All language subtitles for Gone.But.Not.Forgotten.2004.Ned_DVD.(25fps)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,300 --> 00:00:15,691 Hunter's Roint, New York tien jaar geleden 2 00:00:18,700 --> 00:00:22,579 Ik wil dat je vertrekt. Weg van m'n dochter. 3 00:00:22,740 --> 00:00:26,289 Je bent gestoord, Reter. 4 00:00:29,700 --> 00:00:32,453 Nee. Laat me met rust. 5 00:00:34,300 --> 00:00:37,417 Alsjeblieft, doe me geen pijn. 6 00:00:37,580 --> 00:00:39,491 Hou op. 7 00:02:43,540 --> 00:02:45,053 Nancy. 8 00:02:46,260 --> 00:02:48,091 Kom 's kijken. 9 00:02:50,340 --> 00:02:51,693 Is hij het? 10 00:02:51,860 --> 00:02:56,536 Weer 'n zwarte roos en 'n briefje: 'Verdwenen, maar niet vergeten'. 11 00:02:56,700 --> 00:03:00,249 En meerdere lichamen? - Twee. 12 00:03:10,340 --> 00:03:14,015 Wij hebben geluk. Dat kan zij niet zeggen. 13 00:03:15,180 --> 00:03:18,809 Heeft ze hem gekrabd? - Laten we 't hopen. 14 00:03:23,140 --> 00:03:26,655 De andere is een klein meisje. - Hoe klein? 15 00:03:33,300 --> 00:03:36,929 Ik denk een gebroken nek. - Zeker in haar slaap. 16 00:03:37,100 --> 00:03:41,457 Ze lag voor de deur. Ik denk dat ze de moordenaar betrapte. 17 00:03:41,620 --> 00:03:45,454 Heeft hij haar in bed gelegd? - Nee, haar vader. 18 00:03:45,620 --> 00:03:49,932 Waarom? - Ze was z'n kleine meid. 19 00:03:51,140 --> 00:03:53,176 Hij is daar. 20 00:03:57,140 --> 00:04:01,338 Het is me wat, h�? - Dit is niet te geloven. 21 00:04:08,420 --> 00:04:13,574 Dat is Reter Lake. - In de rechtszaal heeft ie meer praatjes. 22 00:04:13,740 --> 00:04:16,732 Wat zou zo'n huis opbrengen? 23 00:04:21,180 --> 00:04:24,456 Een tikje gevoelig voor dit werk. 24 00:04:58,060 --> 00:05:00,494 Fijn dat u er allemaal bent. 25 00:05:00,660 --> 00:05:04,653 Als ondernemers maakt u zich vast zorgen over ons project. 26 00:05:04,820 --> 00:05:09,814 Daarom is Martin Darius hier om uw vragen te beantwoorden. 27 00:05:15,620 --> 00:05:19,169 Ik wil in uw buurt wonen. Ik pak niets af. 28 00:05:19,340 --> 00:05:25,370 Maar ik ben wel uit op succes en als dat lukt, geldt dat succes ook voor u. 29 00:05:25,540 --> 00:05:31,695 Geloof me, Darius Rlaza zal 't karakter van deze omgeving niet aantasten. 30 00:05:31,860 --> 00:05:38,299 U zult ook moeten toegeven dat deze buurt niet meer is wat hij geweest is. 31 00:05:38,460 --> 00:05:43,580 Maar u hoeft me niet op m'n woord te geloven. U kunt het zelf zien. 32 00:05:48,420 --> 00:05:52,618 Mag het even? - Tuurlijk, ik neem 't wel over. 33 00:05:52,780 --> 00:05:56,090 Hallo, Martin. Raad eens met wie. 34 00:05:57,860 --> 00:06:03,890 Vicky Miller. Is m'n man daar? - Ja, we hebben een bespreking. 35 00:06:05,020 --> 00:06:09,457 Kan je weg? - Wel als het om 'n noodgeval gaat. 36 00:06:09,620 --> 00:06:14,535 En of het een noodgeval is. Het is buitengewoon dringend. 37 00:06:22,940 --> 00:06:27,411 Ik moet dringend weg. Neem jij 't over? - Ja, vanzelf. 38 00:06:28,980 --> 00:06:31,369 Neem gerust nog wat champagne. 39 00:06:32,700 --> 00:06:39,014 Leden van de jury, u hebt veel getuigen gehoord en veel bewijzen gezien. 40 00:06:39,180 --> 00:06:42,377 Heeft Andrea Hammermill haar man vermoord? 41 00:06:42,540 --> 00:06:46,419 Volgens Mr Rage, onze illustere aanklager... 42 00:06:46,580 --> 00:06:53,338 gaat het om een koelbloedige moord met voorbedachten rade. 43 00:06:53,500 --> 00:06:59,291 Maar Andrea Hammermill heeft altijd voor haar leven moeten vechten. 44 00:06:59,460 --> 00:07:04,409 Jaren is ze geestelijk en lichamelijk gekweld door haar man. 45 00:07:04,580 --> 00:07:07,572 Jaren leefde ze met de angst... 46 00:07:07,740 --> 00:07:12,450 dat hij haar weleens zou kunnen doden als hij haar weer sloeg. 47 00:07:12,620 --> 00:07:16,932 Twee keer moest ze zelfs worden opgenomen. 48 00:07:17,100 --> 00:07:22,936 Dit was de enige manier om haar lijden te be�indigen en haar leven te redden. 49 00:07:42,020 --> 00:07:46,730 Is de jury tot een oordeel gekomen? - Jawel, meneer de rechter. 50 00:07:49,420 --> 00:07:51,980 Gaat u staan. 51 00:07:52,140 --> 00:07:57,214 In deze zaak C112897, het OM tegen Andrea Hammermill... 52 00:07:57,380 --> 00:08:01,259 betreffende moord met voorbedachten rade op haar man... 53 00:08:01,420 --> 00:08:04,617 acht de jury de verdachte niet schuldig. 54 00:08:13,340 --> 00:08:14,932 Gaat het? 55 00:08:16,220 --> 00:08:19,451 Daar komen ze. Mrs Tannenbaum. 56 00:08:20,740 --> 00:08:24,528 Is ze vrijgesproken omdat u een vrouw bent? 57 00:08:24,700 --> 00:08:28,613 Men mag zich verdedigen. - Is moord dan toegestaan? 58 00:08:28,780 --> 00:08:32,329 Mrs Hammermill werd constant mishandeld. 59 00:08:32,500 --> 00:08:35,776 Alleen zo kon ze haar leven redden. 60 00:08:38,260 --> 00:08:41,935 Hoe voelt het om een mishandelde vrouw vrij te krijgen? 61 00:08:42,100 --> 00:08:45,729 Fantastisch. - Ik ben zo trots op je. 62 00:08:45,900 --> 00:08:48,858 Dank je wel, mams. Fijn dat je er bent. 63 00:08:49,020 --> 00:08:51,534 Gaan we lunchen? - Graag. 64 00:08:52,260 --> 00:08:57,937 Mr Rage, bent u teleurgesteld? Ziet u haar als een moordenaar? 65 00:08:58,100 --> 00:09:01,137 We steunen mishandelde vrouwen. 66 00:09:01,300 --> 00:09:04,895 Maar je mag geen eigen rechter spelen. 67 00:09:05,060 --> 00:09:09,611 Ze had naar ons moeten komen, dan had haar man terechtgestaan. 68 00:09:09,780 --> 00:09:15,730 Weet u al iets over de verdwijning van Laura Ferrar en Wendy Riser? 69 00:09:15,900 --> 00:09:22,169 Dat is nu niet aan de orde. U hoort het wel als er iets te melden is. 70 00:09:22,340 --> 00:09:25,298 Ze weten dus nog steeds niks. 71 00:10:18,340 --> 00:10:21,059 Ik moest maar weer 's gaan. 72 00:10:21,220 --> 00:10:26,135 Straks vraagt je man zich nog af waar je de hele middag was. 73 00:10:26,300 --> 00:10:30,179 En als hij er achter zou komen, wat zou je dan doen? 74 00:10:31,260 --> 00:10:37,176 Jeetje. Ik zou 'm niet graag ontslaan. Russ is een prima kracht. 75 00:10:37,340 --> 00:10:39,535 Wat ben je toch slecht. 76 00:10:52,380 --> 00:10:54,769 Ik bel je nog wel. 77 00:11:05,460 --> 00:11:11,092 Deze stapel is 'volgende keer beter', deze is 'je gsm is afgesloten'... 78 00:11:11,260 --> 00:11:15,492 en deze brieven zijn ondertekend door ene Guido. 79 00:11:15,660 --> 00:11:21,849 Geloof me, advocaten krijgen betaald, maar mijn cli�nten zijn doorgaans blut. 80 00:11:22,020 --> 00:11:26,650 Neem dan rijke cli�nten. - Goed idee. Ken jij er een paar? 81 00:11:26,820 --> 00:11:31,052 Adverteer dan. - Dat kost ook geld. Trouwens... 82 00:11:31,220 --> 00:11:36,499 wees blij dat we in Jack z'n kantoor mogen als hij weg is. 83 00:11:36,660 --> 00:11:41,654 Je moet een beetje netwerken. - Geef me de lijst dan maar. 84 00:11:51,180 --> 00:11:55,412 Vicky, ik ben vroeg naar huis gekomen. Waar zit je? 85 00:11:57,420 --> 00:12:00,059 Je had me vandaag moeten zien. 86 00:12:00,220 --> 00:12:04,611 Darius speelde me de bal toe en ik ging ermee vandoor. 87 00:12:05,700 --> 00:12:08,851 Ik kon grandioos scoren. 88 00:12:09,020 --> 00:12:11,295 Hij vertrouwt me volledig. 89 00:12:11,460 --> 00:12:15,135 Het gaat precies zoals ik had voorspeld. 90 00:12:16,340 --> 00:12:18,217 Het loopt gesmeerd. 91 00:12:19,860 --> 00:12:24,092 Waarom is overal het licht aan? H�, Vicky... 92 00:12:53,980 --> 00:12:59,008 Vandaag is Nancy Tannenbaum bij ons te gast in de studio. 93 00:12:59,180 --> 00:13:05,415 Ze haalde de voorpagina's door de vrijspraak van Mrs Hammermill. 94 00:13:05,580 --> 00:13:07,650 Ze is alleenstaande moeder... 95 00:13:07,820 --> 00:13:12,940 en ze is inmiddels gespecialiseerd in zaken van huiselijk geweld. 96 00:13:17,700 --> 00:13:22,854 Je wilt me graag spreken. Over twintig minuten in Tidy's Fish Shack. 97 00:13:23,020 --> 00:13:24,658 Vergeet 't maar. 98 00:13:24,820 --> 00:13:30,690 Hang nog niet op. Als je ophangt, ben ik verdwenen, maar niet vergeten. 99 00:13:30,860 --> 00:13:34,773 Voel je 'm? Geniet nog maar even van je vrijheid. 100 00:13:34,940 --> 00:13:39,331 Wat wil je? - De vraag is juist wat jij wilt. 101 00:13:39,500 --> 00:13:44,528 Dat is altijd de vraag. En nu wil je me over 20 minuten spreken. 102 00:13:44,700 --> 00:13:47,453 In Tidy's Fish Shack. 103 00:14:02,260 --> 00:14:05,730 Fijn dat je gekomen bent, Mr Darius. 104 00:14:08,300 --> 00:14:11,497 Ik geloof dat jij de overhand hebt. 105 00:14:11,660 --> 00:14:13,412 Dat heb ik zeker. 106 00:14:14,860 --> 00:14:17,090 Calamari? - Ongezond. 107 00:14:17,260 --> 00:14:21,333 Niemand heeft 't eeuwige leven. - Dat is waar. 108 00:14:21,500 --> 00:14:26,051 Maar de een leeft net iets langer. - Jammer, hier zijn ze perfect. 109 00:14:26,220 --> 00:14:29,292 Als je 't te lang kookt, wordt het taai. 110 00:14:33,380 --> 00:14:34,972 Rak 'n stoel. 111 00:14:35,140 --> 00:14:36,892 Nee, bedankt. 112 00:14:39,380 --> 00:14:43,373 Ik weet wat je hier doet. - Je kijkt dus ook televisie. 113 00:14:43,540 --> 00:14:47,215 Ik ben in Hunter's Roint geweest. 114 00:14:47,380 --> 00:14:50,372 Zegt dat je iets? - Nee, niet echt. 115 00:14:50,540 --> 00:14:52,132 En dit dan? 116 00:15:01,180 --> 00:15:05,776 Je hebt een mooie pokerface. Daar hou ik wel van. 117 00:15:05,940 --> 00:15:12,493 Want de inzet is deze keer een miljoen dollar contant in briefjes van 100. 118 00:15:12,660 --> 00:15:15,732 Ik heb zoveel geld niet contant. 119 00:15:15,900 --> 00:15:19,575 Ok�, dan geef ik je 24 uur om het te vinden. 120 00:15:19,740 --> 00:15:24,416 Alleen maar omdat het al zo laat is en omdat ik zo aardig ben. 121 00:15:24,580 --> 00:15:28,050 Waar kan ik je vinden? - Ik vind jou wel. 122 00:15:28,220 --> 00:15:30,654 Ik heb je nummer. 123 00:15:35,860 --> 00:15:38,249 De tijd vliegt. 124 00:15:38,420 --> 00:15:40,297 Aardig horloge. 125 00:15:44,900 --> 00:15:48,017 Rechtshulp. - Betsy Tannenbaum? 126 00:15:48,180 --> 00:15:51,855 Spreekt u mee. - Martin Darius. Ik wil u spreken. 127 00:15:52,020 --> 00:15:55,012 Binnenkort als het kan. - Dat kan. 128 00:16:00,060 --> 00:16:04,292 Nog aan 't werk? - Ik wil je iets vragen. 129 00:16:04,460 --> 00:16:08,135 Kan Kathy nog even bij je blijven? Het is belangrijk. 130 00:16:08,300 --> 00:16:13,135 Belangrijker dan je dochter? - Onze dochter. Ze heeft twee ouders. 131 00:16:13,300 --> 00:16:17,179 Ik zie er maar ��n. - Maak er nou geen drama van. 132 00:16:17,340 --> 00:16:20,935 Het is maar anderhalf uur. - Wat is er dan? 133 00:16:21,100 --> 00:16:26,572 Martin Darius wil me spreken over een juridische kwestie. 134 00:16:26,740 --> 00:16:30,858 Ik zou 't ook voor jou doen. - Welja, ik deug zeker niet. 135 00:16:31,020 --> 00:16:34,456 Toe nou. Het is maar even en ik maak 't goed. 136 00:16:34,660 --> 00:16:39,176 Ga maar en veel succes. Sorry, - Ok�, bedankt. 137 00:16:51,300 --> 00:16:54,736 Betsy Tannenbaum? Ik ben Martin Darius. 138 00:16:54,900 --> 00:16:58,495 Schrok je? De deur was open. - Geeft niet. 139 00:16:58,660 --> 00:17:01,379 Mooi kantoor. - Ja, geleend. 140 00:17:01,540 --> 00:17:04,100 Dat wist ik wel. 141 00:17:10,180 --> 00:17:13,536 Ken je dat geluid? De klok tikt door. 142 00:17:13,700 --> 00:17:16,612 Uitstekend. Ik bel je terug. 143 00:17:17,700 --> 00:17:21,739 De vloek van de 21 e eeuw. - Wilt u koffie? 144 00:17:22,940 --> 00:17:28,219 Was je gisteren bij de benefietavond voor de opera van Sacramento? 145 00:17:28,380 --> 00:17:30,610 Ze zijn heel goed. 146 00:17:30,780 --> 00:17:33,533 Melk? - Nee, dank je. 147 00:17:33,700 --> 00:17:36,817 Ik sprak Maxine Silver van 't bestuur. 148 00:17:36,980 --> 00:17:42,259 Over dat boek van Grieg. Ken je dat? - Grieg de seriemoordenaar? 149 00:17:42,420 --> 00:17:48,416 Neem toch plaats. Ik ken 't boek niet. Ik heb wel recensies gelezen. 150 00:17:48,580 --> 00:17:50,889 Het is niks voor mij. 151 00:17:53,300 --> 00:17:56,849 Ze zei dat 't nooit had mogen verschijnen... 152 00:17:57,020 --> 00:18:00,171 omdat 't van Grieg is. Vind jij dat ook? 153 00:18:00,340 --> 00:18:03,093 Dat is geen reden om 't te verbieden. 154 00:18:03,260 --> 00:18:08,334 Stel dat de uitgever onder druk wordt gezet door de vrouwenbeweging... 155 00:18:08,500 --> 00:18:12,049 en 't boek terughaalt, zou jij Grieg dan verdedigen? 156 00:18:12,220 --> 00:18:15,815 Heeft dat hele verhaal een bedoeling? 157 00:18:15,980 --> 00:18:21,100 We krijgen storm. - Ja, ik zou Grieg wel verdedigen. 158 00:18:21,260 --> 00:18:26,573 Ik zou een principe verdedigen. Dat gebeurt alleen in extreme gevallen. 159 00:18:26,740 --> 00:18:31,336 Ik mag je wel. Ik wil dat je voor me komt werken. 160 00:18:32,460 --> 00:18:36,612 Ik heb een cheque uitgeschreven voor je. 161 00:18:36,780 --> 00:18:40,614 5000 dollar is je vergoeding voor deze avond. 162 00:18:40,780 --> 00:18:43,772 De rest is een voorschot. 163 00:18:45,900 --> 00:18:49,256 Je herkent het bedrag. - Dat is m'n bruto inkomen. 164 00:18:49,420 --> 00:18:55,416 Ik heb wat onderzoek naar je gedaan. Ik ben nu eenmaal erg voorzichtig. 165 00:19:01,540 --> 00:19:05,453 Laten we het rond maken op 100.000. 166 00:19:07,940 --> 00:19:11,012 Wat is precies uw probleem, Mr Darius? 167 00:19:11,180 --> 00:19:13,978 Ik heb helemaal geen probleem. 168 00:19:14,140 --> 00:19:20,818 Ik huur de beste mensen in die er zijn. Niet omdat ik ze direct nodig heb... 169 00:19:20,980 --> 00:19:23,972 maar voor de toekomst. - Waarom ik? 170 00:19:24,140 --> 00:19:28,452 Ik hoorde je interview op de radio. Dat beviel me. 171 00:19:28,620 --> 00:19:31,976 En nu ik je ken, beval je me nog veel beter. 172 00:19:32,140 --> 00:19:37,658 Ik wil over uw aanbod nadenken. - Ik had niet anders verwacht. 173 00:19:48,780 --> 00:19:53,171 Met mij. Ik heb een nummer. Zoek er een naam en adres bij. 174 00:20:03,380 --> 00:20:08,056 Het spijt me echt. - Mij ook. Je bent drijfnat. 175 00:20:08,220 --> 00:20:12,372 Het giet van de regen. - Ze slaapt. Ik haal haar even. 176 00:20:15,740 --> 00:20:19,813 Betsy, het leven hoeft niet zo moeilijk te zijn. 177 00:20:23,860 --> 00:20:25,771 Ik mis je. 178 00:20:28,060 --> 00:20:31,416 Echt waar. - Dat weet ik wel. 179 00:20:31,580 --> 00:20:35,050 Blijf toch. - Was het maar zo eenvoudig. 180 00:20:35,220 --> 00:20:40,658 Het kan eenvoudig zijn als je dat wilt. Ik wil je niet kwijtraken. 181 00:20:56,700 --> 00:21:00,375 Kom maar gauw, lieverd. Sorry dat ik zo laat ben. 182 00:21:02,980 --> 00:21:05,494 Kom, dan gaan we naar huis. 183 00:21:05,660 --> 00:21:07,890 Ik laat jullie even uit. 184 00:21:08,060 --> 00:21:10,813 Hou Leo maar vast. 185 00:21:10,980 --> 00:21:13,778 Kom maar, dan gaan we naar huis. 186 00:21:15,620 --> 00:21:19,329 Dag, lieverd. - Geef papa maar een kusje. 187 00:22:23,700 --> 00:22:28,137 Detective Oberhurst, ik denk dat m'n man vreemdgaat. 188 00:22:28,300 --> 00:22:34,330 Wilt u bewijzen verzamelen? M'n mobiele nummer is 555304. 189 00:23:56,620 --> 00:24:02,809 Bonsoir monsieur Viande. Of moet ik Mr Oberhurst zeggen? 