208 --> 00:21:39,036 Okay, here he is. Take him. 529 00:21:40,429 --> 00:21:42,388 Her BP is tanking. We need more blood! 530 00:21:42,431 --> 00:21:44,346 That's the last bag of B negative. 531 00:21:44,390 --> 00:21:46,087 Alright. Call for some crash blood. 532 00:21:46,130 --> 00:21:48,829 That's the last bag, Dr. Pierce. 533 00:21:48,872 --> 00:21:51,092 Okay. I have to clamp her uterine arteries. 534 00:21:51,135 --> 00:21:52,746 I have to take the uterus. 535 00:21:52,789 --> 00:21:55,096 Dr. Pierce, can you suction - so I can see better? - You got it. 536 00:21:56,663 --> 00:21:57,838 Dr. Wilson. 537 00:21:57,881 --> 00:21:58,969 Not now! 538 00:21:59,013 --> 00:22:00,667 I have blood. B negative, one bag. 539 00:22:00,710 --> 00:22:02,190 Hang it! 540 00:22:02,233 --> 00:22:03,365 Okay. Help me isolate the... 541 00:22:06,194 --> 00:22:07,369 We cannot lose her. 542 00:22:07,413 --> 00:22:10,154 I need to take the baby to Simon. 543 00:22:10,198 --> 00:22:11,765 Not yet! 544 00:22:11,808 --> 00:22:13,332 Push that unit as fast as you can. 545 00:22:18,902 --> 00:22:20,469 Okay, now the clamp. 546 00:22:22,297 --> 00:22:24,517 Okay. Get more pressers if we have to. 547 00:22:28,608 --> 00:22:29,826 Okay, he's ready. 548 00:22:29,870 --> 00:22:32,612 Okay, you can take him. Be careful. 549 00:22:32,655 --> 00:22:33,830 I got control of the vessels. 550 00:22:33,874 --> 00:22:34,831 Now let's clamp the cardinal ligaments. 551 00:22:46,582 --> 00:22:48,410 Is he here? 552 00:22:48,454 --> 00:22:49,542 Not yet. 553 00:23:07,690 --> 00:23:09,518 Meredith, that's it. 554 00:23:15,742 --> 00:23:18,571 Derek, you go. 555 00:23:18,614 --> 00:23:21,443 We'll be fine. 556 00:23:28,058 --> 00:23:29,538 Time of death, 5:18. 557 00:23:52,953 --> 00:23:54,824 Simon! 558 00:23:54,868 --> 00:23:57,261 Simon. Simon, he's here. 559 00:23:57,305 --> 00:23:59,438 Simon. 560 00:24:14,540 --> 00:24:16,803 Hello forever. 561 00:25:14,730 --> 00:25:15,949 Teddy. 562 00:25:16,732 --> 00:25:18,429 Hey, guys. 563 00:25:18,473 --> 00:25:21,041 I don't think these two are allowed in here. 564 00:25:21,084 --> 00:25:22,825 - No, they're not. - Thank you. 565 00:25:22,869 --> 00:25:23,957 You want to tell me what's going on? 566 00:25:24,000 --> 00:25:24,958 No. We can't. 567 00:25:25,001 --> 00:25:26,220 Seriously? 568 00:25:26,263 --> 00:25:27,613 You guys are scaring me. Where are you going? 569 00:25:27,656 --> 00:25:29,789 Amelia, please don't ask questions. 570 00:25:29,832 --> 00:25:32,052 Have you met me? I'm asking questions. 571 00:25:32,095 --> 00:25:33,880 Where are we going, Papa? 572 00:25:33,923 --> 00:25:35,925 We're -- We're going on a trip, sweetheart. 573 00:25:35,969 --> 00:25:38,232 Is it -- Is it your mom? Is it Megan? 574 00:25:38,275 --> 00:25:39,842 Everybody's fine. We just -- We need to go. 575 00:25:39,886 --> 00:25:41,627 The program is being assessed today! 576 00:25:41,670 --> 00:25:43,846 Amelia, please, let us go. 577 00:25:43,890 --> 00:25:45,892 - Let's go. Let's go. - Come on, baby. Come on. 578 00:25:45,935 --> 00:25:47,546 I can't lose you! 579 00:25:47,589 --> 00:25:50,070 Whatever is going on here, I -- I cannot lose you. 580 00:25:50,113 --> 00:25:52,159 Please just tell me where you are going. 