All language subtitles for FBIMostWanted.S03E22.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,675 --> 00:00:07,912 Aleksander... 2 00:00:07,922 --> 00:00:09,380 Il primo è pronto a partire. 3 00:00:17,711 --> 00:00:19,879 Sa, staremo qui tutto il giorno. 4 00:00:19,889 --> 00:00:21,189 Sorride mai lei? 5 00:00:25,745 --> 00:00:26,745 No. 6 00:00:32,516 --> 00:00:34,217 Ok, ragazzi. Questo è pronto. 7 00:01:17,344 --> 00:01:21,194 FBI: Most Wanted - Stagione 3 Episodio 22 - A Man Without a Country 8 00:01:21,204 --> 00:01:23,662 Traduzione: MikyCarter84, PrincessAle, NooraAmalie 9 00:01:23,672 --> 00:01:26,137 Traduzione: lucyari96, Vanellope27, BettinaStinson 10 00:01:26,147 --> 00:01:27,415 Revisione: BlackLady 11 00:01:27,425 --> 00:01:28,550 #NoSpoiler 12 00:01:29,784 --> 00:01:31,613 - Cerchi le tazze? - Esatto. 13 00:01:31,623 --> 00:01:33,632 Sono nel cassetto sotto ai fornelli, proprio lì. 14 00:01:33,642 --> 00:01:36,642 - Tieni le tazze in un cassetto? - Sì. 15 00:01:36,652 --> 00:01:38,205 È un'idea di Martha Stewart. 16 00:01:38,215 --> 00:01:39,949 Credo abbia avuto l'idea in prigione. 17 00:01:39,959 --> 00:01:42,512 Quindi quanto dura questa conferenza a cui devi partecipare? 18 00:01:42,522 --> 00:01:45,752 Giusto qualche giorno. Non sarà male. Si svolgerà a Montreal. 19 00:01:45,762 --> 00:01:47,890 E tra un'ora arriva il mio Uber. 20 00:01:47,900 --> 00:01:51,175 - Sarà il caso di fare la valigia. - Già fatta ieri. È tutto pronto. 21 00:01:51,185 --> 00:01:53,917 Hai lasciato fuori anche i vestiti che metterai sull'aereo? 22 00:01:53,927 --> 00:01:57,416 Stavo per farlo ieri notte, ma poi mi sono preoccupata un po'. 23 00:01:57,426 --> 00:01:59,800 Ieri notte è stato davvero... 24 00:02:02,159 --> 00:02:03,749 La prossima volta dormiamo a casa mia. 25 00:02:04,080 --> 00:02:06,340 - È questo che pensi di noi? - Scusa... 26 00:02:06,350 --> 00:02:08,678 Una cena romantica per due in cui metto a nudo la mia anima 27 00:02:08,688 --> 00:02:11,792 - e mi rendo emotivamente disponibile. - Oh, ti prego. No. 28 00:02:11,802 --> 00:02:13,432 Stavi iniziando a piacermi. 29 00:02:14,874 --> 00:02:16,624 È il lavoro. Devo andare. 30 00:02:16,634 --> 00:02:18,274 Dove ho lasciato la pistola? 31 00:02:18,284 --> 00:02:19,337 È sul comodino. 32 00:02:19,848 --> 00:02:21,888 - Giusto. - L'ho quasi usata mentre russavi. 33 00:02:21,898 --> 00:02:22,898 Pronto. 34 00:02:29,815 --> 00:02:32,215 - Tieni. - Sai che significa, vero, Giudice? 35 00:02:32,225 --> 00:02:34,784 - Che non mi piace buttare il caffè? - Che ora dovrò riportartelo. 36 00:02:34,794 --> 00:02:38,894 - Costa 10 dollari da Target, siamo a posto. - Te lo riporto lo stesso. 37 00:02:39,437 --> 00:02:41,130 Che prospettiva emozionante. 38 00:02:51,526 --> 00:02:52,526 Ciao! 39 00:02:59,456 --> 00:03:00,456 Ehi. 40 00:03:01,979 --> 00:03:03,819 - Ivan è riuscito a parlarti? - Sì. 41 00:03:03,829 --> 00:03:06,358 - Come sta il padre? - Bene. È in terapia intensiva, 42 00:03:06,368 --> 00:03:08,409 quindi starà in California finché non lo dimettono. 43 00:03:08,419 --> 00:03:10,872 Lo chiamo più tardi. Cos'abbiamo? 44 00:03:10,882 --> 00:03:12,080 Rapina a mano armata. 45 00:03:12,090 --> 00:03:15,386 L'unità di Acquisizione Opere Rubate della Giustizia stava confiscando arte 46 00:03:15,396 --> 00:03:18,438 da un oligarca sanzionato di nome Trofim Sarkov. 47 00:03:18,448 --> 00:03:20,401 Non si sono accorti di cosa stesse accadendo. 48 00:03:20,411 --> 00:03:24,035 Questo è l'autista e lui il Marshal che doveva andare con lui. 49 00:03:24,045 --> 00:03:27,159 Il mezzo corazzato è ancora qui quindi hanno usato il loro per la fuga. 50 00:03:27,169 --> 00:03:28,635 Qualche testimone? 