190 00:24:02,980 --> 00:24:07,849 Wat dacht je van Sam? Nee, ik hou het bij Viande. 191 00:24:08,020 --> 00:24:14,255 Dat is Frans voor 'vlees' en dat ben je, 'n vette kwak in goedkope aftershave. 192 00:24:20,420 --> 00:24:24,174 Heb je geen insectenverdelger? 193 00:24:24,340 --> 00:24:29,289 En wat doet men met vlees? Dat snijdt men in stukken. 194 00:24:30,420 --> 00:24:34,618 Je moet je messen toch 's laten slijpen. 195 00:24:34,780 --> 00:24:38,773 Dit verbrijzelt het bot als het er doorheen gaat. 196 00:24:38,940 --> 00:24:43,172 Maar ach, c'est la vie, zoals de ouwelui zeggen. 197 00:24:44,260 --> 00:24:48,936 Lig je gemakkelijk? Touw niet te strak? Gelukkig. 198 00:24:49,100 --> 00:24:54,652 En nu ga jij me netjes alles vertellen... 199 00:24:54,820 --> 00:25:00,178 wat je denkt te weten over Hunter's Roint. 200 00:25:06,020 --> 00:25:09,137 Kennen jullie Laura? - Laura Ferrar? 201 00:25:09,300 --> 00:25:13,179 Die film over een agent die verliefd is op een dooie griet. 202 00:25:13,340 --> 00:25:16,412 Neem 's een dagje vrij. - Ze is mooi. 203 00:25:16,580 --> 00:25:20,619 Hopelijk leeft ze nog. - Die kans is heel klein. 204 00:25:20,780 --> 00:25:24,011 Je bent ook echt 't zonnetje in huis. 205 00:25:24,180 --> 00:25:26,410 Die Laura leefde nog. 206 00:25:26,580 --> 00:25:30,858 Drie vrouwen in drie maanden. Denk maar niet dat ie stopt. 207 00:25:31,020 --> 00:25:36,697 We hebben geen vingerafdruk, braak, sporen van geweld, of haren. Niks. 208 00:25:36,860 --> 00:25:39,454 En de briefjes met de rozen dan? 209 00:25:39,620 --> 00:25:42,817 Hij wil ons voor schut zetten. - En dat lukt. 210 00:25:42,980 --> 00:25:47,258 Wat hebben die vrouwen gemeen? - Welgesteld, geen baan... 211 00:25:47,420 --> 00:25:51,811 geen kinderen en de echtgenoten zijn onschuldig. 212 00:25:51,980 --> 00:25:56,019 Is er losgeld ge�ist van de families? - Nee. 213 00:25:56,180 --> 00:25:59,934 Kan het een sekte zijn? - Was 't maar zo simpel. 214 00:26:00,100 --> 00:26:02,660 Ik begin te balen van die vent. 215 00:26:20,220 --> 00:26:22,256 Bent u Alan Rage? 216 00:26:23,500 --> 00:26:25,616 De openbaar aanklager? 217 00:26:25,780 --> 00:26:31,093 Ik heb informatie over de vrouwen die in Sacramento verdwijnen. 218 00:26:31,260 --> 00:26:34,696 Wie bent u? - Rechercheur Nancy Gordon. 219 00:26:34,860 --> 00:26:37,579 Van Hunter's Roint, noord New York. 220 00:26:37,740 --> 00:26:41,255 Tien jaar terug verdwenen bij ons ook vrouwen. 221 00:26:41,420 --> 00:26:45,732 De dader liet een zwarte roos achter en een briefje... 222 00:26:45,900 --> 00:26:48,972 met de tekst 'verdwenen, maar niet vergeten'. 223 00:26:49,140 --> 00:26:51,495 Komt dat u bekend voor? 224 00:26:54,140 --> 00:26:57,212 Jazeker. Kunnen we even... 225 00:27:00,100 --> 00:27:03,695 Komt u van Hunter's Roint, New York? 226 00:27:03,860 --> 00:27:07,819 Onze verdachte was Reter Lake, een van de echtgenoten. 227 00:27:07,980 --> 00:27:11,495 Z'n dochter van zes was ook vermoord. 228 00:27:11,660 --> 00:27:13,457 Waarom juist hij? 229 00:27:13,620 --> 00:27:16,817 De andere vrouwen verdwenen. Deze was dood. 230 00:27:16,980 --> 00:27:19,289 Hoe is dat afgelopen? 231 00:27:19,460 --> 00:27:23,373 Er was nog 'n verdachte. Waters, zedendelinquent. 232 00:27:23,540 --> 00:27:29,490 Een van de vermiste vrouwen lag in z'n kelder, dood. Waters is doodgeschoten. 233 00:27:29,660 --> 00:27:33,653 U denkt dat 't Lake was. - Na deze zaak... 234 00:27:33,820 --> 00:27:40,214 stapte Lake uit de advocatuur, nam hij al z'n geld op en verdween hij. 235 00:27:40,380 --> 00:27:44,976 Logisch. Z'n vrouw en kind zijn dood en hij krijgt de schuld. 236 00:27:45,140 --> 00:27:49,179 Twee dingen: De media wisten niet van de moorden... 237 00:27:49,340 --> 00:27:53,094 van de kleur van de roos of de inhoud van 't briefje. 238 00:27:53,260 --> 00:27:55,933 Alleen wij en de dader wisten dat. 239 00:27:56,100 --> 00:27:59,217 Na z'n vertrek was het moorden voorbij. 240 00:27:59,380 --> 00:28:01,655 Hij gaat naar Sacramento. 241 00:28:01,820 --> 00:28:07,656 En tien jaar later zien we hier dezelfde moorden met dezelfde symbolen. 242 00:28:07,820 --> 00:28:10,971 Hoe weet u dat hij in Sacramento is? 243 00:28:14,860 --> 00:28:17,613 Dit is Reter Lake. 244 00:28:20,180 --> 00:28:22,455 Dat is Martin Darius. 245 00:28:24,940 --> 00:28:27,295 Nummer 41. 246 00:28:28,620 --> 00:28:30,531 Ga niet weg. 247 00:28:32,060 --> 00:28:34,210 Ik heb nummer 41. 248 00:28:51,220 --> 00:28:57,011 Ja, Mr Rresident, m'n belastingaangifte is al 37 jaar openbaar. 249 00:28:57,180 --> 00:29:02,652 Ik zal al het mogelijke doen om deze functie naar behoren te vervullen. 250 00:29:02,820 --> 00:29:07,769 Dank u. Ik ben zeer vereerd en buitengewoon dankbaar. 251 00:29:12,380 --> 00:29:15,497 Nou, dat was dan het telefoontje. 252 00:29:15,660 --> 00:29:20,097 Ik ben voorgedragen als rechter voor het Hooggerechtshof. 253 00:29:20,260 --> 00:29:24,139 Rroficiat, Ray, dat is verdiend. Hopelijk gaat 't goed. 254 00:29:24,300 --> 00:29:27,098 In Washington gaat niets goed. 255 00:29:27,260 --> 00:29:30,138 Wat zei de president precies? 256 00:29:30,300 --> 00:29:34,657 Hij vroeg me of ik iets had wat 't daglicht niet kan velen. 257 00:29:34,820 --> 00:29:38,699 Iets dat hem in verlegenheid kan brengen. 258 00:29:38,860 --> 00:29:41,897 En jij zei nee. - Klopt. 259 00:29:43,500 --> 00:29:47,413 Er is niemand die dat van Hunter's Roint weet. 260 00:29:47,580 --> 00:29:49,696 Daarom zei ik ook nee. 261 00:29:55,020 --> 00:29:57,488 Fijn dat ik je mag interviewen. 262 00:29:57,660 --> 00:30:03,735 Wat betekent die nieuwe beroemde cli�nt voor je werk en je priv�leven? 263 00:30:03,900 --> 00:30:07,449 Ik bedoel zowel positief als negatief. 264 00:30:07,620 --> 00:30:11,010 Een alleenstaande moeder heeft 't al druk. 265 00:30:11,180 --> 00:30:15,014 Maar het werkt in elk geval positief voor m'n werk. 266 00:30:15,180 --> 00:30:17,011 Leg dat eens uit. 267 00:30:17,180 --> 00:30:23,210 Ik krijg meer en grotere cli�nten. - Ook meer en grotere misdadigers? 268 00:30:23,380 --> 00:30:27,259 Ik zou Andrea Hammermill geen misdadiger noemen. 269 00:30:27,420 --> 00:30:33,893 Je hebt een speciale band met je cli�nten. Hou je contact met haar? 270 00:30:34,060 --> 00:30:37,018 Zo'n proces vergeet je liever. 271 00:30:37,180 --> 00:30:40,650 Werk je nu aan 'n bijzondere zaak? - Nee. 272 00:30:40,820 --> 00:30:44,176 Kun je er niets over zeggen? - Inderdaad. 273 00:30:44,340 --> 00:30:47,776 Dus we zien je binnenkort vaker op tv. 274 00:30:47,940 --> 00:30:53,572 Liever niet, want dat zou betekenen dat m'n cli�nt in de fout gegaan is. 275 00:30:53,740 --> 00:30:55,696 Daar zit iets in. 276 00:30:59,300 --> 00:31:02,372 Ze was er dus opeens. - Ze volgde me. 277 00:31:02,540 --> 00:31:07,136 En vervolgens gaat ze in rook op. Griezelig. 278 00:31:07,300 --> 00:31:11,578 Ze komt met een verhaal waar ik m'n bedenkingen over heb. 279 00:31:11,740 --> 00:31:17,576 En die Reter Lake lijkt dus op Darius. - Hij lijkt niet op hem, hij is het. 280 00:31:24,460 --> 00:31:28,135 Alan Rage. - Gary Shunt, politie Hunter's Roint. 281 00:31:28,300 --> 00:31:33,693 Fijn dat u me terugbelt. - U bent dus op zoek naar Nancy Gordon. 282 00:31:33,860 --> 00:31:37,057 We hebben al 'n tijd niets van haar gehoord. 283 00:31:37,220 --> 00:31:43,250 Hoe lang al niet? - Zes maanden. Solliciteert ze bij u? 284 00:31:43,420 --> 00:31:48,096 Nee, ze vertelde me over een serie moorden van tien jaar terug. 285 00:31:48,260 --> 00:31:53,015 Kunt u me de dossiers sturen? - Ik zal m'n best doen. 286 00:31:55,580 --> 00:31:58,014 Het wordt steeds gekker. 287 00:31:58,180 --> 00:32:03,937 Nancy Gordon heeft vier maanden geleden verlof genomen. 288 00:32:04,100 --> 00:32:08,730 Kennelijk was ze overwerkt. En dan opeens is ze hier. 289 00:32:08,900 --> 00:32:13,371 En sinds drie maanden verdwijnen er vrouwen in Sacramento. 290 00:32:13,540 --> 00:32:18,853 Wat ben jij achterdochtig. - Jij niet dan? We zijn aanklagers. 291 00:32:23,660 --> 00:32:25,935 Clyde, ik zoek 'n vrouw. 292 00:32:26,100 --> 00:32:27,772 Wanhopig? - Grapjas. 293 00:32:27,940 --> 00:32:33,139 Heb je die gegevens over Darius? Laat maar, ik pak 't zelf wel. 294 00:32:33,300 --> 00:32:37,737 Het gekke is dat het opeens ophoudt. - Wat houdt er op? 295 00:32:37,900 --> 00:32:43,736 V��r 1996 is er niks over 'm te vinden. Net of hij plots uit de ruimte komt. 296 00:32:43,900 --> 00:32:45,856 Morgen zoek je verder. 297 00:32:46,020 --> 00:32:50,093 Zeg, ik weet inmiddels meer. - Loop even mee. 298 00:32:50,260 --> 00:32:54,412 Darius is acht jaar geleden begonnen. Nu bouwt hij alles. 299 00:32:54,580 --> 00:32:58,653 Hij maakt de mensen wijs dat hij goed betaalt voor hun kavels. 300 00:32:58,820 --> 00:33:02,210 Maar uiteindelijk maakt hij miljoenen winst. 301 00:33:02,380 --> 00:33:05,850 Dat heet ondernemen. Zo gaat dat in Amerika. 302 00:33:08,700 --> 00:33:11,692 Met Alan Rage. Moment. 303 00:33:15,900 --> 00:33:17,572 Roep maar. 304 00:33:18,660 --> 00:33:22,369 Genoteerd. Bedankt. Het adres van Nancy Gordon. 305 00:33:22,540 --> 00:33:26,658 Waar gaat 't over? - Een onderzoekje. Niks bijzonders. 306 00:33:26,820 --> 00:33:29,254 Ik weet alles wat hier gebeurt. 307 00:33:29,420 --> 00:33:34,335 Ik was er niet toen ze kwam. Er is niemand in- of uitgegaan. 308 00:33:39,420 --> 00:33:41,729 Kunt u de deur opendoen? 309 00:33:51,380 --> 00:33:53,769 Bedankt, we redden ons wel. 310 00:34:02,940 --> 00:34:07,411 Haar koffers zijn er nog. - Het bed is opgemaakt. 311 00:34:17,580 --> 00:34:22,176 Haar kleren hangen in de kast. Ze wilde een poosje blijven. 312 00:34:22,340 --> 00:34:24,615 Wat is dit nou? 313 00:34:33,780 --> 00:34:37,534 Wat denk je, is ze geobsedeerd door 'm of niet? 314 00:34:37,700 --> 00:34:43,138 Ik had zoiets met een meisje op school. Ik werd er gestoord van. 315 00:34:43,300 --> 00:34:44,733 Hoe liep dat af? 316 00:34:44,900 --> 00:34:48,336 We hebben gewipt toen haar ouders weg waren. 317 00:34:48,500 --> 00:34:51,219 Ik was zestien. Dan doe je dat. 318 00:34:51,380 --> 00:34:54,133 Je bent een gevaarlijk sujet. 319 00:34:56,020 --> 00:34:57,817 Wat heb je daar? 320 00:34:59,900 --> 00:35:01,936 Heb je 'n potlood? 321 00:35:02,100 --> 00:35:06,571 Wie schrijft er nou nog met 'n potlood? Hier ligt er een. 322 00:35:11,140 --> 00:35:14,291 Wil je me wijsmaken dat dat echt werkt? 323 00:35:18,420 --> 00:35:21,014 Ik ben nog van de oude stempel. 324 00:35:21,180 --> 00:35:23,774 Zullen we gaan? 325 00:35:26,380 --> 00:35:31,215 Wat moet Nancy Gordon op een bouwplaats van Darius? 326 00:35:31,380 --> 00:35:33,735 Laten we maar 's kijken. 327 00:35:33,900 --> 00:35:37,654 Waar zijn we eigenlijk naar op zoek? 328 00:35:37,820 --> 00:35:40,573 Misschien zoiets als dit. 329 00:35:43,060 --> 00:35:45,733 Eens kijken waar dit heen gaat. 330 00:35:48,020 --> 00:35:50,488 Dit is verboden. 331 00:35:50,660 --> 00:35:56,018 Mogelijk is Nancy hier en dan is ze in gevaar. Dat is reden genoeg. 332 00:35:56,180 --> 00:36:00,696 Je hebt geen bevel. - Ik neem de verantwoording. 333 00:36:00,860 --> 00:36:03,852 Doe maar alsof je er niet bent. 334 00:36:10,100 --> 00:36:14,696 Dit is misschien iets. Stap niet op die bandensporen. 335 00:36:19,100 --> 00:36:21,853 Kijk eens. Hier houden ze op. 336 00:36:29,740 --> 00:36:34,256 Moet ik de politie bellen? - Waarvoor? Er is niks te zien. 337 00:36:34,420 --> 00:36:37,571 Schijn 's bij, dan zie ik waar ik loop. 338 00:36:50,180 --> 00:36:53,172 Is alles in orde? - Ik leef nog. 339 00:36:53,340 --> 00:36:56,491 Dat deed ik expres. 340 00:37:41,940 --> 00:37:43,896 Bel de politie. 341 00:37:45,140 --> 00:37:47,813 Bel de politie. Nu meteen. 342 00:38:03,740 --> 00:38:06,971 Het onderzoek is nog in volle gang. 343 00:38:16,420 --> 00:38:19,139 Jongens, laat 'm er eens langs. 344 00:38:24,580 --> 00:38:27,014 Mag ik heel even kijken? 345 00:38:52,260 --> 00:38:56,811 Het is nu al zeker dat het de drie vermiste vrouwen zijn. 346 00:38:56,980 --> 00:38:59,813 Ferrar, Riser en Miller. 347 00:38:59,980 --> 00:39:05,008 En Nancy Gordon? - Nee, Nancy Gordon is er niet bij. 348 00:39:05,180 --> 00:39:07,330 Zouden ze hier al lang liggen? 349 00:39:07,500 --> 00:39:13,336 Als het niet was gaan regenen, was het beton voor de fundering al gestort. 350 00:39:13,500 --> 00:39:18,574 Dit is van Darius. Zou hij weten wanneer ze beton storten? 351 00:39:18,740 --> 00:39:22,938 Er wordt bekeken welke banden bij die sporen horen. 352 00:39:23,100 --> 00:39:27,855 De media zullen hiervan smullen en Darius neemt de benen. 353 00:39:28,020 --> 00:39:32,889 We hebben geen bewijs tegen hem. - Wel als we Nancy Gordon vinden. 354 00:40:11,740 --> 00:40:14,573 Zegt u het maar. - Is Mr Darius thuis? 355 00:40:14,740 --> 00:40:19,495 Nee, hij is er niet. - Ik ben een van zijn advocaten. 356 00:40:19,660 --> 00:40:22,970 Ik ben z'n vrouw. Kan ik iets voor u doen? 357 00:40:23,140 --> 00:40:28,339 Denkt u dat hij straks thuiskomt? - Ja, hij kan elk moment komen. 358 00:40:28,500 --> 00:40:33,051 Wilt u binnen op hem wachten? - Heel graag, dank u. 359 00:40:34,260 --> 00:40:37,138 Wat gezelschap is nooit weg. 360 00:40:48,540 --> 00:40:51,338 Wat een interessante woning. 361 00:40:51,500 --> 00:40:55,015 Wilt u iets drinken? - Alleen water, graag. 362 00:40:58,060 --> 00:41:01,416 Waar kent u uw man van? - Business school. 363 00:41:01,580 --> 00:41:05,778 Ik studeerde nog en Martin was daar gastdocent. 364 00:41:06,860 --> 00:41:09,977 Werkt u met uw man samen? - Nee. 365 00:41:10,140 --> 00:41:13,655 Hij wil niet dat ik me met z'n zaken bemoei. 366 00:41:13,820 --> 00:41:19,292 Hij ziet me het liefst thuis. Dan raak ik niet 'besmet'. 367 00:41:23,420 --> 00:41:27,413 En wat is er zo leuk aan bedrijfsrecht? - Niets. 368 00:41:27,580 --> 00:41:32,973 Het is het saaiste wat er is. - O ja? Doet u het dan voor 't geld? 369 00:41:33,140 --> 00:41:36,257 Nee, ik ben strafpleiter. 370 00:41:36,420 --> 00:41:41,414 Strafpleiter, wat moet Martin daarmee? Hij is geen misdadiger. 371 00:41:41,580 --> 00:41:45,175 Ook al was dat zo, dan zou ik 't u toch niet zeggen. 372 00:41:45,340 --> 00:41:49,697 Martin blijft nog wel even weg. Ik laat u uit. 373 00:41:55,940 --> 00:41:59,853 Heeft de technische recherche niks gevonden in dat motel? 374 00:42:00,020 --> 00:42:04,889 Nee. Je moest 's weten hoeveel haren zo'n motelkamer bevat. 375 00:42:05,060 --> 00:42:10,692 Ik geef haar officieel als vermist op. - Moet ik dat voor je regelen? 376 00:42:10,860 --> 00:42:15,172 Ik word gebeld. Zorg dat je haar vindt, Clyde. 377 00:42:19,060 --> 00:42:23,338 Ik heb naar de dossiers over de roosmoorden gezocht. 378 00:42:23,500 --> 00:42:28,494 Mooi. Wanneer kunt u ze opsturen? - Nou, er is een probleempje. 379 00:42:28,660 --> 00:42:32,096 Ik heb ze niet. - Waar zijn ze dan? 380 00:42:32,260 --> 00:42:36,378 Geen idee. Ze horen hier te zijn. Er is niet voor getekend. 