Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,675 --> 00:00:07,912
Aleksander...
2
00:00:07,922 --> 00:00:09,380
Il primo è pronto a partire.
3
00:00:17,711 --> 00:00:19,879
Sa, staremo qui tutto il giorno.
4
00:00:19,889 --> 00:00:21,189
Sorride mai lei?
5
00:00:25,745 --> 00:00:26,745
No.
6
00:00:32,516 --> 00:00:34,217
Ok, ragazzi. Questo è pronto.
7
00:01:17,344 --> 00:01:21,194
FBI: Most Wanted - Stagione 3
Episodio 22 - A Man Without a Country
8
00:01:21,204 --> 00:01:23,662
Traduzione: MikyCarter84,
PrincessAle, NooraAmalie
9
00:01:23,672 --> 00:01:26,137
Traduzione: lucyari96,
Vanellope27, BettinaStinson
10
00:01:26,147 --> 00:01:27,415
Revisione: BlackLady
11
00:01:27,425 --> 00:01:28,550
#NoSpoiler
12
00:01:29,784 --> 00:01:31,613
- Cerchi le tazze?
- Esatto.
13
00:01:31,623 --> 00:01:33,632
Sono nel cassetto sotto
ai fornelli, proprio lì.
14
00:01:33,642 --> 00:01:36,642
- Tieni le tazze in un cassetto?
- Sì.
15
00:01:36,652 --> 00:01:38,205
È un'idea di Martha Stewart.
16
00:01:38,215 --> 00:01:39,949
Credo abbia avuto l'idea in prigione.
17
00:01:39,959 --> 00:01:42,512
Quindi quanto dura questa conferenza
a cui devi partecipare?
18
00:01:42,522 --> 00:01:45,752
Giusto qualche giorno. Non sarà male.
Si svolgerà a Montreal.
19
00:01:45,762 --> 00:01:47,890
E tra un'ora arriva il mio Uber.
20
00:01:47,900 --> 00:01:51,175
- Sarà il caso di fare la valigia.
- Già fatta ieri. È tutto pronto.
21
00:01:51,185 --> 00:01:53,917
Hai lasciato fuori anche i vestiti
che metterai sull'aereo?
22
00:01:53,927 --> 00:01:57,416
Stavo per farlo ieri notte, ma poi
mi sono preoccupata un po'.
23
00:01:57,426 --> 00:01:59,800
Ieri notte è stato davvero...
24
00:02:02,159 --> 00:02:03,749
La prossima volta dormiamo a casa mia.
25
00:02:04,080 --> 00:02:06,340
- È questo che pensi di noi?
- Scusa...
26
00:02:06,350 --> 00:02:08,678
Una cena romantica per due
in cui metto a nudo la mia anima
27
00:02:08,688 --> 00:02:11,792
- e mi rendo emotivamente disponibile.
- Oh, ti prego. No.
28
00:02:11,802 --> 00:02:13,432
Stavi iniziando a piacermi.
29
00:02:14,874 --> 00:02:16,624
È il lavoro. Devo andare.
30
00:02:16,634 --> 00:02:18,274
Dove ho lasciato la pistola?
31
00:02:18,284 --> 00:02:19,337
È sul comodino.
32
00:02:19,848 --> 00:02:21,888
- Giusto.
- L'ho quasi usata mentre russavi.
33
00:02:21,898 --> 00:02:22,898
Pronto.
34
00:02:29,815 --> 00:02:32,215
- Tieni.
- Sai che significa, vero, Giudice?
35
00:02:32,225 --> 00:02:34,784
- Che non mi piace buttare il caffè?
- Che ora dovrò riportartelo.
36
00:02:34,794 --> 00:02:38,894
- Costa 10 dollari da Target, siamo a posto.
- Te lo riporto lo stesso.
37
00:02:39,437 --> 00:02:41,130
Che prospettiva emozionante.
38
00:02:51,526 --> 00:02:52,526
Ciao!
39
00:02:59,456 --> 00:03:00,456
Ehi.
40
00:03:01,979 --> 00:03:03,819
- Ivan è riuscito a parlarti?
- Sì.
41
00:03:03,829 --> 00:03:06,358
- Come sta il padre?
- Bene. È in terapia intensiva,
42
00:03:06,368 --> 00:03:08,409
quindi starà in California
finché non lo dimettono.
43
00:03:08,419 --> 00:03:10,872
Lo chiamo più tardi. Cos'abbiamo?
44
00:03:10,882 --> 00:03:12,080
Rapina a mano armata.
45
00:03:12,090 --> 00:03:15,386
L'unità di Acquisizione Opere Rubate
della Giustizia stava confiscando arte
46
00:03:15,396 --> 00:03:18,438
da un oligarca sanzionato
di nome Trofim Sarkov.
47
00:03:18,448 --> 00:03:20,401
Non si sono accorti
di cosa stesse accadendo.
48
00:03:20,411 --> 00:03:24,035
Questo è l'autista e lui il Marshal
che doveva andare con lui.
49
00:03:24,045 --> 00:03:27,159
Il mezzo corazzato è ancora qui
quindi hanno usato il loro per la fuga.
50
00:03:27,169 --> 00:03:28,635
Qualche testimone?
51
00:03:28,645 --> 00:03:31,379
La polizia sta ancora indagando,
ma per il momento... no.
52
00:03:31,389 --> 00:03:32,864
Nessuno ha sentito gli spari.
53
00:03:32,874 --> 00:03:34,330
Le altre tre vittime sono dentro.
54
00:03:37,201 --> 00:03:40,152
- Un altro Marshal?
- Che scortava questi due.
55
00:03:40,162 --> 00:03:43,166
Probabilmente li hanno colpiti
appena usciti dall'ascensore.
56
00:03:43,622 --> 00:03:45,259
Questo è un lavoro da professionisti.
57
00:03:45,269 --> 00:03:47,397
Le telecamere di sicurezza
erano disabilitate.
58
00:03:48,087 --> 00:03:52,531
- Ci sono sei morti e sei bossoli.
- Sei? Ne ho contati cinque.
59
00:03:53,536 --> 00:03:54,536
Da questa parte.
60
00:03:58,427 --> 00:04:00,331
Forse l'hanno uccisa per prima.
61
00:04:00,341 --> 00:04:02,706
Cercherò di entrare nel sistema
per vedere se trovo qualcosa.
62
00:04:03,093 --> 00:04:04,843
- Cos'hanno rubato?
- Un dipinto.
63
00:04:04,853 --> 00:04:06,469
Un tipo della Crimini d'Arte è già qui.
64
00:04:06,479 --> 00:04:08,021
Sta parlando con Kristin di sopra.
65
00:04:10,262 --> 00:04:11,558
Ok. Ehi...
66
00:04:11,568 --> 00:04:14,745
Questi sono Dave Kim della Giustizia
e Brad May, FBI Crimini d'Arte.
67
00:04:14,755 --> 00:04:16,027
Remy Scott, come va?
68
00:04:16,037 --> 00:04:19,283
Allora, abbiamo sei morti,
compresi due U.S. Marshal.
69
00:04:19,293 --> 00:04:20,745
Ditemi di questo dipinto.
70
00:04:20,755 --> 00:04:25,481
Allora, è un Cézanne originale
che vale 160 milioni di dollari.
71
00:04:25,491 --> 00:04:27,507
Sarkov l'ha comprato
ad un'asta cinque anni fa.
72
00:04:27,517 --> 00:04:29,146
Sarkov è il tizio che vive qui?
73
00:04:29,156 --> 00:04:31,986
È russo. La sua residenza primaria
è a Mosca, ma...
74
00:04:31,996 --> 00:04:34,596
- Ha una casa in tutto il mondo.
- Sappiamo dove si trova?
75
00:04:34,606 --> 00:04:36,646
No. È un amico del presidente Kimov.
76
00:04:36,656 --> 00:04:39,851
È sparito due settimane prima che iniziasse
la guerra, da allora non è riapparso.
77
00:04:39,861 --> 00:04:42,442
Persino dopo avergli sequestrato
lo yacht ed entrambi gli aerei.
78
00:04:42,452 --> 00:04:44,692
Ha una figlia però, Polina. Vive a NoHo.
79
00:04:44,702 --> 00:04:47,544
Gestisce un'associazione no-profit
a favore dell'Ucraina.
80
00:04:47,554 --> 00:04:49,366
Questo avrà fatto incazzare i russi.
81
00:04:49,376 --> 00:04:51,383
Forse sono stati loro a fare questo.
82
00:04:51,393 --> 00:04:53,577
Perché rubare a un loro concittadino?
83
00:04:53,587 --> 00:04:56,360
Perché possono. Ho visto la scena
del crimine di sotto.
84
00:04:56,370 --> 00:04:58,832
Questa gente sapeva cosa stava facendo.
85
00:04:58,842 --> 00:05:02,138
Dimmi qualcosa, signor Crimini d'Arte.
Come si ricetta un Cézanne rubato?
86
00:05:02,148 --> 00:05:04,984
Non è impossibile, ma poco ci manca.
87
00:05:04,994 --> 00:05:08,122
Ci sono circa sei potenziali clienti.
Un miliardario cinese, capo di cartello,
88
00:05:08,132 --> 00:05:10,236
qualche principe saudita pazzo...