581 00:25:52,202 --> 00:25:54,596 Amelia, we will call soon. I promise, okay? 582 00:25:54,640 --> 00:25:56,163 Come on, let's go. - Let's go, guys. - Everybody, up, up, up. 583 00:25:56,206 --> 00:25:57,338 Run, run, run. We gotta go. We're in a rush. 584 00:25:57,381 --> 00:25:59,035 That's so good. Great job. Great job. 585 00:26:15,704 --> 00:26:17,576 Sally. 586 00:26:17,619 --> 00:26:18,707 I'm Dr. Grey. 587 00:26:24,539 --> 00:26:27,890 Sally, this doctor wants to talk to you. 588 00:26:29,805 --> 00:26:31,764 I'm Dr. Grey. 589 00:26:31,807 --> 00:26:33,504 I was your niece's surgeon today. 590 00:26:33,548 --> 00:26:35,158 I'm so sorry. 591 00:26:36,507 --> 00:26:40,076 Cora went into organ failure and did not make it. 592 00:26:40,120 --> 00:26:41,817 We did everything we could. 593 00:26:44,864 --> 00:26:46,213 Who? 594 00:26:47,301 --> 00:26:48,868 Cora, your niece. 595 00:26:51,697 --> 00:26:53,829 Who? 596 00:26:53,873 --> 00:26:55,875 Who? This is your family. 597 00:26:55,918 --> 00:26:57,659 I used to be a doctor, I think. 598 00:26:57,703 --> 00:26:59,661 You were a doctor, Mom. You were a surgeon. 599 00:26:59,705 --> 00:27:01,054 The carousel never stops turning. 600 00:27:01,097 --> 00:27:02,490 I can't get off. 601 00:27:08,235 --> 00:27:10,585 We put out the call on social media. 602 00:27:12,021 --> 00:27:15,677 I hate this hateful, stupid rule, 603 00:27:15,721 --> 00:27:18,332 and I think I might sue the FDA to get it changed. 604 00:27:19,550 --> 00:27:22,641 But in the meantime, we called our friends. 605 00:27:22,684 --> 00:27:24,991 Our sexless friends. 606 00:27:25,034 --> 00:27:26,645 We're doing our part. 607 00:27:29,430 --> 00:27:34,391 I will fight this hateful, stupid rule with you, Schmitt. 608 00:27:35,958 --> 00:27:37,743 Yes, queen. 609 00:27:58,328 --> 00:28:00,374 Ohh. Your daddy loved you. 610 00:28:03,986 --> 00:28:06,249 He loved you beyond the beyond. 611 00:28:38,368 --> 00:28:39,718 Whew! 612 00:28:40,719 --> 00:28:43,417 Oh. Oh, my gosh. 613 00:28:43,460 --> 00:28:45,680 Oh. Hey. 614 00:28:45,724 --> 00:28:47,377 Do you know what's going on with Owen and Teddy? 615 00:28:47,421 --> 00:28:49,031 They okay? 616 00:28:49,075 --> 00:28:53,775 Yeah. I -- Maybe. I-I don't know. 617 00:28:53,819 --> 00:28:56,299 Physically, they seem okay. 618 00:29:02,479 --> 00:29:03,524 Link, I'm sorry. 619 00:29:06,570 --> 00:29:09,008 I broke your heart. 620 00:29:09,051 --> 00:29:10,792 And you felt blindsided. 621 00:29:12,446 --> 00:29:18,234 And I had forgotten exactly how badly that hurts. 622 00:29:18,278 --> 00:29:21,455 If I had remembered... 623 00:29:21,498 --> 00:29:24,458 I would have handled things a little differently. 624 00:29:25,676 --> 00:29:27,287 I'm sorry. 625 00:29:35,948 --> 00:29:37,166 I never would have had a kid. 626 00:29:39,603 --> 00:29:44,695 I'm too cynical and the world is too dark. 627 00:29:44,739 --> 00:29:47,568 But you gave me Scout. 