381 00:42:36,540 --> 00:42:40,374 Hebt u dan kopie�n? - We maken geen kopie�n. 382 00:42:40,540 --> 00:42:44,089 Ze zouden hier moeten zijn, maar ik heb ze niet. 383 00:42:44,260 --> 00:42:49,493 Hoor eens, dit is heel belangrijk. Buitengewoon belangrijk zelfs. 384 00:42:49,660 --> 00:42:52,652 Blijf zoeken en bel me als u iets hebt. 385 00:42:52,820 --> 00:42:58,656 Ik zeg u toch dat ze er niet zijn. - Alstublieft, zoek verder. Bedankt. 386 00:43:13,740 --> 00:43:16,208 Dat is mama. 387 00:43:26,820 --> 00:43:30,779 Wil je iets drinken? - Nee, dank je wel. 388 00:43:30,940 --> 00:43:33,773 Ik heb kamillethee. - Goed dan. 389 00:43:39,860 --> 00:43:42,499 Was het leuk bij papa? 390 00:43:42,660 --> 00:43:47,814 Ik praat met Martin Darius over zijn donatie aan de bibliotheek. 391 00:43:47,980 --> 00:43:52,735 Drie miljoen is heel vrijgevig. - Het is voor 'n goed doel. 392 00:43:52,900 --> 00:43:56,859 Er zijn veel goede doelen. Waarom de bibliotheek? 393 00:43:57,020 --> 00:44:02,777 U hebt gelijk. Er zijn veel goede doelen. Maar lezen is heel belangrijk. 394 00:44:02,940 --> 00:44:05,659 Als kind had ik niet veel. 395 00:44:05,820 --> 00:44:10,291 Ik bracht dan ook veel tijd door in de bibliotheek. 396 00:44:10,460 --> 00:44:14,692 Mijn huidige succes is voor 'n deel daaraan te danken. 397 00:44:18,420 --> 00:44:23,175 Wat heb je getekend? - Dit ben jij, dit is papa en dit ben ik. 398 00:44:23,340 --> 00:44:28,858 En we wonen allemaal in ��n huis. - Dat is heel mooi, lieverd. 399 00:44:31,340 --> 00:44:34,252 Het is een heel mooi huis, Kathy. 400 00:45:01,340 --> 00:45:05,856 Ik ben blij dat je nog leeft. Moet ik je nu laten arresteren? 401 00:45:06,020 --> 00:45:10,093 Met wie praat je liever, met mij of met m'n advocaat? 402 00:45:28,340 --> 00:45:34,654 Vanaf februari verdwenen er vrouwen. De eerste was Samantha Reardon. 403 00:45:34,820 --> 00:45:39,769 Daarna Ratricia Cross, Gloria Escalante en Anne Hazelton. 404 00:45:39,940 --> 00:45:42,295 Ze verdwenen spoorloos. 405 00:45:42,460 --> 00:45:46,499 Het enige wat achterbleef, was een roos en 'n briefje. 406 00:45:46,660 --> 00:45:50,448 Lake's vrouw en dochter zijn in oktober vermoord. 407 00:45:53,620 --> 00:45:58,250 En wie verdenk je dan als eerste? - De echtgenoot. 408 00:45:58,420 --> 00:46:03,335 Maar deze moordenaar had z'n visitekaartje achtergelaten. 409 00:46:04,380 --> 00:46:10,615 Als Lake z'n gezin had vermoord, had hij ook die vrouwen vermoord. 410 00:46:14,180 --> 00:46:18,651 In het begin zag ik hem niet als dader. - Waarom niet? 411 00:46:18,820 --> 00:46:20,572 Daarom niet. 412 00:46:35,300 --> 00:46:40,374 We moeten O'Malley iets geven. - Heb je een voorstel? 413 00:46:40,540 --> 00:46:45,534 We zijn al uren bezig. We hebben niet eens geluncht. 414 00:46:45,700 --> 00:46:48,772 Moet ik lunch regelen? - Ik heb trek. 415 00:46:48,940 --> 00:46:51,773 Deze dader is een slimmerik. 416 00:46:51,940 --> 00:46:55,250 Zoveel vrouwen zonder ��n spoor. 417 00:46:55,420 --> 00:46:57,217 Wacht eens. 418 00:46:57,380 --> 00:47:02,170 Dit is van Singer, de buurman. - Wat is er met hem? 419 00:47:02,340 --> 00:47:06,936 Hij zegt dat Reter Lake om tien voor halfacht thuiskwam. 420 00:47:07,100 --> 00:47:12,572 En Lake belde om kwart over acht. Hij had de lichamen toen net ontdekt. 421 00:47:12,740 --> 00:47:16,096 Wat deed ie in dat uur? - Z'n gezin vermoorden. 422 00:47:16,260 --> 00:47:19,252 Wie kan z'n eigen dochter nu vermoorden? 423 00:47:19,420 --> 00:47:23,493 Frank, Reter Lake komt eraan om jou te spreken. 424 00:47:25,620 --> 00:47:27,133 We gaan nu weg. 425 00:47:27,300 --> 00:47:29,973 Maar dit bewijst nog niks. 426 00:47:30,140 --> 00:47:34,656 Hij vindt lichamen en is er kapot van. Een uur later belt hij. 427 00:47:34,820 --> 00:47:38,654 Dat is niet zo vreemd. - En we hebben geen motief. 428 00:47:38,820 --> 00:47:42,893 Z'n vrouw had iets ontdekt. - Wat dan? En z'n dochter? 429 00:47:43,060 --> 00:47:47,736 Waarom moest zij dood? - Misschien had zij juist iets gezien. 430 00:47:47,900 --> 00:47:50,539 Of ze is getuige van de moord. 431 00:47:50,700 --> 00:47:55,216 Ja, maar dat zegt nog niks over al die andere moorden. 432 00:47:55,380 --> 00:47:57,371 Ik ben maar doorgelopen. 433 00:47:57,540 --> 00:48:03,058 Hallo, Reter. We zijn nog steeds op zoek naar aanknopingspunten. 434 00:48:09,380 --> 00:48:13,293 Heb je iets gevonden? - Nee, niet echt. 435 00:48:16,020 --> 00:48:23,131 Ik heb tegen je baas gezegd dat hij maar eens naar die Waters moet kijken. 436 00:48:25,580 --> 00:48:29,209 Wie is die Waters? - Hij bezorgde bloemen. 437 00:48:29,380 --> 00:48:33,168 Een potloodventer. Hij paste niet in 't plaat je. 438 00:48:33,340 --> 00:48:36,252 Wat is er die avond gebeurd? 439 00:48:37,540 --> 00:48:40,008 Was ze 'n lekker ding? 440 00:48:40,180 --> 00:48:43,934 Ik wilde 't alleen maar laten zien. Meer niet. 441 00:48:44,100 --> 00:48:45,931 Waarom deed je 't? 442 00:48:46,100 --> 00:48:49,809 Ze dacht dat ik 't niet durfde. - Daagde ze je uit? 443 00:48:49,980 --> 00:48:52,540 Reken maar. - Wat zei ze dan? 444 00:48:52,700 --> 00:48:56,898 Niks. Ze kunnen je zo wel laten voelen wat ze denken. 445 00:48:57,060 --> 00:48:59,733 Ze heeft dus niks gezegd. 446 00:48:59,900 --> 00:49:04,018 Ik wist wat ze wilde. Ze willen het allemaal. 447 00:49:04,180 --> 00:49:07,650 Allemaal? Bedoel je vrouwen en meiden? 448 00:49:14,660 --> 00:49:18,096 Je kan het mij wel vertellen, Henry. 449 00:49:19,780 --> 00:49:22,852 Ze zijn allemaal hetzelfde. 450 00:49:23,020 --> 00:49:28,572 Wat denken ze dan? - Dat ik het niet kan. Je weet wel. 451 00:49:28,740 --> 00:49:34,770 Dat ik 't niet met ze kan doen. Maar ik kan 't wel. Wanneer ik maar wil. 452 00:49:34,940 --> 00:49:40,617 Hoe zit het nu met die Waters? - De bloemenbezorger? Hoe bedoelt u? 453 00:49:40,780 --> 00:49:44,090 Vrouwen laten hem zomaar binnen. 454 00:49:44,260 --> 00:49:50,051 Als hij een boeket heeft, laten ze hem binnen. Hij heeft dus toegang. 455 00:49:50,220 --> 00:49:54,452 En hij is bekend. - Hij is bij ��n plaats delict gezien. 456 00:49:54,620 --> 00:49:57,851 Er is geen verband met die andere misdaden. 457 00:49:58,020 --> 00:50:01,979 En er is maar ��n vage aangifte van potloodventen. 458 00:50:02,140 --> 00:50:08,090 Hij kan een vrouw zo in z'n busje duwen. Geen haan die er naar kraait. 459 00:50:08,260 --> 00:50:12,014 Hij kan ook makkelijk aan zwarte rozen komen. 460 00:50:12,180 --> 00:50:18,653 Hij bezorgt bloemen en z'n visitekaartje is een zwarte roos. 461 00:50:18,820 --> 00:50:23,530 Dat klopt toch als 'n bus. - Nee, want de rest klopt niet. 462 00:50:23,700 --> 00:50:27,659 Hij woont bij z'n zieke opa. Hij is 'n mislukkeling. 463 00:50:38,660 --> 00:50:40,332 Gaat het wel? 464 00:50:44,140 --> 00:50:48,372 Bedankt, Nancy. - Ach, graag gedaan. 465 00:51:14,940 --> 00:51:17,329 Wilde hij je versieren? 466 00:51:17,500 --> 00:51:21,209 Geloof me, hij liet er geen gras over groeien. 467 00:51:21,380 --> 00:51:23,894 Ok�, dat is raar. - Er is meer. 468 00:51:24,060 --> 00:51:27,211 Lake kende al die andere vrouwen. 469 00:51:27,380 --> 00:51:31,373 Anne Hazelton, lid van dezelfde countryclub. 470 00:51:31,540 --> 00:51:36,216 Het advocatenkantoor van Cross werkte af en toe voor Lake. 471 00:51:36,380 --> 00:51:40,817 Escalante en haar man organiseerden een benefiet-golftoernooi... 472 00:51:40,980 --> 00:51:43,858 voor Sandra en Reter Lake. 473 00:51:44,020 --> 00:51:49,458 En Reardon en d'r man zaten met Lake in de commissie voor natuurbehoud. 474 00:51:55,500 --> 00:51:59,778 Dat kon geen toeval zijn. - Niet te geloven. 475 00:51:59,940 --> 00:52:04,058 Hoe kon je Waters pakken? - Door een anonieme tip. 476 00:52:04,220 --> 00:52:10,329 De tipgever zei dat Waters pochte over een vrouw in z'n souterrain. 477 00:52:10,500 --> 00:52:13,298 We moesten wel gaan kijken. 478 00:52:27,300 --> 00:52:30,337 Henry Waters, rechercheur Gordon. 479 00:52:30,500 --> 00:52:35,016 Dit is rechercheur Turner. Mogen we binnenkomen? 480 00:52:36,140 --> 00:52:42,488 Waarvoor? Ik ben vorige week nog bij Wheeler geweest. Vraag maar na. 481 00:52:42,660 --> 00:52:45,458 Het gaat niet over je voorwaardelijke straf. 482 00:52:45,620 --> 00:52:48,612 Mogen we? - Ik heb niks gedaan. 483 00:52:48,780 --> 00:52:53,695 Anders word je geboeid en loopt het slecht voor je af. 484 00:52:55,500 --> 00:52:57,730 Het moet gewoon even. 485 00:53:00,020 --> 00:53:02,170 Waar is 't souterrain? 486 00:53:05,900 --> 00:53:07,856 Wacht hier maar. 487 00:53:37,620 --> 00:53:40,418 Wacht u maar hier bij mij. 488 00:54:16,900 --> 00:54:18,777 Moet je dit zien. 489 00:54:23,860 --> 00:54:26,454 Daarom sputterde hij tegen. 490 00:54:26,620 --> 00:54:29,612 Maar daar komen we niet voor. 491 00:54:59,420 --> 00:55:00,819 Kijk eens. 492 00:55:08,660 --> 00:55:13,097 Ratricia Cross. - Wat heeft ie met haar gedaan? 493 00:55:22,500 --> 00:55:25,219 Naar binnen. - Dat wil ik niet. 494 00:55:25,380 --> 00:55:28,178 Henry, is dit jouw werk? 495 00:55:35,860 --> 00:55:41,492 Nee, ik heb niks gedaan. - Geen beweging. Je blijft hier. 496 00:55:47,220 --> 00:55:53,978 Een lijk, een dode dader, z'n symbool. Alles netjes bij elkaar. 497 00:55:54,140 --> 00:55:57,689 Waters draaide ervoor op en we kenden de dader. 498 00:56:04,740 --> 00:56:10,497 Het was dus toch Waters. - Er komt een persconferentie. 499 00:56:10,660 --> 00:56:14,209 De andere lijken vinden we nu nooit meer. 500 00:56:14,380 --> 00:56:17,611 Je bent er vast blij om. 501 00:56:17,780 --> 00:56:22,615 De moordenaar van je vrouw en dochter is dood. 502 00:56:22,780 --> 00:56:25,419 Ik ben tevreden. 503 00:56:25,580 --> 00:56:28,617 Iedereen is tevreden. 504 00:56:29,740 --> 00:56:31,810 Behalve ik. 505 00:56:31,980 --> 00:56:35,256 Ik weet dat jij 't gedaan hebt. 506 00:56:35,420 --> 00:56:39,698 Ik heb je door en ik zal je laten boeten. 507 00:56:42,860 --> 00:56:46,091 We moeten een keer uit eten gaan. 508 00:56:46,260 --> 00:56:49,093 Gewoon, als vrienden. 509 00:56:58,220 --> 00:57:02,008 De zaak was gesloten en ik heb Lake nooit meer gezien. 510 00:57:02,180 --> 00:57:05,456 Ben je bereid in de rechtszaal te getuigen? 511 00:58:13,100 --> 00:58:19,255 Ga je met Martin Darius trouwen? - Welnee. Hoe kom je daar nou bij? 512 00:58:19,420 --> 00:58:25,052 Rapa zegt dat je hem leuker vindt. - Dat is allemaal onzin. 513 00:58:25,220 --> 00:58:28,417 Ik werk gewoon voor Mr Darius. 514 00:58:29,700 --> 00:58:32,498 Wat doe je dan? - Nu nog niks. 515 00:58:32,660 --> 00:58:36,539 Maar als het nodig is, moet ik hem helpen. 516 00:58:36,700 --> 00:58:40,010 Rapa zegt soms van die rare dingen. 517 00:58:50,340 --> 00:58:54,856 De politie is bij me thuis met een bevel tot huiszoeking. 518 00:58:56,660 --> 00:59:00,289 Geen idee. - Geef de teamleider maar even. 519 00:59:01,460 --> 00:59:03,690 Het is voor u. 520 00:59:03,860 --> 00:59:07,375 Met Barrow. - Met Betsy Tannenbaum, advocaat. 521 00:59:07,540 --> 00:59:11,818 Ik wil uw bevel tot huiszoeking eerst verifi�ren. 522 00:59:11,980 --> 00:59:15,416 U mag niets uit dat huis meenemen. 523 00:59:15,580 --> 00:59:20,131 Wanneer wilt u dat doen? - Ik kom er nu aan. 524 00:59:27,260 --> 00:59:32,334 Ik ben Betsy Tannenbaum. - Rechercheur Barrow. 525 00:59:42,140 --> 00:59:46,053 Zo te zien is het in orde. - Goh, bedankt. 526 00:59:51,100 --> 00:59:54,012 Kam het hele huis grondig uit. 527 00:59:54,180 --> 01:00:00,130 Wacht. Van alles wat u meeneemt voor onderzoek of als bewijs, wil ik 'n lijst. 528 01:00:02,060 --> 01:00:04,574 U maakt een grote fout. 529 01:00:04,740 --> 01:00:10,212 Je kunt niets doen. Je wilt toch niet aangeklaagd worden voor obstructie? 530 01:00:12,100 --> 01:00:14,568 Zeg, wilt u dat neerzetten? 531 01:00:17,460 --> 01:00:19,815 U wist hiervan. - Nee. 532 01:00:19,980 --> 01:00:23,689 Wat kwam u dan doen? - Ik wilde uw man spreken. 533 01:00:23,860 --> 01:00:27,614 Die kans heb ik nog niet gehad. Wat stelt dit voor? 534 01:00:27,780 --> 01:00:32,171 Wat doen die lui hier? - Ik heb geen flauw idee. Echt niet. 535 01:00:46,180 --> 01:00:48,171 Kijk hier even. 536 01:00:59,580 --> 01:01:06,531 De bandensporen van uw BMW komen overeen met die op een plaats delict. 537 01:01:08,220 --> 01:01:13,135 Ik arresteer u voor de moord op Wendy Riser, Laura Ferrar en Vicky Miller. 538 01:01:13,300 --> 01:01:16,815 U mag zwijgen en u mag een advocaat inschakelen. 539 01:01:16,980 --> 01:01:19,540 U krijgt nu handboeien om. 540 01:01:19,700 --> 01:01:24,171 Jullie raken me niet aan. Je slaat mij niet in de boeien. 541 01:01:24,340 --> 01:01:26,900 Jawel. Er zijn twee manieren. 542 01:01:27,060 --> 01:01:33,295 Doe het nu maar, anders komt er nog verzet tegen de arrestatie bij. 543 01:01:35,100 --> 01:01:39,537 Je zegt niets. Ik ga eerst de openbaar aanklager bellen. 544 01:01:39,700 --> 01:01:44,615 Zorg dat ik op borgtocht vrijkom. - Ik zou tot morgen wachten. 545 01:01:44,780 --> 01:01:48,739 Dit gaat de hele dag duren. We volgen graag de regels. 546 01:01:48,900 --> 01:01:52,210 Moord? Waar hebben ze het over? 547 01:01:52,380 --> 01:01:55,816 Het is een misverstand. Morgen ben ik weer vrij. 548 01:01:55,980 --> 01:01:59,814 Reken daar maar niet op. - Dat doe ik juist wel. 549 01:02:01,260 --> 01:02:05,697 We doorzoeken het huis verder. Ik wil de sleutels van die Humvee. 550 01:02:05,860 --> 01:02:09,773 Geen zorgen. U krijgt een ontvangstbewijs. 551 01:02:09,940 --> 01:02:12,090 Hoe kan dat nou? 552 01:02:15,780 --> 01:02:19,773 Zodra ik iets weet, hoort u het. - Ik snap het niet. 553 01:02:19,940 --> 01:02:25,094 Als u hier iets van weet, is het in ieders belang dat u dat nu zegt. 554 01:02:25,260 --> 01:02:27,774 Ik weet hier echt niets van. 555 01:02:27,940 --> 01:02:31,012 Ik moest u die vraag stellen. 556 01:02:31,180 --> 01:02:34,297 Hebt u een adres waar u kunt logeren? 557 01:02:34,460 --> 01:02:37,497 Ja, bij m'n vader. 558 01:02:37,660 --> 01:02:40,732 Mooi. Rak wat spullen en vertrek nu. 559 01:02:40,900 --> 01:02:44,495 Ik blijf hier tot ze klaar zijn. 560 01:02:56,340 --> 01:02:59,616 Ms Tannenbaum, ik wil u spreken. 561 01:02:59,780 --> 01:03:03,090 Ik kom hier voor u. Ik wil u ook spreken. 562 01:03:03,260 --> 01:03:05,535 Ik loop naar de trap. 563 01:03:11,460 --> 01:03:14,736 Mr Rage. - Zeg maar Alan, confrater. 564 01:03:14,900 --> 01:03:20,770 M'n cli�nt is zojuist geboeid afgevoerd. Waar baseer je die aanklacht op? 565 01:03:20,940 --> 01:03:25,138 Hoe lang werk je al voor Darius? - Sinds de zaak Hammermill. 566 01:03:25,300 --> 01:03:28,975 Hij zocht iemand die zaken kan winnen. 567 01:03:29,140 --> 01:03:33,691 1-0 is niet bijzonder. - Het is beter dan 0-1. Ik luister. 568 01:03:33,860 --> 01:03:38,888 Driemaal moord met voorbedachten rade. Driemaal doodstraf. 