All language subtitles for Greys Anatomy S18E19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,922 --> 00:00:11,576 All words no one wants to hear from their doctor. 2 00:00:11,620 --> 00:00:13,361 I can't see anything. There's too many adhesions. 3 00:00:13,404 --> 00:00:14,797 Retractor. 4 00:00:14,840 --> 00:00:16,364 Retractor! 5 00:00:16,407 --> 00:00:18,453 That seems a little basic, don't we think? 6 00:00:18,496 --> 00:00:20,237 I swear, this place has gone down the pipes. 7 00:00:20,281 --> 00:00:22,022 It means despite everything you've done, 8 00:00:22,065 --> 00:00:23,458 every rule you've followed, 9 00:00:23,501 --> 00:00:24,807 you may be near the end. 10 00:00:24,850 --> 00:00:25,895 I still don't have visualization. 11 00:00:25,938 --> 00:00:28,115 Maybe if I can mobilize the liver -- 12 00:00:28,158 --> 00:00:30,117 Maybe? That's what everyone wants in a surgeon. 13 00:00:30,160 --> 00:00:31,770 They maybe know what they're doing. 14 00:00:31,814 --> 00:00:33,381 Always have a plan -- I told you that. 15 00:00:33,424 --> 00:00:34,860 Suction, Meredith! 16 00:00:34,904 --> 00:00:36,340 It's the moment when fear sets in. 17 00:00:36,384 --> 00:00:38,473 You panic as you realize you may not survive. 18 00:00:38,516 --> 00:00:39,561 You're losing control. 19 00:00:39,604 --> 00:00:41,041 I know what I'm doing. 20 00:00:41,084 --> 00:00:42,216 If you did, you would have done it already. 21 00:00:42,259 --> 00:00:44,087 Give me that. 22 00:00:44,131 --> 00:00:45,436 It's why people turn to experimental treatments 23 00:00:45,480 --> 00:00:47,351 and last-ditch efforts. 24 00:00:47,395 --> 00:00:49,397 Things haven't changed here. I have to do everything myself. 25 00:00:49,440 --> 00:00:50,572 Clamp. 26 00:00:50,615 --> 00:00:52,269 If you knew you were dying... 27 00:00:53,618 --> 00:00:54,663 ...what would you do? 28 00:00:56,273 --> 00:00:59,407 If someone gave you a lifeline, would you take it? 29 00:01:03,106 --> 00:01:05,065 If it weren't for the accreditation council, 30 00:01:05,108 --> 00:01:08,068 I'd say that we should call in sick. 31 00:01:08,111 --> 00:01:11,245 Stay in bed all day. 32 00:01:11,288 --> 00:01:13,290 Mmm. 33 00:01:20,732 --> 00:01:22,299 What are you thinking? 34 00:01:25,563 --> 00:01:27,087 I should go to Boston. 35 00:01:27,130 --> 00:01:29,219 I've called Nana Ante and my cousins, 36 00:01:29,263 --> 00:01:30,916 the few people I know Wendell still talks to. 37 00:01:30,960 --> 00:01:32,266 They all think that he's back in Boston. 38 00:01:32,309 --> 00:01:33,441 Winston -- 39 00:01:33,484 --> 00:01:34,485 I'm gonna get your money back. 40 00:01:34,529 --> 00:01:36,096 Maybe you don't. 41 00:01:36,139 --> 00:01:38,141 Maybe you just let Wendell have it 42 00:01:38,185 --> 00:01:40,143 and let him get out of whatever trouble he's in 43 00:01:40,187 --> 00:01:42,754 and -- and -- and we just go back to our lives. 44 00:01:42,798 --> 00:01:44,147 My brother stole from you. 45 00:01:44,191 --> 00:01:45,888 My wife. 46 00:01:45,931 --> 00:01:48,282 It's wrong, and he knows it, and I-I want to fix it. 47 00:01:48,325 --> 00:01:51,198 - I need to fix it. - No, no. It's fine. 48 00:01:51,241 --> 00:01:52,851 Just let it go. I don't want you involved 49 00:01:52,895 --> 00:01:53,852 in whatever he is mixed up in. 50 00:01:53,896 --> 00:01:55,158 It's not fine, Maggie. 51 00:01:55,202 --> 00:01:56,116 It's not fine. 52 00:01:57,595 --> 00:01:59,293 Please don't tell me how to handle my brother. 53 00:01:59,336 --> 00:02:01,686 Alright? You have sisters, but they're not -- 54 00:02:01,730 --> 00:02:03,340 What? They're not actually my sisters? 55 00:02:04,994 --> 00:02:06,300 You didn't grow up with them. 56 00:02:06,343 --> 00:02:07,649 So that makes them less my sisters? 57 00:02:07,692 --> 00:02:08,737 No, I -- 58 00:02:08,780 --> 00:02:09,912 That's not what I meant. 59 00:02:13,263 --> 00:02:15,874 Bailey's gonna lose it if we're late today. 60 00:02:20,096 --> 00:02:21,924 Ooh, that one has a sauna. 61 00:02:21,967 --> 00:02:23,621 When have you been in a sauna? 62 00:02:23,665 --> 00:02:25,232 I read that it's good for circulation. 63 00:02:25,275 --> 00:02:26,885 It is. 64 00:02:26,929 --> 00:02:28,191 So's biking. 65 00:02:28,235 --> 00:02:29,453 When have you ridden a bike? 66 00:02:31,238 --> 00:02:34,589 Gotta say, I am not gonna miss this rain. 67 00:02:34,632 --> 00:02:36,286 You've only been here 30 days. 68 00:02:36,330 --> 00:02:37,809 Yeah, and it's rained for like 26 of them. 69 00:02:37,853 --> 00:02:39,855 True. 70 00:02:39,898 --> 00:02:41,857 If the accreditation council 71 00:02:41,900 --> 00:02:43,293 okays the residency program today, 72 00:02:43,337 --> 00:02:44,599 does that mean we're leaving? 73 00:02:45,687 --> 00:02:47,036 Soon. 74 00:02:47,079 --> 00:02:47,993 It's out. It's out. 75 00:02:48,037 --> 00:02:50,431 It's here. Look. 76 00:02:50,474 --> 00:02:52,215 Oh, it's out. 77 00:02:52,259 --> 00:02:53,434 The Parkinson's treatment article? 78 00:02:53,477 --> 00:02:55,131 Wow. Nice. 79 00:02:57,351 --> 00:02:58,961 Wow. 80 00:03:02,182 --> 00:03:05,228 You know, you don't have to walk us all the way to the door. 81 00:03:05,272 --> 00:03:06,751 We can handle the rain. 82 00:03:06,795 --> 00:03:08,318 Well, I'm a full-service guy. 83 00:03:08,362 --> 00:03:10,625 As you know. 84 00:03:10,668 --> 00:03:12,409 Last night was amazing. 85 00:03:12,453 --> 00:03:15,282 It...was. 86 00:03:15,325 --> 00:03:17,501 So I'll see you tonight? 87 00:03:17,545 --> 00:03:18,633 Um, maybe. 88 00:03:18,676 --> 00:03:20,896 It depends on work. 89 00:03:20,939 --> 00:03:22,114 Alright. 90 00:03:30,166 --> 00:03:32,734 Aww, is she tired? 91 00:03:32,777 --> 00:03:36,216 Yeah, she, uh, didn't sleep well last night. 92 00:03:36,259 --> 00:03:37,652 Teething? Todd. 93 00:03:37,695 --> 00:03:38,696 Oh. 94 00:03:38,740 --> 00:03:40,263 He's staying over now? 95 00:03:40,307 --> 00:03:42,134 First time. Probably the last. 96 00:03:42,178 --> 00:03:44,311 Things not going so well? 97 00:03:44,354 --> 00:03:45,529 Is he not so nice? 98 00:03:45,573 --> 00:03:46,530 Should I be worried? No. 99 00:03:46,574 --> 00:03:49,098 He's nice, he's just... 100 00:03:49,141 --> 00:03:51,709 We, uh -- We had sex for the first time 101 00:03:51,753 --> 00:03:54,321 and he told me he loved me. 102 00:03:54,364 --> 00:03:55,626 Hmm. 103 00:03:55,670 --> 00:03:56,801 Did you say it back? 104 00:03:56,845 --> 00:03:59,239 Love is a big word for me. 105 00:03:59,282 --> 00:04:00,979 Right. 106 00:04:04,896 --> 00:04:06,724 He also sings. 107 00:04:06,768 --> 00:04:08,073 Loudly. I sing. 108 00:04:08,117 --> 00:04:11,294 Um, he sings when he's... 109 00:04:11,338 --> 00:04:13,514 finished. 110 00:04:13,557 --> 00:04:15,342 He woke up Luna. 111 00:04:15,385 --> 00:04:17,387 O-Oh, oh! 112 00:04:17,431 --> 00:04:18,954 Wow. 113 00:04:20,521 --> 00:04:21,826 Is it show tunes? 114 00:04:21,870 --> 00:04:23,611 Jazz? '90s Seattle grunge? 115 00:04:23,654 --> 00:04:27,484 No. It's more like one long note. 116 00:04:27,528 --> 00:04:28,790 So like -- 117 00:04:32,141 --> 00:04:34,926 Are you gonna break up with him at lunch 118 00:04:34,970 --> 00:04:35,927 or after work? 119 00:04:35,971 --> 00:04:38,800 Just forget I even told you. 120 00:04:41,977 --> 00:04:44,545 So you dropped your glasses 121 00:04:44,588 --> 00:04:47,678 in one patient and left a guide wire in the other one? 122 00:04:47,722 --> 00:04:51,291 Well, I have also had plenty of really great days, too, I swear. 