89
00:05:10,246 --> 00:05:13,313
Credo che chiunque sia stato,
avesse già un compratore in attesa.
90
00:05:13,323 --> 00:05:15,164
Chi sapeva cosa sarebbe successo oggi?
91
00:05:16,035 --> 00:05:19,195
Noi, il Dipartimento di Stato
e Aleksander Pavlishchev.
92
00:05:19,205 --> 00:05:20,918
Il direttore del Consolato Russo.
93
00:05:20,928 --> 00:05:23,228
Eravamo d'accordo che avrebbe monitorato
il sequestro.
94
00:05:23,238 --> 00:05:26,245
- Dov'è? Voglio parlargli.
- Se n'è andato appena è arrivata la polizia.
95
00:05:26,255 --> 00:05:28,464
Beh, mi sembra piuttosto sospetto.
96
00:05:28,474 --> 00:05:30,618
- Ha detto perché?
- Non a me.
97
00:05:30,628 --> 00:05:31,946
Non parla molto.
98
00:05:32,535 --> 00:05:36,384
Vai con Hana dalla figlia di Sarkov.
Io vado al Consolato per vedere se...
99
00:05:36,394 --> 00:05:38,573
Aleksander qui riesce a dirmi qualcosa.
100
00:05:39,762 --> 00:05:41,551
- Dovrei venire anche io?
- Certo.
101
00:05:41,561 --> 00:05:43,326
Siamo a corto di un uomo e...
102
00:05:43,336 --> 00:05:45,428
Mi farà comodo una lezione
sulla storia dell'arte.
103
00:05:46,865 --> 00:05:48,576
Non ho idea di chi sia stato.
104
00:05:48,586 --> 00:05:50,285
Sono sorpreso quanto voi.
105
00:05:50,295 --> 00:05:52,307
Perché se n'è andato
appena è arrivata la polizia?
106
00:05:52,847 --> 00:05:55,588
Mi avevano detto
che il sequestro era sospeso.
107
00:05:55,965 --> 00:05:59,300
- Era una bugia?
- Lasciarla guardare è stata una cortesia.
108
00:05:59,836 --> 00:06:01,817
Anche farvi entrare qui dentro.
109
00:06:02,606 --> 00:06:05,796
Gli unici che sapevano di oggi,
siamo noi e voi.
110
00:06:05,806 --> 00:06:08,816
E visto che non abbiamo l'abitudine
di uccidere i nostri stessi agenti,
111
00:06:08,826 --> 00:06:10,889
vorrei solo capire cosa sta succedendo.
112
00:06:11,614 --> 00:06:13,395
Sanzioni illegali
113
00:06:13,405 --> 00:06:16,316
per una guerra giusta che protegge
gli interessi del nostro Paese.
114
00:06:16,326 --> 00:06:20,841
Da quanto ho sentito, l'unico interesse
di Trofim Sarkov è sé stesso.
115
00:06:21,385 --> 00:06:22,886
Che razza di ipocriti!
116
00:06:22,896 --> 00:06:24,545
Avete preso i suoi soldi per avarizia,
117
00:06:24,555 --> 00:06:26,834
quando lui vi ha aiutati
a costruire Billionaires Row
118
00:06:27,257 --> 00:06:30,108
e ha fatto parte del consiglio
di amministrazione del museo Woodberry.
119
00:06:30,445 --> 00:06:33,634
- Buon per lui.
- Averlo sanzionato è già abbastanza grave!
120
00:06:33,644 --> 00:06:35,443
Non sapete nemmeno farlo bene.
121
00:06:36,106 --> 00:06:38,449
C'era una totale incompetenza,
stamattina.
122
00:06:42,736 --> 00:06:44,141
Voglio i nomi
123
00:06:44,484 --> 00:06:47,578
di ogni persona a conoscenza
del trasferimento di oggi.
124
00:06:48,626 --> 00:06:51,073
Amico, finché si trova
in questo Consolato,
125
00:06:51,083 --> 00:06:52,720
è su suolo russo.
126
00:06:53,844 --> 00:06:55,745
Le sue richieste
non hanno alcun valore, qui.
127
00:06:58,065 --> 00:06:59,224
Accompagnateli fuori.
128
00:07:01,774 --> 00:07:02,775
Buona giornata.
129
00:07:03,775 --> 00:07:05,058
Ci rivedremo presto.
130
00:07:15,935 --> 00:07:17,897
Non so dove sia mio padre.
131
00:07:18,394 --> 00:07:20,357
Ho tagliato i ponti con lui anni fa.
132
00:07:20,835 --> 00:07:22,245
E come mai?
133
00:07:22,255 --> 00:07:23,880
In parte è colpa sua.
134
00:07:24,564 --> 00:07:27,697
Sono nata a Mosca,
ma sono cresciuta a Kiev.
135
00:07:28,016 --> 00:07:31,001
Quindi mi sento ucraina.
136
00:07:31,488 --> 00:07:32,716
Questo, a lui, non piace.
137
00:07:33,055 --> 00:07:35,073
Quando ha minacciato di tagliarmi fuori,
138
00:07:35,083 --> 00:07:36,526
l'ho battuto sul tempo.
139
00:07:38,575 --> 00:07:41,684
Posso chiederle che ne pensa
suo padre della guerra?
140
00:07:41,694 --> 00:07:43,973
Non è una guerra. È un'invasione.
141
00:07:44,456 --> 00:07:45,774
E...
142
00:07:45,784 --> 00:07:49,417
È stato troppo furbo
per dichiarare la sua lealtà,
143
00:07:49,865 --> 00:07:52,877
ma il fatto che sia stato sanzionato
può darvi una risposta chiara.
144
00:07:53,287 --> 00:07:55,355
Sta parlando dei soldi
che appartengono a suo padre?
145
00:07:55,365 --> 00:07:56,576
Sì.
146
00:07:56,586 --> 00:07:57,716
Soldi sporchi.
147
00:07:57,726 --> 00:07:59,820
Che cosa l'ha fatta allontanare
da tutto questo?
148
00:08:00,474 --> 00:08:03,632
Ricchezza e potere non hanno
nulla a che fare con l'onore.
149
00:08:06,474 --> 00:08:09,788
L'ultima cosa che mi ha pagato
sono i miei studi in Occidente.
150
00:08:13,001 --> 00:08:15,656
Conosce nessuno disposto
a uccidere sei persone
151
00:08:15,666 --> 00:08:17,431
per rubare il dipinto di suo padre?
152
00:08:19,966 --> 00:08:21,513
Il suo prezioso Cézanne?
153
00:08:25,036 --> 00:08:26,218
Non lo so...
154
00:08:27,095 --> 00:08:29,182
Forse i Servizi Segreti russi.
155
00:08:31,344 --> 00:08:33,940
Pensa che sia opera del governo russo?
156
00:08:37,165 --> 00:08:38,165
Senta...
157
00:08:38,985 --> 00:08:41,955
Io penso che il presidente Kimov
sia un uomo...
158
00:08:44,823 --> 00:08:47,196
Che quando vuole qualcosa, se lo prende.
159
00:08:49,866 --> 00:08:51,564
Che sia un dipinto...
160
00:08:51,871 --> 00:08:52,871
O un Paese.
161
00:09:06,685 --> 00:09:07,889
Fate attenzione.
162
00:09:08,295 --> 00:09:10,194
Vuole che lo incartiamo due volte?
163
00:09:10,204 --> 00:09:12,310
No. Lasciatelo così com'è.
164
00:09:13,015 --> 00:09:14,038
Sì, signore.
165
00:09:17,674 --> 00:09:19,659
Allora questa è la casa di Radomir.
166
00:09:20,116 --> 00:09:22,475
Sì. Sono venuti qui la scorsa estate.
167
00:09:22,485 --> 00:09:24,746
Deve averla arredata
sua moglie americana.
168
00:09:27,666 --> 00:09:28,716
Molto pacchiana.
169
00:09:32,695 --> 00:09:35,406
Ci sono i risultati della balistica.
La pistola è una PSS Vul.
170
00:09:35,416 --> 00:09:38,546
È un modello russo degli anni '90
usato dalla polizia e dal KGB.
171
00:09:38,556 --> 00:09:41,176
- Lo capiscono dai bossoli?
- Beh, anche le munizioni sono russe.
172
00:09:41,186 --> 00:09:45,565
Sono cartucce silenziose. Silenziano
lo sparo inglobando internamente i gas.
173
00:09:45,575 --> 00:09:48,072
Non è una cosa che
si trova al supermercato.
174
00:09:48,495 --> 00:09:49,666
Cosa sono questi?
175
00:09:49,676 --> 00:09:52,715
Stiamo rivedendo i video
di sicurezza del palazzo di Sarkov.
176
00:09:52,725 --> 00:09:54,912
Si vede solo
che c'erano due di loro, lì.
177
00:09:55,304 --> 00:09:57,865
17 secondi dopo,
si sono spente le telecamere.
178
00:09:57,875 --> 00:09:59,373
Agente speciale Scott,
179
00:09:59,796 --> 00:10:01,120
credo di avere qualcosa.
180
00:10:01,130 --> 00:10:02,156
Chiamami Remy.
181
00:10:02,804 --> 00:10:04,934
Ho parlato con la dogana
cinque minuti fa.