569 01:03:39,060 --> 01:03:41,858 Is dat 'n grap? - Ik ben geen komiek. 570 01:03:47,260 --> 01:03:49,615 We praten buiten verder. 571 01:03:53,700 --> 01:03:56,498 Waarom verdenk je Martin Darius? 572 01:03:56,660 --> 01:04:02,098 Tien jaar geleden hadden we soortgelijke moorden in Hunter's Roint. 573 01:04:02,260 --> 01:04:06,811 Toen werd Reter Lake verdacht. - Wat is 't verband met Darius? 574 01:04:06,980 --> 01:04:11,815 De rechercheur die die zaak behandelde, is Nancy Gordon. 575 01:04:11,980 --> 01:04:16,895 Zij heeft bewijs dat Lake en Darius dezelfde persoon zijn. 576 01:04:17,060 --> 01:04:20,814 Wat voor bewijs? - Een foto van Reter Lake. 577 01:04:20,980 --> 01:04:24,859 Hij heeft er zes vermoord. Ook z'n vrouw en dochter. 578 01:04:25,020 --> 01:04:28,808 En nu weer drie. Dat is meer dan menig soldaat. 579 01:04:28,980 --> 01:04:33,576 En de moordenaar hier laat hetzelfde visitekaartje achter. 580 01:04:33,740 --> 01:04:38,370 Daarom zit je cli�nt nu vast. - Visitekaartje? 581 01:04:43,100 --> 01:04:46,331 Bij elke ontvoering liet hij iets achter. 582 01:04:46,500 --> 01:04:51,528 Een zwarte roos en een kaartje met de tekst 'verdwenen, maar niet vergeten'. 583 01:04:51,700 --> 01:04:57,491 Als Nancy Gordon bewijzen tegen hem heeft, waarom is hij dan niet berecht? 584 01:04:57,660 --> 01:05:00,811 Er is iemand anders voor opgedraaid. 585 01:05:00,980 --> 01:05:05,178 Of je nu wint of verliest, deze zaak zal je schaden. 586 01:05:05,340 --> 01:05:10,460 Ik geloof dat iemand onschuldig is tot het tegendeel bewezen is. 587 01:05:10,620 --> 01:05:16,650 Jij weet net zo goed als ik dat dat onzin is. Vrijheid is nog altijd te koop. 588 01:05:16,820 --> 01:05:21,336 Er worden ook nog altijd veel mensen ten onrechte beschuldigd. 589 01:05:21,500 --> 01:05:27,848 Ik heb al veel misdadigers opgeborgen, maar hij is er een van het ergste soort. 590 01:05:28,020 --> 01:05:33,219 Waarom sluit je hem dan niet op en gooi je de sleutel weg? 591 01:05:33,380 --> 01:05:38,215 We kunnen elkaar in de rechtszaal wel weer boos aankijken. 592 01:05:39,180 --> 01:05:44,129 Als ik boos ben, is het niet op jou. Ik heb iets meegebracht. 593 01:05:46,900 --> 01:05:51,974 Deze drie vrouwen lagen in een bouwput van je cli�nt. 594 01:05:52,140 --> 01:05:56,258 Als 't niet geregend had, waren ze in beton gestort. 595 01:06:12,780 --> 01:06:15,692 Dit is inderdaad gruwelijk. 596 01:06:15,860 --> 01:06:19,296 Maar zij kunnen m'n cli�nt niet veroordelen. 597 01:06:20,620 --> 01:06:25,136 Het is ook waar dat Martin Darius machtig is. 598 01:06:25,300 --> 01:06:28,212 Als je 'm wilt raken, richt dan goed. 599 01:06:36,820 --> 01:06:41,655 Ja, ik ben Reter Lake. Of beter gezegd, dat was ik. 600 01:06:41,820 --> 01:06:48,692 Tien jaar geleden, in Hunter's Roint, zijn m'n vrouw en dochter vermoord. 601 01:06:48,860 --> 01:06:52,409 Door 'n zedendelinquent. Ene Waters. 602 01:06:52,580 --> 01:06:56,971 Hij had meer vrouwen vermoord. Hij had 'n lijk in huis. 603 01:06:57,140 --> 01:06:58,971 Ik weet 't precies. 604 01:06:59,140 --> 01:07:01,210 En waar is Waters nu? 605 01:07:01,380 --> 01:07:05,339 Hij is doodgeschoten toen hij probeerde te vluchten. 606 01:07:05,500 --> 01:07:11,097 Hij kan de moorden hier dus niet gepleegd hebben. En jij? 607 01:07:11,260 --> 01:07:17,972 Ik woon hier al tien jaar. Als ik 't ben, wat heb ik dan tien jaar lang gedaan? 608 01:07:18,140 --> 01:07:23,214 En de vraag is of ik de enige ben die van Hunter's Roint afweet. 609 01:07:23,380 --> 01:07:25,848 Denk je aan Nancy Gordon? 610 01:07:26,020 --> 01:07:29,899 Wil je beweren dat zij die vrouwen heeft vermoord? 611 01:07:30,060 --> 01:07:33,132 En dat ze jou ervoor laat opdraaien? 612 01:07:33,300 --> 01:07:36,019 Waarom? 613 01:07:36,180 --> 01:07:41,379 Tien jaar geleden, toen het onderzoek nog liep... 614 01:07:41,540 --> 01:07:44,737 hadden Nancy Gordon en ik een relatie. 615 01:07:47,820 --> 01:07:50,653 Het begon heel onschuldig. 616 01:07:50,820 --> 01:07:57,009 We hadden veel contact vanwege het onderzoek en we raakten bevriend. 617 01:07:57,180 --> 01:08:02,049 Ik kon goed met haar praten en ze vrolijkte me op. 618 01:08:02,220 --> 01:08:08,090 Dat groeide uit tot meer. Ze gaf me de troost die ik nodig had. 619 01:08:16,540 --> 01:08:19,259 Ik was eenzaam en bedroefd. 620 01:08:19,420 --> 01:08:23,971 Het is niet goed te praten. Ik had het niet moeten doen. 621 01:08:24,140 --> 01:08:30,249 Na een tijdje heb ik het uitgemaakt. Tegen haar zin, maar ik kon 't niet. 622 01:08:30,420 --> 01:08:34,333 Laat ze je daarom opdraaien voor deze moorden? 623 01:08:36,700 --> 01:08:40,534 Je weet niet half waartoe ze in staat is. 624 01:08:42,260 --> 01:08:46,492 Ze wilde niet accepteren dat het afgelopen was. 625 01:10:02,260 --> 01:10:06,139 Heb je de politie gebeld? - Nee, ik wilde 't zelf oplossen. 626 01:10:06,300 --> 01:10:10,259 Hoor nu eens, Nancy, Dit kan toch nooit iets worden. 627 01:10:10,420 --> 01:10:12,695 Hou nu toch eens op. 628 01:10:12,860 --> 01:10:16,409 Laat me met rust. - Ik laat je niet met rust. 629 01:10:36,780 --> 01:10:42,412 Gezien de situatie zal niemand me kwalijk nemen dat ik weggegaan ben. 630 01:10:42,580 --> 01:10:47,051 En dat ik m'n naam heb veranderd en wilde ontsnappen. 631 01:10:48,180 --> 01:10:52,571 Tien jaar, 5000 kilometer en nog altijd achtervolgt ze je. 632 01:10:52,740 --> 01:10:55,573 Daarvoor moet je bij haar zijn. 633 01:10:55,740 --> 01:10:59,892 Ik weet nog niet of ik je wel wil verdedigen. 634 01:11:00,060 --> 01:11:03,450 Als ik 't niet doe, krijg je je geld terug. 635 01:11:03,620 --> 01:11:08,250 Betsy, ik zal je zeggen waarom je me wel gaat verdedigen. 636 01:11:12,420 --> 01:11:18,370 Deze zaak zal je beroemd maken. Je laatste zaak valt hierbij in het niet. 637 01:11:18,540 --> 01:11:22,738 En wel omdat het om mij gaat en er meerdere slachtoffers zijn. 638 01:11:22,900 --> 01:11:26,131 Maar bovenal omdat ik onschuldig ben. 639 01:11:26,300 --> 01:11:29,451 Ik kan zo een andere advocaat krijgen. 640 01:11:29,620 --> 01:11:34,091 Maar ik wil jou. Ik heb die vrouwen niet vermoord. 641 01:11:34,260 --> 01:11:38,139 Zeg je dat ook als je aan de leugendetector zit? 642 01:11:44,620 --> 01:11:48,169 Is uw geboortedatum 26 januari? - Ja. 643 01:11:48,340 --> 01:11:51,969 Is uw naam Martin Darius? - Nee. 644 01:11:52,140 --> 01:11:56,736 Is uw adres 1212 Sunrise Way? - Ja. 645 01:11:56,900 --> 01:12:01,690 Hebt u onlangs geld geschonken aan de bibliotheek? 646 01:12:01,860 --> 01:12:07,298 Hebt u iets te maken met de verdwenen vrouwen in Sacramento? 647 01:12:07,460 --> 01:12:10,930 Hebt u Wendy Riser vermoord? - Nee. 648 01:12:12,420 --> 01:12:16,299 Bent u geregistreerd als kiezer? - Nee. 649 01:12:16,460 --> 01:12:20,772 Hebt u Laura Ferrar ontvoerd? - Nee. 650 01:12:20,940 --> 01:12:25,058 Hebt u pornografie in uw bezit? - Nee. 651 01:12:25,220 --> 01:12:28,895 Rijdt u een Ferrari? - Ja. 652 01:12:44,460 --> 01:12:48,169 Wat is de uitslag? - Je bent geslaagd. 653 01:12:48,340 --> 01:12:53,733 Verdedig je me? - Onze gesprekken zijn nu vertrouwelijk. 654 01:12:53,900 --> 01:12:58,178 Wat is de volgende stap? - Ik ga je geld uitgeven. 655 01:13:10,020 --> 01:13:16,050 Na het diplomatiek overleg vertrekt de president naar Camp David. 656 01:13:16,220 --> 01:13:21,340 Vandaag gaat de hoorzitting door over de aanstelling van Senator Colby. 657 01:13:21,500 --> 01:13:26,528 Volgens velen is er uit politieke hoek nauwelijks tegenstand... 658 01:13:26,700 --> 01:13:30,739 en is de hoorzitting slechts een formaliteit. 659 01:13:30,900 --> 01:13:34,813 Vandaag hebben ruim 200 mensen geprotesteerd... 660 01:13:34,980 --> 01:13:38,859 tegen een nieuw winkelcentrum op West Wind Boulevard. 661 01:13:39,020 --> 01:13:43,298 De bouwer, Darius Construction, weigerde elk commentaar. 662 01:14:11,740 --> 01:14:15,130 Toch niet T-Baum? - In levenden lijve. 663 01:14:15,300 --> 01:14:19,771 En keurig in 't pak. - Waarom bel je me nooit 's terug? 664 01:14:19,940 --> 01:14:24,411 Ik bel je niet terug omdat ik weet hoe dat gaat. 665 01:14:24,580 --> 01:14:27,617 Er staan nog twee klussen open. 666 01:14:27,780 --> 01:14:33,889 En ik wil niet over p-o-e-n praten. Daar heb je 't al, nou voel ik me al rot. 667 01:14:34,060 --> 01:14:37,257 Niet nodig, want ik heb hier je geld. 668 01:14:39,620 --> 01:14:46,139 Denk niet dat ik erom zit te springen. - Briefjes van 10 en 20, zoals altijd. 669 01:14:52,020 --> 01:14:55,296 Aan de zware kant. - Inclusief rente. 670 01:14:55,460 --> 01:14:59,612 En een voorschot voor je volgende klus. 671 01:14:59,780 --> 01:15:02,817 En wat is die klus dan? 672 01:15:02,980 --> 01:15:07,417 Verzamel alle denkbare vuiligheid over Martin Darius. 673 01:15:07,580 --> 01:15:11,334 Klaag je 'm aan? - Nee, ik verdedig hem. 674 01:15:11,500 --> 01:15:13,491 Het gaat om moord. 675 01:15:16,500 --> 01:15:21,130 Dit is 't nummer van z'n opzichter en hier wordt z'n auto gewassen. 676 01:15:21,300 --> 01:15:25,293 Dat is snel. Nu je toch op dreef bent... 677 01:15:25,460 --> 01:15:29,339 zoek alles bij elkaar wat je kunt vinden... 678 01:15:29,500 --> 01:15:33,379 over de moorden in Hunter's Roint, New York. 679 01:15:33,540 --> 01:15:35,895 Reriode 1994 tot '96. 680 01:15:36,060 --> 01:15:40,178 Dat lukt wel. Verder nog wensen? - Jazeker. 681 01:15:40,340 --> 01:15:45,050 Kijk wat je kunt vinden over zwarte rozen... 682 01:15:45,220 --> 01:15:49,293 en over de tekst 'verdwenen, maar niet vergeten'. 683 01:15:49,460 --> 01:15:52,497 Daarvoor ga ik het internet op. 684 01:15:52,660 --> 01:15:56,255 Dr. Keane wacht op je. - Ok�, ik kom eraan. 685 01:15:58,300 --> 01:16:02,339 Dr. Keane, fijn dat u er bent. - Wat kan ik voor u doen? 686 01:16:02,500 --> 01:16:05,856 Kent u nog mensen bij de schouwarts? 687 01:16:06,020 --> 01:16:11,299 Rathologen maken niet gauw nieuwe vrienden. Het is een clubje. 688 01:16:11,460 --> 01:16:14,975 Ik heb de sectierapporten van die drie vrouwen nodig. 689 01:16:15,140 --> 01:16:21,693 Alleen de bestaande rapporten? Er is geen geld voor een grondige sectie. 690 01:16:21,860 --> 01:16:25,455 Waar wilt u heen? - Een beter rapport kost geld. 691 01:16:25,620 --> 01:16:30,296 Geld is er genoeg. - Geld kan doden laten spreken. 692 01:16:30,460 --> 01:16:35,409 Kunnen ze voor me getuigen? - Er zijn grenzen. 693 01:16:35,580 --> 01:16:38,094 Duurt het lang? - Valt mee. 694 01:16:38,260 --> 01:16:40,854 Ik ben u zeer erkentelijk. 695 01:16:48,700 --> 01:16:52,295 Ms Tannenbaum, ik moet echt even met u praten. 696 01:16:52,460 --> 01:16:56,009 Gaat het bij uw vader? - Fantastisch. 697 01:16:56,180 --> 01:17:00,412 Hij vindt het geweldig dat m'n man een seriemoordenaar is. 698 01:17:00,580 --> 01:17:04,289 Kan ik iets voor u doen? - Ik heb een vraag. 699 01:17:04,460 --> 01:17:08,135 Hoe lang werkt u al voor m'n man? - Een week. 700 01:17:08,300 --> 01:17:11,576 Vindt u dat niet vreemd? - Hoezo? 701 01:17:11,740 --> 01:17:15,699 Vlak nadat u voor 'm bent gaan werken, pakken ze hem op. 702 01:17:15,860 --> 01:17:20,729 Dat is vreemd, maar ik geef 'm het voordeel van de twijfel. 703 01:17:20,900 --> 01:17:25,610 Waarom, wat weet u van hem? - Wat de media over hem zeggen. 704 01:17:25,780 --> 01:17:29,375 Mag ik? - We roken hier niet. Het spijt me. 705 01:17:32,260 --> 01:17:36,048 Daarom kwam u zeker langs? Uit nieuwsgierigheid. 706 01:17:36,220 --> 01:17:38,256 Kan ik iets voor u doen? 707 01:17:38,420 --> 01:17:43,938 Soms weet ik niet waar hij uithangt. Dat is deze zomer vaak gebeurd. 708 01:17:44,100 --> 01:17:47,297 Hij wilde niet zeggen waar hij was. 709 01:17:47,460 --> 01:17:51,692 Dus heb ik een priv�detective in de arm genomen. 710 01:17:51,860 --> 01:17:53,896 Ik wil het weten. 711 01:17:54,060 --> 01:17:56,813 De man heet Oberhurst. 712 01:17:57,900 --> 01:18:02,416 Ik heb al weken niets van hem gehoord en ik kan 'm niet bereiken. 713 01:18:02,580 --> 01:18:07,779 Ik ben bang dat Martin het ontdekt heeft en hem meer heeft geboden. 714 01:18:07,940 --> 01:18:13,378 Misschien kunt u er iets mee. - Ik zal eens kijken. Dank u wel. 715 01:18:53,060 --> 01:18:55,574 Is er iemand thuis? 716 01:19:36,700 --> 01:19:40,136 Dit is detectivebureau Oberhurst. 717 01:19:40,300 --> 01:19:43,849 Wij werken discreet en vertrouwelijk. 718 01:19:44,020 --> 01:19:49,856 Spreek uw bericht in en u wordt teruggebeld door een van onze mensen. 719 01:19:50,020 --> 01:19:56,255 Met Lisa Darius. Ik heb u betaald voor deze opdracht en u doet niets. 720 01:19:56,420 --> 01:20:00,254 Als u me nu niet terugbelt, trek ik de opdracht in. 721 01:20:00,420 --> 01:20:03,537 En, weet je al iets meer over Darius? 722 01:20:03,700 --> 01:20:05,930 Hij is beslist geen schatje. 723 01:20:06,100 --> 01:20:11,049 Hij zoekt een interessante locatie en koopt die onder de marktwaarde. 724 01:20:11,220 --> 01:20:18,092 Dan gaat ie de middenstand treiteren en laat ie de hele buurt verpauperen. 725 01:20:18,260 --> 01:20:22,094 Vervolgens speelt hij de reddende engel. 726 01:20:22,260 --> 01:20:27,129 Hij start 'n groot bouwproject, maar verkoopt alles voor 't af is. 727 01:20:27,300 --> 01:20:32,055 Hij strijkt de winst op en is dan van alle problemen verlost. 728 01:20:33,300 --> 01:20:35,689 Goed, hij is geen lieverdje. 729 01:20:35,860 --> 01:20:40,251 Maar heeft ie 'n vijand die hem voor moord laat opdraaien? 730 01:20:40,420 --> 01:20:45,778 Weet je, in de grote mensenwereld wordt iemand er nooit ingeluisd. 731 01:20:45,940 --> 01:20:51,219 Dan sla je de tussenstations over en ga je recht op je doel af. 732 01:20:51,380 --> 01:20:55,771 Dan draai je de bak in. - Niet met een goeie advocaat. 733 01:20:57,380 --> 01:21:03,171 Er is ��n persoon die hem wellicht zo erg haat dat ze hem dit kan aandoen. 734 01:21:03,340 --> 01:21:07,731 Nancy Gordon. - De hoofdgetuige van de aanklager. 735 01:21:08,580 --> 01:21:12,539 Alan, we zitten met 'n probleem. - Wat is er dan? 736 01:21:12,700 --> 01:21:16,056 Ze is verdwenen. - Over wie heb je het? 737 01:21:16,220 --> 01:21:19,337 Nancy Gordon. Ik zou toch gaan kijken? 738 01:21:19,500 --> 01:21:23,459 Volgens de motelbaas is ze vertrokken. 739 01:21:23,620 --> 01:21:26,418 Wat is er? - Nancy Gordon is weg. 740 01:21:26,580 --> 01:21:32,052 Ga weg. Weet je dat zeker? - Geen zwarte roos en geen briefje. 741 01:21:32,220 --> 01:21:37,214 Alles staat of valt met haar. - Dat weet ik. Kijk maar niet zo. 742 01:21:37,380 --> 01:21:42,010 Hoe kijk ik dan? - Jij zei al dat ik geen bewijzen had. 743 01:21:42,180 --> 01:21:45,252 Jij bent de baas. - Dat zei Nancy ook. 744 01:21:45,420 --> 01:21:49,857 Wat doen we nu? - Zorg dat je haar vindt. 745 01:22:10,700 --> 01:22:13,976 Help. Help me dan. 746 01:22:38,940 --> 01:22:41,249 Ik ben verbaasd. 747 01:22:41,420 --> 01:22:44,810 Waarover? - Dat jij hier staat. 748 01:22:44,980 --> 01:22:48,495 Hij hoort in de cel. - Dat bepaalt de rechter. 