51 00:03:28,645 --> 00:03:31,379 La polizia sta ancora indagando, ma per il momento... no. 52 00:03:31,389 --> 00:03:32,864 Nessuno ha sentito gli spari. 53 00:03:32,874 --> 00:03:34,330 Le altre tre vittime sono dentro. 54 00:03:37,201 --> 00:03:40,152 - Un altro Marshal? - Che scortava questi due. 55 00:03:40,162 --> 00:03:43,166 Probabilmente li hanno colpiti appena usciti dall'ascensore. 56 00:03:43,622 --> 00:03:45,259 Questo è un lavoro da professionisti. 57 00:03:45,269 --> 00:03:47,397 Le telecamere di sicurezza erano disabilitate. 58 00:03:48,087 --> 00:03:52,531 - Ci sono sei morti e sei bossoli. - Sei? Ne ho contati cinque. 59 00:03:53,536 --> 00:03:54,536 Da questa parte. 60 00:03:58,427 --> 00:04:00,331 Forse l'hanno uccisa per prima. 61 00:04:00,341 --> 00:04:02,706 Cercherò di entrare nel sistema per vedere se trovo qualcosa. 62 00:04:03,093 --> 00:04:04,843 - Cos'hanno rubato? - Un dipinto. 63 00:04:04,853 --> 00:04:06,469 Un tipo della Crimini d'Arte è già qui. 64 00:04:06,479 --> 00:04:08,021 Sta parlando con Kristin di sopra. 65 00:04:10,262 --> 00:04:11,558 Ok. Ehi... 66 00:04:11,568 --> 00:04:14,745 Questi sono Dave Kim della Giustizia e Brad May, FBI Crimini d'Arte. 67 00:04:14,755 --> 00:04:16,027 Remy Scott, come va? 68 00:04:16,037 --> 00:04:19,283 Allora, abbiamo sei morti, compresi due U.S. Marshal. 69 00:04:19,293 --> 00:04:20,745 Ditemi di questo dipinto. 70 00:04:20,755 --> 00:04:25,481 Allora, è un Cézanne originale che vale 160 milioni di dollari. 71 00:04:25,491 --> 00:04:27,507 Sarkov l'ha comprato ad un'asta cinque anni fa. 72 00:04:27,517 --> 00:04:29,146 Sarkov è il tizio che vive qui? 73 00:04:29,156 --> 00:04:31,986 È russo. La sua residenza primaria è a Mosca, ma... 74 00:04:31,996 --> 00:04:34,596 - Ha una casa in tutto il mondo. - Sappiamo dove si trova? 75 00:04:34,606 --> 00:04:36,646 No. È un amico del presidente Kimov. 76 00:04:36,656 --> 00:04:39,851 È sparito due settimane prima che iniziasse la guerra, da allora non è riapparso. 77 00:04:39,861 --> 00:04:42,442 Persino dopo avergli sequestrato lo yacht ed entrambi gli aerei. 78 00:04:42,452 --> 00:04:44,692 Ha una figlia però, Polina. Vive a NoHo. 79 00:04:44,702 --> 00:04:47,544 Gestisce un'associazione no-profit a favore dell'Ucraina. 80 00:04:47,554 --> 00:04:49,366 Questo avrà fatto incazzare i russi. 81 00:04:49,376 --> 00:04:51,383 Forse sono stati loro a fare questo. 82 00:04:51,393 --> 00:04:53,577 Perché rubare a un loro concittadino? 83 00:04:53,587 --> 00:04:56,360 Perché possono. Ho visto la scena del crimine di sotto. 84 00:04:56,370 --> 00:04:58,832 Questa gente sapeva cosa stava facendo. 85 00:04:58,842 --> 00:05:02,138 Dimmi qualcosa, signor Crimini d'Arte. Come si ricetta un Cézanne rubato? 86 00:05:02,148 --> 00:05:04,984 Non è impossibile, ma poco ci manca. 87 00:05:04,994 --> 00:05:08,122 Ci sono circa sei potenziali clienti. Un miliardario cinese, capo di cartello, 88 00:05:08,132 --> 00:05:10,236 qualche principe saudita pazzo... 89 00:05:10,246 --> 00:05:13,313 Credo che chiunque sia stato, avesse già un compratore in attesa. 90 00:05:13,323 --> 00:05:15,164 Chi sapeva cosa sarebbe successo oggi? 91 00:05:16,035 --> 00:05:19,195 Noi, il Dipartimento di Stato e Aleksander Pavlishchev. 92 00:05:19,205 --> 00:05:20,918 Il direttore del Consolato Russo. 93 00:05:20,928 --> 00:05:23,228 Eravamo d'accordo che avrebbe monitorato il sequestro. 94 00:05:23,238 --> 00:05:26,245 - Dov'è? Voglio parlargli. - Se n'è andato appena è arrivata la polizia. 95 00:05:26,255 --> 00:05:28,464 Beh, mi sembra piuttosto sospetto. 96 00:05:28,474 --> 00:05:30,618 - Ha detto perché? - Non a me. 97 00:05:30,628 --> 00:05:31,946 Non parla molto. 