628 00:29:47,611 --> 00:29:50,049 And my heart cracked open 629 00:29:50,092 --> 00:29:52,878 and my world got a little lighter. 630 00:29:52,921 --> 00:29:54,096 Mm. 631 00:29:55,576 --> 00:29:56,925 You gave me a son. 632 00:29:58,927 --> 00:30:00,886 And I get to be his dad. 633 00:30:02,235 --> 00:30:04,411 So I don't hate you. 634 00:30:05,847 --> 00:30:08,328 I love you. 635 00:30:08,371 --> 00:30:11,157 Just...not in the painful way anymore. 636 00:30:20,166 --> 00:30:21,820 Oh. 637 00:30:21,863 --> 00:30:25,388 I heard about what happened to your blood. 638 00:30:25,432 --> 00:30:27,869 It's unimaginable. 639 00:30:27,913 --> 00:30:32,134 Yeah, but the, um, residents have organized a blood drive 640 00:30:32,178 --> 00:30:34,354 on their social media, so... Oh. 641 00:30:34,397 --> 00:30:36,443 It's having some success, 642 00:30:36,486 --> 00:30:38,749 even despite the rain. 643 00:30:38,793 --> 00:30:41,796 That generation -- they just might save us all. 644 00:30:41,840 --> 00:30:43,232 They just might. 645 00:30:45,452 --> 00:30:48,542 You should, um, also know 646 00:30:48,585 --> 00:30:51,588 that my head of trauma 647 00:30:51,632 --> 00:30:54,722 and my, uh, co-chief of cardio 648 00:30:54,765 --> 00:30:56,506 have tendered their resignation, 649 00:30:56,550 --> 00:30:59,292 but I will have candidates lined up. 650 00:30:59,335 --> 00:31:01,294 Dr. Grey. 651 00:31:01,337 --> 00:31:04,340 Yeah, so, she is also leaving. 652 00:31:04,384 --> 00:31:07,822 Um, she gave her notice, and she'll be hard to replace, 653 00:31:07,866 --> 00:31:10,956 but we we will persevere. 654 00:31:10,999 --> 00:31:13,436 Yeah, well, Dr. Grey, she performed 655 00:31:13,480 --> 00:31:17,788 an unnecessary, very bloody operation today. 656 00:31:17,832 --> 00:31:19,442 She went against the orders 657 00:31:19,486 --> 00:31:22,619 of the Fox Foundation's chief medical officer. 658 00:31:22,663 --> 00:31:24,883 So while your residents are scrambling 659 00:31:24,926 --> 00:31:26,536 to donate and gather blood, 660 00:31:26,580 --> 00:31:28,408 Dr. Grey is wasting it. 661 00:31:28,451 --> 00:31:30,453 Like I said, she's leaving. 662 00:31:30,497 --> 00:31:34,457 Okay, Dr. Bailey, your program has been under investigation 663 00:31:34,501 --> 00:31:37,243 due to anonymous complaints about the Webber Method. 664 00:31:37,286 --> 00:31:40,594 - Right. - Now, Dr. Webber tried to reinvent the wheel, 665 00:31:40,637 --> 00:31:43,379 which you objected to initially... Right. Yes. 666 00:31:43,423 --> 00:31:45,120 ...and shut down - ultimately. - Yes. 667 00:31:45,164 --> 00:31:47,906 I've seen this from time to time, in programs where people 668 00:31:47,949 --> 00:31:51,387 have just been working together for too long. 669 00:31:51,431 --> 00:31:53,128 They start to feel like family, 670 00:31:53,172 --> 00:31:56,479 and sometimes it's a dysfunctional family, 671 00:31:56,523 --> 00:32:01,441 a family where it's just unclear as to who is in charge. 672 00:32:01,484 --> 00:32:05,010 Richard Webber doesn't respect your authority over him, 673 00:32:05,053 --> 00:32:08,056 Dr. Grey doesn't respect his authority over her, 674 00:32:08,100 --> 00:32:11,320 and rules get broken, and it just gets messy. 