749 01:22:48,660 --> 01:22:50,730 Zo eenvoudig is 't niet. 750 01:22:50,900 --> 01:22:55,052 Hij zegt dat ie onschuldig is en de test bevestigt dat. 751 01:22:55,220 --> 01:22:59,577 Er valt niet met jou te praten. - Niet zonder rechter. 752 01:23:02,812 --> 01:23:05,042 Daar gaan we dan. 753 01:23:07,652 --> 01:23:11,008 Goeiemorgen. - Heb je wat kunnen slapen? 754 01:23:11,172 --> 01:23:13,242 Ik heb prima geslapen. 755 01:23:13,412 --> 01:23:17,371 Weet je al wat ze hebben? - Dat horen we straks. 756 01:23:19,052 --> 01:23:22,681 Vergeet het maar. - Geen Nancy Gordon? 757 01:23:31,292 --> 01:23:35,968 Dit zijn de lichamen die op de bouwplaats zijn gevonden. 758 01:23:37,052 --> 01:23:40,362 Wat kunt u zeggen over de slachtoffers? 759 01:23:40,532 --> 01:23:44,411 Ze zijn gemarteld. - Gemarteld, hoe dan? 760 01:23:44,572 --> 01:23:48,281 Er zijn brand- en snijwonden gevonden. 761 01:23:49,572 --> 01:23:54,248 Zijn er overeenkomsten in de wijze van verdwijnen? 762 01:23:54,412 --> 01:23:58,371 Er waren geen sporen van braak. - Wat wil dat zeggen? 763 01:23:58,532 --> 01:24:04,289 Dat 't slachtoffer de moordenaar kende en die binnen heeft gelaten. 764 01:24:04,452 --> 01:24:10,448 U kunt niet aannemen dat de ontvoerder ook de moordenaar is. 765 01:24:10,612 --> 01:24:13,524 Zou u dat anders kunnen formuleren? 766 01:24:13,692 --> 01:24:16,650 De slachtoffers kenden de ontvoerder. 767 01:24:16,812 --> 01:24:22,762 Kan het zijn dat Martin Darius de slachtoffers heeft gekend? 768 01:24:22,932 --> 01:24:28,928 Ja, via de countryclub en via echtgenoten die zaken met hem deden. 769 01:24:29,092 --> 01:24:32,801 Is dat ongebruikelijk? - Het is wel heel toevallig. 770 01:24:32,972 --> 01:24:37,011 Bezwaar, dat is een mening. - Ik trek m'n vraag in. 771 01:24:37,172 --> 01:24:43,850 Zijn er nog meer overeenkomsten in de verdwijning van de slachtoffers? 772 01:24:44,012 --> 01:24:49,564 Ja, 'n zwarte roos en 'n briefje met de tekst 'verdwenen, maar niet vergeten'. 773 01:24:52,492 --> 01:24:55,564 Zijn dit die rozen met die briefjes? 774 01:24:55,732 --> 01:24:59,566 Ik wil dit graag inbrengen als bewijs. 775 01:25:02,972 --> 01:25:07,807 Dan wil ik even naar de plek waar de lichamen gevonden zijn. 776 01:25:07,972 --> 01:25:12,807 Hebt u daar sporen gevonden die leiden naar Martin Darius? 777 01:25:12,972 --> 01:25:17,170 De bandensporen komen overeen met de sporen... 778 01:25:17,332 --> 01:25:21,610 van de banden van de BMW 740i van Martin Darius. 779 01:25:21,772 --> 01:25:26,926 Hoe weet u dat? - Elke band heeft een unieke afdruk. 780 01:25:27,092 --> 01:25:30,448 Het staat vast dat die auto op de bouwplaats was. 781 01:25:30,612 --> 01:25:33,729 Rassen de lichamen erin? - Absoluut. 782 01:25:33,892 --> 01:25:37,407 Is er bewijs dat de lichamen ermee vervoerd zijn? 783 01:25:37,572 --> 01:25:42,362 Nee, maar de auto is onlangs zeer grondig schoongemaakt. 784 01:25:42,532 --> 01:25:45,126 Dank u, ik heb geen vragen meer. 785 01:25:46,972 --> 01:25:53,605 Rechercheur, de lichamen zijn gevonden op een bouwplaats van Darius. Toch? 786 01:25:53,772 --> 01:26:00,120 Is het zo vreemd dat u daar sporen aantreft van de auto van Mr Darius? 787 01:26:00,292 --> 01:26:05,127 Nee, dat niet. - De bouw was in een vroeg stadium. 788 01:26:05,292 --> 01:26:12,130 Kan 't zijn dat Mr Darius daar geweest is om toe te zien op de bouw? 789 01:26:12,292 --> 01:26:14,601 Dat kan. - En of dat kan. 790 01:26:14,772 --> 01:26:19,766 En u hebt geen aanwijzingen dat de lichamen in die auto hebben gelegen. 791 01:26:19,932 --> 01:26:23,891 Geen bloed, haar of huidschilfers. - Nog niet. 792 01:26:24,052 --> 01:26:27,601 Maar uit de foto's van de plaats delict blijkt... 793 01:26:27,772 --> 01:26:31,970 dat de lichamen bebloed en zwaar toegetakeld waren. 794 01:26:32,132 --> 01:26:37,365 Hoe kan het dan dat u helemaal niets in de auto hebt gevonden? 795 01:26:37,532 --> 01:26:42,048 Zoals ik al zei, is de auto onlangs grondig schoongemaakt. 796 01:26:42,212 --> 01:26:45,090 Kan met een normale schoonmaakbeurt... 797 01:26:45,252 --> 01:26:50,246 elk spoor van die bebloede lichamen worden verwijderd? 798 01:26:50,412 --> 01:26:51,845 Jazeker. 799 01:26:52,012 --> 01:26:58,201 Of is er niets gevonden omdat hij de lichamen er niet mee heeft vervoerd? 800 01:26:58,372 --> 01:27:01,250 Is dat ook een mogelijkheid? 801 01:27:01,412 --> 01:27:05,007 Ja, dat is een mogelijkheid. - Dat was het. 802 01:27:06,452 --> 01:27:11,480 Waar hebt u deze foto gemaakt? - Bij het motel waar ik beheerder ben. 803 01:27:11,652 --> 01:27:13,483 Het Hacienda Motel? 804 01:27:13,652 --> 01:27:19,602 Waarom hebt u die foto gemaakt? - Ik heb altijd zo'n Ferrari willen hebben. 805 01:27:19,772 --> 01:27:23,447 Ik had de camera klaar voor als hij weer zou komen. 806 01:27:23,612 --> 01:27:27,525 U had 'm dus eerder gezien. - Ja, een paar keer. 807 01:27:27,692 --> 01:27:30,604 Waarom hebt u deze foto gemaakt? 808 01:27:30,772 --> 01:27:37,086 De motordrive wilde niet stoppen. U moet niet denken dat ik gluurde of zo. 809 01:27:37,252 --> 01:27:40,767 Mr Shortridge, herkent u deze vrouw? 810 01:27:40,932 --> 01:27:44,561 Zo'n knappe vrouw? En of ik haar herken. 811 01:27:46,852 --> 01:27:49,810 Zij huurde de kamer en betaalde contant. 812 01:27:49,972 --> 01:27:51,849 Gebeurde dat vaker? 813 01:27:52,012 --> 01:27:56,164 Ja, en dan kwam de man in de rode Ferrari. Die man daar. 814 01:27:56,332 --> 01:28:01,531 Dit is Vicky Miller, een van de vrouwen die op de bouwplaats is gevonden. 815 01:28:01,692 --> 01:28:06,208 Bezwaar. De identiteit van de vrouw staat niet vast. 816 01:28:09,292 --> 01:28:12,682 Dat zal mijn volgende getuige doen. 817 01:28:12,852 --> 01:28:15,525 Ik trek m'n bezwaar in. 818 01:28:16,812 --> 01:28:19,531 Ik heb geen vragen meer. 819 01:28:20,972 --> 01:28:24,442 U mag de getuige ondervragen. 820 01:28:24,612 --> 01:28:27,445 Mag ik met u overleggen? 821 01:28:32,572 --> 01:28:36,690 Mag ik me even terugtrekken met m'n cli�nt? 822 01:28:39,372 --> 01:28:43,081 Ik schors deze zitting voor vijftien minuten. 823 01:28:44,252 --> 01:28:48,325 Je maakt het de aanklager wel heel gemakkelijk. 824 01:28:48,492 --> 01:28:51,882 Die relatie is een mooi motief voor moord. 825 01:28:52,052 --> 01:28:57,490 Ik heb geen zin in zulke verrassingen. Je moet me alles vertellen. 826 01:28:57,652 --> 01:29:02,646 Ik heb je de waarheid verteld. Ik ben onschuldig. 827 01:29:02,812 --> 01:29:08,250 Ik word er ingeluisd, en volgens mij zit Nancy Gordon erachter. 828 01:29:08,412 --> 01:29:13,202 Ik zal je een simpele vraag stellen en ik wil een simpel antwoord. 829 01:29:13,372 --> 01:29:17,445 Heb je ook een relatie gehad met die andere vrouwen? 830 01:29:17,612 --> 01:29:21,491 Sacramento is een kleine stad, wat mij betreft. 831 01:29:21,652 --> 01:29:26,362 Ja, ik heb deze vrouwen gekend, maar meer ook niet. 832 01:29:26,532 --> 01:29:29,808 Ik heb een relatie gehad met Vicky Miller. 833 01:29:29,972 --> 01:29:33,408 En met Nancy Gordon. - Zij is niet dood. 834 01:29:33,572 --> 01:29:36,245 Daarom kwam je dus bij mij. 835 01:29:38,092 --> 01:29:42,847 Een vrouwelijke advocaat die voor mishandelde vrouwen opkomt. 836 01:29:43,012 --> 01:29:44,684 Leuk voor de jury. 837 01:29:44,852 --> 01:29:49,721 Natuurlijk is het gunstig dat ik juist door jou verdedigd word. 838 01:29:49,892 --> 01:29:52,884 Ik ben nu eenmaal slim. - En Reter Lake? 839 01:29:53,052 --> 01:29:55,168 Die ook. 840 01:29:58,212 --> 01:30:02,922 Hebt u ook gezien dat Mr Darius Vicky Miller mishandelde? 841 01:30:03,092 --> 01:30:05,890 Ik hoorde alleen dingen. - Wat dan? 842 01:30:06,052 --> 01:30:09,408 Nou, u weet wel. Dat ze seks hadden. 843 01:30:09,572 --> 01:30:14,327 Als ik langs de kamer liep. Ze kon behoorlijk tekeergaan. 844 01:30:15,892 --> 01:30:22,081 Ze kwamen dus naar uw motel, hadden daar hun rendez-vous... 845 01:30:22,252 --> 01:30:24,812 en vertrokken. Klopt dat? 846 01:30:24,972 --> 01:30:28,328 Ik heb geen vragen meer. - U mag gaan. 847 01:30:28,492 --> 01:30:31,564 Mr Rage, hebt u nog meer getuigen? 848 01:30:33,852 --> 01:30:36,286 Ik wil graag zelf getuigen. 849 01:30:36,452 --> 01:30:40,240 Bezwaar. - Dat is hoogst ongebruikelijk. 850 01:30:40,412 --> 01:30:46,851 Ik ben benaderd door Nancy Gordon. Ze werkt bij de politie van Hunter's Roint. 851 01:30:47,012 --> 01:30:52,291 Daar is een serie moorden op dezelfde wijze gepleegd als hier. 852 01:30:52,452 --> 01:30:54,966 Wat wilt u daarmee zeggen? 853 01:30:58,612 --> 01:31:01,968 Ik heb hier een foto van Reter Lake. 854 01:31:02,132 --> 01:31:05,966 Volgens Nancy Gordon was hij toen de moordenaar. 855 01:31:06,132 --> 01:31:09,681 Zoals u ziet, gaat het hier om dezelfde man. 856 01:31:09,852 --> 01:31:14,721 Volgens Nancy Gordon is dezelfde moordenaar weer actief. 857 01:31:14,892 --> 01:31:18,362 Waarom is ze er niet? - Ze is verdwenen. 858 01:31:18,532 --> 01:31:22,730 Na haar bezoek aan mij is ze spoorloos verdwenen. 859 01:31:22,892 --> 01:31:26,771 We denken dat ze ontvoerd is omdat ze m'n getuige is. 860 01:31:26,932 --> 01:31:30,845 Hebt u wel de dossiers uit Hunter's Roint? 861 01:31:31,012 --> 01:31:34,163 Die zijn ook verdwenen. - Wat wilt u dan? 862 01:31:34,332 --> 01:31:38,120 Ik wil vertellen over die moorden in Hunter's Roint... 863 01:31:38,292 --> 01:31:42,524 zodat duidelijk wordt dat het hier om dezelfde dader gaat. 864 01:31:42,692 --> 01:31:47,971 Bezwaar. Alles wat Mr Rage vertelt, is van horen zeggen. 865 01:31:48,132 --> 01:31:53,047 Het gaat hier om borgtocht. De regels zijn dan flexibeler. 866 01:31:53,212 --> 01:31:57,763 Ja, maar ze zijn er nog wel. Uw bezwaar is gegrond. 867 01:31:57,932 --> 01:32:02,323 U mag geen verklaring afleggen. Hebt u nog andere bewijzen? 868 01:32:02,492 --> 01:32:05,370 Iets dat meer tastbaar is? 869 01:32:05,532 --> 01:32:07,682 Op dit moment niet. 870 01:32:10,012 --> 01:32:15,245 Ik laat Mr Darius op borgtocht vrij. De borgsom is een miljoen dollar. 871 01:32:15,412 --> 01:32:20,930 U mag de stad niet uit en u krijgt elektronische bewaking. 872 01:32:21,092 --> 01:32:25,927 Als u dat apparaat verwijdert, gaat u direct achter de tralies. 873 01:32:33,412 --> 01:32:35,846 Zijn die vrouwen echt gemarteld? 874 01:32:36,012 --> 01:32:39,800 Wat is de betekenis van die zwarte roos en 't briefje? 875 01:32:39,972 --> 01:32:43,487 Wat brengt u ertoe om zo'n man te verdedigen? 876 01:32:43,652 --> 01:32:46,644 Het volgende zeg ik maar ��n keer: 877 01:32:46,812 --> 01:32:49,724 Martin Darius is onschuldig. 878 01:32:49,892 --> 01:32:54,761 Het is aan de aanklager om zijn schuld te bewijzen. 879 01:32:54,932 --> 01:33:00,450 U zult aan Mr Rage moeten vragen hoe hij dat denkt te gaan doen. 880 01:33:06,572 --> 01:33:09,040 Je deed het fantastisch. 881 01:33:09,212 --> 01:33:13,603 Je gaf goed repliek en de aanklager moet in 't stof bijten. 882 01:33:13,772 --> 01:33:16,127 Ik vind 'n miljoen wel veel. 883 01:33:16,292 --> 01:33:19,921 Je moet toegeven dat hij de schijn tegen heeft. 884 01:33:20,092 --> 01:33:22,447 Dat is alleen aan de jury. 885 01:33:23,492 --> 01:33:27,371 Als je dit objectief noemt, praat ik niet meer met je. 886 01:33:27,532 --> 01:33:31,684 Je hebt gelijk, ik speelde te veel op de man. 887 01:33:31,852 --> 01:33:33,888 Dat zal niet meer gebeuren. 888 01:33:34,932 --> 01:33:36,604 Gaat het nu weer? 889 01:33:36,772 --> 01:33:40,685 Ik wil je graag spreken. Loop je een eindje mee? 890 01:33:40,852 --> 01:33:43,002 Natuurlijk, kom maar. 891 01:33:47,692 --> 01:33:50,729 Ik kan echt niet bij het proces zijn. 892 01:33:50,892 --> 01:33:57,411 Ik begrijp dat het moeilijk voor je is. - Je weet niet half wat moeilijk is. 893 01:33:57,572 --> 01:34:02,771 Hoe dan ook, ik heb je nodig en Martin ook. Het gaat om z'n leven. 894 01:34:02,932 --> 01:34:05,890 Ik heb me al genoeg opgeofferd. 895 01:34:06,052 --> 01:34:09,681 Ik begrijp dat je boos bent. - Meer dan boos. 896 01:34:09,852 --> 01:34:15,006 Dit proces krijgt veel aandacht en alles draait om wat men ziet. 897 01:34:15,172 --> 01:34:18,960 Als dat zo belangrijk is, kan ik beter wegblijven. 898 01:34:19,132 --> 01:34:22,283 Het zou goed zijn als je ook zou getuigen. 899 01:34:22,452 --> 01:34:26,684 Wat moet ik zeggen? - Dat hij niet tot moord in staat is. 900 01:34:26,852 --> 01:34:31,243 Dat kan ik niet. - Geef 'n reden, dan kan ik je helpen. 901 01:34:31,412 --> 01:34:35,007 Het is te laat. Ik kan jou niet helpen en jij mij niet. 902 01:34:35,172 --> 01:34:37,402 Dat bepaal ik liever zelf. 903 01:34:38,492 --> 01:34:42,246 Twee jaar geleden heeft hij me verkracht. Zomaar. 904 01:34:42,412 --> 01:34:46,724 Ik had hem nog nooit zo gezien en ik had het niet verwacht. 905 01:34:46,892 --> 01:34:51,329 We kwamen op een avond thuis en ik voelde me niet lekker. 906 01:34:51,492 --> 01:34:57,044 Martin wist het, maar hij wilde met me naar bed en hij bleef aandringen. 907 01:34:57,212 --> 01:35:00,568 Liefje, ik ben nu niet in de stemming. 908 01:35:33,092 --> 01:35:35,560 Hou nou toch op. 909 01:35:35,732 --> 01:35:38,883 Martin, toe nou. Au. 910 01:35:39,052 --> 01:35:43,682 Nee, niet doen. Hou op, ik wil het niet. 911 01:36:00,212 --> 01:36:01,611 Ik wil het wel. 912 01:36:01,772 --> 01:36:03,888 Toen nam ik me voor... 913 01:36:04,052 --> 01:36:10,241 om bij hem weg te gaan als hij me weer eens zo hard zou aanpakken. 914 01:36:10,412 --> 01:36:16,009 Als ik dat in de rechtszaal vertel, is dat dan goed voor hem of juist slecht? 915 01:37:15,052 --> 01:37:17,725 Mike, met Martin. - Ze is hier niet. 916 01:37:17,892 --> 01:37:20,565 Geer 'r eens. - Ze wil niet. 917 01:37:20,732 --> 01:37:25,044 Ik moet haar echt spreken. - Je hebt haar nota bene bedrogen. 918 01:37:25,212 --> 01:37:27,885 Geef hem maar, paps. 919 01:37:36,012 --> 01:37:39,800 Ik wil scheiden. - Je moet weg uit Sacramento. 920 01:37:39,972 --> 01:37:42,167 Nee, jij moet juist weg. 921 01:37:44,612 --> 01:37:48,321 Ik denk dat je in gevaar bent. - Jij bent 't gevaar. 922 01:37:48,492 --> 01:37:52,121 Denk maar niet dat je me nog meer kan kwetsen. 923 01:37:52,292 --> 01:37:57,924 Ik ben onschuldig. Iemand wil mij te grazen nemen en jou ook. 924 01:37:58,092 --> 01:38:00,925 Je bent een grote leugenaar. 925 01:38:01,092 --> 01:38:07,167 Denk je soms dat ik gek ben? Ik weet precies wie je bent. Hoor je me? 926 01:38:07,332 --> 01:38:10,210 Ik weet wie je bent. 927 01:38:23,092 --> 01:38:26,402 Ik weet precies wie je bent. Hoor je me? 928 01:38:26,572 --> 01:38:28,642 Ik weet wie je bent. 929 01:38:28,812 --> 01:38:33,044 Je bent een monster. Ik weet wie je bent. 930 01:38:48,652 --> 01:38:52,884 Verdwijn. Blijf uit de buurt van m'n dochter. 931 01:38:53,052 --> 01:38:57,409 Ik weet wie je bent. Ik ken je geheim. Ga weg. 932 01:38:57,572 --> 01:39:01,485 Het is maar een geintje. Het was voor de grap. 933 01:39:01,652 --> 01:39:06,362 Noem je dit een geintje? Je hebt die vrouwen vermoord. 