182
00:10:04,944 --> 00:10:06,895
Un jet ha preso contatto
col controllo aereo
183
00:10:06,905 --> 00:10:09,835
e ha chiesto di atterrare
all'aeroporto di Massapequa.
184
00:10:09,845 --> 00:10:13,060
Il numero di matricola conduce
alla Dangheshi Limited di Mumbai.
185
00:10:13,504 --> 00:10:15,706
È una enorme multinazionale
186
00:10:15,716 --> 00:10:19,098
posseduta e controllata
all'80% da Durga Patel.
187
00:10:19,108 --> 00:10:20,726
La terza donna più ricca del mondo.
188
00:10:20,736 --> 00:10:22,796
Sì, con un profondo amore per l'arte.
189
00:10:22,806 --> 00:10:24,307
Ha un museo privato alle Bahamas
190
00:10:24,317 --> 00:10:27,642
con la migliore collezione
al mondo dei maestri francesi.
191
00:10:27,985 --> 00:10:30,681
- Potrebbe essere la nostra ricettatrice.
- Quanto è distante quell'aereo?
192
00:10:31,085 --> 00:10:34,044
- Trenta minuti all'arrivo.
- Allora andiamo a Massapequa.
193
00:10:34,054 --> 00:10:36,706
Il tizio che ha ucciso quei Marshal
potrebbe essere lì ad aspettarla.
194
00:10:36,716 --> 00:10:38,447
Ottimo lavoro, Crimini d'Arte.
195
00:10:40,266 --> 00:10:41,521
Chiamami Brad.
196
00:10:57,244 --> 00:10:59,633
L'aereo si è fermato,
non vedo nessun movimento.
197
00:11:01,784 --> 00:11:03,862
Cancello est. Arriva un'auto.
198
00:11:19,778 --> 00:11:21,865
Ci siamo. Vai, vai, vai.
199
00:11:34,905 --> 00:11:36,652
FBI, giù le armi!
200
00:11:45,616 --> 00:11:47,855
FBI, mani in vista.
201
00:11:47,865 --> 00:11:49,029
Perquisite l'aereo.
202
00:11:58,775 --> 00:12:00,334
Ha ingoiato qualcosa.
203
00:12:00,344 --> 00:12:02,093
Qualche veleno per suicidarsi.
204
00:12:04,785 --> 00:12:06,055
Stai bene?
205
00:12:06,065 --> 00:12:07,065
Sì.
206
00:12:07,075 --> 00:12:08,822
È da un po' che non sparo.
207
00:12:09,164 --> 00:12:10,588
In particolare a una persona.
208
00:12:11,105 --> 00:12:12,797
Fratello, non ti terrò su la testa.
209
00:12:17,296 --> 00:12:19,268
Aereo libero. C'è solo il pilota.
210
00:12:26,733 --> 00:12:27,733
Aspetta.
211
00:12:28,266 --> 00:12:29,572
Se è ciò che penso...
212
00:12:30,066 --> 00:12:32,149
Ha 132 anni.
213
00:12:42,404 --> 00:12:45,586
Un fiasco con l'auto. Le targhe sono
rubate e manca il numero identificativo.
214
00:12:45,596 --> 00:12:47,445
E cosa mi dici del pilota dell'aereo?
215
00:12:47,455 --> 00:12:50,354
Anche quello un vicolo cieco.
Aveva l'ordine di portare qui l'aereo,
216
00:12:50,364 --> 00:12:52,656
prendere un pacco
e tornare alle Bahamas.
217
00:12:52,666 --> 00:12:55,599
Dice che non sapeva cosa ci fosse
nel pacco, né chi l'avesse ingaggiato.
218
00:12:57,606 --> 00:12:58,926
Ok, gente. Eccolo.
219
00:12:59,256 --> 00:13:00,617
- CIA?
- Sì.
220
00:13:00,627 --> 00:13:03,274
Kevin, è sul campo in Europa
proprio ora. L'ho aggiornato.
221
00:13:03,284 --> 00:13:05,354
L'unica cosa che chiede
è di non usare i nostri nomi.
222
00:13:05,825 --> 00:13:07,056
Va bene.
223
00:13:07,066 --> 00:13:08,825
Ehi! Qui c'è tutta la mia squadra.
224
00:13:08,835 --> 00:13:11,296
Allora, ho sentito
che state cercando Sarkov.
225
00:13:11,306 --> 00:13:13,674
Adesso sì. Pensavamo
fosse il governo russo
226
00:13:13,684 --> 00:13:17,041
finché l'Interpol non ci ha inviato oggi
le impronte di due delle vittime.
227
00:13:17,051 --> 00:13:20,594
Ex militari collegati a unità
speciali dirette da Sarkov.
228
00:13:20,604 --> 00:13:23,455
Anche il KGB, probabilmente,
se c'erano pillole per suicidio.
229
00:13:23,465 --> 00:13:25,116
Sono "siloviki".
230
00:13:25,126 --> 00:13:28,016
- E chi sono?
- Soldati in pensione, a volte poliziotti
231
00:13:28,026 --> 00:13:30,505
che restano fedeli ai loro vecchi capi
dopo essersene andati.
232
00:13:30,515 --> 00:13:33,636
Sarkov ha bisogno di loro
per proteggersi dal presidente Kimov.
233
00:13:33,646 --> 00:13:35,455
- Perché?
- Sarkov è diventato ricco
234
00:13:35,465 --> 00:13:38,705
quando in passato, Kimov ha firmato con
lui i contratti della Difesa di Stato.
235
00:13:38,715 --> 00:13:41,104
Si dice che prima dell'invasione,
236
00:13:41,114 --> 00:13:43,145
il governo avesse ordinato
5 mila carri armati
237
00:13:43,155 --> 00:13:45,254
e Sarkov ne avesse forniti la metà,
238
00:13:45,264 --> 00:13:47,181
portandosi via il resto dei soldi
239
00:13:47,566 --> 00:13:49,123
quindi i russi vogliono trovarlo
240
00:13:49,133 --> 00:13:51,068
probabilmente più di voi.
241
00:13:51,078 --> 00:13:52,313
Sai dove si trova?
242
00:13:52,323 --> 00:13:53,695
È un uomo senza nazionalità.
243
00:13:53,705 --> 00:13:55,455
Ovviamente non può tornare con i russi.
244
00:13:55,465 --> 00:13:57,834
Immagino sia negli Stati Uniti, sì...
245
00:13:57,844 --> 00:13:59,615
Ha un visto EB-5 per investitori
246
00:13:59,625 --> 00:14:01,524
che gli concede residenza e spostamenti.
247
00:14:01,534 --> 00:14:03,478
Pensi che Sarkov sia qui.
248
00:14:03,488 --> 00:14:04,605
È probabile!
249
00:14:04,615 --> 00:14:09,025
Gli servono soldi per tirarsi fuori
da questa rogna, molti soldi!
250
00:14:09,035 --> 00:14:12,056
Forse per questo ha deciso
di rubare il suo stesso quadro.
251
00:14:12,865 --> 00:14:14,047
Devo andare.
252
00:14:14,057 --> 00:14:15,447
Chiamatemi se vi serve altro.
253
00:14:15,146 --> 00:14:16,215
{\an8} VIDEO CHIAMATA
DISCONNESSA
254
00:14:21,136 --> 00:14:25,776
Una sparatoria ha provocato due vittime
sulla pista dell'aeroporto di Massapequa.
255
00:14:25,786 --> 00:14:30,504
Le autorità non hanno identificato le
vittime, ma l'FBI sta cercando un uomo,
256
00:14:30,514 --> 00:14:33,785
Trofim Sarkov, un cittadino russo
257
00:14:33,795 --> 00:14:37,826
che si crede sia collegato alla rapina
a mano armata di ieri a Manhattan,
258
00:14:33,954 --> 00:14:36,296
{\an8} I RUSSI UCCISI SONO COLLEGATI
A TROFIM SARKOV, SECONDO L'FBI
259
00:14:37,836 --> 00:14:41,755
- Spegni!
- in cui due federali sono rimasti uccisi.
260
00:14:41,765 --> 00:14:43,794
- Chiunque abbia informazioni su Sarkov...
- Spegni!
261
00:14:43,804 --> 00:14:46,666
O sulla sua posizione,
è pregato di chiamare...
262
00:14:47,917 --> 00:14:49,425
Voglio sapere
263
00:14:49,435 --> 00:14:50,695
chi è stato.
264
00:14:50,705 --> 00:14:52,144
L'FBI.
265
00:14:52,154 --> 00:14:55,495
- Hanno una squadra di ricerca speciale.
- Chi ha ucciso Viktor e Lev
266
00:14:55,505 --> 00:14:57,606
e ha preso il mio dipinto?
267
00:14:58,486 --> 00:15:02,155
Voglio i nomi e voglio i numeri.
E li voglio subito! Andate!
268
00:15:04,205 --> 00:15:05,700
Yuri, aspetta.
269
00:15:08,435 --> 00:15:10,086
Ho qualcos'altro per te.
270
00:15:12,596 --> 00:15:13,824
Voglio inviare
271
00:15:14,188 --> 00:15:15,548
un messaggio.
272
00:15:35,725 --> 00:15:38,543
- Cos'è successo?
- Due uomini armati in moto.
273
00:15:38,553 --> 00:15:40,494
Hanno sparato all'uomo e poi alla donna.