98 00:05:32,535 --> 00:05:36,384 Vai con Hana dalla figlia di Sarkov. Io vado al Consolato per vedere se... 99 00:05:36,394 --> 00:05:38,573 Aleksander qui riesce a dirmi qualcosa. 100 00:05:39,762 --> 00:05:41,551 - Dovrei venire anche io? - Certo. 101 00:05:41,561 --> 00:05:43,326 Siamo a corto di un uomo e... 102 00:05:43,336 --> 00:05:45,428 Mi farà comodo una lezione sulla storia dell'arte. 103 00:05:46,865 --> 00:05:48,576 Non ho idea di chi sia stato. 104 00:05:48,586 --> 00:05:50,285 Sono sorpreso quanto voi. 105 00:05:50,295 --> 00:05:52,307 Perché se n'è andato appena è arrivata la polizia? 106 00:05:52,847 --> 00:05:55,588 Mi avevano detto che il sequestro era sospeso. 107 00:05:55,965 --> 00:05:59,300 - Era una bugia? - Lasciarla guardare è stata una cortesia. 108 00:05:59,836 --> 00:06:01,817 Anche farvi entrare qui dentro. 109 00:06:02,606 --> 00:06:05,796 Gli unici che sapevano di oggi, siamo noi e voi. 110 00:06:05,806 --> 00:06:08,816 E visto che non abbiamo l'abitudine di uccidere i nostri stessi agenti, 111 00:06:08,826 --> 00:06:10,889 vorrei solo capire cosa sta succedendo. 112 00:06:11,614 --> 00:06:13,395 Sanzioni illegali 113 00:06:13,405 --> 00:06:16,316 per una guerra giusta che protegge gli interessi del nostro Paese. 114 00:06:16,326 --> 00:06:20,841 Da quanto ho sentito, l'unico interesse di Trofim Sarkov è sé stesso. 115 00:06:21,385 --> 00:06:22,886 Che razza di ipocriti! 116 00:06:22,896 --> 00:06:24,545 Avete preso i suoi soldi per avarizia, 117 00:06:24,555 --> 00:06:26,834 quando lui vi ha aiutati a costruire Billionaires Row 118 00:06:27,257 --> 00:06:30,108 e ha fatto parte del consiglio di amministrazione del museo Woodberry. 119 00:06:30,445 --> 00:06:33,634 - Buon per lui. - Averlo sanzionato è già abbastanza grave! 120 00:06:33,644 --> 00:06:35,443 Non sapete nemmeno farlo bene. 121 00:06:36,106 --> 00:06:38,449 C'era una totale incompetenza, stamattina. 122 00:06:42,736 --> 00:06:44,141 Voglio i nomi 123 00:06:44,484 --> 00:06:47,578 di ogni persona a conoscenza del trasferimento di oggi. 124 00:06:48,626 --> 00:06:51,073 Amico, finché si trova in questo Consolato, 125 00:06:51,083 --> 00:06:52,720 è su suolo russo. 126 00:06:53,844 --> 00:06:55,745 Le sue richieste non hanno alcun valore, qui. 127 00:06:58,065 --> 00:06:59,224 Accompagnateli fuori. 128 00:07:01,774 --> 00:07:02,775 Buona giornata. 129 00:07:03,775 --> 00:07:05,058 Ci rivedremo presto. 130 00:07:15,935 --> 00:07:17,897 Non so dove sia mio padre. 131 00:07:18,394 --> 00:07:20,357 Ho tagliato i ponti con lui anni fa. 132 00:07:20,835 --> 00:07:22,245 E come mai? 133 00:07:22,255 --> 00:07:23,880 In parte è colpa sua. 134 00:07:24,564 --> 00:07:27,697 Sono nata a Mosca, ma sono cresciuta a Kiev. 135 00:07:28,016 --> 00:07:31,001 Quindi mi sento ucraina. 136 00:07:31,488 --> 00:07:32,716 Questo, a lui, non piace. 137 00:07:33,055 --> 00:07:35,073 Quando ha minacciato di tagliarmi fuori, 138 00:07:35,083 --> 00:07:36,526 l'ho battuto sul tempo. 139 00:07:38,575 --> 00:07:41,684 Posso chiederle che ne pensa suo padre della guerra? 140 00:07:41,694 --> 00:07:43,973 Non è una guerra. È un'invasione. 141 00:07:44,456 --> 00:07:45,774 E... 142 00:07:45,784 --> 00:07:49,417 È stato troppo furbo per dichiarare la sua lealtà, 143 00:07:49,865 --> 00:07:52,877 ma il fatto che sia stato sanzionato può darvi una risposta chiara. 144 00:07:53,287 --> 00:07:55,355 Sta parlando dei soldi che appartengono a suo padre? 145 00:07:55,365 --> 00:07:56,576 Sì. 146 00:07:56,586 --> 00:07:57,716 Soldi sporchi. 147 00:07:57,726 --> 00:07:59,820 Che cosa l'ha fatta allontanare da tutto questo? 148 00:08:00,474 --> 00:08:03,632 Ricchezza e potere non hanno nulla a che fare con l'onore. 149 00:08:06,474 --> 00:08:09,788 L'ultima cosa che mi ha pagato sono i miei studi in Occidente. 