934 01:39:06,532 --> 01:39:09,808 Je hebt ze gemarteld. - Kijk me niet zo aan. 935 01:39:11,372 --> 01:39:14,091 Laat me met rust. Hou op. 936 01:39:16,132 --> 01:39:18,009 Blijf van me af. 937 01:39:19,052 --> 01:39:22,328 Ga van me af. Hou op. 938 01:39:22,492 --> 01:39:23,845 Hou je kop. 939 01:39:25,812 --> 01:39:28,121 Hou je mond. 940 01:39:28,292 --> 01:39:30,760 Hou je kop dicht. 941 01:40:04,452 --> 01:40:07,285 Mama slaapt. 942 01:40:09,492 --> 01:40:13,041 Ze slaapt. Mama slaapt gewoon. 943 01:40:22,972 --> 01:40:27,523 Een ding weet ik wel. Ze gaat niet meer terug naar hem. 944 01:40:27,692 --> 01:40:31,002 En die verkrachting? - Daar gaat 't nu niet om. 945 01:40:31,172 --> 01:40:35,324 Een lekkere jongen. - Zo is het leven van een strafpleiter. 946 01:40:35,492 --> 01:40:38,370 Even over Oberhurst. Je had gelijk. 947 01:40:38,532 --> 01:40:41,330 Hij is geen brave jongen. 948 01:40:41,492 --> 01:40:45,565 Denk je dat hij dit Darius aandoet? Daar zit geen brood in. 949 01:40:45,732 --> 01:40:49,042 Wel als iemand 'm betaalt. - Z'n vrouw? 950 01:40:49,212 --> 01:40:53,330 Dan zou hij alles moeten weten over Hunter's Roint. 951 01:40:53,492 --> 01:40:58,646 Hij kan ontdekt hebben dat Darius een dubieus verleden heeft... 952 01:40:58,812 --> 01:41:00,564 en Reter Lake heet. 953 01:41:00,732 --> 01:41:03,530 Hij is aan de leugendetector geweest. 954 01:41:03,692 --> 01:41:08,163 Misschien doet z'n vrouw 'm dit aan. - Zij kwam met Oberhurst. 955 01:41:08,332 --> 01:41:13,247 Ze wil dat jij Darius laat vallen. - Je vergeet onze verdachte. 956 01:41:13,412 --> 01:41:16,609 Nancy? Misschien is 't waar wat ze zegt. 957 01:41:16,772 --> 01:41:23,610 Dit wordt niks. Zoek Oberhurst, hij is de enige die opheldering kan geven. 958 01:41:23,772 --> 01:41:28,368 En jij zorgt voor die krant uit Hunter's Roint. Nu meteen. 959 01:41:30,812 --> 01:41:35,169 Weet je al iets over Nancy Gordon? - Nee, niks. 960 01:41:35,332 --> 01:41:37,323 Heb je Clyde gebeld? 961 01:41:37,492 --> 01:41:43,886 Ik wil dat je constant aan haar denkt. - Constant. Komt in orde. 962 01:41:53,012 --> 01:41:58,245 Boekingen. - Ik wil een vlucht boeken naar Albany. 963 01:42:01,692 --> 01:42:04,889 Waren er overlevenden? - Kennelijk. 964 01:42:05,052 --> 01:42:09,762 Alan Rage zei dat ze dood waren. - Dan loog hij. 965 01:42:09,932 --> 01:42:13,481 Nee, ik denk dat Nancy Gordon gelogen heeft. 966 01:42:13,652 --> 01:42:15,210 Waarom dan? 967 01:42:15,372 --> 01:42:18,921 Dat is ongunstiger voor Darius in een proces. 968 01:42:19,092 --> 01:42:24,371 Waarom heeft Darius niks gezegd? - Wellicht weet hij het nog niet. 969 01:42:24,532 --> 01:42:26,568 Is dat alles? - Ja. 970 01:42:26,732 --> 01:42:31,487 Zoveel lugubere moorden en alleen deze knipsels? 971 01:42:31,652 --> 01:42:33,847 Ik ga naar Hunter's Roint. 972 01:42:50,292 --> 01:42:52,522 Hier, pak aan. 973 01:43:05,332 --> 01:43:09,928 Andrew, hoe staat ie? Zeg, kan ik hier even bellen? 974 01:43:32,532 --> 01:43:34,921 Hebt u me net gebeld? 975 01:43:35,092 --> 01:43:39,688 Sorry, ik had me gewoon vergist. 976 01:43:48,292 --> 01:43:51,728 Kan ik u helpen? - Ik kom voor Frank Grimsbo. 977 01:43:51,892 --> 01:43:54,770 En of ik me die zaak herinner. 978 01:43:54,932 --> 01:43:58,527 Maar ik denk niet dat ik u veel nieuws kan vertellen. 979 01:43:58,692 --> 01:44:05,006 Ik heb een lange vlucht achter de rug. Zou u 't toch willen proberen voor me? 980 01:44:06,972 --> 01:44:09,167 Hoe laat is die lunch? 981 01:44:09,332 --> 01:44:10,970 Zo vroeg al? 982 01:44:13,332 --> 01:44:19,248 Waters, een potloodventer, had een van de lichamen in huis. 983 01:44:19,412 --> 01:44:22,563 Was hij de dader? - Het was zijn huis. 984 01:44:22,732 --> 01:44:25,246 En Reter Lake? - Is nagetrokken. 985 01:44:25,412 --> 01:44:29,405 Leverde dat niets op? - Ik heb die zaak gesloten. 986 01:44:29,572 --> 01:44:33,690 En die andere vrouwen? - Wat is daarmee? 987 01:44:33,852 --> 01:44:37,970 Die hebben het toch overleefd? - Ja, inderdaad. 988 01:44:38,132 --> 01:44:42,683 Hebben ze de dader herkend? - Volgens mij niet. 989 01:44:42,852 --> 01:44:45,320 Volgens u? - Ik was er niet bij. 990 01:44:45,492 --> 01:44:49,565 Het was uw zaak. - Niet meer toen ik 'm gesloten had. 991 01:44:49,732 --> 01:44:53,486 Wie heeft het lichaam gevonden? - Nancy Gordon. 992 01:44:53,652 --> 01:44:56,007 Na 'n tip? - Vraag het haar. 993 01:44:56,172 --> 01:44:58,640 Graag, weet u waar ze is? 994 01:44:58,812 --> 01:45:01,372 We hadden nauwelijks contact. 995 01:45:01,532 --> 01:45:06,481 Was u erbij toen Waters werd gedood? - Ik kwam kort daarna. 996 01:45:06,652 --> 01:45:11,362 U weet dus niet of hij iets heeft gezegd voor z'n dood. 997 01:45:12,452 --> 01:45:15,967 Ik geloof dat hij wel iets heeft gezegd. 998 01:45:16,132 --> 01:45:17,645 Wat dan? 999 01:45:17,812 --> 01:45:20,201 Volgens mij was het dit: 1000 01:45:28,692 --> 01:45:33,641 Bedankt voor uw hulp. - Graag gedaan. Vragen staat vrij. 1001 01:45:36,172 --> 01:45:38,481 Dan heb ik nog een vraag. 1002 01:45:38,652 --> 01:45:43,407 Hoe wordt een rechercheur zomaar adjunct-directeur hier... 1003 01:45:43,572 --> 01:45:46,723 zonder een duidelijke carri�re? 1004 01:45:46,892 --> 01:45:50,362 Ik was op 't juiste moment op de juiste plek. 1005 01:45:50,532 --> 01:45:55,242 Sommige mensen zijn op de verkeerde plek op 't verkeerde moment. 1006 01:45:55,412 --> 01:45:57,926 Dat klinkt als een bedreiging. 1007 01:45:58,092 --> 01:46:01,084 Het is wel iets om bij stil te staan. 1008 01:46:12,492 --> 01:46:15,245 En Nivers? - Die steunt u. 1009 01:46:15,412 --> 01:46:18,927 U hebt de stemmen die u nodig hebt. 1010 01:46:19,092 --> 01:46:21,765 U komt in het Hooggerechtshof. 1011 01:46:21,932 --> 01:46:26,687 Ik heb Frank Grimsbo onder de knop. Het is belangrijk. 1012 01:46:30,892 --> 01:46:33,929 Frank, lang geleden. - Wayne, luister. 1013 01:46:34,092 --> 01:46:40,486 Ik had hier een advocaat uit Sacramento die vragen stelde over Hunter's Roint. 1014 01:46:40,652 --> 01:46:44,884 Wat vroeg ze over Hunter's Roint? - Je weet wel. 1015 01:46:46,412 --> 01:46:49,848 Frank, Rick Colby hier. - Senator. 1016 01:46:50,012 --> 01:46:52,207 Hoe heette ze? - Tannenbaum. 1017 01:46:52,372 --> 01:46:55,967 Heb je haar iets verteld? - Ik ben niet gek. 1018 01:46:59,812 --> 01:47:01,882 Wat wil je nu doen? 1019 01:47:08,572 --> 01:47:12,565 U komt dus van Betsy Tannenbaum. Kon ze zelf niet? 1020 01:47:12,732 --> 01:47:15,644 Ze moest op reis. 1021 01:47:15,812 --> 01:47:20,567 Die vrouwen zijn inderdaad gemarteld en vermoord. 1022 01:47:20,732 --> 01:47:23,246 Maar niet per se in die volgorde. 1023 01:47:23,412 --> 01:47:26,643 Ik zal langzaam praten. Hou 's vast. 1024 01:47:28,252 --> 01:47:33,372 De lichamen bevatten een forse hoeveelheid fenobarbitol. 1025 01:47:33,532 --> 01:47:37,002 Rijnstiller? - En wel zo veel... 1026 01:47:37,172 --> 01:47:43,486 dat die vrouwen dood of bewusteloos waren toen ze werden gemarteld. 1027 01:47:43,652 --> 01:47:47,008 De dader wilde niet dat ze iets zouden voelen. 1028 01:47:47,172 --> 01:47:49,925 Ze voelden dus niks. Maar waarom? 1029 01:47:50,092 --> 01:47:53,801 Sectie zegt alleen iets over 'wat' en 'hoe'. 1030 01:47:53,972 --> 01:47:57,123 Voor het 'waarom' moet u bij de dader zijn. 1031 01:47:58,652 --> 01:48:03,772 Hoe is 't in de Big Apple? - Ik mis Kathy. Ik kom snel terug. 1032 01:48:03,932 --> 01:48:08,164 Keane had het over pijnstillers. - Hoe bedoel je? 1033 01:48:08,332 --> 01:48:13,452 Ze kregen pijnstillers voor ze gemarteld werden. Het was pijnloos. 1034 01:48:13,612 --> 01:48:15,250 Er klopt niks van. 1035 01:48:15,412 --> 01:48:20,327 Als Darius/Lake echt een seriemoordenaar is... 1036 01:48:20,492 --> 01:48:24,929 waarom doet ie 't nu dan anders? - Ouderdom misschien. 1037 01:48:25,092 --> 01:48:30,962 Heb je Oberhurst al gevonden? - Nee, wel de gegevens van z'n gsm. 1038 01:48:31,132 --> 01:48:35,523 Zes dagen geleden heeft ie voor het laatst gebeld. 1039 01:48:35,692 --> 01:48:37,728 En wel met ene M.D. 1040 01:48:37,892 --> 01:48:42,886 Dat bewijst niets. - Nee, maar waarom belt ie niet meer? 1041 01:48:43,052 --> 01:48:48,365 Ruik werk, Reggie. Blijf zoeken en laat je gsm aan. 1042 01:48:52,092 --> 01:48:57,803 Stelt u 't zich eens voor. Maanden in een schuur bij 'n maniak die je martelt. 1043 01:48:57,972 --> 01:49:04,002 Onderworpen aan zijn lusten. In je eigen vuil, zonder eten of water. 1044 01:49:04,172 --> 01:49:09,451 Nee, ze praat er met niemand over en ik kan haar geen ongelijk geven. 1045 01:49:09,612 --> 01:49:11,762 Leeft uw vrouw dan nog? 1046 01:49:11,932 --> 01:49:18,087 Ze heeft het overleefd, maar ze is een ander mens. Het is nu tien jaar geleden. 1047 01:49:18,252 --> 01:49:22,404 Ze draagt de littekens. - Ze heeft vreselijk geleden. 1048 01:49:22,572 --> 01:49:25,769 En zij heeft nog geluk gehad. - Hoezo? 1049 01:49:25,932 --> 01:49:30,767 Ze leeft tenminste nog. Dat kunnen de anderen niet zeggen. 1050 01:49:30,932 --> 01:49:34,402 Sandra Lake en haar dochter zijn vermoord. 1051 01:49:34,572 --> 01:49:39,407 Ratricia Cross, vermoord. Anne Hazelton, zelfmoord. 1052 01:49:39,572 --> 01:49:44,362 En Samantha Reardon zit in een psychiatrische inrichting. 1053 01:49:44,532 --> 01:49:49,560 Zijn er dan meer overlevenden? - Ik dacht dat u dat wist. 1054 01:49:54,332 --> 01:49:57,483 Bedankt voor uw tijd. - Graag gedaan. 1055 01:49:59,572 --> 01:50:04,521 Een vraagje. Hoeveel mensen kan ik nog verwachten met vragen? 1056 01:50:05,612 --> 01:50:08,490 Hoeveel? - Ja. 1057 01:50:08,652 --> 01:50:14,170 Zijn er dan meer mensen geweest? - Ja, die irritante kerel, Oberhurst. 1058 01:50:14,332 --> 01:50:17,244 Bij 'Oberhurst' denk je aan zo iemand. 1059 01:50:17,412 --> 01:50:22,850 En vandaag was het een vrouw. Ik dacht dat u bij elkaar hoorde. 1060 01:50:23,012 --> 01:50:29,611 Beslist niet. Was zijn naam Oberhurst met een B? En wie was de vrouw? 1061 01:50:35,172 --> 01:50:39,768 Betsy Tannenbaum. Ik dacht wel dat je hier zou zijn. 1062 01:50:39,932 --> 01:50:43,242 Alan. Volg je me? Dan ben je nog niet jarig. 1063 01:50:43,412 --> 01:50:46,529 Vertel me wat je hebt. - Waarom zou ik? 1064 01:50:46,692 --> 01:50:50,128 Een soort vroege uitwisseling van bewijzen. 1065 01:50:50,292 --> 01:50:53,887 Toelaatbaar voor beide partijen? - Mij best. 1066 01:50:54,052 --> 01:50:55,963 Goed dan. 1067 01:50:57,292 --> 01:51:02,650 Ik ben hier blij om. Het bespaart tijd. - Ja, vind ik ook. 1068 01:51:08,572 --> 01:51:12,690 Wat zal ze geleden hebben. Die arme vrouw. 1069 01:51:12,852 --> 01:51:17,050 En haar man bleef haar trouw. - Het was niet haar schuld. 1070 01:51:17,212 --> 01:51:23,208 Veel mannen zouden weggaan. - Je hebt geen hoge pet op van mannen. 1071 01:51:23,372 --> 01:51:28,492 Ben je gescheiden? - Is het zo duidelijk? En jij? 1072 01:51:28,652 --> 01:51:32,122 Ik hoop het niet. - Ik beluister twijfel. 1073 01:51:32,292 --> 01:51:38,970 Je stelt je veel voor van 't huwelijk en het eindigt vaak in teleurstelling. 1074 01:51:39,132 --> 01:51:44,729 Toch ben je getrouwd. - Om onze dochter. Ze is zes. 1075 01:51:44,892 --> 01:51:50,091 Heb je ook kinderen? - Nee, en ze geeft mij er de schuld van. 1076 01:51:50,252 --> 01:51:52,641 Waarom? - We... 1077 01:51:52,812 --> 01:51:55,121 Ik wilde wachten. 1078 01:51:55,292 --> 01:51:59,922 M'n carri�re kwam eerst en dan opeens is het te laat. 1079 01:52:00,092 --> 01:52:02,083 Kan ik dit meenemen? 1080 01:52:03,692 --> 01:52:06,650 Je denkt dat je eeuwig jong blijft. 1081 01:52:06,812 --> 01:52:11,442 En dan opeens ben je een grens gepasseerd. 1082 01:52:11,612 --> 01:52:16,447 Je beseft wat je had kunnen doen en wat niet meer haalbaar is. 1083 01:52:16,612 --> 01:52:19,570 Je kan niet alles hebben. 1084 01:52:19,732 --> 01:52:24,044 Kathy, heb jij haar ook geplaagd? - Ja. 1085 01:52:24,212 --> 01:52:27,045 Heb je gezegd dat 't je spijt? 1086 01:52:29,452 --> 01:52:32,125 Nee, maar dat ga ik wel doen. 1087 01:52:32,292 --> 01:52:33,930 Beloof je dat? 1088 01:52:34,092 --> 01:52:38,324 Morgen ga je naar Jamie en dan zeg je dat 't je spijt. 1089 01:52:38,492 --> 01:52:41,484 Geef me oma maar even. - Hier, oma. 1090 01:52:46,332 --> 01:52:48,687 Is alles goed? - Ja, met jou ook? 1091 01:52:48,852 --> 01:52:52,242 Ja, met mij ook. - Wees voorzichtig. 1092 01:52:52,412 --> 01:52:55,927 Doe ik. Fijne avond verder. 1093 01:52:57,412 --> 01:53:01,803 Wat verwacht u van senator Colby in z'n nieuwe functie? 1094 01:53:01,972 --> 01:53:07,842 Senator Colby is een rechtvaardig man. Bovendien is hij pragmatisch. 1095 01:53:08,012 --> 01:53:13,962 Ik denk dat hij altijd zal proberen een consensus te bereiken. 1096 01:53:14,132 --> 01:53:16,965 Turner werkt voor Colby. 1097 01:53:17,132 --> 01:53:19,282 Hij is heel menselijk. 1098 01:53:31,412 --> 01:53:33,607 Moet je dit zien. 1099 01:53:33,772 --> 01:53:39,369 Tien jaar geleden was Colby gouverneur van de staat New York. 1100 01:53:39,532 --> 01:53:42,251 Turner was 'n rechercheurtje. 1101 01:53:42,412 --> 01:53:47,725 Nu werkt hij voor 'n senator die bijna in het Hooggerechtshof zit. 1102 01:53:47,892 --> 01:53:52,727 Raadselachtig, maar ik zie geen verband met die moorden. 1103 01:53:54,452 --> 01:53:57,683 We hebben een afspraak met Reardon. 1104 01:53:59,332 --> 01:54:03,803 Ik weet niet waar m'n ex is en dat wil ik ook niet weten. 1105 01:54:03,972 --> 01:54:07,442 Waarom bent u gescheiden? - De liefde was over. 1106 01:54:07,612 --> 01:54:13,050 Ze wilde me 't liefst vermoorden. - Dan is liefde ver te zoeken. 1107 01:54:13,212 --> 01:54:17,649 Wist ze wie de ontvoerder was? - In elk geval geen lieverdje. 1108 01:54:17,812 --> 01:54:20,087 Heeft ze hem herkend? 1109 01:54:20,252 --> 01:54:24,291 Ik weet waar u heen wilt. Samantha was een scherpe tante. 1110 01:54:24,452 --> 01:54:27,524 Je kon haar maar beter te vriend houden. 1111 01:54:27,692 --> 01:54:30,843 Maar wat ze toen meemaakte, ging erg ver. 1112 01:54:31,012 --> 01:54:35,767 Toen ze haar vonden, had de gekte al toegeslagen. 1113 01:54:35,932 --> 01:54:41,484 Toen ze uit 't ziekenhuis kwam, viel ze me aan met 'n mes. Ik was haar voor. 1114 01:54:41,652 --> 01:54:47,124 Ik heb 'r laten opnemen in de Sullivan-kliniek. Een uurtje rijden. 1115 01:54:47,292 --> 01:54:53,083 Ons huwelijk stelde toch al niet veel voor, dus ben ik van 'r gescheiden. 1116 01:54:53,252 --> 01:54:55,971 Nu is ze daar weg. - Meer weet u niet? 1117 01:54:56,132 --> 01:54:58,692 Meer weet ik echt niet. 1118 01:55:02,092 --> 01:55:04,765 We zijn niet veel wijzer. 1119 01:55:04,932 --> 01:55:08,527 Ik zal het moeten doen met wat ik heb. 1120 01:55:08,692 --> 01:55:13,243 En ik moet 'm zien vrij te pleiten van wat je hebt. 1121 01:55:18,292 --> 01:55:22,205 Ik laat je nu alleen. - Zo gaat 't altijd bij mij. 1122 01:55:40,092 --> 01:55:43,243 Clyde, met Alan. Ik zoek een andere vrouw. 