274
00:15:40,504 --> 00:15:42,266
Dicono ci siano voluti dieci secondi.
275
00:15:42,276 --> 00:15:43,735
- Lei chi è?
- Jane Moore.
276
00:15:43,745 --> 00:15:46,820
Commissario dell'ufficio per il controllo
delle attività estere del Tesoro.
277
00:15:47,414 --> 00:15:50,435
- Che diavolo sarebbe?
- Si occupano delle sanzioni internazionali.
278
00:15:50,445 --> 00:15:51,514
Ho controllato...
279
00:15:51,524 --> 00:15:54,610
È lei che ha firmato personalmente
l'ordine di congelare i beni di Sarkov.
280
00:15:54,945 --> 00:15:57,705
- Quindi è una vendetta?
- Così sembra.
281
00:15:58,256 --> 00:16:02,415
Di sopra dicono che era una riunione
segreta per un embargo commerciale.
282
00:16:02,425 --> 00:16:04,436
Jane Moore è arrivata
stamattina da Washington,
283
00:16:04,446 --> 00:16:06,165
ma stranamente non era sulla sua agenda.
284
00:16:06,175 --> 00:16:08,544
- Come faceva Sarkov a sapere che era qui?
- Non lo so.
285
00:16:08,554 --> 00:16:11,408
Le guardie non hanno sentito nessuno
sparo e non hanno visto nessuna moto.
286
00:16:11,946 --> 00:16:15,076
- Pronto?
- Ora sai di cosa sono capace.
287
00:16:15,086 --> 00:16:16,357
Chi parla?
288
00:16:16,367 --> 00:16:17,926
Rivoglio il mio dipinto.
289
00:16:18,857 --> 00:16:20,636
Non se ne parla, Trofim.
290
00:16:20,646 --> 00:16:22,139
Me l'avete rubato voi.
291
00:16:22,149 --> 00:16:23,781
Prima il mio attico
292
00:16:24,155 --> 00:16:27,544
poi il mio aereo, il mio yacht,
e alla fine il mio Cézanne,
293
00:16:27,554 --> 00:16:29,138
che prendo molto sul personale.
294
00:16:29,468 --> 00:16:31,496
Facci l'abitudine. Dove ti trovi?
295
00:16:31,506 --> 00:16:34,342
Dentro alla tua testa,
in questo momento, immagino.
296
00:16:34,765 --> 00:16:37,365
Voglio 350 milioni di dollari.
297
00:16:37,375 --> 00:16:40,584
Il giusto rimborso per ciò che il vostro
governo mi ha portato via.
298
00:16:40,594 --> 00:16:43,878
Cristo, lasciami un minuto per pensare!
Se dico "no, cazzo", ti va bene?
299
00:16:43,888 --> 00:16:46,851
Puoi scherzare
quanto vuoi, agente Scott.
300
00:16:47,545 --> 00:16:49,154
Ti dico solo...
301
00:16:49,164 --> 00:16:50,664
Che il commissario Moore
302
00:16:50,674 --> 00:16:52,694
è stato solo un riscaldamento.
303
00:16:52,704 --> 00:16:54,952
Stammi a sentire, Trofim,
stai scherzando con il...
304
00:16:57,236 --> 00:17:00,743
- Come faceva a sapere il tuo nome?
- Come ha avuto il tuo numero.
305
00:17:01,537 --> 00:17:03,205
Abbiamo una talpa tra i federali.
306
00:17:03,215 --> 00:17:05,426
- Ne sei sicuro?
- Aveva il numero del lavoro, Heather.
307
00:17:05,436 --> 00:17:08,207
Non ce l'ha nessuno a parte
la nostra squadra e la mia famiglia.
308
00:17:08,217 --> 00:17:11,014
Voglio un'operazione. Voglio che ogni
singola persona in questo edificio
309
00:17:11,024 --> 00:17:13,727
venga controllata subito
a partire dalla sezione russa.
310
00:17:13,737 --> 00:17:16,266
- Calmati.
- Sono calmo.
311
00:17:16,684 --> 00:17:18,445
Non riesco a vederti se cammini.
312
00:17:18,455 --> 00:17:22,386
Voglio anche che la Divisione Tecnologia
e Quantico controllino a fondo
313
00:17:22,396 --> 00:17:24,596
- la nostra stanza riunioni giù.
- Certo.
314
00:17:24,606 --> 00:17:28,066
Non posso chiamare la SCIF ogni volta
che voglio parlare con qualcuno.
315
00:17:28,076 --> 00:17:30,186
Remy, ho capito.
316
00:17:30,196 --> 00:17:32,315
Parlerò col direttore
e farò in modo che lo faccia.
317
00:17:33,236 --> 00:17:35,307
- Come siamo messi con Sarkov?
- Male.
318
00:17:35,317 --> 00:17:36,735
Non riusciamo a trovarlo.
319
00:17:36,745 --> 00:17:39,374
- Sta usando un telefono usa e getta?
- No, è più sofisticato di così.
320
00:17:39,384 --> 00:17:43,772
Ha un'app closed-source protetta da VPN,
non usa ripetitori né un indirizzo IP.
321
00:17:44,503 --> 00:17:46,371
- Sappiamo cosa vuole?
- Sì, soldi.
322
00:17:46,381 --> 00:17:49,070
Nello specifico, 350 milioni di dollari.
323
00:17:50,179 --> 00:17:52,246
- L'ha detto proprio lui?
- Proprio così.
324
00:17:52,256 --> 00:17:53,446
Sapete già la risposta.
325
00:17:53,456 --> 00:17:55,335
Noi non scendiamo
a patti con i terroristi.
326
00:17:55,733 --> 00:17:57,648
Questo tizio ha delle risorse, Heather.
327
00:17:58,054 --> 00:17:59,965
Ex militare, KGB.
328
00:17:59,975 --> 00:18:03,825
L'attacco al commissario Moore
è un messaggio molto specifico...
329
00:18:03,835 --> 00:18:06,028
E a suo dire era solo un riscaldamento.
330
00:18:07,186 --> 00:18:08,455
Andate avanti.
331
00:18:08,465 --> 00:18:11,501
Otterrò l'autorizzazione e metterò
al corrente la Sicurezza Nazionale.
332
00:18:11,511 --> 00:18:14,836
E l'OTD tirerà a lucido la vostra
sala riunioni prima che voi torniate.
333
00:18:14,846 --> 00:18:16,510
Andate a prenderlo, ok?
334
00:18:23,895 --> 00:18:25,435
- Grazie.
- Prego.
335
00:18:25,445 --> 00:18:26,484
Kristin.
336
00:18:27,986 --> 00:18:29,569
Mia madre e mia sorella.
337
00:18:32,442 --> 00:18:34,865
- Ingrid.
- Se Sarkov sa delle nostre famiglie,
338
00:18:34,875 --> 00:18:36,577
saprà anche di quella di Hana.
339
00:18:46,486 --> 00:18:49,385
Che ci facciamo
in una base militare? Non capisco.
340
00:18:49,395 --> 00:18:51,563
Mamma, va tutto bene.
341
00:18:51,573 --> 00:18:53,349
Qui saremo al sicuro.
342
00:18:53,934 --> 00:18:55,264
Ragazzi, tutto bene?
343
00:18:55,274 --> 00:18:56,326
Sì.
344
00:18:57,177 --> 00:18:58,406
Ciao.
345
00:18:58,416 --> 00:19:00,617
Sono George, il fratello di Hana.
346
00:19:01,027 --> 00:19:04,779
L'OTD ci ha dato dei telefoni nuovi.
Prendi tu il mio, se Sarkov richiama.
347
00:19:04,789 --> 00:19:07,689
- Certo. Hanno fatto tutti i controlli?
- Mi hanno detto di sì.
348
00:19:08,054 --> 00:19:09,716
Bene. Siete tutti qui.
349
00:19:10,136 --> 00:19:12,505
Io sono l'agente Purcell,
dall'ufficio di New York.
350
00:19:12,515 --> 00:19:16,544
Capisco quanto sia spiazzante, quindi
vi ringrazio per la collaborazione.
351
00:19:16,554 --> 00:19:18,185
Per quanto dovremo restare qui?
352
00:19:18,195 --> 00:19:19,719
Finché non avremo eliminato la minaccia.
353
00:19:19,729 --> 00:19:23,084
Siete qui perché i vostri familiari
vi amano e vogliono tenervi al sicuro.
354
00:19:23,094 --> 00:19:24,351
E l'FBI vuole fare lo stesso.
355
00:19:24,791 --> 00:19:27,625
Ok, innanzitutto, avete tutti
spento i cellulari, giusto?
356
00:19:28,024 --> 00:19:29,255
- Sì.
- Certo.
357
00:19:29,265 --> 00:19:32,064
Perfetto, metteteli tutti qui dentro.
358
00:19:32,074 --> 00:19:34,275
Li terremo in un luogo sicuro.
359
00:19:34,285 --> 00:19:36,234
- Io non ce l'ho.
- Va bene.
360
00:19:36,244 --> 00:19:38,038
- Non fa niente, mamma.
- Grazie.
361
00:19:38,585 --> 00:19:40,031
Isobel dice che siamo pronti.
362
00:19:40,041 --> 00:19:41,966
Il documento è nel server interno
del computer di Remy.
363
00:19:41,976 --> 00:19:43,266
Ok, me ne occupo io.