123 00:04:51,334 --> 00:04:54,206 Yeah, they're just not as funny in the retelling. 124 00:04:57,384 --> 00:04:59,342 So, how are you feeling, Simon? 125 00:04:59,386 --> 00:05:01,344 Outstanding. 126 00:05:01,388 --> 00:05:04,739 I might jump in that triathlon out in Bellingham this Saturday. 127 00:05:04,782 --> 00:05:08,308 Unless my son shows up, but he's taking his sweet time. 128 00:05:08,351 --> 00:05:09,396 Mm-hmm. 129 00:05:09,439 --> 00:05:11,572 Well, listen up. 130 00:05:11,615 --> 00:05:13,008 Check your e-mails. 131 00:05:13,051 --> 00:05:14,488 Many elective surgeries were postponed 132 00:05:14,531 --> 00:05:16,228 due to the acute blood shortage. 133 00:05:16,272 --> 00:05:18,100 We're setting up a donation center. 134 00:05:18,143 --> 00:05:21,364 In the meantime, Jamarah Blake returns today. 135 00:05:21,408 --> 00:05:23,975 And, God willing, today's the day we'll get our program back. 136 00:05:24,019 --> 00:05:26,369 - Yes. - Oh, thank God. 137 00:05:26,413 --> 00:05:28,937 I'll donate. Sign me up. 138 00:05:30,460 --> 00:05:32,941 Oh, come on, I'm dying. 139 00:05:32,984 --> 00:05:35,073 Someone laugh at my jokes. 140 00:05:43,299 --> 00:05:44,561 Can we mop up this area by the doors? 141 00:05:44,605 --> 00:05:46,563 Two kids have slipped already. 142 00:05:46,607 --> 00:05:49,218 Hey, did the blood bank send out any more O-neg? 143 00:05:49,261 --> 00:05:50,611 They said there's no more left to send. 144 00:05:50,654 --> 00:05:52,090 Oh. We're gonna have to consider 145 00:05:52,134 --> 00:05:53,657 closing to trauma unless something changes. 146 00:05:53,701 --> 00:05:54,876 Can you bring the construction worker 147 00:05:54,919 --> 00:05:56,051 from trauma two upstairs, please? 148 00:05:56,094 --> 00:05:57,444 - Yep. - Here you go, Doctor. 149 00:05:57,487 --> 00:05:58,836 Thanks. 150 00:05:58,880 --> 00:05:59,794 Dr. Hunt? 151 00:05:59,837 --> 00:06:01,186 Yeah? 152 00:06:01,230 --> 00:06:02,449 Dr. Owen Hunt? 153 00:06:02,492 --> 00:06:03,450 Yes, can I help you? 154 00:06:03,493 --> 00:06:05,495 My wife. 155 00:06:05,539 --> 00:06:07,758 She's a Marine, and she's really sick. 156 00:06:10,500 --> 00:06:12,546 Heather Young said you could help us. 157 00:06:18,160 --> 00:06:20,336 Rosie did three tours in Iraq, 158 00:06:20,380 --> 00:06:21,729 and when she returned from the last one, 159 00:06:21,772 --> 00:06:23,165 she had this awful cough. 160 00:06:23,208 --> 00:06:24,688 She did a couple rounds of steroids, 161 00:06:24,732 --> 00:06:26,298 but nothing really helped. 162 00:06:26,342 --> 00:06:28,518 At first they diagnosed her with chronic bronchitis, 163 00:06:28,562 --> 00:06:29,954 but eventually... 164 00:06:29,998 --> 00:06:31,869 Pulmonary fibrosis. Yeah. 165 00:06:31,913 --> 00:06:33,784 Well, Pirfenidone has been shown to slow down 166 00:06:33,828 --> 00:06:35,264 lung function decline. 167 00:06:35,307 --> 00:06:36,657 Rosie couldn't tolerate the side effects. 168 00:06:36,700 --> 00:06:38,267 Has she tried pulmonary rehab? 169 00:06:38,310 --> 00:06:39,529 We've tried everything. 170 00:06:42,314 --> 00:06:44,142 I can tell you a little about the study that we're doing, 171 00:06:44,186 --> 00:06:46,057 but if Rosie would like to enroll, 172 00:06:46,101 --> 00:06:48,103 I'm gonna have to examine her in person. 173 00:06:48,146 --> 00:06:49,409 I'm not here about the study. 174 00:06:54,501 --> 00:06:55,893 We live in Utah. 175 00:06:55,937 --> 00:06:57,852 They don't have physician-assisted death, 176 00:06:57,895 --> 00:07:00,898 and my wife is in terrible pain. 177 00:07:00,942 --> 00:07:03,031 She can't eat, she can't sleep. 178 00:07:04,380 --> 00:07:05,337 She's dying. 179 00:07:07,383 --> 00:07:09,603 She needs those medications you gave the other vets. 180 00:07:09,646 --> 00:07:11,387 John, I don't know what Heather told you -- 181 00:07:11,431 --> 00:07:13,215 She doesn't want to feel like she's committing suicide. 182 00:07:13,258 --> 00:07:14,869 She wants death with dignity. 183 00:07:14,912 --> 00:07:17,219 She needs your help. 184 00:07:19,482 --> 00:07:20,701 Please. 185 00:07:22,790 --> 00:07:24,008 John... 186 00:07:25,967 --> 00:07:27,751 I'm sorry, but I can't. 187 00:07:33,148 --> 00:07:36,804 If you don't give me the drugs for my wife, 188 00:07:36,847 --> 00:07:38,632 I'll report what you've done. 189 00:07:59,435 --> 00:08:02,917 Thank you for coming, everyone. I'll get right to it. 190 00:08:02,960 --> 00:08:05,702 So, you are all aware that blood has been in short supply 191 00:08:05,746 --> 00:08:06,834 since the pandemic. 192 00:08:06,877 --> 00:08:08,662 With the weather being what it is 193 00:08:08,705 --> 00:08:10,533 and a few heavy traumas this past week, 194 00:08:10,577 --> 00:08:13,493 our supply has fallen to critical levels. 195 00:08:13,536 --> 00:08:15,233 So I've asked the coordinators 196 00:08:15,277 --> 00:08:17,497 to reschedule all elective surgeries, 197 00:08:17,540 --> 00:08:19,847 and we've also called state blood banks 198 00:08:19,890 --> 00:08:22,284 and are working on getting an emergency delivery. 199 00:08:22,327 --> 00:08:24,591 In the meantime, I want to see butts in seats, 200 00:08:24,634 --> 00:08:25,809 needles in arms. 201 00:08:25,853 --> 00:08:27,550 Tell your friends. 202 00:08:27,594 --> 00:08:30,553 Okay. People's blood isn't gonna donate itself. 203 00:08:30,597 --> 00:08:31,641 Ex-- Excuse me. 204 00:08:31,685 --> 00:08:34,209 I'm the chief. I'm first. 205 00:08:34,252 --> 00:08:36,472 Dr. Bradford to labor and delivery. 206 00:08:36,516 --> 00:08:38,518 Dr. Bradford to labor and delivery. 207 00:08:38,561 --> 00:08:40,868 I thought blood drives just give you one cookie, two tops. 208 00:08:40,911 --> 00:08:42,870 What's this? Because I'm chief of general. 209 00:08:42,913 --> 00:08:44,088 It comes with perks. Ah. 210 00:08:44,132 --> 00:08:45,525 Congrats on the article, Dr. Grey. 211 00:08:45,568 --> 00:08:46,482 Thank you, Karen. 212 00:08:46,526 --> 00:08:48,223 Hey, take a look at this. 213 00:08:48,266 --> 00:08:49,659 48-year-old female, 214 00:08:49,703 --> 00:08:51,966 CT shows a 12-centimeter pancreatic head tumor 215 00:08:52,009 --> 00:08:53,663 that involves the liver, the duodenum, 216 00:08:53,707 --> 00:08:56,405 and causing thrombosis of the portal vein. 217 00:08:56,448 --> 00:08:57,972 Wow. Yeah, the tumor's 218 00:08:58,015 --> 00:09:00,061 literally at the juncture of all her internal organs. 219 00:09:00,104 --> 00:09:01,453 If it gets any larger, she'll be at risk 220 00:09:01,497 --> 00:09:03,586 for catastrophic bleeding, so it's bad. 221 00:09:03,630 --> 00:09:04,979 Or obstruction. 222 00:09:05,022 --> 00:09:06,937 Yeah, um, but you don't think a Whipple 223 00:09:06,981 --> 00:09:08,373 would work in this case, do you? 224 00:09:08,417 --> 00:09:09,984 Are you asking my opinion? 225 00:09:10,027 --> 00:09:11,115 Well, no. I know you're famous and everything now, 226 00:09:11,159 --> 00:09:13,988 but I thought I might still have an in. 227 00:09:14,031 --> 00:09:15,946 Well, you could try a traditional Whipple, 228 00:09:15,990 --> 00:09:17,948 but I don't even think you'd get clear margins. 