675 00:32:11,364 --> 00:32:13,757 And it's even messier when students are involved. 676 00:32:13,801 --> 00:32:17,152 But our residents, they were excited by the Webber Method. 677 00:32:17,196 --> 00:32:18,980 So --Okay. Dr. Bailey, I am sorry. 678 00:32:19,024 --> 00:32:21,983 I am sorry, but I am going to have to pull...Wait, wait, hold -- 679 00:32:22,027 --> 00:32:23,854 ...your general surgery - residency accreditation. - No. N-- Do not do that -- 680 00:32:23,898 --> 00:32:25,595 Do not do -- 681 00:32:26,422 --> 00:32:30,687 Your residents will be orphaned, but I promise you, 682 00:32:30,731 --> 00:32:32,298 we will do our very best to see 683 00:32:32,341 --> 00:32:35,344 that they land on their feet somewhere else 684 00:32:35,388 --> 00:32:39,261 while you... turn this program around. 685 00:32:39,305 --> 00:32:41,872 Recalibrate. Rebuild. 686 00:32:41,916 --> 00:32:44,049 Just...start over. 687 00:33:14,079 --> 00:33:16,168 I have five rules. Memorize them. 688 00:33:16,211 --> 00:33:18,039 Rule number one -- don't bother sucking up. 689 00:33:18,083 --> 00:33:19,606 I already hate you. That's not gonna change. 690 00:33:23,044 --> 00:33:24,654 The seven years you spend here 691 00:33:24,698 --> 00:33:26,569 as a surgical resident will be the best and worst of your life. 692 00:33:26,613 --> 00:33:28,310 Go, work, save some lives. 693 00:33:30,008 --> 00:33:31,618 Who here feels like they have no idea what they're doing? 694 00:33:46,198 --> 00:33:47,721 You practice on cadavers... 695 00:33:49,244 --> 00:33:51,290 ...you observe, 696 00:33:51,333 --> 00:33:53,161 and you think you know what you're gonna feel like 697 00:33:53,205 --> 00:33:57,165 standing over that table, but...that was such a high. 698 00:34:38,511 --> 00:34:41,166 For decades, many doctors were convinced 699 00:34:41,209 --> 00:34:44,517 that bloodletting was harming more than it helped. 700 00:34:44,560 --> 00:34:46,301 I never said "I love you" to anyone 701 00:34:46,345 --> 00:34:47,868 before I said it to you. 702 00:34:50,305 --> 00:34:51,915 My parents weren't big on those words. 703 00:34:54,309 --> 00:34:56,006 When I heard them in movies, 704 00:34:56,050 --> 00:34:59,009 they always sounded like lies to me. 705 00:35:00,446 --> 00:35:03,492 Like frosting if frosting made a sound. 706 00:35:05,103 --> 00:35:07,366 I didn't say "I love you" lightly, 707 00:35:07,409 --> 00:35:10,151 and I didn't propose to you lightly. 708 00:35:10,195 --> 00:35:12,849 It takes more time for me to open all the way up. 709 00:35:15,069 --> 00:35:16,679 It takes time for me, too. 710 00:35:16,723 --> 00:35:19,813 I...love my sisters, 711 00:35:19,856 --> 00:35:21,684 and they are my sisters. 712 00:35:21,728 --> 00:35:22,903 I know. 713 00:35:22,946 --> 00:35:25,601 But I grew up an only child. 714 00:35:25,645 --> 00:35:29,170 I used to whisper my secrets to myself in the dark. 715 00:35:29,214 --> 00:35:32,782 It takes a lot for me to tell my secrets to anyone else. 716 00:35:36,221 --> 00:35:39,049 I don't think we got married too early. 