364
00:19:48,435 --> 00:19:49,717
È fatto bene.
365
00:19:50,095 --> 00:19:53,296
Sembra davvero che le nostre famiglie
siano in quel motel di Long Island.
366
00:19:53,306 --> 00:19:56,431
Già. Una squadra è già sul posto.
L'amministrazione sa cosa dobbiamo fare.
367
00:19:56,900 --> 00:20:00,001
- Vado?
- Sì. Vediamo se ci casca.
368
00:20:00,450 --> 00:20:02,258
Dai, esci fuori, ovunque tu sia.
369
00:20:03,313 --> 00:20:05,635
Faccio io il turno di notte,
tanto non dormo comunque.
370
00:20:05,645 --> 00:20:07,575
- Ok.
- Chiamami se trovate qualcosa.
371
00:20:07,585 --> 00:20:09,401
Ricordate di usare
solo i telefoni nuovi.
372
00:20:09,916 --> 00:20:12,665
Puoi rimanere tu di guardia?
Voglio far visita alla figlia di Sarkov.
373
00:20:12,675 --> 00:20:15,361
- Deve sapere cosa sta succedendo.
- Buona idea. Vai.
374
00:20:18,425 --> 00:20:20,764
Apprezzo la sua preoccupazione,
ma sto bene.
375
00:20:20,774 --> 00:20:24,125
Ascolti, suo padre è molto pericoloso
e non ragiona.
376
00:20:24,135 --> 00:20:25,999
Non ha mai ragionato.
377
00:20:26,009 --> 00:20:27,605
Ci sono dei posti in cui può andare.
378
00:20:27,615 --> 00:20:29,497
Polina, l'FBI può proteggerla.
379
00:20:33,745 --> 00:20:34,778
Chi è?
380
00:20:34,788 --> 00:20:36,324
È la mia migliore amica...
381
00:20:36,817 --> 00:20:41,205
Katerina. Siamo cresciute insieme a Kiev
e adesso lei è nel Donbas.
382
00:20:41,215 --> 00:20:44,394
La settimana scorsa, i soldati russi
sono entrati nel suo palazzo.
383
00:20:44,404 --> 00:20:47,943
È scappata saltando
da una finestra del terzo piano.
384
00:20:47,953 --> 00:20:49,624
Si è spezzata entrambe le gambe.
385
00:20:50,464 --> 00:20:51,757
Mi dispiace tanto.
386
00:20:51,767 --> 00:20:54,328
Se lei riesce a essere
così coraggiosa in Ucraina...
387
00:20:54,905 --> 00:20:56,341
Posso esserlo anch'io qui.
388
00:20:57,214 --> 00:20:58,578
Non mi nasconderò...
389
00:20:58,975 --> 00:21:01,126
E non la smetterò di lavorare.
390
00:21:01,136 --> 00:21:04,558
È questo che vuole Kimov,
è questo che vuole mio padre.
391
00:21:05,155 --> 00:21:07,548
Intimidire la gente e farla stare zitta.
392
00:21:08,272 --> 00:21:09,370
Io non ci sto.
393
00:21:10,596 --> 00:21:13,165
E poi abbiamo la nostra sicurezza.
394
00:21:13,175 --> 00:21:17,444
Sta facendo molto, è solo andata a sei
isolati da qui a prendere la sua cena.
395
00:21:19,106 --> 00:21:20,600
Polina, la prego...
396
00:21:21,484 --> 00:21:23,048
Può stare più attenta?
397
00:21:24,466 --> 00:21:25,536
Va bene.
398
00:21:26,455 --> 00:21:27,488
Grazie.
399
00:21:37,780 --> 00:21:40,196
Bella macchina, amico.
L'FBI si è proprio data da fare.
400
00:21:40,206 --> 00:21:41,236
Già.
401
00:21:42,185 --> 00:21:43,754
Dimmi che un caffè fortissimo.
402
00:21:43,764 --> 00:21:46,389
È da tanto che non sei in sorveglianza,
quindi ho voluto esagerare.
403
00:21:46,399 --> 00:21:48,633
Ti ho preso un cappuccino
con doppio caffè.
404
00:21:48,643 --> 00:21:49,691
Dio ti benedica.
405
00:21:50,125 --> 00:21:52,081
Com'è andata? Novità?
406
00:21:52,091 --> 00:21:53,870
No, sono stato seduto
qui tutta la notte.
407
00:21:53,880 --> 00:21:56,576
Ascolta, ho parlato con l'agente
al comando di Fort Lee.
408
00:21:56,586 --> 00:21:58,792
Le famiglie stanno bene,
sono sane e salve.
409
00:21:58,802 --> 00:22:02,774
Bene. Mi preoccupava mia madre. Se le
interrompi la sua routine, la vive male.
410
00:22:04,806 --> 00:22:06,156
Hana.
411
00:22:06,166 --> 00:22:07,883
- Ehi, ha chiamato Sarkov?
- No,
412
00:22:07,893 --> 00:22:09,176
Ma ho trovato qualcosa.
413
00:22:09,186 --> 00:22:12,340
12 minuti fa qualcuno ha aperto
la finta richiesta di protezione
414
00:22:12,350 --> 00:22:14,113
dal server interno dell'FBI.
415
00:22:14,123 --> 00:22:15,313
Chi?
416
00:22:15,323 --> 00:22:16,587
Mark Muldoon.
417
00:22:16,597 --> 00:22:19,134
Lavora ai servizi linguistici
al settimo piano.
418
00:22:19,144 --> 00:22:21,093
Incredibile. Stiamo arrivando.
419
00:22:31,626 --> 00:22:33,753
Sai che avrai la pena di morte
per questo, vero?
420
00:22:36,805 --> 00:22:38,402
Guardami, coglione!
421
00:22:38,412 --> 00:22:39,671
La prego...
422
00:22:39,681 --> 00:22:40,954
Ho una famiglia.
423
00:22:40,964 --> 00:22:42,897
- Anche io!
- In Russia.
424
00:22:43,288 --> 00:22:45,840
Mia moglie è americana.
Ma i suoi genitori sono a Bryansk.
425
00:22:45,850 --> 00:22:47,384
Ha portato nostro figlio a trovarli.
426
00:22:47,394 --> 00:22:49,307
Non so come l'hanno trovata.
427
00:22:49,317 --> 00:22:51,363
Le hanno preso il passaporto.
Non la lasciavano andare.
428
00:22:51,373 --> 00:22:52,959
Non mi importa cosa ti hanno dato.
429
00:22:52,969 --> 00:22:55,349
Soldi, una scopata,
biglietti per Disneyland,
430
00:22:55,359 --> 00:22:58,321
- non fa differenza per me.
- Ha detto che li avrebbe uccisi.
431
00:22:58,331 --> 00:22:59,770
- Sarkov?
- Sì.
432
00:22:59,780 --> 00:23:01,297
Quindi lavori per lui.
433
00:23:05,832 --> 00:23:07,370
Stai cercando il poliziotto buono.
434
00:23:08,987 --> 00:23:10,059
Non farlo.
435
00:23:10,593 --> 00:23:12,469
Non sei l'unico con una famiglia.
436
00:23:12,479 --> 00:23:14,971
Ho dei figli e devono nascondersi...
437
00:23:15,321 --> 00:23:16,485
Per via di Sarkov.
438
00:23:16,495 --> 00:23:17,761
Lo capisci?
439
00:23:17,771 --> 00:23:19,288
Allora sa cosa si prova.
440
00:23:19,298 --> 00:23:20,439
Ecco cosa succederà.
441
00:23:20,449 --> 00:23:23,519
Il prossimo interrogatorio sarà ancora
con l'FBI, forse persino col direttore.
442
00:23:23,529 --> 00:23:26,140
Poi, tocca agli U.S. Marshal.
443
00:23:26,150 --> 00:23:27,571
Poi, immagino che...
444
00:23:27,581 --> 00:23:31,263
La Homeland Security e la Sicurezza
Nazionale vorranno parlare dell'omicidio
445
00:23:31,273 --> 00:23:33,266
- del commissario Moore.
- Non ne sapevo nulla.
446
00:23:33,276 --> 00:23:36,089
Metteranno la tua vita al microscopio.
447
00:23:36,099 --> 00:23:38,062
Cosa mangi a colazione,
dove tagli i capelli
448
00:23:38,072 --> 00:23:41,259
ogni errore che hai commesso,
ogni persona che hai mai incontrato.
449
00:23:41,269 --> 00:23:44,488
E se cerchi di chiedere un avvocato,
peggiorerà solo le cose.
450
00:23:44,498 --> 00:23:48,414
Troveranno ogni singolo dettaglio
della tua tua triste e patetica vita
451
00:23:48,424 --> 00:23:52,017
e la porteranno davanti al Grand Jury
accusandoti di alti crimini
452
00:23:52,027 --> 00:23:53,119
e di tradimento.
453
00:23:53,507 --> 00:23:58,473
Quindi l'unico modo per veder crescere
tuo figlio ed evitare la pena di morte
454
00:23:58,483 --> 00:24:00,723
è parlare con noi adesso.
455
00:24:01,231 --> 00:24:02,258
Hai capito?
456
00:24:05,150 --> 00:24:06,461
Dov'è Sarkov?
457
00:24:06,471 --> 00:24:08,575
Non lo so, non lo dice mai.