150 00:08:13,001 --> 00:08:15,656 Conosce nessuno disposto a uccidere sei persone 151 00:08:15,666 --> 00:08:17,431 per rubare il dipinto di suo padre? 152 00:08:19,966 --> 00:08:21,513 Il suo prezioso Cézanne? 153 00:08:25,036 --> 00:08:26,218 Non lo so... 154 00:08:27,095 --> 00:08:29,182 Forse i Servizi Segreti russi. 155 00:08:31,344 --> 00:08:33,940 Pensa che sia opera del governo russo? 156 00:08:37,165 --> 00:08:38,165 Senta... 157 00:08:38,985 --> 00:08:41,955 Io penso che il presidente Kimov sia un uomo... 158 00:08:44,823 --> 00:08:47,196 Che quando vuole qualcosa, se lo prende. 159 00:08:49,866 --> 00:08:51,564 Che sia un dipinto... 160 00:08:51,871 --> 00:08:52,871 O un Paese. 161 00:09:06,685 --> 00:09:07,889 Fate attenzione. 162 00:09:08,295 --> 00:09:10,194 Vuole che lo incartiamo due volte? 163 00:09:10,204 --> 00:09:12,310 No. Lasciatelo così com'è. 164 00:09:13,015 --> 00:09:14,038 Sì, signore. 165 00:09:17,674 --> 00:09:19,659 Allora questa è la casa di Radomir. 166 00:09:20,116 --> 00:09:22,475 Sì. Sono venuti qui la scorsa estate. 167 00:09:22,485 --> 00:09:24,746 Deve averla arredata sua moglie americana. 168 00:09:27,666 --> 00:09:28,716 Molto pacchiana. 169 00:09:32,695 --> 00:09:35,406 Ci sono i risultati della balistica. La pistola è una PSS Vul. 170 00:09:35,416 --> 00:09:38,546 È un modello russo degli anni '90 usato dalla polizia e dal KGB. 171 00:09:38,556 --> 00:09:41,176 - Lo capiscono dai bossoli? - Beh, anche le munizioni sono russe. 172 00:09:41,186 --> 00:09:45,565 Sono cartucce silenziose. Silenziano lo sparo inglobando internamente i gas. 173 00:09:45,575 --> 00:09:48,072 Non è una cosa che si trova al supermercato. 174 00:09:48,495 --> 00:09:49,666 Cosa sono questi? 175 00:09:49,676 --> 00:09:52,715 Stiamo rivedendo i video di sicurezza del palazzo di Sarkov. 176 00:09:52,725 --> 00:09:54,912 Si vede solo che c'erano due di loro, lì. 177 00:09:55,304 --> 00:09:57,865 17 secondi dopo, si sono spente le telecamere. 178 00:09:57,875 --> 00:09:59,373 Agente speciale Scott, 179 00:09:59,796 --> 00:10:01,120 credo di avere qualcosa. 180 00:10:01,130 --> 00:10:02,156 Chiamami Remy. 181 00:10:02,804 --> 00:10:04,934 Ho parlato con la dogana cinque minuti fa. 182 00:10:04,944 --> 00:10:06,895 Un jet ha preso contatto col controllo aereo 183 00:10:06,905 --> 00:10:09,835 e ha chiesto di atterrare all'aeroporto di Massapequa. 184 00:10:09,845 --> 00:10:13,060 Il numero di matricola conduce alla Dangheshi Limited di Mumbai. 185 00:10:13,504 --> 00:10:15,706 È una enorme multinazionale 186 00:10:15,716 --> 00:10:19,098 posseduta e controllata all'80% da Durga Patel. 187 00:10:19,108 --> 00:10:20,726 La terza donna più ricca del mondo. 188 00:10:20,736 --> 00:10:22,796 Sì, con un profondo amore per l'arte. 189 00:10:22,806 --> 00:10:24,307 Ha un museo privato alle Bahamas 190 00:10:24,317 --> 00:10:27,642 con la migliore collezione al mondo dei maestri francesi. 191 00:10:27,985 --> 00:10:30,681 - Potrebbe essere la nostra ricettatrice. - Quanto è distante quell'aereo? 192 00:10:31,085 --> 00:10:34,044 - Trenta minuti all'arrivo. - Allora andiamo a Massapequa. 193 00:10:34,054 --> 00:10:36,706 Il tizio che ha ucciso quei Marshal potrebbe essere lì ad aspettarla. 194 00:10:36,716 --> 00:10:38,447 Ottimo lavoro, Crimini d'Arte. 195 00:10:40,266 --> 00:10:41,521 Chiamami Brad. 196 00:10:57,244 --> 00:10:59,633 L'aereo si è fermato, non vedo nessun movimento. 197 00:11:01,784 --> 00:11:03,862 Cancello est. Arriva un'auto. 198 00:11:19,778 --> 00:11:21,865 Ci siamo. Vai, vai, vai. 199 00:11:34,905 --> 00:11:36,652 FBI, giù le armi! 200 00:11:45,616 --> 00:11:47,855 FBI, mani in vista. 201 00:11:47,865 --> 00:11:49,029 Perquisite l'aereo. 202 00:11:58,775 --> 00:12:00,334 Ha ingoiato qualcosa. 