229 00:09:17,992 --> 00:09:18,906 Mm. 230 00:09:21,212 --> 00:09:22,518 Can I meet her? Take a look? 231 00:09:22,562 --> 00:09:24,215 See? You fell right into my trap. 232 00:09:24,259 --> 00:09:26,435 Lucky for you, it's my favorite trap. 233 00:09:28,611 --> 00:09:30,700 Try not to pass out this time. 234 00:09:30,744 --> 00:09:32,484 Ha, ha, very funny. 235 00:09:34,312 --> 00:09:35,705 Crap. What is it? 236 00:09:35,749 --> 00:09:37,402 I can't donate. 237 00:09:37,446 --> 00:09:38,926 What? Why? 238 00:09:38,969 --> 00:09:41,189 Men who are sexually active with other men 239 00:09:41,232 --> 00:09:43,147 in the last three months are prohibited. 240 00:09:43,191 --> 00:09:46,890 And I wasn't active, uh, the last time I donated. 241 00:09:46,934 --> 00:09:48,283 I wasn't even out. 242 00:09:48,326 --> 00:09:50,198 - But what about gay women? - They don't care. 243 00:09:50,241 --> 00:09:52,722 That is the most asinine thing I have ever heard. Shh! 244 00:09:52,766 --> 00:09:54,332 Please, it's fine. 245 00:09:54,376 --> 00:09:56,421 You and your blood are being excluded for being gay. 246 00:09:56,465 --> 00:09:57,727 You should say something. 247 00:09:57,771 --> 00:09:59,294 Can I just keep my job, please? 248 00:09:59,337 --> 00:10:00,817 Plus, it's almost been three months 249 00:10:00,861 --> 00:10:02,297 since Nico and I broke up, so I'll just -- 250 00:10:02,340 --> 00:10:03,211 I'll do it then. 251 00:10:04,386 --> 00:10:05,909 Go. 252 00:10:10,871 --> 00:10:12,829 Know anything yet? 253 00:10:12,873 --> 00:10:14,570 The doctor's in with her now, 254 00:10:14,614 --> 00:10:15,527 so hopefully we'll have some information soon. 255 00:10:15,571 --> 00:10:17,355 Who's this guy? 256 00:10:17,399 --> 00:10:18,922 Glen Sandstone. 257 00:10:18,966 --> 00:10:20,663 High-powered attorney. 258 00:10:20,707 --> 00:10:22,665 And he's married to the blonde one here? 259 00:10:22,709 --> 00:10:25,842 No, no. Audrey, the Spanish woman that has the twin sister. 260 00:10:25,886 --> 00:10:27,191 Ah, a twist. 261 00:10:27,235 --> 00:10:28,932 Didn't see that coming. 262 00:10:28,976 --> 00:10:30,630 She needs help remembering her own name, 263 00:10:30,673 --> 00:10:32,719 but she has the entire town of Gladwell's family tree 264 00:10:32,762 --> 00:10:33,807 committed to memory. 265 00:10:35,983 --> 00:10:38,420 Cora, I agree with Dr. Marsh. 266 00:10:38,463 --> 00:10:40,901 Yeah, normally I love hearing that. 267 00:10:40,944 --> 00:10:43,425 We can try a Whipple procedure, 268 00:10:43,468 --> 00:10:47,647 but we won't be able to get 100% of the tumor. 269 00:10:47,690 --> 00:10:49,344 But, i-it will help with your pain 270 00:10:49,387 --> 00:10:52,129 and maybe even give you some more time with your aunt. 271 00:10:52,173 --> 00:10:53,827 Hopefully. 272 00:10:57,178 --> 00:11:00,355 I take care of her now, but... 273 00:11:00,398 --> 00:11:01,965 Sally raised me. 274 00:11:02,009 --> 00:11:03,750 My mom wanted to be a good mother, in theory. 275 00:11:03,793 --> 00:11:06,013 But she had other priorities. 276 00:11:06,056 --> 00:11:09,669 So when she would disappear for days on end with a new guy, 277 00:11:09,712 --> 00:11:13,411 Sally would come, make sure I was eating dinner, 278 00:11:13,455 --> 00:11:16,197 taking a bath, tuck me in at night, 279 00:11:16,240 --> 00:11:18,068 and tell me my mom had just called. 280 00:11:18,112 --> 00:11:19,679 I'd just missed her. 281 00:11:19,722 --> 00:11:22,072 But she called to tell me she loves me. 282 00:11:22,116 --> 00:11:23,987 And it wasn't till my 20s that I realized 283 00:11:24,031 --> 00:11:26,860 that Sally was making it up. 284 00:11:26,903 --> 00:11:28,600 And thank God she did, you know? 285 00:11:28,644 --> 00:11:31,691 Because it's better to miss your mom than to hate her. 286 00:11:31,734 --> 00:11:33,257 And now she needs me. 287 00:11:35,172 --> 00:11:39,002 She needs me to feed her and bathe her... 288 00:11:40,612 --> 00:11:42,266 ...tell her someone loves her. 289 00:11:44,225 --> 00:11:46,880 So I need something better than hopefully... 290 00:11:49,099 --> 00:11:50,361 ...and maybe. 291 00:11:55,236 --> 00:11:56,977 So Heather is just walking around, 292 00:11:57,020 --> 00:11:58,805 advertising that -- that you're 293 00:11:58,848 --> 00:12:00,458 the military's concierge death doctor? 294 00:12:00,502 --> 00:12:01,808 Of course not. 295 00:12:01,851 --> 00:12:03,679 I tried calling her, but she didn't answer. 296 00:12:03,723 --> 00:12:05,376 Until then, I don't know what to do with this guy. 297 00:12:05,420 --> 00:12:07,074 What do you mean, what to do? You tell him no. 298 00:12:07,117 --> 00:12:09,032 Well, then... 299 00:12:09,076 --> 00:12:11,339 then he reports me, and I go to jail. 300 00:12:11,382 --> 00:12:13,036 Owen, we don't even know who this guy is. 301 00:12:13,080 --> 00:12:14,516 He could be lying about his wife. 302 00:12:14,559 --> 00:12:15,691 I saw medical records. 303 00:12:15,735 --> 00:12:17,562 He could have fabricated them! 304 00:12:17,606 --> 00:12:19,129 He could be a drug-seeker, appealing specifically to you 305 00:12:19,173 --> 00:12:20,478 'cause he heard what you did. 306 00:12:20,522 --> 00:12:22,089 Listen, he called her on video-chat. 307 00:12:22,132 --> 00:12:23,351 We spoke. 308 00:12:23,394 --> 00:12:24,874 Rosie's real, Teddy. 309 00:12:24,918 --> 00:12:27,355 She's really sick and she just wants my help. 310 00:12:27,398 --> 00:12:29,139 Listen, I -- 311 00:12:29,183 --> 00:12:33,143 I can check the VA database, confirm that she is military. 312 00:12:33,187 --> 00:12:34,492 - That make you feel better? - Yes. 313 00:12:34,536 --> 00:12:35,711 And if he's telling the truth? 314 00:12:35,755 --> 00:12:37,539 We find another way to help. 315 00:12:46,591 --> 00:12:48,855 Help! Help! 316 00:12:48,898 --> 00:12:50,247 - Dr. Lincoln, hurry! - What happened?! 317 00:12:50,291 --> 00:12:51,683 Please, it's Simon. He can't -- 318 00:12:51,727 --> 00:12:53,468 He's not breathing! Winston! 319 00:12:53,511 --> 00:12:54,861 I'm scared that he's dying! 320 00:13:01,563 --> 00:13:02,825 Sats are plummeting, despite his high-flow. 321 00:13:02,869 --> 00:13:04,218 BP's dropping, too. 322 00:13:04,261 --> 00:13:05,872 We're gonna have to intubate you, Simon. 323 00:13:05,915 --> 00:13:08,526 No, I'm okay, just -- just keep the air coming. 324 00:13:08,570 --> 00:13:10,093 Don't intubate. 325 00:13:10,137 --> 00:13:12,095 Don't talk, babe. Save your energy. 326 00:13:12,139 --> 00:13:14,663 If they put in the tube, I may never wake up. 327 00:13:14,706 --> 00:13:15,969 Our son... 328 00:13:17,797 --> 00:13:19,320 Sats are in the 80s. 329 00:13:19,363 --> 00:13:21,452 His O2's maxed out. What do you want to do? 330 00:13:21,496 --> 00:13:24,020 Kristen. 331 00:13:24,064 --> 00:13:25,369 Intubate him. 332 00:13:25,413 --> 00:13:27,807 Get the intubation tray. 333 00:13:27,850 --> 00:13:29,852 Coming through. 334 00:13:29,896 --> 00:13:31,549 We need a size 8 ET tube. 335 00:13:31,593 --> 00:13:32,942 Get suction ready. 336 00:13:37,033 --> 00:13:37,991 Give me some cricoid pressure. 337 00:13:47,130 --> 00:13:48,436 Maybe if we close our eyes, 338 00:13:48,479 --> 00:13:49,916 it'll feel like we're at the spa. 339 00:13:49,959 --> 00:13:53,310 Mm. Spas smell like lavender and eucalyptus, 340 00:13:53,354 --> 00:13:55,182 not rubbing alcohol and plastic. 