717 00:35:39,093 --> 00:35:43,141 I just think we need to keep learning each other. 718 00:35:43,184 --> 00:35:45,230 We have to protect this love, Maggie, 719 00:35:45,273 --> 00:35:48,450 because love like this doesn't come along all the time. 720 00:35:48,494 --> 00:35:51,932 It doesn't always stay. 721 00:36:04,118 --> 00:36:07,904 But just as many were convinced that it was the only cure. 722 00:36:29,709 --> 00:36:31,885 I have the best idea. 723 00:36:33,365 --> 00:36:35,671 Yeah? 724 00:36:35,715 --> 00:36:37,543 Hey, what's up, little guy? 725 00:36:37,586 --> 00:36:39,284 You and Scout come over 726 00:36:39,327 --> 00:36:43,113 and we watch "Encanto" for the 57th time 727 00:36:43,157 --> 00:36:45,377 because you're my best friend... 728 00:36:45,420 --> 00:36:47,117 and my favorite person 729 00:36:47,161 --> 00:36:49,946 and everything is so screwed up in this world 730 00:36:49,990 --> 00:36:52,819 that I need -- I need us not to be. 731 00:36:52,862 --> 00:36:55,865 Doctors, like most human beings, are risk-averse. 732 00:36:55,909 --> 00:36:58,433 I can accept that invitation. 733 00:36:58,477 --> 00:37:00,261 But... 734 00:37:00,305 --> 00:37:01,654 I'm singing along to "Encanto." 735 00:37:01,697 --> 00:37:03,482 Shut up. 736 00:37:03,525 --> 00:37:08,269 Top of my lungs, every single word. 737 00:37:08,313 --> 00:37:09,836 No. 738 00:37:09,879 --> 00:37:11,533 Right, Scout? No. 739 00:37:11,577 --> 00:37:13,448 We prefer the safety of what we know 740 00:37:13,492 --> 00:37:15,494 over the thrill of new innovations. 741 00:37:15,537 --> 00:37:17,887 What do you mean, they're traveling? Are they retiring? 742 00:37:17,931 --> 00:37:19,193 No, they're taking a sabbatical. 743 00:37:19,237 --> 00:37:21,369 I think they're gonna go see the Great Pyramids. 744 00:37:21,413 --> 00:37:23,502 Well, Richard Webber is the residency program, 745 00:37:23,545 --> 00:37:26,113 and it just got shut down, so then who will rebuild it? 746 00:37:26,156 --> 00:37:28,463 I think they're hoping that I'll run the foundation 747 00:37:28,507 --> 00:37:30,770 and you and Bailey will salvage the program. 748 00:37:30,813 --> 00:37:32,293 I've already given my notice. 749 00:37:32,337 --> 00:37:34,469 Mm. And I'm asking you - to take it back. - No. 750 00:37:34,513 --> 00:37:36,123 Look, I'm not asking you to stay forever. 751 00:37:36,166 --> 00:37:37,080 I'm asking you to stay for now. 752 00:37:37,124 --> 00:37:39,126 You can leave and I can't? 753 00:37:39,169 --> 00:37:41,911 Because my name's not Meredith Grey, and I didn't -- 754 00:37:41,955 --> 00:37:44,958 Look, that article you just published was noisy, okay? 755 00:37:45,001 --> 00:37:47,656 And if you leave now, then we're sunk. 756 00:37:47,700 --> 00:37:50,442 It's your fame, your reputation. That's how we rebuild. 757 00:37:50,485 --> 00:37:54,315 I don't owe you that, and I resent you for asking it of me. 758 00:37:54,359 --> 00:37:57,187 Do you want this place to just crumble completely, Mer? 759 00:37:57,231 --> 00:37:58,928 Alright? It can't not exist. 760 00:37:58,972 --> 00:38:00,278 It's your name on the building. 