203 00:12:00,344 --> 00:12:02,093 Qualche veleno per suicidarsi. 204 00:12:04,785 --> 00:12:06,055 Stai bene? 205 00:12:06,065 --> 00:12:07,065 Sì. 206 00:12:07,075 --> 00:12:08,822 È da un po' che non sparo. 207 00:12:09,164 --> 00:12:10,588 In particolare a una persona. 208 00:12:11,105 --> 00:12:12,797 Fratello, non ti terrò su la testa. 209 00:12:17,296 --> 00:12:19,268 Aereo libero. C'è solo il pilota. 210 00:12:26,733 --> 00:12:27,733 Aspetta. 211 00:12:28,266 --> 00:12:29,572 Se è ciò che penso... 212 00:12:30,066 --> 00:12:32,149 Ha 132 anni. 213 00:12:42,404 --> 00:12:45,586 Un fiasco con l'auto. Le targhe sono rubate e manca il numero identificativo. 214 00:12:45,596 --> 00:12:47,445 E cosa mi dici del pilota dell'aereo? 215 00:12:47,455 --> 00:12:50,354 Anche quello un vicolo cieco. Aveva l'ordine di portare qui l'aereo, 216 00:12:50,364 --> 00:12:52,656 prendere un pacco e tornare alle Bahamas. 217 00:12:52,666 --> 00:12:55,599 Dice che non sapeva cosa ci fosse nel pacco, né chi l'avesse ingaggiato. 218 00:12:57,606 --> 00:12:58,926 Ok, gente. Eccolo. 219 00:12:59,256 --> 00:13:00,617 - CIA? - Sì. 220 00:13:00,627 --> 00:13:03,274 Kevin, è sul campo in Europa proprio ora. L'ho aggiornato. 221 00:13:03,284 --> 00:13:05,354 L'unica cosa che chiede è di non usare i nostri nomi. 222 00:13:05,825 --> 00:13:07,056 Va bene. 223 00:13:07,066 --> 00:13:08,825 Ehi! Qui c'è tutta la mia squadra. 224 00:13:08,835 --> 00:13:11,296 Allora, ho sentito che state cercando Sarkov. 225 00:13:11,306 --> 00:13:13,674 Adesso sì. Pensavamo fosse il governo russo 226 00:13:13,684 --> 00:13:17,041 finché l'Interpol non ci ha inviato oggi le impronte di due delle vittime. 227 00:13:17,051 --> 00:13:20,594 Ex militari collegati a unità speciali dirette da Sarkov. 228 00:13:20,604 --> 00:13:23,455 Anche il KGB, probabilmente, se c'erano pillole per suicidio. 229 00:13:23,465 --> 00:13:25,116 Sono "siloviki". 230 00:13:25,126 --> 00:13:28,016 - E chi sono? - Soldati in pensione, a volte poliziotti 231 00:13:28,026 --> 00:13:30,505 che restano fedeli ai loro vecchi capi dopo essersene andati. 232 00:13:30,515 --> 00:13:33,636 Sarkov ha bisogno di loro per proteggersi dal presidente Kimov. 233 00:13:33,646 --> 00:13:35,455 - Perché? - Sarkov è diventato ricco 234 00:13:35,465 --> 00:13:38,705 quando in passato, Kimov ha firmato con lui i contratti della Difesa di Stato. 235 00:13:38,715 --> 00:13:41,104 Si dice che prima dell'invasione, 236 00:13:41,114 --> 00:13:43,145 il governo avesse ordinato 5 mila carri armati 237 00:13:43,155 --> 00:13:45,254 e Sarkov ne avesse forniti la metà, 238 00:13:45,264 --> 00:13:47,181 portandosi via il resto dei soldi 239 00:13:47,566 --> 00:13:49,123 quindi i russi vogliono trovarlo 240 00:13:49,133 --> 00:13:51,068 probabilmente più di voi. 241 00:13:51,078 --> 00:13:52,313 Sai dove si trova? 242 00:13:52,323 --> 00:13:53,695 È un uomo senza nazionalità. 243 00:13:53,705 --> 00:13:55,455 Ovviamente non può tornare con i russi. 244 00:13:55,465 --> 00:13:57,834 Immagino sia negli Stati Uniti, sì... 245 00:13:57,844 --> 00:13:59,615 Ha un visto EB-5 per investitori 246 00:13:59,625 --> 00:14:01,524 che gli concede residenza e spostamenti. 247 00:14:01,534 --> 00:14:03,478 Pensi che Sarkov sia qui. 248 00:14:03,488 --> 00:14:04,605 È probabile! 249 00:14:04,615 --> 00:14:09,025 Gli servono soldi per tirarsi fuori da questa rogna, molti soldi! 250 00:14:09,035 --> 00:14:12,056 Forse per questo ha deciso di rubare il suo stesso quadro. 251 00:14:12,865 --> 00:14:14,047 Devo andare. 252 00:14:14,057 --> 00:14:15,447 Chiamatemi se vi serve altro. 253 00:14:15,146 --> 00:14:16,215 {\an8} VIDEO CHIAMATA DISCONNESSA 254 00:14:21,136 --> 00:14:25,776 Una sparatoria ha provocato due vittime sulla pista dell'aeroporto di Massapequa. 