341 00:13:55,225 --> 00:13:57,880 Also, people bring you things to put over your eyes. 342 00:13:57,924 --> 00:13:59,926 This is not a spa. 343 00:13:59,969 --> 00:14:01,579 How are you? Today should be 344 00:14:01,623 --> 00:14:03,625 one of the biggest celebratory days of my career. 345 00:14:03,668 --> 00:14:05,105 Our article was published. 346 00:14:05,148 --> 00:14:06,889 I might have gotten one step closer 347 00:14:06,933 --> 00:14:09,283 to surgically curing Parkinson's disease. 348 00:14:09,326 --> 00:14:10,893 And all you can think about is Kai. 349 00:14:10,937 --> 00:14:11,981 Have you heard from them? 350 00:14:12,025 --> 00:14:13,417 They texted, "Thinking of you." 351 00:14:13,461 --> 00:14:15,724 Which is sweet, but does nothing to soothe 352 00:14:15,767 --> 00:14:19,293 the intense ache that is consuming my body. 353 00:14:19,336 --> 00:14:20,294 Breakups are hard. 354 00:14:20,337 --> 00:14:22,687 Give it time. 355 00:14:22,731 --> 00:14:24,298 Has Winston heard from his brother? 356 00:14:24,341 --> 00:14:26,039 No. 357 00:14:26,082 --> 00:14:28,389 And, uh, he's mildly obsessing. 358 00:14:28,432 --> 00:14:29,477 No -- not mildly. 359 00:14:29,520 --> 00:14:31,087 He is obsessing. 360 00:14:31,131 --> 00:14:32,872 And this morning I tried to get him to let it go, 361 00:14:32,915 --> 00:14:34,482 and he responded by telling me I don't know what it's like 362 00:14:34,525 --> 00:14:37,398 to have siblings. Mm. 363 00:14:37,441 --> 00:14:38,529 What? You agree with him? 364 00:14:38,573 --> 00:14:39,966 It's just -- 365 00:14:40,009 --> 00:14:40,923 No, it's just, it's different. 366 00:14:40,967 --> 00:14:42,229 I mean, you and I are sisters 367 00:14:42,272 --> 00:14:45,188 in like the best and most adult ways, 368 00:14:45,232 --> 00:14:47,495 and I love you. 369 00:14:47,538 --> 00:14:49,018 But my Shepherd sisters? 370 00:14:49,062 --> 00:14:51,020 When they get under my skin, I cannot get them out, 371 00:14:51,064 --> 00:14:52,543 and I love them, 372 00:14:52,587 --> 00:14:54,197 but I'm not sure that I like them. 373 00:14:54,241 --> 00:14:56,634 And that is just based in, like, childhood stuff. 374 00:14:56,678 --> 00:14:57,853 So you agree with him. 375 00:14:57,897 --> 00:14:58,985 I'm saying, 376 00:14:59,028 --> 00:15:00,812 don't try to help him stop obsessing. 377 00:15:00,856 --> 00:15:02,292 It is only gonna make him obsess more. 378 00:15:02,336 --> 00:15:05,034 Here I thought I knew my husband inside and out, 379 00:15:05,078 --> 00:15:08,168 and there's just a lo-- I mean... 380 00:15:08,211 --> 00:15:11,301 Deep things, like this thing with his brother. 381 00:15:12,912 --> 00:15:14,087 A lot of stuff I didn't anticipate, 382 00:15:14,130 --> 00:15:16,785 a lot of stuff that I-I don't know. 383 00:15:24,445 --> 00:15:27,491 Hey. I, uh -- I heard about Simon. 384 00:15:27,535 --> 00:15:29,363 You okay? 385 00:15:29,406 --> 00:15:31,931 I'm just trying to distract myself 386 00:15:31,974 --> 00:15:33,802 from thinking about all the terrible things 387 00:15:33,845 --> 00:15:36,848 that are gonna appear on this screen in two minutes. 388 00:15:37,980 --> 00:15:39,590 You break up with Pavarotti? 389 00:15:39,634 --> 00:15:41,984 Really? You're thinking about Todd right now? 390 00:15:42,028 --> 00:15:45,857 No, I'm thinking about how I wish we had gone to karaoke 391 00:15:45,901 --> 00:15:47,294 the night the three of us went out drinking. 392 00:15:47,337 --> 00:15:49,687 I hate you. 393 00:15:49,731 --> 00:15:52,125 He's nice. He's kind. 394 00:15:52,168 --> 00:15:54,910 But he is also obsessed with his own PhD, 395 00:15:54,954 --> 00:15:58,479 and he narrates his life out loud. 396 00:15:58,522 --> 00:16:01,482 Like, "And now, I'm making the coffee. 397 00:16:01,525 --> 00:16:03,397 I'm putting the beans in the filter. 398 00:16:03,440 --> 00:16:05,877 Now, I'm putting the water in the pot." 399 00:16:05,921 --> 00:16:07,183 That is -- 400 00:16:07,227 --> 00:16:09,142 Enraging. Yeah, it is. 401 00:16:09,185 --> 00:16:10,795 That... 402 00:16:10,839 --> 00:16:12,275 plus the singing orgasm -- 403 00:16:12,319 --> 00:16:14,060 It's a lot. Yeah. 404 00:16:14,103 --> 00:16:16,888 But he's -- Oh, he's so nice. 405 00:16:25,158 --> 00:16:27,116 Oh, damn it. 406 00:16:30,902 --> 00:16:32,208 Okay, how about this? 407 00:16:32,252 --> 00:16:34,254 What if we resect her entire pancreas, 408 00:16:34,297 --> 00:16:35,603 extract the islet cells, 409 00:16:35,646 --> 00:16:36,821 and insert them into her liver 410 00:16:36,865 --> 00:16:39,041 so she can still make insulin? 411 00:16:39,085 --> 00:16:40,825 Well, we said bold swings. That's a bold swing. 412 00:16:40,869 --> 00:16:43,872 I have done an islet cell transplant before. 413 00:16:43,915 --> 00:16:45,395 Of course you have. Of course. 414 00:16:45,439 --> 00:16:47,354 - Are you impressed? - I mean, impressed. 415 00:16:47,397 --> 00:16:49,051 I'm turned on. I'm impressed, I'm turned on... 416 00:16:50,835 --> 00:16:53,360 I just wish there were a way to just get in there 417 00:16:53,403 --> 00:16:56,145 and cut around the tumor a little bit at a time, 418 00:16:56,189 --> 00:16:57,842 piece by piece. 419 00:16:57,886 --> 00:17:00,584 But how do we do that during a critical blood shortage? 420 00:17:00,628 --> 00:17:02,804 Wait, she would lose a lot less blood 421 00:17:02,847 --> 00:17:04,980 if we didn't do the surgery inside the body. 422 00:17:05,024 --> 00:17:07,026 You want to do an ex-vivo surgery? 423 00:17:07,069 --> 00:17:09,245 You've done one of those, too, haven't you? 424 00:17:09,289 --> 00:17:10,899 Right. 425 00:17:10,942 --> 00:17:12,509 Well, if we were going to go that route, 426 00:17:12,553 --> 00:17:16,078 it would be helpful to have an extra set of hands. 427 00:17:16,122 --> 00:17:18,211 So, basically, you want to do a Whipple, 428 00:17:18,254 --> 00:17:21,257 but outside the body on the back O.R. table? 429 00:17:21,301 --> 00:17:24,130 Exactly. Remove everything involved -- 430 00:17:24,173 --> 00:17:25,566 the liver, 431 00:17:25,609 --> 00:17:26,741 the pancreatic head with the tumor, 432 00:17:26,784 --> 00:17:27,742 the intestines. 433 00:17:27,785 --> 00:17:29,135 Remove it all en bloc, 434 00:17:29,178 --> 00:17:30,962 excise the tumor, 435 00:17:31,006 --> 00:17:33,661 and then transplant everything back into Cora's body. 436 00:17:33,704 --> 00:17:35,532 And whose idea was this? 437 00:17:35,576 --> 00:17:37,099 Does it matter? 438 00:17:37,143 --> 00:17:39,754 No, it doesn't, because it's a bad idea. 439 00:17:39,797 --> 00:17:41,103 I mean, it's too risky, 440 00:17:41,147 --> 00:17:42,887 and, frankly, today, it's irresponsible. 441 00:17:42,931 --> 00:17:46,152 I mean, a surgery like this would take over 20 hours. 442 00:17:46,195 --> 00:17:48,328 So we should, what, send her home to die? 443 00:17:48,371 --> 00:17:50,460 Jamarah Blake is on her way to decide 444 00:17:50,504 --> 00:17:54,073 whether or not this hospital can continue its training program, 445 00:17:54,116 --> 00:17:56,771 because I was too confident and tried to reinvent the wheel. 446 00:17:56,814 --> 00:17:58,338 Today is not the day to go rogue. 