761 00:38:00,321 --> 00:38:02,323 - That's Lexie's name. - Exactly. 762 00:38:02,367 --> 00:38:03,672 It's a standing tribute to everything and everyone 763 00:38:03,716 --> 00:38:05,544 who's ever trained here. 764 00:38:05,587 --> 00:38:07,546 But, I mean, if I lose you and Richard at the same time, 765 00:38:07,589 --> 00:38:08,982 that sends a signal to the world 766 00:38:09,025 --> 00:38:10,505 that there's nothing here worth saving. 767 00:38:10,549 --> 00:38:11,898 Dr. Grey. 768 00:38:13,073 --> 00:38:15,597 Hi. What's this? 769 00:38:15,641 --> 00:38:17,991 Keys to the chief's office. 770 00:38:18,034 --> 00:38:20,559 You broke it, you bought it. 771 00:38:20,602 --> 00:38:26,695 I have to protect my health and my sanity first, so... 772 00:38:26,739 --> 00:38:28,349 I quit. 773 00:38:28,393 --> 00:38:29,698 I'm done. 774 00:38:29,742 --> 00:38:31,134 No notice. 775 00:38:31,178 --> 00:38:33,833 Pru and I have cookies to make. 776 00:38:33,876 --> 00:38:36,618 Cookies! Yes, baby girl. 777 00:38:36,662 --> 00:38:38,228 You heard me right. 778 00:38:38,272 --> 00:38:41,014 Cookies. Yeah. 779 00:38:41,057 --> 00:38:44,104 Surgeons and doctors, as a general rule, 780 00:38:44,147 --> 00:38:46,367 like to know for sure that we are right 781 00:38:46,411 --> 00:38:47,673 before we make a move. 782 00:38:50,284 --> 00:38:52,591 Well, now you really can't leave. 783 00:38:54,810 --> 00:38:56,769 Jackson --I'm offering you 20% more than whatever 784 00:38:56,812 --> 00:38:57,987 they'll give you in Minnesota, okay? 785 00:38:58,031 --> 00:38:59,685 And the title chief of surgery. 786 00:38:59,728 --> 00:39:02,122 Bailey is upset. She will be back. 787 00:39:02,165 --> 00:39:03,863 Interim chief of surgery, then. 788 00:39:05,430 --> 00:39:07,475 Hey, Meredith. 789 00:39:10,086 --> 00:39:12,524 Uh, okay. Everyone's weird today. 790 00:39:12,567 --> 00:39:15,048 Um, so, she's out. 791 00:39:15,091 --> 00:39:16,658 Your mother gave her all the cake. 792 00:39:16,702 --> 00:39:18,486 You ready to go? 793 00:39:18,530 --> 00:39:21,228 You look like you need some time to think it over. 794 00:39:21,271 --> 00:39:23,709 Talk tomorrow? 795 00:39:23,752 --> 00:39:24,579 - Yeah. - Okay. 796 00:39:26,668 --> 00:39:29,323 - Hell of a day. - Hell of a day. 797 00:39:29,367 --> 00:39:34,502 And so, for us, change requires incontrovertible proof, 798 00:39:34,546 --> 00:39:37,157 which is not always easy to come by. 799 00:39:39,507 --> 00:39:41,291 Your mom really does have nine lives. 800 00:39:41,335 --> 00:39:43,076 More like 49. 801 00:39:58,526 --> 00:40:00,833 It has been theorized that surgery itself 802 00:40:00,876 --> 00:40:05,490 is just an era that will pass. 803 00:40:13,280 --> 00:40:14,499 I can't sleep. 804 00:40:17,502 --> 00:40:19,547 I can't sleep. 805 00:40:42,875 --> 00:40:44,529 But that's a long way away. 806 00:40:46,356 --> 00:40:52,275 And in the meantime, there are eras within eras. 807 00:40:52,319 --> 00:40:55,627 He's very dreamy, but he is not the sun. 808 00:40:55,670 --> 00:40:57,455 You are. 809 00:40:57,498 --> 00:40:59,631 We discover new science, 810 00:40:59,674 --> 00:41:02,503 we posit, prove new theories. 