1123 01:55:43,412 --> 01:55:45,880 Alweer? - Hou toch je mond. 1124 01:55:48,852 --> 01:55:54,768 Rrobeer de medische database en ga op zoek naar Samantha Reardon. 1125 01:55:54,932 --> 01:55:59,608 Begin bij de Sullivan-kliniek in New York en zoek dan verder. 1126 01:55:59,772 --> 01:56:01,524 En als ik 'r heb? 1127 01:56:01,692 --> 01:56:06,402 Vraag haar naar Hunter's Roint of Reter Lake of de ontvoering. 1128 01:56:06,572 --> 01:56:09,291 Dat kan gezellig worden. 1129 01:56:09,452 --> 01:56:13,570 Wanneer kom je naar huis? - Gauw. Ik spreek je nog. 1130 01:56:19,212 --> 01:56:23,205 Kan ik u helpen? - Ik kom voor Wayne Turner. 1131 01:56:23,372 --> 01:56:26,091 Hebt u een afspraak? - Nee. 1132 01:56:26,252 --> 01:56:28,720 Dan gaat het helaas niet. 1133 01:56:28,892 --> 01:56:32,043 Dan maak ik 'n afspraak. Voor direct. 1134 01:56:32,212 --> 01:56:35,727 Het kan pas over drie weken. - Is hij er nu? 1135 01:56:35,892 --> 01:56:38,929 Dat gaat u niets aan. - Zeker wel. 1136 01:56:39,092 --> 01:56:44,041 Vraag 'm maar met wie hij liever praat over de moorden in Hunter's Roint. 1137 01:56:44,212 --> 01:56:47,124 Met mij of met CNN. 1138 01:56:52,332 --> 01:56:56,883 Uiteraard. Mr Turner heeft nu tijd voor u. 1139 01:56:59,012 --> 01:57:00,843 Komt u maar. 1140 01:57:11,732 --> 01:57:17,728 Mrs Tannenbaum, ik ben Wayne Turner. - Fijn dat u even tijd kunt maken. 1141 01:57:17,892 --> 01:57:22,841 Het spijt me dat u even moest wachten. We hebben het over u gehad. 1142 01:57:23,012 --> 01:57:27,085 U weet dus wie ik ben. - U verdedigt Martin Darius. 1143 01:57:27,252 --> 01:57:29,083 Vroeger Reter Lake. 1144 01:57:29,252 --> 01:57:31,812 We hebben 'n vermoeden. - Nou? 1145 01:57:31,972 --> 01:57:37,922 We denken dat u senator Colby, mij en Grimsbo ervan verdenkt... 1146 01:57:38,092 --> 01:57:42,563 dat we uw cli�nt hebben laten lopen toen hij nog Reter Lake was. 1147 01:57:42,732 --> 01:57:46,361 Het valt me op dat twee rechercheurs van toen... 1148 01:57:46,532 --> 01:57:50,411 zo'n bliksemcarri�re hebben gemaakt. 1149 01:57:50,572 --> 01:57:53,291 Grimsbo was niet behulpzaam. 1150 01:57:53,452 --> 01:57:58,685 Ik verdenk u trouwens niet. Zeker senator Colby niet. 1151 01:57:58,852 --> 01:58:03,323 Maar nu u er toch over begint, is 't zo? - Ja. 1152 01:58:03,492 --> 01:58:08,168 Samen met commissaris O'Malley en rechercheur Nancy Gordon. 1153 01:58:08,332 --> 01:58:13,281 Heeft Lake u omgekocht? - Nee, dat niet. Zo is het niet gegaan. 1154 01:58:13,452 --> 01:58:15,841 Hoe dan? - Ik kan niets zeggen. 1155 01:58:16,012 --> 01:58:21,006 U bent opzettelijk vaag. - Ik heb geen andere keus. 1156 01:58:21,172 --> 01:58:27,645 Ik denk dat u zaken in de doofpot stopt en ik rust niet voor ik weet wat dat is. 1157 01:58:27,812 --> 01:58:30,280 Mrs Tannenbaum, wacht. 1158 01:58:30,452 --> 01:58:34,923 Denkt u echt dat u Martin Darius kunt vrijpleiten? 1159 01:58:35,092 --> 01:58:39,449 Ik ben ervan overtuigd dat hij wordt vrijgesproken. 1160 01:58:40,252 --> 01:58:42,288 Neemt u plaats. 1161 01:58:52,452 --> 01:58:55,922 Dan zullen we u maar de waarheid vertellen. 1162 01:59:01,812 --> 01:59:07,728 Reter Lake wilde haar vermoorden. - Nancy wilde de zaak niet laten rusten. 1163 01:59:07,892 --> 01:59:10,645 Ze zei tegen Lake dat hij de dader was. 1164 01:59:10,812 --> 01:59:15,169 Ze vertelde hem welke bewijzen we tegen hem hadden. 1165 01:59:15,332 --> 01:59:18,881 En dat de zaak gesloten was en hij vrij was. 1166 01:59:19,052 --> 01:59:24,649 Ze dacht dat Lake haar nu zou vermoorden om overal vanaf te zijn. 1167 01:59:56,812 --> 01:59:58,882 Wat doe je hier? 1168 02:00:00,612 --> 02:00:03,729 Ik kom alleen even afscheid nemen. 1169 02:00:03,892 --> 02:00:05,883 Het is afgelopen. 1170 02:00:09,652 --> 02:00:11,882 Nog niet. 1171 02:00:12,052 --> 02:00:15,169 Je hebt bereikt wat je wilde. 1172 02:00:15,332 --> 02:00:19,450 Maak nu maar dat je wegkomt. Ik waarschuw je. 1173 02:00:20,492 --> 02:00:25,407 Haar voorspelling kwam uit. Ze had een val voor hem gezet. 1174 02:00:26,892 --> 02:00:29,452 Waarschuw jij mij? 1175 02:00:31,772 --> 02:00:33,922 M'n huis uit. 1176 02:00:38,492 --> 02:00:42,007 Vroeger praatte je wel anders. 1177 02:00:42,172 --> 02:00:45,005 Eropaf. - Wacht, hij gaat praten. 1178 02:01:06,732 --> 02:01:13,524 Ik zou je graag een beurt geven, maar ik wil geen bewijzen achterlaten. 1179 02:01:13,692 --> 02:01:15,648 Wat doet ze nu? 1180 02:01:15,812 --> 02:01:20,522 Je hebt je vrouw en dochter vermoord. - Ze wisten te veel. 1181 02:01:20,692 --> 02:01:25,812 En die andere vrouwen? - Ken je 't gevoel van absolute macht? 1182 02:01:28,452 --> 02:01:31,250 Niets kan daaraan tippen. 1183 02:01:31,412 --> 02:01:35,724 Ik bewonder zulke mensen met hun eigen inquisitie. 1184 02:01:35,892 --> 02:01:41,762 Ze smeekten om me te mogen behagen. Het was verrukkelijk. 1185 02:01:42,052 --> 02:01:44,964 Jij hebt Waters in de val laten lopen. 1186 02:01:45,132 --> 02:01:48,807 Ja, met een vel met de contouren van 'n roos. 1187 02:01:48,972 --> 02:01:54,285 Een zwarte roos lag te veel voor de hand, maar zo'n vel karton... 1188 02:01:54,452 --> 02:01:58,365 Ik wist dat 't raak zou zijn. Net als dit. 1189 02:02:03,852 --> 02:02:07,322 Nancy, niet schieten. Nee, Frank. 1190 02:02:07,492 --> 02:02:10,484 Laat me nou, dan zijn we van die schoft af. 1191 02:02:10,652 --> 02:02:14,008 We hebben 'm. - Knal hem neer, Nancy. 1192 02:02:14,172 --> 02:02:18,848 Ik wis de band wel. - Zijn jullie gek geworden? Nee. 1193 02:02:19,012 --> 02:02:23,563 Je kan me niks maken. Niemand kan mij iets maken. 1194 02:02:23,732 --> 02:02:26,200 Denk je dat? 1195 02:02:26,372 --> 02:02:31,844 Ze leven nog. Die andere drie vrouwen leven nog. 1196 02:02:37,612 --> 02:02:43,164 Gouverneur, ik ben John O'Malley. - Dit is Larry Merril van het OM. 1197 02:02:43,332 --> 02:02:46,483 Wat is hier loos? - We moeten praten. 1198 02:02:50,172 --> 02:02:53,687 Hij wil kwijtschelding voor al z'n misdaden... 1199 02:02:53,852 --> 02:02:57,401 immuniteit voor schending van burgerrechten... 1200 02:02:57,572 --> 02:03:03,488 en hij wil dat de staat New York alle eventuele juridische kosten betaalt. 1201 02:03:03,652 --> 02:03:08,009 Alles op papier en op video, anders laat hij de vrouwen creperen. 1202 02:03:08,172 --> 02:03:10,049 Leven ze nog wel? 1203 02:03:10,212 --> 02:03:15,240 Als hij de verklaring en de band heeft, geeft hij ons de locaties. 1204 02:03:15,412 --> 02:03:18,848 Bij 'n dode gaat 't niet door. - Zoek ze dan. 1205 02:03:19,012 --> 02:03:24,848 We zoeken al. We willen ze graag levend terug. U moet 't zeggen. 1206 02:03:25,932 --> 02:03:29,208 Goed, geef hem maar wat hij wil. 1207 02:03:30,212 --> 02:03:35,445 En als we ze vinden, sluit je 'm op. Zo'n afspraak is niet geldig. 1208 02:03:35,612 --> 02:03:37,728 Toch wel. - Hoezo? 1209 02:03:37,892 --> 02:03:43,524 We gaven maffialeden ook immuniteit in ruil voor een getuigenis. 1210 02:03:43,692 --> 02:03:46,445 Zo'n afspraak is dus geldig. 1211 02:03:46,612 --> 02:03:50,969 Het is een geldig contract en met een goede advocaat... 1212 02:03:51,132 --> 02:03:53,521 bekrachtigt de rechtbank het. 1213 02:03:53,692 --> 02:03:57,924 Als je dit willens en wetens doet, is het geldig. 1214 02:04:14,892 --> 02:04:20,250 Ray, je kan een seriemoordenaar geen immuniteit geven. 1215 02:04:22,372 --> 02:04:25,489 Dat is politieke zelfmoord. 1216 02:04:26,692 --> 02:04:31,447 Ik laat niet drie onschuldige mensen sterven. Nee. 1217 02:04:37,452 --> 02:04:42,048 U hebt 'm dus z'n zin gegeven. - Ja, dat heb ik gedaan. 1218 02:04:43,412 --> 02:04:47,325 En in een zelfde situatie zou ik dat nu weer doen. 1219 02:05:01,892 --> 02:05:05,601 Dit is de politie van Hunter's Roint. 1220 02:05:06,652 --> 02:05:08,449 Breek maar open. 1221 02:05:44,812 --> 02:05:48,361 Nancy, ik kom je helpen. Rustig maar. 1222 02:05:48,532 --> 02:05:50,602 Help me eens even. 1223 02:05:50,772 --> 02:05:54,208 We maken je los. Wees maar niet bang. 1224 02:05:56,012 --> 02:05:58,287 Het is nu voorbij. 1225 02:06:12,932 --> 02:06:16,481 Wayne, kijk eens waar ze heen gaat. 1226 02:06:50,212 --> 02:06:54,763 We moesten er allemaal mee zien te leren leven. 1227 02:07:30,732 --> 02:07:32,723 Rustig nu maar. 1228 02:07:41,372 --> 02:07:44,170 Ik ben onaantastbaar 1229 02:07:44,332 --> 02:07:49,087 Als dit bekend wordt, kan ik m'n benoeming wel schudden. 1230 02:07:49,252 --> 02:07:52,608 Maar de waarheid moet altijd prevaleren. 1231 02:07:52,772 --> 02:07:57,004 Vooral als je benoemd wilt worden bij het Hooggerechtshof. 1232 02:07:57,172 --> 02:08:01,484 U had geen keus. - Ach, iedereen heeft een keus. 1233 02:08:01,652 --> 02:08:05,167 Alleen is niet elke keus even makkelijk. 1234 02:08:34,652 --> 02:08:37,007 Ik zocht je. Kom verder. 1235 02:08:37,172 --> 02:08:40,005 Nee. Ik ben niet langer je advocaat. 1236 02:08:40,172 --> 02:08:45,246 Ik stuur de dossiers naar je kantoor en stort 't voorschot terug. 1237 02:08:47,092 --> 02:08:52,644 Ik dacht dat je 'n volhouder was. Heb ik me dan zo in je vergist? 1238 02:08:52,812 --> 02:08:56,646 Ik heb in Hunter's Roint bekenden van je gesproken. 1239 02:08:56,812 --> 02:09:01,328 Zoals Grimsbo en Turner en zelfs senator Colby. 1240 02:09:01,492 --> 02:09:05,167 Ik weet alles over je vrouw en dochter... 1241 02:09:05,332 --> 02:09:09,928 over de vrouwen in die schuur en over je duivelse deal. 1242 02:09:10,092 --> 02:09:13,687 En over m'n zwijgplicht? Ik mocht niks zeggen. 1243 02:09:13,852 --> 02:09:18,607 Ik weet alles over je zwijgplicht, maar die laat me nu even koud. 1244 02:09:18,772 --> 02:09:22,401 Je bent een monster. - Dat geldt ook voor Grieg. 1245 02:09:22,572 --> 02:09:28,124 Je hebt je vrouw, je dochter en Ratricia Cross vermoord en vrouwen gemarteld. 1246 02:09:28,292 --> 02:09:31,170 En je schoof de schuld op een ander. 1247 02:09:31,332 --> 02:09:35,883 Ja, maar daar gaat dit proces en jouw opdracht niet over. 1248 02:09:36,052 --> 02:09:39,283 Ik heb geen geweten, maar heb jij dat wel? 1249 02:09:39,452 --> 02:09:41,363 Blijf uit m'n buurt. 1250 02:09:41,532 --> 02:09:46,606 Ik heb die vrouwen in Sacramento niet vermoord. Luister naar me. 1251 02:09:46,772 --> 02:09:51,892 Degene die me dit aandoet, weet dat het OM niet sterk staat. 1252 02:09:52,052 --> 02:09:56,330 Er moet meer belastend bewijs komen en dus meer moorden. 1253 02:09:56,492 --> 02:09:58,960 Zorg dat er niet meer doden vallen. 1254 02:09:59,132 --> 02:10:03,125 Ik ben je advocaat niet meer en ik werk niet meer voor je. 1255 02:10:03,292 --> 02:10:07,888 Zorg dat je Nancy Gordon vindt. Zij is de moordenaar. 1256 02:11:49,972 --> 02:11:53,282 Is Nancy al gevonden? - Alleen in m'n dromen. 1257 02:11:53,452 --> 02:11:58,446 En Samantha Reardon? Heb ik dan helemaal niks aan jullie? 1258 02:11:58,612 --> 02:12:03,891 We hebben wel die priv�detective. - Geweldig. Waar is hij nu? 1259 02:12:08,172 --> 02:12:14,805 Dood. Hij lag al 'n week in 't bos en is half opgepeuzeld door de dieren aldaar. 1260 02:12:14,972 --> 02:12:16,451 Was het moord? 1261 02:12:16,612 --> 02:12:22,687 Absoluut. Hij had afdrukken op z'n hals en z'n pink is afgehakt. 1262 02:12:22,852 --> 02:12:26,367 Z'n horloge zat in z'n keel. - Maffia-methodes. 1263 02:12:26,532 --> 02:12:28,443 In Sacramento? 1264 02:12:29,612 --> 02:12:31,728 Was het Darius? 1265 02:12:31,892 --> 02:12:35,646 Oberhurst had ontdekt dat hij Reter Lake is. 1266 02:12:35,812 --> 02:12:39,725 Dat zoeken we uit. - Het zou ons wel goed uitkomen. 1267 02:12:39,892 --> 02:12:42,611 Het zou mijn dag goed maken. 1268 02:12:42,772 --> 02:12:44,967 Vanwaar die blik? 1269 02:12:45,132 --> 02:12:49,250 Waarom heeft Nancy niets over overlevenden gezegd? 1270 02:12:49,412 --> 02:12:53,883 Ze wil van Darius een nog groter monster maken dan hij al is. 1271 02:12:54,052 --> 02:12:57,249 Ze kan 'm straffen door te getuigen. 1272 02:12:57,412 --> 02:13:00,882 Is ze geloofwaardig? - Niet als ze wegblijft. 1273 02:13:01,052 --> 02:13:07,048 Hoe hebben ze die vrouwen in Hunter's Roint gevonden als de dader dood was? 1274 02:13:07,212 --> 02:13:10,648 Escalante denkt dat ze toevallig ontdekt zijn. 1275 02:13:10,812 --> 02:13:14,600 Wanneer dan? Waarom zijn ze niet verhongerd? 1276 02:13:14,772 --> 02:13:16,728 Dat scheelde niet veel. 1277 02:13:16,892 --> 02:13:23,206 We moeten iets doen, anders staan we straks voor paal. Voor de tweede keer. 1278 02:13:29,172 --> 02:13:33,404 Dames, ik zoek Kitty Nimble. - Dat ben ik. 1279 02:13:33,572 --> 02:13:40,410 Ik ben Reggie Stewart. Ik zoek een van uw huurders, Samantha Reardon. 1280 02:13:40,572 --> 02:13:43,450 Samantha was best aardig. 1281 02:13:43,612 --> 02:13:47,730 Beetje stilletjes, maar ze was een knappe vrouw. 1282 02:13:47,892 --> 02:13:50,486 Dat was ik vroeger ook. 1283 02:13:50,652 --> 02:13:54,201 Hoe goed kent u haar? 1284 02:13:54,372 --> 02:13:59,651 Beter dan de een, minder dan de ander. Zoals ik zei, ze was stilletjes. 1285 02:14:00,932 --> 02:14:05,403 Ze leek me iemand die zichzelf in de hand wilde houden. 1286 02:14:09,172 --> 02:14:12,767 Ik denk dat ze haar daarom hebben laten gaan. 1287 02:14:12,932 --> 02:14:16,322 Ik krijg altijd wat informatie over ze. 1288 02:14:16,492 --> 02:14:19,962 Drie inrichtingen in acht jaar. 1289 02:14:20,132 --> 02:14:23,886 Maar dat zou je niet zeggen als je haar zag. 1290 02:14:25,012 --> 02:14:30,006 U hebt zeker geen foto van haar. - Wat zou ik daarmee moeten? 1291 02:14:30,172 --> 02:14:35,200 Om m'n leven makkelijker te maken. - Daar hebben we whisky voor. 1292 02:14:36,652 --> 02:14:41,328 Nee, Samantha heeft alleen boeken achtergelaten. 1293 02:14:41,492 --> 02:14:44,052 Wat voor boeken? - Medische. 1294 02:14:44,212 --> 02:14:48,364 Ze was verpleegster geweest en wilde daarin verder. 1295 02:14:48,532 --> 02:14:50,011 Mag ik ze zien? 1296 02:14:59,932 --> 02:15:02,651 Dag, raadsvrouwe. - Hoi, Nora. 1297 02:15:02,812 --> 02:15:07,169 Ik was benieuwd naar je zaak. - Het is mijn zaak niet meer. 1298 02:15:07,332 --> 02:15:11,530 Meen je dat? - Ik verdedig Darius niet langer. 1299 02:15:11,692 --> 02:15:14,490 Hoe moet 't dan met ons artikel? 1300 02:15:14,652 --> 02:15:20,204 Schrijf maar wat je wilt. Het interesseert me niet. Ga nu maar. 1301 02:15:22,372 --> 02:15:25,170 Ik bel je wel als ik klaar ben. 1302 02:15:35,292 --> 02:15:37,931 Raad maar. - Fijn dat je belt. 1303 02:15:38,092 --> 02:15:43,849 Ik heb nieuws over Samantha Reardon. Ze heeft in drie inrichtingen gezeten. 1304 02:15:44,012 --> 02:15:48,130 Een jaar geleden kwam ze in een doorgangshuis. 1305 02:15:48,292 --> 02:15:51,489 Ze is verlost van haar fobie. 1306 02:15:51,652 --> 02:15:56,362 Wacht. Ik heb de vrouw van dat doorgangshuis gesproken. 