447 00:18:03,256 --> 00:18:05,301 Maybe it isn't rogue, maybe it's cutting edge. 448 00:18:05,345 --> 00:18:07,608 And maybe cutting edge is exactly what we need to do 449 00:18:07,651 --> 00:18:10,611 to save the program. 450 00:18:10,654 --> 00:18:12,047 No, I'm sorry. 451 00:18:12,091 --> 00:18:15,137 I'm not gonna do it. 452 00:18:18,488 --> 00:18:21,143 Okay, um...well, we can keep her admitted. 453 00:18:21,187 --> 00:18:22,666 I mean, we could do it in a few days. 454 00:18:22,710 --> 00:18:24,668 Just because he screwed up doesn't mean Cora has to die. 455 00:18:24,712 --> 00:18:25,756 I'm booking the O.R. 456 00:18:27,410 --> 00:18:28,411 Okay. 457 00:18:34,809 --> 00:18:36,593 Not only did the existing lung mets grow, 458 00:18:36,637 --> 00:18:38,334 Simon now has more. 459 00:18:38,378 --> 00:18:40,336 So can we resect them? 460 00:18:40,380 --> 00:18:41,859 Unfortunately, no. 461 00:18:41,903 --> 00:18:43,165 Um, he already has too much tumor burden. 462 00:18:43,209 --> 00:18:44,384 There won't be enough pulmonary reserve. 463 00:18:44,427 --> 00:18:46,037 What about a bronchial stent? 464 00:18:46,081 --> 00:18:48,170 Well, it's not a problem of getting air into his lungs. 465 00:18:48,214 --> 00:18:49,867 It's a problem of getting them to work at all. 466 00:18:49,911 --> 00:18:52,392 His wife is 36 weeks pregnant. 467 00:18:52,435 --> 00:18:54,176 We just need him to hold on long enough 468 00:18:54,220 --> 00:18:55,830 that she can have a safe C-section. 469 00:18:58,267 --> 00:19:00,139 I told him he'd meet his kid. 470 00:19:00,182 --> 00:19:02,837 Which, I know, I know, it was stupid. 471 00:19:04,665 --> 00:19:06,275 What about ECMO? 472 00:19:06,319 --> 00:19:07,624 ECMO's not medically indicated in this situation. 473 00:19:07,668 --> 00:19:09,452 Would it work? 474 00:19:09,496 --> 00:19:11,019 Well, come on. Would it buy him some time? 475 00:19:11,062 --> 00:19:12,499 There are protocols that we could follow 476 00:19:12,542 --> 00:19:14,414 in order to reduce the amount of blood products. 477 00:19:14,457 --> 00:19:16,024 No, because what if he bleeds out? 478 00:19:16,067 --> 00:19:18,592 Just come meet Kristen. 479 00:19:18,635 --> 00:19:20,898 Meet his wife. We can go over these options together. 480 00:19:23,466 --> 00:19:24,989 Please. 481 00:19:31,257 --> 00:19:34,303 Uh, Ms. Blake, as, uh, director of the residency program, 482 00:19:34,347 --> 00:19:36,087 I want you to know that we have followed 483 00:19:36,131 --> 00:19:38,089 your recommendations very seriously. 484 00:19:38,133 --> 00:19:39,656 Well, I'm glad to hear it. 485 00:19:39,700 --> 00:19:41,484 Just in the past three weeks, 486 00:19:41,528 --> 00:19:43,704 we've hired six new attendings, 487 00:19:43,747 --> 00:19:46,663 and teaching cases have risen 40%. 488 00:19:46,707 --> 00:19:48,143 That's very impressive. 489 00:19:48,187 --> 00:19:49,449 I also read the Parkinson's research 490 00:19:49,492 --> 00:19:51,407 of Doctors Grey and Shepherd. 491 00:19:51,451 --> 00:19:53,192 It sounds like you've done some groundbreaking work. 492 00:19:53,235 --> 00:19:54,976 Well, they have indeed. 493 00:19:55,019 --> 00:19:57,108 Well, this follow-up visit, it shouldn't take long. 494 00:19:57,152 --> 00:19:58,806 I'll mostly be looking to confirm 495 00:19:58,849 --> 00:20:00,895 that the issues that I flagged have been addressed. 496 00:20:00,938 --> 00:20:03,245 Which it seems that many of them have. 497 00:20:03,289 --> 00:20:05,116 - You're almost done. - Thank you. 498 00:20:05,160 --> 00:20:07,728 Are these your residents? 499 00:20:07,771 --> 00:20:10,513 Hi. 500 00:20:10,557 --> 00:20:13,908 Ms. Blake, I am sure you are aware that the state -- 501 00:20:13,951 --> 00:20:16,302 the entire country, for that matter -- 502 00:20:16,345 --> 00:20:19,130 has been experiencing a serious blood shortage. 503 00:20:19,174 --> 00:20:22,917 So we d-decided to take matters into our own hands. 504 00:20:22,960 --> 00:20:27,008 By making your residents donate blood during a shift? 505 00:20:27,051 --> 00:20:31,404 It -- This is entirely voluntary. 506 00:20:31,447 --> 00:20:36,278 Well, are you gonna shut us down for a nation-wide problem? 507 00:20:43,329 --> 00:20:45,635 So it moves the blood out of his body 508 00:20:45,679 --> 00:20:49,248 and oxygenates it so he doesn't have to use his lungs? 509 00:20:49,291 --> 00:20:52,120 That's right, it bypasses his heart and lungs. 510 00:20:52,163 --> 00:20:53,121 Okay. 511 00:20:53,164 --> 00:20:54,862 Um, let's do that, then. 512 00:20:54,905 --> 00:20:58,387 Kristen, ECMO comes with its own complications. 513 00:20:58,431 --> 00:21:01,434 Particularly, it comes with the risk of blood clots. 514 00:21:01,477 --> 00:21:03,871 So, he could... 515 00:21:03,914 --> 00:21:05,525 die more quickly. 516 00:21:05,568 --> 00:21:07,744 Kristen, we usually use ECMO on patients 517 00:21:07,788 --> 00:21:11,357 so that their heart and lungs can rest and recover. 518 00:21:11,400 --> 00:21:13,837 And Simon's lungs are not going to recover. 519 00:21:13,881 --> 00:21:16,362 So what worries me about using ECMO in this case 520 00:21:16,405 --> 00:21:17,537 is that at some point -- 521 00:21:17,580 --> 00:21:18,886 We would have to unplug him. 522 00:21:18,929 --> 00:21:20,583 At some point, yes. 523 00:21:20,627 --> 00:21:22,759 And that might be harder than you -- 524 00:21:22,803 --> 00:21:24,805 It won't be. 525 00:21:24,848 --> 00:21:26,981 It won't be harder. 526 00:21:27,024 --> 00:21:29,549 I mean, honestly, it's all hard. 527 00:21:29,592 --> 00:21:30,941 It's more than hard. 528 00:21:30,985 --> 00:21:33,901 It's, um -- it's all impossible. 529 00:21:33,944 --> 00:21:37,383 But here we are anyway. Right? 530 00:21:37,426 --> 00:21:40,951 Simon wants me to be able to tell our son that they met. 531 00:21:43,127 --> 00:21:47,131 That his dad loved him beyond the beyond. 532 00:21:47,175 --> 00:21:48,872 We've talked about this for months. 533 00:21:50,134 --> 00:21:52,311 We've talked about everything, forever. 534 00:21:52,354 --> 00:21:56,271 We're -- We're talkers, we're planners. 535 00:21:56,315 --> 00:21:59,535 We had so many plans. 536 00:22:00,754 --> 00:22:01,755 And we don't get to have them. 537 00:22:04,366 --> 00:22:05,585 But if we could have this... 538 00:22:10,416 --> 00:22:12,374 I mean, obviously, we didn't talk about ECMO. 539 00:22:12,418 --> 00:22:14,681 We didn't talk about this specific, impossible thing. 540 00:22:14,724 --> 00:22:16,900 But I know my husband. 541 00:22:18,598 --> 00:22:22,819 I know him better than I know myself. 542 00:22:22,863 --> 00:22:25,822 I'm fine with the fact that it might be harder on me. 543 00:22:25,866 --> 00:22:28,651 If I have to... 544 00:22:28,695 --> 00:22:32,046 say goodbye and unplug him... 545 00:22:34,309 --> 00:22:36,877 ...it will be just one more impossible thing. 546 00:22:40,707 --> 00:22:43,666 But at least he will have met his son. 547 00:22:50,020 --> 00:22:50,978 Yes. 548 00:22:52,022 --> 00:22:54,198 I say yes. 549 00:22:54,242 --> 00:22:55,896 Okay. Let's do it. Let's try it. 550 00:22:58,464 --> 00:23:00,422 Let's try. 551 00:23:07,168 --> 00:23:08,430 Cora, we just want to make sure 552 00:23:08,474 --> 00:23:10,084 that you understand the surgery 553 00:23:10,127 --> 00:23:12,521 and how complicated it will be. 554 00:23:16,917 --> 00:23:18,440 when it's you. 555 00:23:18,484 --> 00:23:20,355 I'm sorry? 