255 00:14:25,786 --> 00:14:30,504 Le autorità non hanno identificato le vittime, ma l'FBI sta cercando un uomo, 256 00:14:30,514 --> 00:14:33,785 Trofim Sarkov, un cittadino russo 257 00:14:33,795 --> 00:14:37,826 che si crede sia collegato alla rapina a mano armata di ieri a Manhattan, 258 00:14:33,954 --> 00:14:36,296 {\an8} I RUSSI UCCISI SONO COLLEGATI A TROFIM SARKOV, SECONDO L'FBI 259 00:14:37,836 --> 00:14:41,755 - Spegni! - in cui due federali sono rimasti uccisi. 260 00:14:41,765 --> 00:14:43,794 - Chiunque abbia informazioni su Sarkov... - Spegni! 261 00:14:43,804 --> 00:14:46,666 O sulla sua posizione, è pregato di chiamare... 262 00:14:47,917 --> 00:14:49,425 Voglio sapere 263 00:14:49,435 --> 00:14:50,695 chi è stato. 264 00:14:50,705 --> 00:14:52,144 L'FBI. 265 00:14:52,154 --> 00:14:55,495 - Hanno una squadra di ricerca speciale. - Chi ha ucciso Viktor e Lev 266 00:14:55,505 --> 00:14:57,606 e ha preso il mio dipinto? 267 00:14:58,486 --> 00:15:02,155 Voglio i nomi e voglio i numeri. E li voglio subito! Andate! 268 00:15:04,205 --> 00:15:05,700 Yuri, aspetta. 269 00:15:08,435 --> 00:15:10,086 Ho qualcos'altro per te. 270 00:15:12,596 --> 00:15:13,824 Voglio inviare 271 00:15:14,188 --> 00:15:15,548 un messaggio. 272 00:15:35,725 --> 00:15:38,543 - Cos'è successo? - Due uomini armati in moto. 273 00:15:38,553 --> 00:15:40,494 Hanno sparato all'uomo e poi alla donna. 274 00:15:40,504 --> 00:15:42,266 Dicono ci siano voluti dieci secondi. 275 00:15:42,276 --> 00:15:43,735 - Lei chi è? - Jane Moore. 276 00:15:43,745 --> 00:15:46,820 Commissario dell'ufficio per il controllo delle attività estere del Tesoro. 277 00:15:47,414 --> 00:15:50,435 - Che diavolo sarebbe? - Si occupano delle sanzioni internazionali. 278 00:15:50,445 --> 00:15:51,514 Ho controllato... 279 00:15:51,524 --> 00:15:54,610 È lei che ha firmato personalmente l'ordine di congelare i beni di Sarkov. 280 00:15:54,945 --> 00:15:57,705 - Quindi è una vendetta? - Così sembra. 281 00:15:58,256 --> 00:16:02,415 Di sopra dicono che era una riunione segreta per un embargo commerciale. 282 00:16:02,425 --> 00:16:04,436 Jane Moore è arrivata stamattina da Washington, 283 00:16:04,446 --> 00:16:06,165 ma stranamente non era sulla sua agenda. 284 00:16:06,175 --> 00:16:08,544 - Come faceva Sarkov a sapere che era qui? - Non lo so. 285 00:16:08,554 --> 00:16:11,408 Le guardie non hanno sentito nessuno sparo e non hanno visto nessuna moto. 286 00:16:11,946 --> 00:16:15,076 - Pronto? - Ora sai di cosa sono capace. 287 00:16:15,086 --> 00:16:16,357 Chi parla? 288 00:16:16,367 --> 00:16:17,926 Rivoglio il mio dipinto. 289 00:16:18,857 --> 00:16:20,636 Non se ne parla, Trofim. 290 00:16:20,646 --> 00:16:22,139 Me l'avete rubato voi. 291 00:16:22,149 --> 00:16:23,781 Prima il mio attico 292 00:16:24,155 --> 00:16:27,544 poi il mio aereo, il mio yacht, e alla fine il mio Cézanne, 293 00:16:27,554 --> 00:16:29,138 che prendo molto sul personale. 294 00:16:29,468 --> 00:16:31,496 Facci l'abitudine. Dove ti trovi? 295 00:16:31,506 --> 00:16:34,342 Dentro alla tua testa, in questo momento, immagino. 296 00:16:34,765 --> 00:16:37,365 Voglio 350 milioni di dollari. 297 00:16:37,375 --> 00:16:40,584 Il giusto rimborso per ciò che il vostro governo mi ha portato via. 298 00:16:40,594 --> 00:16:43,878 Cristo, lasciami un minuto per pensare! Se dico "no, cazzo", ti va bene? 299 00:16:43,888 --> 00:16:46,851 Puoi scherzare quanto vuoi, agente Scott. 300 00:16:47,545 --> 00:16:49,154 Ti dico solo... 301 00:16:49,164 --> 00:16:50,664 Che il commissario Moore 302 00:16:50,674 --> 00:16:52,694 è stato solo un riscaldamento. 