1307 02:15:56,532 --> 02:16:02,641 Vijf maanden geleden is Reardon vertrokken en nu is ze spoorloos. 1308 02:16:02,812 --> 02:16:09,445 Maar ze heeft wel allerlei studieboeken over geneeskunde achtergelaten. 1309 02:16:09,612 --> 02:16:13,924 Ze had vooral belangstelling voor medicijnen en vergif. 1310 02:16:14,092 --> 02:16:18,324 Toen moest ik denken aan die vrouwen die verdoofd zijn. 1311 02:16:18,492 --> 02:16:21,131 Ik ben met de zaak gestopt. 1312 02:16:21,292 --> 02:16:26,082 Ik ben wat minder leuke dingen over Darius te weten gekomen. 1313 02:16:26,292 --> 02:16:28,965 Dat meen je niet. - Stop ook maar. 1314 02:16:29,132 --> 02:16:34,126 Je krijgt gewoon betaald. - Daar had ik het niet over. 1315 02:16:34,292 --> 02:16:37,602 Evengoed bedankt. - Best. 1316 02:16:49,252 --> 02:16:54,201 Artie heeft gevraagd of we vanavond met hem gaan eten. 1317 02:16:54,372 --> 02:16:56,806 Dan moeten we straks... 1318 02:17:25,572 --> 02:17:32,648 Ik zal me de komende maanden volledig aan het proces moeten wijden. 1319 02:17:32,812 --> 02:17:36,600 M'n compagnons nemen het project over. 1320 02:17:36,772 --> 02:17:40,765 Jullie en de andere medewerkers blijven in dienst. 1321 02:17:40,932 --> 02:17:43,890 Ik neem genoegen met een bedrag. 1322 02:17:56,012 --> 02:17:58,845 Kan ik u helpen, heren? 1323 02:18:01,212 --> 02:18:05,524 Martin Darius, u staat onder arrest. - Waarvoor? 1324 02:18:05,692 --> 02:18:08,411 U mag zwijgen. - Waarvoor? 1325 02:18:08,572 --> 02:18:12,008 Voor de moord op Lisa Darius. 1326 02:18:14,292 --> 02:18:17,170 Doe nou maar niet zo geschokt. 1327 02:18:17,332 --> 02:18:22,725 Denk je dat ik m'n eigen vrouw heb vermoord? Je bent een idioot. 1328 02:18:51,892 --> 02:18:56,841 Rick? Ik ben Nora Sloane. Ik zou je interviewen over je vrouw. 1329 02:18:57,012 --> 02:19:00,368 Nu? - Ik was toevallig in de buurt. 1330 02:19:00,532 --> 02:19:03,649 Ik heb net m'n dochter naar bed gebracht. 1331 02:19:03,812 --> 02:19:07,441 Het duurt maar even en ik zal heel zachtjes doen. 1332 02:19:07,612 --> 02:19:12,288 Vooruit dan maar. - Fantastisch. Dank je wel. 1333 02:19:12,452 --> 02:19:15,489 Heel aardig van je. - Iets drinken? 1334 02:19:15,652 --> 02:19:17,131 Ja, lekker. 1335 02:19:17,292 --> 02:19:23,083 Je mag het zeggen. Fris, een sapje, bronwater, limonade. 1336 02:19:23,252 --> 02:19:26,767 Ik heb niet veel bijzonders. 1337 02:19:26,932 --> 02:19:29,241 Wat doe je daar? 1338 02:20:08,172 --> 02:20:12,484 Spreek 'n boodschap in voor Rick of Kathy. Fijne dag. 1339 02:20:12,652 --> 02:20:17,521 Met mij. Ik wilde Kathy nog even welterusten zeggen. 1340 02:20:17,692 --> 02:20:20,889 Maar jullie zijn er zeker niet. 1341 02:20:21,052 --> 02:20:26,331 Ma heeft je boodschap overgebracht. Als je wil praten... 1342 02:20:26,492 --> 02:20:29,882 Nou ja, we zien elkaar morgen. 1343 02:20:31,012 --> 02:20:33,242 Kathy, ik hou van je. 1344 02:21:28,452 --> 02:21:30,249 Ik woon hier. 1345 02:21:32,452 --> 02:21:37,003 M'n dochter Kathy is binnen. - Is je dochter nog hier? 1346 02:21:37,172 --> 02:21:39,766 Ga kijken. - Er is niemand. 1347 02:21:39,932 --> 02:21:43,527 Je kan niet naar binnen. We zijn daar bezig. 1348 02:21:43,692 --> 02:21:45,967 Kijk me eens aan. 1349 02:21:46,132 --> 02:21:52,287 Je man heeft een inbreker betrapt. We laten je dochter opsporen. Nu meteen. 1350 02:21:52,452 --> 02:21:54,602 Het is Darius. - Nee. 1351 02:21:54,772 --> 02:21:58,003 Wel waar. Ik werk niet meer voor hem. 1352 02:21:58,172 --> 02:22:05,010 Onmogelijk. We hebben hem vandaag opgepakt voor de moord op z'n vrouw. 1353 02:22:05,172 --> 02:22:08,005 Waar is Kathy dan? 1354 02:22:08,172 --> 02:22:11,847 Waar is m'n kleine Kathy dan? 1355 02:22:12,012 --> 02:22:15,049 Geloof me, we zullen haar vinden. 1356 02:22:44,652 --> 02:22:49,089 Er komt een psycholoog naar je toe. Dat doen we altijd. 1357 02:22:51,172 --> 02:22:54,721 Nee, dat wil ik niet. Ik red me wel, heus. 1358 02:22:54,892 --> 02:22:58,965 Ik wou dat ik meer voor je kon doen. - Dank je. 1359 02:23:07,252 --> 02:23:11,006 We zullen je dochter vinden. Dat beloof ik je. 1360 02:23:11,172 --> 02:23:15,529 Ik co�rdineer het zelf en ik bel je zodra ik iets weet. 1361 02:24:21,212 --> 02:24:24,090 Nu komt het leukste. 1362 02:24:32,012 --> 02:24:33,764 Ik wil naar mama. 1363 02:24:33,932 --> 02:24:39,131 Ze komt straks. Ze zei dat je een glas melk moest drinken. 1364 02:24:40,332 --> 02:24:44,371 Drink maar op. Dan zal mama heel blij zijn. 1365 02:25:01,092 --> 02:25:03,242 Ik heb je dochter. 1366 02:25:05,412 --> 02:25:07,448 Naar binnen jij. 1367 02:25:07,612 --> 02:25:12,891 Sorry van je man, maar het was de enige manier om Kathy te krijgen. 1368 02:25:13,972 --> 02:25:18,648 Ze is ongedeerd, maar we moeten samenwerken, want de tijd dringt. 1369 02:25:18,812 --> 02:25:23,283 En ik kan dit niet alleen. - Waar heb je 't over? 1370 02:25:23,452 --> 02:25:27,491 Ik heb je Reter Lake op een presenteerblad gegeven. 1371 02:25:27,652 --> 02:25:32,772 Als je me niet helpt, komt hij vrij en dat is niet goed voor Kathy. 1372 02:25:35,132 --> 02:25:38,010 Jij bent Samantha Reardon. 1373 02:25:38,172 --> 02:25:44,361 Dat was ik tot hij in m'n leven kwam. Toen werd alles anders. 1374 02:25:44,532 --> 02:25:50,846 Ik werd tussen de gekken gestopt en voor hem ging het leven gewoon door. 1375 02:25:51,012 --> 02:25:54,209 Ik was de enige die zich zorgen maakte. 1376 02:25:54,372 --> 02:25:58,729 En nu heb ik Kathy en nu maak jij je ook zorgen. 1377 02:25:58,892 --> 02:26:04,603 Ik had alles keurig in de hand tot die Nancy Gordon opdook. 1378 02:26:04,772 --> 02:26:09,846 Ik had plannen met Reter. Duidelijke, fantastische plannen. 1379 02:26:10,012 --> 02:26:14,085 Zij zou alles verpesten en mij ontmaskeren. 1380 02:26:14,252 --> 02:26:19,690 Rak z'n zaak weer op, verlies hem en je krijgt Kathy weer terug. 1381 02:26:19,852 --> 02:26:22,730 Doe haar geen pijn. 1382 02:26:22,892 --> 02:26:25,167 Dat heb je zelf in de hand. 1383 02:26:25,332 --> 02:26:29,086 Beschouw Kathy maar als mijn verzekering. 1384 02:26:29,252 --> 02:26:31,208 Dat was ik ook voor Reter. 1385 02:26:31,372 --> 02:26:34,125 Geloof me, ik sta aan jouw kant. 1386 02:26:34,292 --> 02:26:40,242 Het komt allemaal goed. Als je maar precies doet wat ik je zeg. 1387 02:26:49,812 --> 02:26:51,768 Rustig aan een beetje. 1388 02:26:52,852 --> 02:26:55,571 Doe dan open. - Rustig. 1389 02:27:02,332 --> 02:27:03,731 Wat is er? 1390 02:27:04,892 --> 02:27:07,008 Het gaat om Kathy. 1391 02:27:23,052 --> 02:27:28,206 Nora Sloan, Samantha Reardon of zwarte rozen. Dat zoeken we. 1392 02:27:28,372 --> 02:27:30,203 Ik zal m'n best doen. 1393 02:27:30,372 --> 02:27:35,890 Zoek naar een verband met de tekst 'verdwenen, maar niet vergeten'. 1394 02:27:36,052 --> 02:27:37,405 Ik bel je. 1395 02:27:49,412 --> 02:27:52,484 Gaat 't wel, Betsy? - Ja, hoor. 1396 02:27:54,212 --> 02:27:58,330 Zeg het eens. - Ik ben de advocaat van Martin Darius. 1397 02:27:58,492 --> 02:28:00,483 James Lee, idem dito. 1398 02:28:00,652 --> 02:28:07,285 Mr Darius heeft mij opdracht gegeven hem te verdedigen. Ik ben z'n advocaat. 1399 02:28:08,492 --> 02:28:12,121 Best. Als je hem wilt, mag je hem hebben. 1400 02:28:27,372 --> 02:28:29,044 Zwarte roos 1401 02:28:45,772 --> 02:28:47,922 Betsy, wat doe je hier? 1402 02:28:48,092 --> 02:28:50,606 Ik verdedig Darius. 1403 02:28:50,772 --> 02:28:55,448 Wat heeft hij tegen je gezegd? - Niks. Alles is in orde. 1404 02:28:55,612 --> 02:28:59,924 Ik moet dit gewoon doen. Echt. Vertrouw me nu maar. 1405 02:29:15,692 --> 02:29:21,722 Ik weet nu dat je die vrouwen en Lisa niet hebt vermoord. Ik geloof je. 1406 02:29:23,492 --> 02:29:28,088 Het is zeker Nancy Gordon. Je hebt haar gevonden. Waar is ze? 1407 02:29:28,252 --> 02:29:30,891 Het is Nancy Gordon niet. 1408 02:29:37,332 --> 02:29:41,325 Staat u op. De zitting is geopend. Rechter Theo Marks. 1409 02:29:41,492 --> 02:29:44,006 Gaat u zitten. 1410 02:29:48,332 --> 02:29:54,202 Mrs Tannenbaum, allereerst wil het hof, en ik persoonlijk, u condoleren... 1411 02:29:54,372 --> 02:29:57,091 met uw verlies. - Dank u wel. 1412 02:29:58,172 --> 02:30:03,485 Bent u in staat de zaak voort te zetten? - Jawel, meneer de rechter. 1413 02:30:06,012 --> 02:30:10,244 Gaat het wel met je? Wat bedoelde hij met je verlies? 1414 02:30:10,412 --> 02:30:14,485 Ik kan nu niets zeggen. - Wat is er gebeurd? 1415 02:30:14,652 --> 02:30:19,407 Hebt u een nieuwe aanklacht tegen de verdachte? 1416 02:30:19,572 --> 02:30:23,247 Wat is de aanklacht? - Moord met voorbedachten rade. 1417 02:30:23,412 --> 02:30:29,647 Martin Darius heeft z'n vrouw Lisa Darius op 18 september vermoord. 1418 02:30:29,812 --> 02:30:34,283 Wilt u nieuwe bewijzen inbrengen? - Jazeker. 1419 02:30:55,532 --> 02:30:58,968 Een verklaring van Lisa's vader... 1420 02:30:59,132 --> 02:31:03,045 over hoe de verdachte z'n vrouw behandelde. 1421 02:31:41,532 --> 02:31:44,251 We accepteren de verklaring. 1422 02:31:47,132 --> 02:31:53,367 Ik heb ook een verklaring van senator Colby, kandidaat voor de functie... 1423 02:31:53,532 --> 02:31:59,164 Je hebt 'm naar Colby gebracht. - Nee, echt niet. Ik zweer het. 1424 02:32:20,972 --> 02:32:26,092 Ik wil Mrs Tannenbaum niet langer als mijn advocaat. 1425 02:32:26,252 --> 02:32:30,086 Ze behandelt mijn belangen niet naar behoren. 1426 02:32:30,252 --> 02:32:35,849 Ik verzoek toestemming om kort te overleggen met m'n cli�nt. 1427 02:32:36,012 --> 02:32:39,607 Als de aanklager geen bezwaar heeft. 1428 02:32:40,852 --> 02:32:42,205 Geen bezwaar. 1429 02:32:42,372 --> 02:32:47,241 Bode, breng Mrs Tannenbaum en de verdachte naar de jurykamer. 1430 02:33:39,492 --> 02:33:43,246 Geloof me, ik heb Rage niet verteld over Colby. 1431 02:33:43,412 --> 02:33:45,323 Ik geloof je niet. 1432 02:33:54,132 --> 02:33:58,444 Wilt u uw zakken leegmaken? - Ik was hier net ook al. 1433 02:34:03,572 --> 02:34:05,961 Ceintuur even open. 1434 02:34:56,052 --> 02:34:58,771 Mevrouw, is er iets met u? 1435 02:34:58,932 --> 02:35:03,528 Kan ik iets voor u doen? - Ik geloof dat ik niet goed word. 1436 02:35:19,132 --> 02:35:21,202 Doe die deur op slot. 1437 02:35:23,972 --> 02:35:25,610 Zet de boel af. 1438 02:35:26,692 --> 02:35:30,082 Wat is er? - Ze heeft m'n wapen. Er is geschoten. 1439 02:35:48,132 --> 02:35:50,202 Als ze komen, schiet ik. 1440 02:35:50,372 --> 02:35:55,321 Er is hier een gewapende vrouw. Ze schiet als je binnenkomt. 1441 02:35:56,892 --> 02:35:59,281 Heb ik je pijn gedaan? 1442 02:36:02,452 --> 02:36:06,570 De ziel is door pijn weer gezuiverd 1443 02:36:06,732 --> 02:36:11,203 de geest door pijn doortastend 1444 02:36:11,372 --> 02:36:15,206 nachtmerries dienen zich aan 1445 02:36:15,372 --> 02:36:20,048 de pijn is verdwenen, maar niet vergeten 1446 02:36:54,932 --> 02:36:58,891 Welkom bij het begin van jouw nachtmerrie. 1447 02:37:04,012 --> 02:37:07,721 Dank je. Vind jij re�nies ook zo geweldig? 1448 02:37:07,892 --> 02:37:11,601 Ik heb hier zo lang aan gewerkt. Ik ga me niet haasten. 1449 02:37:11,772 --> 02:37:16,084 Maar ik weet nog dat jij ook graag de tijd nam. 1450 02:37:16,252 --> 02:37:22,009 Ik zal je vertellen wat ik ga doen, dan kun je je erop voorbereiden. 1451 02:37:22,172 --> 02:37:25,642 Weet je nog? Zo ging het bij mij ook. 1452 02:37:26,892 --> 02:37:30,771 Is alles goed daar? - Zorg dat ie buiten blijft. 1453 02:37:30,932 --> 02:37:33,048 Stuur je mensen weg. 1454 02:37:33,212 --> 02:37:38,206 Het is Samantha Reardon en ze houdt Kathy ergens gegijzeld. 1455 02:37:38,372 --> 02:37:41,682 Allemaal weg uit deze gang. Nu meteen. 1456 02:37:44,652 --> 02:37:48,167 Wees niet bang, ik zal je niet vermoorden. 1457 02:37:48,332 --> 02:37:52,325 Ik heb iets veel interessanters voor je in petto. 1458 02:37:52,492 --> 02:37:53,971 Hier heb ik het. 1459 02:37:54,132 --> 02:37:57,283 Een cocktail. Speciaal voor jou. 1460 02:37:57,452 --> 02:38:01,206 Door de thiodiglycol raak je verlamd. 1461 02:38:01,372 --> 02:38:07,641 Dan een beetje cyanidechloride dat je bloed in vuur en vlam zet. 1462 02:38:07,812 --> 02:38:10,690 Er zit ook nog een versneller bij. 1463 02:38:10,852 --> 02:38:13,889 De uitkomst is lastig te omschrijven. 1464 02:38:14,052 --> 02:38:20,525 Maar 'gruwelijke en ondraaglijke pijn' komt, denk ik, aardig in de buurt. 1465 02:38:20,692 --> 02:38:24,480 Het is of je in brand staat, maar je kunt je niet bewegen. 1466 02:38:24,652 --> 02:38:27,564 En je kan krijsen. Dat doet me goed. 1467 02:38:27,732 --> 02:38:33,045 Maar het mooiste is dat die situatie permanent zal zijn. 1468 02:38:33,212 --> 02:38:39,765 Je zal nooit meer iets of iemand in je macht hebben. Ook jezelf niet. 1469 02:38:39,932 --> 02:38:45,609 Dat heb ik wel van je geleerd. Het draait allemaal om macht. 1470 02:38:46,972 --> 02:38:51,045 Ik kom naar binnen. - Nee, niet naar binnen komen. 1471 02:38:57,652 --> 02:38:59,802 Ophouden. 1472 02:38:59,972 --> 02:39:03,760 Laat haar los. Ze heeft m'n dochter. Laat los. 1473 02:39:03,932 --> 02:39:07,447 Je dochter kan barsten. 1474 02:39:17,892 --> 02:39:20,645 Wapen weg. - Niet schieten. 1475 02:39:20,812 --> 02:39:23,121 Ze heeft Nancy gegijzeld. 1476 02:39:23,292 --> 02:39:25,408 Dit is macht, Reter. 1477 02:40:03,572 --> 02:40:06,132 Ze is ongedeerd. 1478 02:40:13,772 --> 02:40:16,286 Samantha heeft 'r verdoofd. 1479 02:40:16,452 --> 02:40:21,128 Volgens de dokter is ze over een paar uur weer de oude. 1480 02:40:21,292 --> 02:40:24,364 Het is allemaal in orde. 1481 02:40:27,492 --> 02:40:31,041 Meneer de aanklager. - Uitstekend werk. 1482 02:40:31,212 --> 02:40:37,321 Ik heb ook de andere getuige gevonden, Nancy Gordon, maar zij... 1483 02:40:43,532 --> 02:40:47,605 Maak je geen zorgen. Ze mankeert niks. 1484 02:41:30,052 --> 02:41:35,888 Vandaag is senator Colby be�digd als rechter van het Hooggerechtshof. 1485 02:41:36,052 --> 02:41:38,407 Het was enigszins controversieel. 1486 02:41:38,572 --> 02:41:44,442 Tien jaar geleden heeft hij een misdadiger immuniteit gegeven... 1487 02:41:44,612 --> 02:41:46,284 als gouverneur. 1488 02:41:46,452 --> 02:41:51,526 Maar de omstandigheden toen rechtvaardigden dat besluit... 1489 02:41:51,692 --> 02:41:54,525 aldus de selectiecommissie. 1490 02:42:12,612 --> 02:42:15,888 Ik wilde je een laatste bezoek brengen. 1491 02:42:16,052 --> 02:42:20,091 Ze zeggen dat er niks mis is met je hoofd. 1492 02:42:20,252 --> 02:42:25,372 Je kan horen en zien, maar nog belangrijker is dat je kan denken. 1493 02:42:25,532 --> 02:42:28,808 Denk hier maar eens over na: 1494 02:42:30,292 --> 02:42:33,602 Het leven draait om keuzes. 1495 02:42:34,772 --> 02:42:40,244 Je ligt hier dus dankzij je keuzes. Hopelijk zal je dat ooit begrijpen. 1496 02:42:41,452 --> 02:42:43,682 Vaarwel, Martin. 1497 02:43:31,452 --> 02:43:39,048 Rip en bewerking door FB&F Crew - -> www.nlondertitels.com <- -127206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.