556 00:23:20,399 --> 00:23:22,836 I'm so used to taking Sally to all her appointments and... 557 00:23:24,968 --> 00:23:27,449 ...so many doctors and so many hospitals. 558 00:23:28,885 --> 00:23:30,670 When it's you, it's -- it's different. 559 00:23:30,713 --> 00:23:33,673 Sharper focus. More frightening. 560 00:23:33,716 --> 00:23:35,065 Cora, we're gonna take great care of you 561 00:23:35,109 --> 00:23:36,676 no matter what you decide. 562 00:23:36,719 --> 00:23:39,026 But I don't know what happens to Sally if I die. 563 00:23:39,069 --> 00:23:42,856 I mean, she's confused if I'm gone for just five minutes. 564 00:23:42,899 --> 00:23:46,033 I know this surgery sounds really risky. 565 00:23:46,076 --> 00:23:48,078 But in my professional opinion, 566 00:23:48,122 --> 00:23:51,473 it is your only chance of survival. 567 00:23:51,517 --> 00:23:52,953 Worst-case scenario? 568 00:23:52,996 --> 00:23:54,650 You could have organ damage. 569 00:23:54,694 --> 00:23:55,956 You could bleed too much. 570 00:23:55,999 --> 00:23:57,958 - You could die. - And soon. 571 00:23:58,001 --> 00:24:00,090 Cora, you've put off your own health 572 00:24:00,134 --> 00:24:01,875 for a really long time. 573 00:24:01,918 --> 00:24:04,312 And I think if Sally could remember who you are, 574 00:24:04,355 --> 00:24:06,357 she would tell you that in order to take care of her, 575 00:24:06,401 --> 00:24:09,317 you have to first take care of yourself. 576 00:24:16,629 --> 00:24:17,978 Sally. 577 00:24:19,762 --> 00:24:21,329 Oh, love. 578 00:24:21,372 --> 00:24:22,461 That's for you. 579 00:24:22,504 --> 00:24:24,332 Yeah. 580 00:24:27,988 --> 00:24:29,250 Okay, yeah. 581 00:24:29,293 --> 00:24:31,644 Let's do the surgery. 582 00:24:31,687 --> 00:24:32,645 Yeah. 583 00:24:35,778 --> 00:24:37,345 Good. Okay. 584 00:24:37,388 --> 00:24:38,955 Yeah. 585 00:24:50,576 --> 00:24:51,968 John. 586 00:24:56,016 --> 00:24:57,931 We're going to help you. 587 00:24:57,974 --> 00:25:00,020 Oh, thank God. 588 00:25:00,063 --> 00:25:03,937 But it's, uh -- it's complicated. 589 00:25:03,980 --> 00:25:06,853 First, we're going to relocate you and Rosie to Washington. 590 00:25:06,896 --> 00:25:08,028 We're going to set you up with housing 591 00:25:08,071 --> 00:25:09,856 and vouch that you're current residents. 592 00:25:09,899 --> 00:25:11,422 And then we'll file all the paperwork 593 00:25:11,466 --> 00:25:13,729 to show Rosie's service record 594 00:25:13,773 --> 00:25:17,124 and that she qualifies for physician-assisted death. 595 00:25:17,167 --> 00:25:18,647 We're willing to help with the costs 596 00:25:18,691 --> 00:25:21,258 and make sure that Rosie has all the medications and care 597 00:25:21,302 --> 00:25:23,130 required to keep her as comfortable as possible. 598 00:25:23,173 --> 00:25:24,871 Stop. That's -- That's not why I came here. 599 00:25:24,914 --> 00:25:26,046 That's not what I asked you for. 600 00:25:26,089 --> 00:25:27,395 We understand that, but -- 601 00:25:27,438 --> 00:25:28,788 John, we haven't assessed your wife. 602 00:25:28,831 --> 00:25:31,225 To give any medications to a patient 603 00:25:31,268 --> 00:25:34,054 that you haven't seen, it's just -- it's... 604 00:25:34,097 --> 00:25:36,970 - It's not ethical. - Not ethical to who? 605 00:25:37,013 --> 00:25:39,450 Some committee? 606 00:25:39,494 --> 00:25:42,410 Some spreadsheet that tells you what's allowed? 607 00:25:42,453 --> 00:25:44,891 John --My wife is dying. 608 00:25:44,934 --> 00:25:47,894 She's not going to relocate and fill out paperwork 609 00:25:47,937 --> 00:25:50,244 and be vouched for by strangers. 610 00:25:50,287 --> 00:25:53,247 Rosie wants it to look like she just died in her bed. 611 00:25:53,290 --> 00:25:56,293 She doesn't want our children to know she took pills. 612 00:25:56,337 --> 00:25:59,079 That's what matters to her more than anything. 613 00:25:59,122 --> 00:26:00,863 My wife is in pain 614 00:26:00,907 --> 00:26:03,562 and you're talking to me about ethics?! 615 00:26:08,392 --> 00:26:09,568 Heather told me you're veterans. 616 00:26:11,134 --> 00:26:12,222 What about honor? 617 00:26:13,963 --> 00:26:16,400 Let Rosie die with the dignity and honor 618 00:26:16,444 --> 00:26:18,359 she lived with, please. 619 00:26:21,449 --> 00:26:22,711 Please. 620 00:26:24,321 --> 00:26:25,888 Maybe there's a way --No. 621 00:26:25,932 --> 00:26:29,326 No, I am truly, deeply sorry, John. 622 00:26:29,370 --> 00:26:31,111 I-I wish there was more that we could do, 623 00:26:31,154 --> 00:26:33,548 but to what you are asking, the answer is no. 624 00:26:33,592 --> 00:26:34,593 We just can't. 625 00:26:55,918 --> 00:26:57,528 Okay. 626 00:26:57,572 --> 00:26:59,530 And there it is. 627 00:26:59,574 --> 00:27:01,924 It involves the entire hepatoduodenal ligament. 628 00:27:01,968 --> 00:27:03,796 We sure we want to keep going here? 629 00:27:07,060 --> 00:27:08,365 We can do this. 630 00:27:08,409 --> 00:27:09,845 What other choice does she have? 631 00:27:09,889 --> 00:27:12,152 Let's mobilize the right colon first. 632 00:27:12,195 --> 00:27:13,632 Okay. 633 00:27:13,675 --> 00:27:15,285 Hyper vigilant on the suction, Helm. 634 00:27:15,329 --> 00:27:17,157 We need to send every drop of blood Cora loses 635 00:27:17,200 --> 00:27:20,116 into the cell saver so we can transfuse it back into her. 636 00:27:31,780 --> 00:27:33,347 Wait, when Dr. Webber said no, 637 00:27:33,390 --> 00:27:34,565 did he mean that he wouldn't do the surgery 638 00:27:34,609 --> 00:27:37,220 or that no one should do the surgery? 639 00:27:38,482 --> 00:27:39,614 Suction, Helm. 640 00:27:47,274 --> 00:27:48,710 Hello, forever. 641 00:27:51,321 --> 00:27:53,846 We used to live in this two-story townhome 642 00:27:53,889 --> 00:27:59,242 that had an upstairs office that I was convinced was haunted. 643 00:27:59,286 --> 00:28:01,070 And every time I would go upstairs to work, 644 00:28:01,114 --> 00:28:04,073 Simon would say, "Goodbye, forever." 645 00:28:07,511 --> 00:28:08,991 It always made me laugh... 646 00:28:10,906 --> 00:28:13,213 ...until his diagnosis. 647 00:28:13,256 --> 00:28:17,565 I told him that I didn't want to hear that anymore, 648 00:28:17,608 --> 00:28:20,742 and suddenly... 649 00:28:20,786 --> 00:28:22,570 instead of "Goodbye"... 650 00:28:24,137 --> 00:28:25,878 ...it was "Hello." 651 00:28:31,797 --> 00:28:34,016 I'm ready. 652 00:28:40,153 --> 00:28:41,241 Start prepping him. Let's move. 653 00:28:50,206 --> 00:28:51,904 We should hang another unit of blood. 654 00:28:53,732 --> 00:28:56,647 Okay, everything is clamped off and divided. 655 00:28:56,691 --> 00:28:58,475 On my count. 656 00:28:58,519 --> 00:29:01,348 One, two... 657 00:29:01,391 --> 00:29:02,915 three. 658 00:29:02,958 --> 00:29:04,786 Oh, my God, oh, my God, oh, my God. 659 00:29:06,396 --> 00:29:07,571 Perfect. 660 00:29:07,615 --> 00:29:08,572 Got it? 661 00:29:10,226 --> 00:29:12,576 Admit it. Parkinson's seems boring after this. 662 00:30:20,862 --> 00:30:22,037 You need to eat something. 663 00:30:25,824 --> 00:30:27,173 Am I selfish? 664 00:30:29,784 --> 00:30:31,742 Putting him through this? 665 00:30:41,404 --> 00:30:44,843 The first time I saw him, screaming his lungs out, 666 00:30:44,886 --> 00:30:47,889 it was like my heart left my body. 667 00:30:47,933 --> 00:30:51,893 The amount of love I experienced in that second... 