303 00:16:52,704 --> 00:16:54,952 Stammi a sentire, Trofim, stai scherzando con il... 304 00:16:57,236 --> 00:17:00,743 - Come faceva a sapere il tuo nome? - Come ha avuto il tuo numero. 305 00:17:01,537 --> 00:17:03,205 Abbiamo una talpa tra i federali. 306 00:17:03,215 --> 00:17:05,426 - Ne sei sicuro? - Aveva il numero del lavoro, Heather. 307 00:17:05,436 --> 00:17:08,207 Non ce l'ha nessuno a parte la nostra squadra e la mia famiglia. 308 00:17:08,217 --> 00:17:11,014 Voglio un'operazione. Voglio che ogni singola persona in questo edificio 309 00:17:11,024 --> 00:17:13,727 venga controllata subito a partire dalla sezione russa. 310 00:17:13,737 --> 00:17:16,266 - Calmati. - Sono calmo. 311 00:17:16,684 --> 00:17:18,445 Non riesco a vederti se cammini. 312 00:17:18,455 --> 00:17:22,386 Voglio anche che la Divisione Tecnologia e Quantico controllino a fondo 313 00:17:22,396 --> 00:17:24,596 - la nostra stanza riunioni giù. - Certo. 314 00:17:24,606 --> 00:17:28,066 Non posso chiamare la SCIF ogni volta che voglio parlare con qualcuno. 315 00:17:28,076 --> 00:17:30,186 Remy, ho capito. 316 00:17:30,196 --> 00:17:32,315 Parlerò col direttore e farò in modo che lo faccia. 317 00:17:33,236 --> 00:17:35,307 - Come siamo messi con Sarkov? - Male. 318 00:17:35,317 --> 00:17:36,735 Non riusciamo a trovarlo. 319 00:17:36,745 --> 00:17:39,374 - Sta usando un telefono usa e getta? - No, è più sofisticato di così. 320 00:17:39,384 --> 00:17:43,772 Ha un'app closed-source protetta da VPN, non usa ripetitori né un indirizzo IP. 321 00:17:44,503 --> 00:17:46,371 - Sappiamo cosa vuole? - Sì, soldi. 322 00:17:46,381 --> 00:17:49,070 Nello specifico, 350 milioni di dollari. 323 00:17:50,179 --> 00:17:52,246 - L'ha detto proprio lui? - Proprio così. 324 00:17:52,256 --> 00:17:53,446 Sapete già la risposta. 325 00:17:53,456 --> 00:17:55,335 Noi non scendiamo a patti con i terroristi. 326 00:17:55,733 --> 00:17:57,648 Questo tizio ha delle risorse, Heather. 327 00:17:58,054 --> 00:17:59,965 Ex militare, KGB. 328 00:17:59,975 --> 00:18:03,825 L'attacco al commissario Moore è un messaggio molto specifico... 329 00:18:03,835 --> 00:18:06,028 E a suo dire era solo un riscaldamento. 330 00:18:07,186 --> 00:18:08,455 Andate avanti. 331 00:18:08,465 --> 00:18:11,501 Otterrò l'autorizzazione e metterò al corrente la Sicurezza Nazionale. 332 00:18:11,511 --> 00:18:14,836 E l'OTD tirerà a lucido la vostra sala riunioni prima che voi torniate. 333 00:18:14,846 --> 00:18:16,510 Andate a prenderlo, ok? 334 00:18:23,895 --> 00:18:25,435 - Grazie. - Prego. 335 00:18:25,445 --> 00:18:26,484 Kristin. 336 00:18:27,986 --> 00:18:29,569 Mia madre e mia sorella. 337 00:18:32,442 --> 00:18:34,865 - Ingrid. - Se Sarkov sa delle nostre famiglie, 338 00:18:34,875 --> 00:18:36,577 saprà anche di quella di Hana. 339 00:18:46,486 --> 00:18:49,385 Che ci facciamo in una base militare? Non capisco. 340 00:18:49,395 --> 00:18:51,563 Mamma, va tutto bene. 341 00:18:51,573 --> 00:18:53,349 Qui saremo al sicuro. 342 00:18:53,934 --> 00:18:55,264 Ragazzi, tutto bene? 343 00:18:55,274 --> 00:18:56,326 Sì. 344 00:18:57,177 --> 00:18:58,406 Ciao. 345 00:18:58,416 --> 00:19:00,617 Sono George, il fratello di Hana. 346 00:19:01,027 --> 00:19:04,779 L'OTD ci ha dato dei telefoni nuovi. Prendi tu il mio, se Sarkov richiama. 347 00:19:04,789 --> 00:19:07,689 - Certo. Hanno fatto tutti i controlli? - Mi hanno detto di sì. 348 00:19:08,054 --> 00:19:09,716 Bene. Siete tutti qui. 349 00:19:10,136 --> 00:19:12,505 Io sono l'agente Purcell, dall'ufficio di New York. 350 00:19:12,515 --> 00:19:16,544 Capisco quanto sia spiazzante, quindi vi ringrazio per la collaborazione. 351 00:19:16,554 --> 00:19:18,185 Per quanto dovremo restare qui? 352 00:19:18,195 --> 00:19:19,719 Finché non avremo eliminato la minaccia. 