458
00:24:08,585 --> 00:24:10,084
Perché parli con lui.
459
00:24:10,428 --> 00:24:12,770
Ti ha chiesto di scoprire
dov'era la nostra famiglia?
460
00:24:16,475 --> 00:24:18,408
Sappiamo che hai aperto
la richiesta di protezione,
461
00:24:18,418 --> 00:24:21,627
- quindi perché non ha colpito l'hotel?
- Ha detto che era una trappola.
462
00:24:21,637 --> 00:24:23,736
Qual è la sua prossima mossa?
Cos'altro ha detto?
463
00:24:28,252 --> 00:24:29,641
Non posso farlo.
464
00:24:32,894 --> 00:24:35,070
Devi dirci tutto.
465
00:24:35,080 --> 00:24:36,589
O non possiamo aiutarti.
466
00:24:37,958 --> 00:24:39,873
Cosa cazzo ha detto?
467
00:24:45,883 --> 00:24:47,530
Voleva le planimetrie...
468
00:24:47,540 --> 00:24:49,129
Delle stazioni metro
469
00:24:49,139 --> 00:24:51,296
di South e Carlisle Street.
470
00:24:51,306 --> 00:24:52,404
Per cosa?
471
00:24:55,881 --> 00:24:57,643
Sputa il rospo.
472
00:24:57,653 --> 00:24:59,410
Ha solo detto...
473
00:25:00,156 --> 00:25:02,644
"Qual è il peggior incubo
di un newyorkese"?
474
00:25:11,415 --> 00:25:13,083
FBI, toglietevi di mezzo.
475
00:25:13,093 --> 00:25:14,221
Via di qua, via.
476
00:25:14,231 --> 00:25:16,221
Fate largo. Continuate. Andiamo.
477
00:25:16,231 --> 00:25:18,163
- Avanti.
- Fate uscire queste persone.
478
00:25:18,173 --> 00:25:20,239
Abbiamo uno zaino.
Gli artificieri stanno arrivando.
479
00:25:20,605 --> 00:25:22,914
Da questa parte, di qua. Dritti qui.
480
00:25:22,924 --> 00:25:24,627
Andate, su per le scale. Avanti, su.
481
00:25:24,637 --> 00:25:25,650
Di qua.
482
00:25:26,045 --> 00:25:27,818
Di qua, andate su.
483
00:25:28,391 --> 00:25:29,536
Eccolo.
484
00:25:29,546 --> 00:25:30,987
Portatelo fuori. Via. Via. Via.
485
00:25:30,997 --> 00:25:34,059
Signore, andiamo, andiamo.
Signore, dobbiamo andare.
486
00:25:34,069 --> 00:25:35,240
Signore, signore.
487
00:25:36,416 --> 00:25:37,494
È gas.
488
00:25:38,007 --> 00:25:39,665
Chiudete le porte!
489
00:25:39,675 --> 00:25:40,678
Hana!
490
00:25:41,877 --> 00:25:43,280
Dobbiamo andare. Andiamo.
491
00:25:43,603 --> 00:25:44,604
Chiudi le porte.
492
00:25:44,614 --> 00:25:46,473
Dobbiamo andare, dobbiamo andare.
493
00:25:46,830 --> 00:25:48,291
Andiamo. Forza.
494
00:26:12,394 --> 00:26:13,682
Siamo messi male, Heather.
495
00:26:13,692 --> 00:26:16,024
- Molto male.
- Capisco.
496
00:26:16,034 --> 00:26:18,029
La squadra ID dell'OPAC sta arrivando.
497
00:26:18,039 --> 00:26:19,689
Pensano che sia cloro gassoso.
498
00:26:19,699 --> 00:26:21,971
I Russi l'hanno usato in Siria nel 2018.
499
00:26:21,981 --> 00:26:24,482
- Raddoppiamo la taglia su Sarkov.
- Non è abbastanza.
500
00:26:24,492 --> 00:26:27,334
Dobbiamo chiudere la metro.
Forse anche i bus e i traghetti.
501
00:26:27,344 --> 00:26:30,583
Remy, non possiamo lasciare
che tenga in ostaggio l'intera città.
502
00:26:30,593 --> 00:26:33,587
Quest'uomo ha accesso
ad armi chimiche di livello militare.
503
00:26:33,597 --> 00:26:35,786
Sai quanto siamo fortunati
a non avere più morti?
504
00:26:35,796 --> 00:26:37,299
Perché hai fatto il tuo lavoro,
505
00:26:37,309 --> 00:26:38,894
che devi continuare a fare.
506
00:26:38,904 --> 00:26:41,870
Ricevo molti report diretti,
Sicurezza Nazionale, Homeland Security.
507
00:26:41,880 --> 00:26:43,155
Chiamami se senti qualcosa.
508
00:26:44,625 --> 00:26:47,875
Ero alla stazione di Carlisle Street.
Hanno trovato un agente morto in bagno
509
00:26:47,885 --> 00:26:49,811
Senza vestiti e pistola.
510
00:26:49,821 --> 00:26:52,844
Una testimone dice di aver visto
un poliziotto salire con uno zaino.
511
00:26:52,854 --> 00:26:55,525
- C'è un video?
- Sì, ho già inviato lo screen a Hana.
512
00:26:55,862 --> 00:26:57,769
Sì, faccio il riconoscimento facciale.
513
00:27:00,624 --> 00:27:01,696
Ok, ecco qui.
514
00:27:02,463 --> 00:27:03,772
Nikolai Volsi.
515
00:27:03,782 --> 00:27:05,769
Ex agente KSO Operazioni Speciali,
516
00:27:05,779 --> 00:27:09,369
ora è nella watchlist dell'Interpol
per sospetto contrabbando di armi.
517
00:27:09,379 --> 00:27:11,100
Uno dei siloviki di Sarkov.
518
00:27:11,110 --> 00:27:13,109
L'ho già mandato al DIC
per diffonderla ampiamente.
519
00:27:13,119 --> 00:27:16,276
Inoltre, stiamo acquisendo i filmati così
possiamo cercarlo anche alla stazione.
520
00:27:17,677 --> 00:27:18,875
Ragazzi...
521
00:27:18,885 --> 00:27:19,977
Quella è Polina.
522
00:27:21,473 --> 00:27:24,109
- Hana, puoi trasmetterlo qui?
- Certo che posso.
523
00:27:25,040 --> 00:27:26,556
Un modello crescente di...
524
00:27:26,566 --> 00:27:28,070
Perché sta parlando alla stampa?
525
00:27:28,080 --> 00:27:29,788
Non lo so. Ascoltiamo.
526
00:27:30,236 --> 00:27:32,607
È stato già etichettato
per crimini di guerra.
527
00:27:33,020 --> 00:27:35,697
Quindi vi dico,
non si tratta di sapere se...
528
00:27:36,035 --> 00:27:37,782
Ci sarà un'altra Bucha,
529
00:27:37,792 --> 00:27:39,476
ma quando.
530
00:27:39,818 --> 00:27:43,686
A meno che non facciamo sentire
la nostra voce in opposizione.
531
00:27:44,171 --> 00:27:45,941
- Per quanto riguarda suo padre?
- È russo.
532
00:27:45,951 --> 00:27:47,217
Lui sostiene la guerra?
533
00:27:47,227 --> 00:27:50,179
Mio padre non crede nel Paese.
Crede nei soldi.
534
00:27:50,189 --> 00:27:51,976
Ma i crimini di cui è accusato,
535
00:27:51,986 --> 00:27:54,372
secondo la mia esperienza,
non accadono dal nulla.
536
00:27:54,382 --> 00:27:56,773
Sta dicendo che dietro
c'è il governo russo e non lui?
537
00:27:56,783 --> 00:27:58,851
Quello che sto dicendo è che in America,
538
00:27:58,861 --> 00:28:01,334
gli omicidi politici sono rari
539
00:28:01,344 --> 00:28:03,211
e gli attacchi chimici...
540
00:28:03,840 --> 00:28:05,144
Non esistono.
541
00:28:05,154 --> 00:28:07,705
Ma non vale per la Russia. Grazie mille.
542
00:28:07,715 --> 00:28:10,531
Se sa che è suo padre,
perché incolpa il governo?
543
00:28:10,541 --> 00:28:12,801
Perché per come la vede lei,
suo padre è il governo.
544
00:28:12,811 --> 00:28:15,974
- Sembra lo stia difendendo.
- Sta cercando di allontanarsi da lui.
545
00:28:15,984 --> 00:28:18,378
Alimentando le fiamme?
Non ne abbiamo bisogno.
546
00:28:20,650 --> 00:28:22,244
È il tuo vecchio telefono.
547
00:28:23,946 --> 00:28:25,216
Pronto?
548
00:28:25,226 --> 00:28:26,800
La posta in gioco è salita.
549
00:28:26,810 --> 00:28:28,040
Ascolta, stronzo...
550
00:28:28,050 --> 00:28:30,453
Agente Scott, questi sono affari.
551
00:28:30,845 --> 00:28:32,907
Prima regola di negoziato,
552
00:28:32,917 --> 00:28:34,793
non perdiamo la calma.
553
00:28:34,803 --> 00:28:36,703
Non stiamo negoziando nulla.
554
00:28:36,713 --> 00:28:38,141
Beh, questo è un errore.