668 00:30:54,940 --> 00:30:56,202 His heart rate's increasing. 669 00:30:56,245 --> 00:30:57,725 Some bleeding over here. 4x4. 670 00:30:57,768 --> 00:30:59,161 My incision is starting to ooze, too. 671 00:30:59,205 --> 00:31:00,902 We need push half a dose of protamine. 672 00:31:00,946 --> 00:31:02,512 BP's dropping. 673 00:31:02,556 --> 00:31:03,513 ...I didn't care what happened to me 674 00:31:03,557 --> 00:31:04,601 for the rest of my life. 675 00:31:04,645 --> 00:31:06,038 We need to work faster. 676 00:31:06,081 --> 00:31:07,691 Without adequate access, there's no ECMO. 677 00:31:07,735 --> 00:31:08,823 Tube. 678 00:31:10,303 --> 00:31:11,870 Alright. 679 00:31:11,913 --> 00:31:14,742 Remove the clamps. 680 00:31:17,049 --> 00:31:18,398 Come on, Simon. 681 00:31:29,104 --> 00:31:30,192 That... 682 00:31:32,064 --> 00:31:33,326 That was enough. 683 00:31:43,510 --> 00:31:46,295 That blood should have been here over an hour ago! 684 00:31:46,339 --> 00:31:47,470 Dr. Mari Sellers 4619. Dr. Mari Sellers 4619. 685 00:31:47,514 --> 00:31:51,039 It rains approximately 150 days a year. 686 00:31:51,083 --> 00:31:53,520 Are you actually telling me that no one has had to drive 687 00:31:53,563 --> 00:31:56,175 a shipment of blood in the damn rain? 688 00:31:56,218 --> 00:31:58,307 What -- Okay, well, can I pick it up myself? 689 00:31:58,351 --> 00:32:01,267 My blood is just as helpful as anyone else's. 690 00:32:01,310 --> 00:32:03,965 It has plasma and red blood cells 691 00:32:04,009 --> 00:32:05,836 and white blood cells and platelets and -- 692 00:32:05,880 --> 00:32:06,968 W-- Let me call you back. 693 00:32:08,448 --> 00:32:10,798 I have donated blood to this hospital before. 694 00:32:10,841 --> 00:32:12,060 Many times. 695 00:32:12,104 --> 00:32:14,889 And I just saw units of blood 696 00:32:14,933 --> 00:32:16,717 circulating into an ECMO machine, 697 00:32:16,760 --> 00:32:18,588 and I know that we can use every drop we have. 698 00:32:18,632 --> 00:32:19,850 And I can't help. 699 00:32:19,894 --> 00:32:21,983 I can't help because of this...prejudice. 700 00:32:22,027 --> 00:32:25,944 This absurd, disgusting idea that my blood -- 701 00:32:25,987 --> 00:32:28,859 my sexually active gay blood -- is... 702 00:32:31,340 --> 00:32:34,343 My blood is the same as it's always been. 703 00:32:34,387 --> 00:32:35,562 It's -- I-I know. 704 00:32:35,605 --> 00:32:37,303 And it is not right. 705 00:32:37,346 --> 00:32:39,696 It is very, very wrong. 706 00:32:39,740 --> 00:32:41,960 And if I were in charge of the rules, 707 00:32:42,003 --> 00:32:44,527 we wouldn't be having this conversation. 708 00:32:44,571 --> 00:32:45,311 So can I help? 709 00:32:45,354 --> 00:32:46,747 No, Schmitt. 710 00:32:46,790 --> 00:32:48,357 I'm sorry. 711 00:32:48,401 --> 00:32:51,360 But look, you help this hospital in so many other ways. 712 00:32:53,406 --> 00:32:54,363 Okay. 713 00:32:54,407 --> 00:32:55,495 Schmitt -- 714 00:33:00,413 --> 00:33:01,457 Great. 715 00:33:02,981 --> 00:33:04,765 'Scuse me. 716 00:33:04,808 --> 00:33:06,593 Are you Chief of Surgery? 717 00:33:06,636 --> 00:33:09,378 Uh, y-- I am, but right now I'm in the middle of -- 718 00:33:09,422 --> 00:33:12,425 I need to report a crime one of your doctors committed. 719 00:33:21,912 --> 00:33:23,175 Hey! I got a -- 720 00:33:23,218 --> 00:33:25,133 No. 721 00:33:25,177 --> 00:33:26,265 Not a good time? 722 00:33:26,308 --> 00:33:28,049 Not a good...bear? 723 00:33:28,093 --> 00:33:30,747 Not a good match. 724 00:33:32,619 --> 00:33:34,360 But we had sex. 725 00:33:35,839 --> 00:33:37,406 We did. 726 00:33:37,450 --> 00:33:40,279 And I-I'm so sorry, but y-you said that you loved me. 727 00:33:40,322 --> 00:33:44,805 And I think I might see this as more casual than you do. 728 00:33:44,848 --> 00:33:46,937 I'm so sorry, Todd, 729 00:33:46,981 --> 00:33:48,591 but, please, give the bear to your sister. 730 00:33:48,635 --> 00:33:50,115 Well, it's a sex bear. 731 00:33:50,158 --> 00:33:52,552 It's a "thank you for the excellent sex" bear. 732 00:33:52,595 --> 00:33:54,336 Does it say that somewhere on it? 733 00:33:54,380 --> 00:33:56,338 Well, no. 734 00:33:56,382 --> 00:33:58,253 Then maybe it's just a bear. 735 00:34:01,517 --> 00:34:02,649 Okay, I'm sorry. 736 00:34:02,692 --> 00:34:05,608 Um...bye. 737 00:34:11,353 --> 00:34:13,051 Hey, would you like a sex bear? 738 00:34:13,094 --> 00:34:15,183 Or just -- I guess it's a bear? 739 00:34:20,188 --> 00:34:21,885 Only a few people at Grey-Sloan 740 00:34:21,929 --> 00:34:24,323 have successfully performed ex-vivo surgeries. 741 00:34:24,366 --> 00:34:26,499 Well, then, you're lucky that Dr. Marsh joined the team. 742 00:34:26,542 --> 00:34:28,109 And Dr. Grey is amazing. 743 00:34:28,153 --> 00:34:29,545 Oh, of course. 744 00:34:29,589 --> 00:34:31,330 I'm so glad she decided to postpone leaving. 745 00:34:34,898 --> 00:34:39,294 Um, oh -- If you watch Dr. Marsh here anastomose -- 746 00:34:39,338 --> 00:34:41,557 Dr. Grey is leaving? 747 00:34:41,601 --> 00:34:42,819 Since when? 748 00:34:49,174 --> 00:34:51,219 Okay, Helm. We're done here. 749 00:34:51,263 --> 00:34:54,092 You do the honors and bring the liver to Dr. Marsh. 750 00:34:54,135 --> 00:34:55,571 Absolutely, yes. 751 00:34:58,966 --> 00:35:00,228 I approve. 752 00:35:00,272 --> 00:35:01,447 What's that? 753 00:35:01,490 --> 00:35:03,275 Uh, you and Grey? Uh, Dr. Grey. 754 00:35:03,318 --> 00:35:06,016 I -- Sorry -- Never mind. Here. 755 00:35:06,060 --> 00:35:07,409 Ready to do your thing? 756 00:35:07,453 --> 00:35:09,019 She's stable and ready. 757 00:35:09,063 --> 00:35:11,152 Let's make this old liver new again. 758 00:35:16,201 --> 00:35:17,550 Simon. 759 00:35:17,593 --> 00:35:19,334 Hello, forever. 760 00:35:24,470 --> 00:35:25,775 How are you feeling? 761 00:35:25,819 --> 00:35:27,560 Better now that you're here. 762 00:35:28,952 --> 00:35:32,565 And...I dreamed up a name for the baby. 763 00:35:33,653 --> 00:35:36,177 Jamal. 764 00:35:36,221 --> 00:35:38,875 I love it. Mm-hmm. 765 00:35:38,919 --> 00:35:40,181 After your uncle? 766 00:35:41,269 --> 00:35:42,836 No. 767 00:35:42,879 --> 00:35:45,404 After you. 768 00:35:45,447 --> 00:35:48,711 It means "beauty." 769 00:36:09,471 --> 00:36:11,865 What's your blood type? 770 00:36:11,908 --> 00:36:13,432 What? 771 00:36:13,475 --> 00:36:15,390 I'm your wife, and I don't know your blood type, 772 00:36:15,434 --> 00:36:17,218 and I feel like that's weird. 773 00:36:17,262 --> 00:36:18,219 O Positive. 774 00:36:18,263 --> 00:36:19,307 A Positive. 775 00:36:19,351 --> 00:36:20,874 Okay. 776 00:36:20,917 --> 00:36:22,136 Noted. 777 00:36:27,750 --> 00:36:29,361 Sometimes I-I feel like... 778 00:36:31,276 --> 00:36:33,887 ...I feel like we knew each other better before... 779 00:36:36,019 --> 00:36:37,891 ...when our relationship was long distance. 780 00:36:39,327 --> 00:36:41,286 Because of blood types? 781 00:36:41,329 --> 00:36:43,636 Because I'm constantly being surprised by things about you 782 00:36:43,679 --> 00:36:47,074 and decisions you make. 783 00:36:47,117 --> 00:36:50,643 Like everything you never told me about your brother, 784 00:36:50,686 --> 00:36:53,428 and how it makes you angrier than I think you realize. 