811 00:41:09,162 --> 00:41:10,380 You should go. 812 00:41:13,340 --> 00:41:14,602 I should go where? 813 00:41:14,646 --> 00:41:16,648 You should go back to Minnesota. 814 00:41:16,691 --> 00:41:17,866 That's where your life is. 815 00:41:17,910 --> 00:41:20,565 My life is here. I see. 816 00:41:20,608 --> 00:41:23,742 I do not think you intentionally sabotaged this program. 817 00:41:23,785 --> 00:41:27,136 - That's not what I was saying. - What were you saying? 818 00:41:27,180 --> 00:41:30,662 That I unintentionally sabotaged the program? No. 819 00:41:30,705 --> 00:41:34,013 That I'm so unconscious that I have no idea what drives me? 820 00:41:34,056 --> 00:41:36,972 Or were you saying I don't know what I want? 821 00:41:37,016 --> 00:41:39,192 I don't know what I want to the degree 822 00:41:39,235 --> 00:41:42,325 that I risked a woman's life, that I ended it? 823 00:41:42,369 --> 00:41:43,936 No. 824 00:41:43,979 --> 00:41:47,069 I'm saying you've spent your entire adult life in one place, 825 00:41:47,113 --> 00:41:49,550 and that makes it hard to leave -- it does. 826 00:41:49,594 --> 00:41:53,511 And sometimes...we all don't know what's driving us, okay? 827 00:41:53,554 --> 00:41:54,903 Sometimes I feel 18. 828 00:41:54,947 --> 00:41:56,905 Sometimes I feel 8. 829 00:41:56,949 --> 00:41:59,952 We all have unpacked issues. We all have trauma. 830 00:41:59,995 --> 00:42:01,170 And from what I understand, 831 00:42:01,214 --> 00:42:03,085 you have more than your fair share. 832 00:42:03,129 --> 00:42:05,610 I'm saying it's hard to leave, Meredith. 833 00:42:05,653 --> 00:42:07,829 It's hard. It's hard to leave. It is. 834 00:42:07,873 --> 00:42:10,223 And what we did today, that made it harder. 835 00:42:10,266 --> 00:42:12,486 I don't think those two things are entirely unrelated. 836 00:42:12,530 --> 00:42:15,576 But if you saw all of that, tell me why you didn't stop me. 837 00:42:15,620 --> 00:42:17,186 Tell me why you didn't say something. 838 00:42:17,230 --> 00:42:18,797 I saw what I saw, 839 00:42:18,840 --> 00:42:20,625 and I have enough humility and enough respect 840 00:42:20,668 --> 00:42:23,105 to allow for the possibility that I was wrong. 841 00:42:23,149 --> 00:42:25,325 Because you are Meredith Grey 842 00:42:25,368 --> 00:42:27,283 and you do not like being told what to do. 843 00:42:34,247 --> 00:42:36,989 You really just should go. 844 00:42:37,032 --> 00:42:39,861 Just go. Just go back to Minnesota. 845 00:42:39,905 --> 00:42:41,602 I have a lot of work to do here. 846 00:42:43,169 --> 00:42:44,779 And then we bang our heads against the wall, 847 00:42:44,823 --> 00:42:47,608 trying to convince ourselves to actually change our practices 848 00:42:47,652 --> 00:42:49,218 in line with what we know. 849 00:43:37,832 --> 00:43:38,920 Because the end of an era... 850 00:43:38,964 --> 00:43:40,443 Nick! 851 00:43:40,487 --> 00:43:41,880 Nick? 852 00:43:41,923 --> 00:43:43,098 ...is easier said than done. 57916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.