555
00:28:38,151 --> 00:28:40,637
Ho molte più armi e uomini
556
00:28:40,647 --> 00:28:42,487
e sono pronto ad usarli.
557
00:28:42,497 --> 00:28:45,083
Quando e dove? Dimmelo e ci vediamo lì.
558
00:28:45,093 --> 00:28:47,498
Voglio 500 milioni di dollari.
559
00:28:49,029 --> 00:28:52,113
Sei nel mondo delle favole, amico.
Non succederà mai.
560
00:28:52,123 --> 00:28:54,121
Non hai il potere.
561
00:28:54,131 --> 00:28:55,910
- Io sì.
- Allora qual è il piano?
562
00:28:55,920 --> 00:28:58,034
Continuare ad uccidere
e non avere mai i soldi?
563
00:28:58,044 --> 00:29:00,770
In guerra, le vite sono sacrificabili.
564
00:29:00,780 --> 00:29:03,113
Questa non è una guerra,
è una caccia all'uomo,
565
00:29:03,123 --> 00:29:06,108
e tu sei mio fuggitivo e ti prometto,
con ogni fibra del mio corpo,
566
00:29:06,118 --> 00:29:08,561
ti troverò e ti porterò dentro.
567
00:29:09,298 --> 00:29:10,724
Davvero carino.
568
00:29:10,734 --> 00:29:12,225
Ecco come la vedo io.
569
00:29:12,235 --> 00:29:13,839
Quel dipinto...
570
00:29:13,849 --> 00:29:15,707
Era il tuo piano di fuga, giusto?
571
00:29:15,717 --> 00:29:18,033
Venderlo, prendere i soldi e cercare
di nasconderti da qualche parte.
572
00:29:18,043 --> 00:29:19,597
- Smettila di parlare.
- Ma...
573
00:29:19,607 --> 00:29:21,090
Abbiamo trovato la tua talpa.
574
00:29:21,100 --> 00:29:22,843
Ci ha detto che eri qui nel nord-est
575
00:29:22,853 --> 00:29:25,465
e dove sarebbe stato
esattamente quello zaino.
576
00:29:25,873 --> 00:29:29,141
È sotto interrogatorio ora e non vedo
l'ora di sapere cos'altro sa.
577
00:29:29,999 --> 00:29:32,111
Molto presto, sarà morto.
578
00:29:32,121 --> 00:29:34,799
Hai una taglia di due milioni
di dollari sulla testa.
579
00:29:34,809 --> 00:29:38,680
Tra quello e le cinque agenzie federali
che lavorano giorno e notte,
580
00:29:38,690 --> 00:29:41,193
faresti meglio a sperare e pregare
che ti troviamo per primi.
581
00:29:41,203 --> 00:29:43,895
Perché se non lo facciamo noi,
lo farà il tuo stesso governo
582
00:29:44,321 --> 00:29:46,465
e sappiamo cosa ti faranno.
583
00:29:47,426 --> 00:29:49,212
Chi è nella testa di chi adesso?
584
00:29:49,222 --> 00:29:50,740
Vai all'inferno!
585
00:29:51,406 --> 00:29:53,596
Chiamami quando
sei pronto a costituirti.
586
00:29:59,062 --> 00:30:01,192
Chiama il Consolato. Fai l'offerta.
587
00:30:06,431 --> 00:30:08,323
Salve, sono Aleksander.
588
00:30:08,728 --> 00:30:10,132
Dobbiamo parlare.
589
00:30:10,947 --> 00:30:12,263
Ti ascolto.
590
00:30:14,894 --> 00:30:17,492
Un giardiniere a Long Island
ha appena chiamato il centralino.
591
00:30:17,502 --> 00:30:19,557
Dice di aver visto un uomo
in uniforme da poliziotto
592
00:30:19,567 --> 00:30:22,182
fermarsi alla casa accanto a dove
stava lavorando, e entrare dentro.
593
00:30:22,192 --> 00:30:24,299
Conosce il proprietario.
Vanno lì solo in estate.
594
00:30:24,309 --> 00:30:26,232
- Descrizione?
- Maschio bianco, corporatura media.
595
00:30:26,242 --> 00:30:27,801
Dice di averne visto
un altro alla finestra.
596
00:30:27,811 --> 00:30:29,127
- Hai un indirizzo?
- Sì.
597
00:30:29,469 --> 00:30:32,424
863 Marsh Court, Freeport.
598
00:30:34,924 --> 00:30:36,863
Ok, la casa appartiene a...
599
00:30:36,873 --> 00:30:38,868
Radomir e Elaine Ozols.
600
00:30:38,878 --> 00:30:41,410
Lei è americana, lui è lettone
con doppia cittadinanza.
601
00:30:41,727 --> 00:30:43,927
- La Lettonia è ancora in Russia?
- No, ma è proprio accanto.
602
00:30:43,937 --> 00:30:45,398
Molto vicina. Controlla con la SWAT.
603
00:30:45,408 --> 00:30:47,901
Io e Hana staremo qui
in caso Sarkov richiamasse.
604
00:31:38,462 --> 00:31:39,532
Dimmi.
605
00:31:39,542 --> 00:31:41,443
- Soffiata veritiera o no?
- Sì, veritiera.
606
00:31:41,453 --> 00:31:44,335
Tre morti, incluso il tizio della
metropolitana in uniforme da poliziotto.
607
00:31:44,345 --> 00:31:47,474
C'è anche la moto che forse hanno usato
nell'omicidio del commissario Moore.
608
00:31:47,484 --> 00:31:49,176
- Sarkov?
- No, non è qui,
609
00:31:49,186 --> 00:31:50,909
e l'auto del proprietario è scomparsa.
610
00:31:50,919 --> 00:31:53,759
Quindi uccide i suoi uomini
e poi scappa con un'auto rubata?
611
00:31:53,769 --> 00:31:54,891
Penso di sì.
612
00:31:54,901 --> 00:31:56,498
Dove diavolo sta andando?
613
00:32:09,850 --> 00:32:10,932
No!
614
00:32:43,830 --> 00:32:45,594
Uccideresti tua figlia?
615
00:32:45,604 --> 00:32:48,111
Ho perso mia figlia molto tempo fa
616
00:32:48,723 --> 00:32:50,894
quando ha abbandonato la sua famiglia...
617
00:32:50,904 --> 00:32:52,253
E il suo Paese.
618
00:32:57,112 --> 00:32:59,005
- Dammi il tuo telefono.
- No.
619
00:32:59,825 --> 00:33:01,467
Non te lo permetterò.
620
00:33:01,807 --> 00:33:03,891
Una ragazza così coraggiosa.
621
00:33:05,021 --> 00:33:06,551
Credo abbia preso da me.
622
00:33:07,074 --> 00:33:08,590
Non sono come te.
623
00:33:10,339 --> 00:33:11,647
Non lo sarò mai.
624
00:33:15,680 --> 00:33:16,777
No.
625
00:33:19,875 --> 00:33:23,270
Ho fatto sacrifici
per te per tutta la vita.
626
00:33:23,280 --> 00:33:25,933
Ora, fanne uno per me.
627
00:33:31,025 --> 00:33:32,116
Uno.
628
00:33:36,559 --> 00:33:38,334
Non dirò queste cose.
629
00:33:38,344 --> 00:33:40,432
- Sono tutte bugie.
- Sei brava a mentire.
630
00:33:40,442 --> 00:33:41,879
Non ci crederà nessuno.
631
00:33:41,889 --> 00:33:43,579
Nessuno qui, forse,
632
00:33:43,589 --> 00:33:44,592
ma a casa,
633
00:33:45,411 --> 00:33:46,818
sulla TV di stato,
634
00:33:48,200 --> 00:33:50,206
mi farai diventare un eroe.
635
00:33:50,679 --> 00:33:53,633
È l'unico modo per farmi perdonare
da Kimov.
636
00:33:53,643 --> 00:33:54,650
Devi farlo.
637
00:34:01,985 --> 00:34:03,004
Comincia.
638
00:34:13,249 --> 00:34:14,953
Mi chiamo Polina Sarkov.
639
00:34:15,351 --> 00:34:17,003
- Io...
- No, tesoro.
640
00:34:17,013 --> 00:34:18,215
Dillo in russo.
641
00:34:18,692 --> 00:34:20,096
Come se lo pensassi davvero.
642
00:34:29,064 --> 00:34:30,852
Mi chiamo Polina Sarkov.
643
00:34:32,435 --> 00:34:33,969
Sono nata a Mosca.
644
00:34:36,021 --> 00:34:37,558
Ma ho studiato negli Stati Uniti.
645
00:34:42,843 --> 00:34:44,483
- Sicuro che fosse Polina?
- Al 100%.
646
00:34:44,493 --> 00:34:46,865
È la guardia di sicurezza
che lavorava nel suo ufficio.
647
00:34:46,875 --> 00:34:49,974
Il testimone ha detto che c'erano due
uomini in una Mercedes color argento.
648
00:34:49,984 --> 00:34:51,320
Ha fatto il video alla targa.
649
00:34:51,330 --> 00:34:54,520
- È intestata a un certo Radomir Ozols.
- Hai idea di dove siano adesso?
650
00:34:54,530 --> 00:34:57,537
Beccati da una telecamera del traffico
cinque minuti fa, ma da allora niente.