785 00:36:53,472 --> 00:36:55,300 I'm not -- I'm not angry. 786 00:36:55,343 --> 00:36:56,736 I... 787 00:36:58,303 --> 00:37:00,522 I-I am angry, but I'm not angry with you. 788 00:37:00,566 --> 00:37:02,655 This morning, you implied that I don't know 789 00:37:02,698 --> 00:37:03,873 what it's like to have a sibling. 790 00:37:03,917 --> 00:37:05,310 No, I didn't. I didn't. 791 00:37:05,353 --> 00:37:06,485 I said -- I said it was different. 792 00:37:06,528 --> 00:37:08,530 It is different. 793 00:37:08,574 --> 00:37:09,792 You can't see that? 794 00:37:09,836 --> 00:37:11,185 I guess I don't know what it's like 795 00:37:11,229 --> 00:37:12,969 to have a sibling who's a con artist. 796 00:37:15,145 --> 00:37:16,799 Why are you making this a fight between us? 797 00:37:16,843 --> 00:37:18,497 - It's not a fight. - It's not a fight. 798 00:37:21,848 --> 00:37:24,198 I guess I just feel like, um... 799 00:37:26,896 --> 00:37:28,985 ...like I don't know you. 800 00:37:30,335 --> 00:37:31,988 And that you don't really get me. 801 00:37:35,818 --> 00:37:37,298 Winston, I love you. I... 802 00:37:39,866 --> 00:37:41,128 I think maybe... 803 00:37:45,437 --> 00:37:47,700 Maybe we got married too quickly. 804 00:37:57,492 --> 00:37:59,320 Can you stop pacing and help me pack? 805 00:37:59,364 --> 00:38:00,713 I'm trying to call Heather again. 806 00:38:00,756 --> 00:38:01,931 Heather made this mess. 807 00:38:01,975 --> 00:38:03,498 She's not gonna get you out of it. 808 00:38:03,542 --> 00:38:04,934 Well, maybe she can try. Or maybe -- 809 00:38:04,978 --> 00:38:06,371 Maybe -- Maybe -- Maybe what? 810 00:38:06,414 --> 00:38:07,589 Maybe we can go back in time 811 00:38:07,633 --> 00:38:09,678 and help you not destroy your career? 812 00:38:09,722 --> 00:38:11,027 Well, maybe I can go to Utah and... 813 00:38:11,071 --> 00:38:12,551 Oh!...and I can help his wife. 814 00:38:12,594 --> 00:38:14,204 She is a soldier, Teddy. 815 00:38:14,248 --> 00:38:16,598 She served our country and she deserves help! 816 00:38:16,642 --> 00:38:17,947 Owen, I love you. 817 00:38:17,991 --> 00:38:20,036 I love you and your stupid, giant heart 818 00:38:20,080 --> 00:38:22,387 and your -- your intense inability 819 00:38:22,430 --> 00:38:25,781 to see reality when you're busy believing your ideals. 820 00:38:25,825 --> 00:38:28,306 I love every part of you. 821 00:38:28,349 --> 00:38:30,177 But I am not gonna watch you go off to prison, 822 00:38:30,220 --> 00:38:31,787 and I am not gonna raise the kids alone. 823 00:38:31,831 --> 00:38:33,049 - I'm not. - So where are we going? 824 00:38:33,093 --> 00:38:34,747 What are we doing? We're running? 825 00:38:34,790 --> 00:38:37,227 Yes, we are running because that is the only option you left us. 826 00:38:42,407 --> 00:38:44,017 Please... 827 00:38:44,060 --> 00:38:47,237 tell me a lunatic just entered my office 828 00:38:47,281 --> 00:38:50,371 and told me ridiculous lies about you. 829 00:38:50,415 --> 00:38:53,548 Please, tell me I need to call the police on him, 830 00:38:53,592 --> 00:38:55,811 and not my own doctors. 831 00:39:02,252 --> 00:39:05,212 You can take the specimen to pathology. Thank you. 832 00:39:05,255 --> 00:39:09,303 We have reperfusion of the intestines and the liver. 833 00:39:09,347 --> 00:39:10,739 Okay. 834 00:39:10,783 --> 00:39:11,697 Where's this blood coming from? 835 00:39:12,915 --> 00:39:14,656 It's the portal vein -- anastomosis. 836 00:39:14,700 --> 00:39:16,702 She's lost too much. We need to order more units. 837 00:39:16,745 --> 00:39:19,444 Clamp. The transfusions aren't keeping up. BP's dropping. 838 00:39:19,487 --> 00:39:21,837 You stole drugs from this hospital? 839 00:39:21,881 --> 00:39:23,404 I stand by my decision, Bailey. 840 00:39:23,448 --> 00:39:27,060 You stand by your decision to steal drugs from my hospital? 841 00:39:27,103 --> 00:39:28,627 A hospital that's already crumbling? 842 00:39:28,670 --> 00:39:30,019 It was a while ago -- 843 00:39:30,063 --> 00:39:31,891 Oh! Well, that makes it better. 844 00:39:31,934 --> 00:39:35,024 Your criminal conduct on my watch was a while ago! 845 00:39:35,068 --> 00:39:36,112 Okay, we still have to do 846 00:39:36,156 --> 00:39:37,287 the gastrointestinal reconstruction. 847 00:39:37,331 --> 00:39:38,288 Is there a plan? 848 00:39:38,332 --> 00:39:39,507 Of course there's a plan. 849 00:39:39,551 --> 00:39:41,161 What's her latest ABG? 850 00:39:41,204 --> 00:39:42,945 She's acidotic, and PaO2 is plummeting. 851 00:39:42,989 --> 00:39:44,251 What about pressors? Maxed out. 852 00:39:44,294 --> 00:39:46,471 Was it so long ago that it's outside 853 00:39:46,514 --> 00:39:47,863 the statute of limitations? 854 00:39:47,907 --> 00:39:48,690 Bailey. 855 00:39:48,734 --> 00:39:50,257 D-- 856 00:39:50,300 --> 00:39:52,868 What is the statute of limitations on murder? 857 00:39:52,912 --> 00:39:54,479 Huh? D-Did you look that up 858 00:39:54,522 --> 00:39:55,784 before you committed your crimes? 859 00:39:55,828 --> 00:39:56,916 This wasn't murder, Bailey. 860 00:39:56,959 --> 00:39:58,831 These were sick and dying soldiers. 861 00:39:58,874 --> 00:40:01,050 They fought for their country, and I did right by them. 862 00:40:01,094 --> 00:40:03,052 You did right by them. Well, what about me? 863 00:40:03,096 --> 00:40:05,707 Did you think, even for one minute, about me? 864 00:40:05,751 --> 00:40:06,839 Dr. Grey, what are we doing? 865 00:40:08,536 --> 00:40:11,844 That's what everyone wants in a surgeon. 866 00:40:11,887 --> 00:40:13,672 Someone who maybe knows what they're doing. 867 00:40:13,715 --> 00:40:16,631 Always have a plan. I told you that. 868 00:40:16,675 --> 00:40:18,111 Meredith. Meredith. 869 00:40:24,900 --> 00:40:26,032 - We should stop. - What?! 870 00:40:26,075 --> 00:40:27,773 We need blood. We don't have it. 871 00:40:27,816 --> 00:40:28,556 So we should stop. 872 00:40:30,123 --> 00:40:31,341 Is everything okay? 873 00:40:31,385 --> 00:40:32,386 I'm at an accident. 874 00:40:32,430 --> 00:40:33,735 On Henderson. 875 00:40:33,779 --> 00:40:35,650 Were you in the accident? 876 00:40:35,694 --> 00:40:37,522 No. But you kinda were. 877 00:40:37,565 --> 00:40:40,220 Her digestive tract still isn't completely connected. 878 00:40:40,263 --> 00:40:42,135 We'll reconnect it once the blood arrives. 879 00:40:42,178 --> 00:40:43,484 We've all felt it, 880 00:40:43,528 --> 00:40:45,051 a moment where all is lost. 881 00:40:45,094 --> 00:40:46,922 What? Whether it's in our jobs... 882 00:40:46,966 --> 00:40:48,489 Your blood, Miranda. 883 00:40:48,533 --> 00:40:49,751 It's trashed. 884 00:40:49,795 --> 00:40:51,492 ...family, love... 885 00:40:51,536 --> 00:40:55,017 No. ...we fear everything will be taken. 886 00:40:55,061 --> 00:40:56,279 No! We close our eyes... 887 00:40:56,323 --> 00:40:57,367 No! ...we bite our lips... 888 00:40:57,411 --> 00:40:59,457 No! No! 889 00:40:59,500 --> 00:41:01,502 ...and the adrenaline floods through our body. 890 00:41:01,546 --> 00:41:03,461 But despite how hard you try, 891 00:41:03,504 --> 00:41:06,159 that last-ditch attempt still may not work. 892 00:41:06,202 --> 00:41:09,989 No, no, no, no, no, no, no! 59886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.