651
00:34:57,900 --> 00:35:00,050
Remy, quel tizio ha ucciso
tre dei suoi in quella casa.
652
00:35:00,060 --> 00:35:02,908
- Polina potrebbe essere la prossima.
- Pensi davvero che ucciderebbe sua figlia?
653
00:35:02,918 --> 00:35:04,950
Penso che tutti abbiano
un punto di rottura.
654
00:35:04,960 --> 00:35:07,685
Ragazzi, il telefono
di Polina è ancora acceso.
655
00:35:07,695 --> 00:35:10,415
Sono diretti a ovest da Flatbush,
sul Manhattan Bridge fino in centro.
656
00:35:10,425 --> 00:35:11,942
Auricolari. Allertate la polizia.
657
00:35:11,952 --> 00:35:14,565
Ditegli di non intervenire. Non si sa
che altro c'è in quella macchina.
658
00:35:19,337 --> 00:35:21,222
Si dirigono a nord sulla Madison.
659
00:35:21,232 --> 00:35:22,559
Sono proprio dietro di voi.
660
00:35:30,241 --> 00:35:32,944
Trovato. Sta passando
il semaforo sull'86esima.
661
00:35:38,157 --> 00:35:39,914
- Remy, è il Consolato.
- Cosa?
662
00:35:39,924 --> 00:35:41,975
È proprio qui.
Il Consolato russo sulla 91esima.
663
00:35:41,985 --> 00:35:43,896
Vuole usare Polina
come merce di scambio.
664
00:35:48,582 --> 00:35:49,617
Ci hanno visto.
665
00:35:49,627 --> 00:35:50,650
Sta accelerando.
666
00:35:50,660 --> 00:35:52,078
Non farli entrare al Consolato.
667
00:35:52,088 --> 00:35:53,218
Ricevuto.
668
00:35:53,228 --> 00:35:54,433
Gli taglio la strada.
669
00:36:02,040 --> 00:36:03,318
Kristin, parlami.
670
00:36:03,328 --> 00:36:05,258
Sono nel parco, diretta al Consolato.
671
00:36:06,721 --> 00:36:07,726
Lo vedo.
672
00:36:17,945 --> 00:36:19,251
Getta la pistola.
673
00:36:25,923 --> 00:36:26,929
Sarkov!
674
00:36:31,839 --> 00:36:33,243
Prendete lei. Io penso a lui.
675
00:36:34,228 --> 00:36:35,340
Chiudete il cancello!
676
00:36:38,440 --> 00:36:39,724
Dov'è tua figlia?
677
00:36:39,734 --> 00:36:41,127
L'ha presa l'FBI.
678
00:36:41,137 --> 00:36:42,572
Non era questo l'accordo.
679
00:36:42,582 --> 00:36:44,106
Non è colpa mia,
680
00:36:44,116 --> 00:36:45,514
ma non fa niente. Ascolta,
681
00:36:45,524 --> 00:36:46,933
ho qualcosa di meglio.
682
00:36:48,001 --> 00:36:50,561
Ha rilasciato una dichiarazione
in cui ritratta tutto.
683
00:36:50,571 --> 00:36:52,185
È tutto su video.
684
00:36:53,755 --> 00:36:54,764
Non qui.
685
00:37:42,216 --> 00:37:44,490
Cos'è questo? Il terzo errore di fila?
686
00:37:44,500 --> 00:37:45,782
Forse anche di più.
687
00:37:45,792 --> 00:37:46,794
Ciao.
688
00:37:47,160 --> 00:37:48,974
- Mamma.
- Oh, ciao.
689
00:37:49,696 --> 00:37:51,333
- È bello vederti.
- Sì.
690
00:37:51,343 --> 00:37:54,269
- Mi dispiace tanto.
- In verità, è stato piuttosto divertente.
691
00:37:54,279 --> 00:37:56,201
- È stato divertente?
- Sì, la madre di Remy
692
00:37:56,211 --> 00:37:57,979
mi ha insegnato a giocare a Mahjong.
693
00:37:59,894 --> 00:38:02,793
E questo idiota ha giocato
a birra pong tutta la sera.
694
00:38:02,803 --> 00:38:04,822
- Davvero?
- Il fratello di Hana beve. Te lo dico.
695
00:38:04,832 --> 00:38:06,837
È colpa sua. Bene. Ho capito. Ok.
696
00:38:06,847 --> 00:38:08,461
- Salve, sono George.
- Ciao.
697
00:38:08,471 --> 00:38:11,882
- Lieta di conoscerti. Che bell'accento.
- Già, alle signore di solito piace.
698
00:38:12,290 --> 00:38:13,906
Bello, quella è mia madre.
699
00:38:13,916 --> 00:38:15,917
- Datti una calmata, George.
- Mi dispiace tanto
700
00:38:15,927 --> 00:38:18,929
- che tu abbia affrontato tutto questo.
- Non fa niente. Ce l'abbiamo fatta.
701
00:38:18,939 --> 00:38:21,531
- Tu stai bene?
- Sopravviverò. Ciao, mamma.
702
00:38:21,972 --> 00:38:23,776
- Come stai?
- Bene.
703
00:38:24,292 --> 00:38:26,039
Avete preso il cattivone?
704
00:38:26,049 --> 00:38:29,224
- Sì, l'abbiamo preso.
- Oh, bravo ragazzo. Sono fiera di te.
705
00:38:29,234 --> 00:38:30,235
Grazie.
706
00:38:31,387 --> 00:38:33,232
Ehi, gente, posso dire qualcosa?
707
00:38:33,242 --> 00:38:35,661
Ehi, amico, sei tu il capo.
Puoi dire quello che vuoi.
708
00:38:35,671 --> 00:38:38,319
Già, so che questo è un modo
strano per conoscerci,
709
00:38:38,329 --> 00:38:41,026
ma ne approfitto,
perché voglio che sappiate
710
00:38:41,036 --> 00:38:42,111
che vostra madre
711
00:38:42,915 --> 00:38:44,214
e tua sorella
712
00:38:46,255 --> 00:38:48,073
sono le persone migliori che conosco.
713
00:38:49,408 --> 00:38:53,504
E sono proprio fiero di lavorare
con loro ogni singolo giorno.
714
00:38:53,514 --> 00:38:55,850
So che è stata
una gran rottura di scatole.
715
00:38:55,860 --> 00:38:57,406
È stata meglio dell'alternativa.
716
00:38:57,416 --> 00:39:00,671
Verissimo. Perciò, grazie
per la vostra pazienza.
717
00:39:00,681 --> 00:39:03,129
Adesso potete andare a casa
e tornare alle vostre vite.
718
00:39:03,139 --> 00:39:05,027
- Salute.
- Grazie.
719
00:39:05,037 --> 00:39:06,575
- Ci vediamo presto.
- Ok.
720
00:39:10,416 --> 00:39:12,888
È il mio vecchio cellulare?
Buttalo via e basta.
721
00:39:12,898 --> 00:39:14,071
Potresti tenerlo.
722
00:39:14,081 --> 00:39:15,529
Dai una controllata ai messaggi.
723
00:39:17,442 --> 00:39:18,750
È proprio bisognosa.
724
00:39:20,153 --> 00:39:21,172
Oh, sì.
725
00:39:31,380 --> 00:39:33,124
Te l'ho detto che te l'avrei riportato.
726
00:39:33,640 --> 00:39:35,662
Sì, è vero. Grazie.
727
00:39:36,170 --> 00:39:39,691
Ti porto in uno
dei miei posti preferiti,
728
00:39:39,701 --> 00:39:43,495
dove fanno i tortini di granchio
e le ostriche fritte più buone
729
00:39:43,916 --> 00:39:45,732
che tu abbia mai mangiato.
730
00:39:47,047 --> 00:39:49,155
- Ok.
- Com'è andata a Montreal?
731
00:39:49,165 --> 00:39:51,350
Una specie di incubo, a essere onesta.
732
00:39:51,360 --> 00:39:53,560
Conferenze tutte le sere
fino alle 22:00.
733
00:39:53,570 --> 00:39:55,783
Le uniche cose che ho visto
sono state la sala riunioni,
734
00:39:55,793 --> 00:39:57,275
e la mia stanza in hotel.
735
00:39:57,285 --> 00:39:58,893
Non ho neanche acceso la TV.
736
00:39:59,407 --> 00:40:01,586
- Quindi ti sei annoiata.
- Un sacco.
737
00:40:01,596 --> 00:40:05,312
- Questo spiega tutti i messaggi frenetici.
- Oh, stai zitto. Ti sono piaciuti.
738
00:40:05,322 --> 00:40:07,279
Anche se non hai risposto
a nessun messaggio.
739
00:40:07,289 --> 00:40:09,146
E giocare a fare il difficile,
740
00:40:09,156 --> 00:40:10,777
fa molto scuola media, sai?
741
00:40:10,787 --> 00:40:12,622
Dove ero un completo
imbranato, a proposito.
742
00:40:12,632 --> 00:40:13,650
E lo sei ancora.
743
00:40:13,970 --> 00:40:15,758
Come sono andati gli ultimi due giorni?
744
00:40:17,301 --> 00:40:18,302
Indaffarati.
745
00:40:36,603 --> 00:40:37,603
#NoSpoiler
746
00:40:37,613 --> 00:40:39,935
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
58750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.