353 00:19:19,729 --> 00:19:23,084 Siete qui perché i vostri familiari vi amano e vogliono tenervi al sicuro. 354 00:19:23,094 --> 00:19:24,351 E l'FBI vuole fare lo stesso. 355 00:19:24,791 --> 00:19:27,625 Ok, innanzitutto, avete tutti spento i cellulari, giusto? 356 00:19:28,024 --> 00:19:29,255 - Sì. - Certo. 357 00:19:29,265 --> 00:19:32,064 Perfetto, metteteli tutti qui dentro. 358 00:19:32,074 --> 00:19:34,275 Li terremo in un luogo sicuro. 359 00:19:34,285 --> 00:19:36,234 - Io non ce l'ho. - Va bene. 360 00:19:36,244 --> 00:19:38,038 - Non fa niente, mamma. - Grazie. 361 00:19:38,585 --> 00:19:40,031 Isobel dice che siamo pronti. 362 00:19:40,041 --> 00:19:41,966 Il documento è nel server interno del computer di Remy. 363 00:19:41,976 --> 00:19:43,266 Ok, me ne occupo io. 364 00:19:48,435 --> 00:19:49,717 È fatto bene. 365 00:19:50,095 --> 00:19:53,296 Sembra davvero che le nostre famiglie siano in quel motel di Long Island. 366 00:19:53,306 --> 00:19:56,431 Già. Una squadra è già sul posto. L'amministrazione sa cosa dobbiamo fare. 367 00:19:56,900 --> 00:20:00,001 - Vado? - Sì. Vediamo se ci casca. 368 00:20:00,450 --> 00:20:02,258 Dai, esci fuori, ovunque tu sia. 369 00:20:03,313 --> 00:20:05,635 Faccio io il turno di notte, tanto non dormo comunque. 370 00:20:05,645 --> 00:20:07,575 - Ok. - Chiamami se trovate qualcosa. 371 00:20:07,585 --> 00:20:09,401 Ricordate di usare solo i telefoni nuovi. 372 00:20:09,916 --> 00:20:12,665 Puoi rimanere tu di guardia? Voglio far visita alla figlia di Sarkov. 373 00:20:12,675 --> 00:20:15,361 - Deve sapere cosa sta succedendo. - Buona idea. Vai. 374 00:20:18,425 --> 00:20:20,764 Apprezzo la sua preoccupazione, ma sto bene. 375 00:20:20,774 --> 00:20:24,125 Ascolti, suo padre è molto pericoloso e non ragiona. 376 00:20:24,135 --> 00:20:25,999 Non ha mai ragionato. 377 00:20:26,009 --> 00:20:27,605 Ci sono dei posti in cui può andare. 378 00:20:27,615 --> 00:20:29,497 Polina, l'FBI può proteggerla. 379 00:20:33,745 --> 00:20:34,778 Chi è? 380 00:20:34,788 --> 00:20:36,324 È la mia migliore amica... 381 00:20:36,817 --> 00:20:41,205 Katerina. Siamo cresciute insieme a Kiev e adesso lei è nel Donbas. 382 00:20:41,215 --> 00:20:44,394 La settimana scorsa, i soldati russi sono entrati nel suo palazzo. 383 00:20:44,404 --> 00:20:47,943 È scappata saltando da una finestra del terzo piano. 384 00:20:47,953 --> 00:20:49,624 Si è spezzata entrambe le gambe. 385 00:20:50,464 --> 00:20:51,757 Mi dispiace tanto. 386 00:20:51,767 --> 00:20:54,328 Se lei riesce a essere così coraggiosa in Ucraina... 387 00:20:54,905 --> 00:20:56,341 Posso esserlo anch'io qui. 388 00:20:57,214 --> 00:20:58,578 Non mi nasconderò... 389 00:20:58,975 --> 00:21:01,126 E non la smetterò di lavorare. 390 00:21:01,136 --> 00:21:04,558 È questo che vuole Kimov, è questo che vuole mio padre. 391 00:21:05,155 --> 00:21:07,548 Intimidire la gente e farla stare zitta. 392 00:21:08,272 --> 00:21:09,370 Io non ci sto. 393 00:21:10,596 --> 00:21:13,165 E poi abbiamo la nostra sicurezza. 394 00:21:13,175 --> 00:21:17,444 Sta facendo molto, è solo andata a sei isolati da qui a prendere la sua cena. 395 00:21:19,106 --> 00:21:20,600 Polina, la prego... 396 00:21:21,484 --> 00:21:23,048 Può stare più attenta? 397 00:21:24,466 --> 00:21:25,536 Va bene. 398 00:21:26,455 --> 00:21:27,488 Grazie. 399 00:21:37,780 --> 00:21:40,196 Bella macchina, amico. L'FBI si è proprio data da fare. 400 00:21:40,206 --> 00:21:41,236 Già. 401 00:21:42,185 --> 00:21:43,754 Dimmi che un caffè fortissimo. 402 00:21:43,764 --> 00:21:46,389 È da tanto che non sei in sorveglianza, quindi ho voluto esagerare. 403 00:21:46,399 --> 00:21:48,633 Ti ho preso un cappuccino con doppio caffè. 404 00:21:48,643 --> 00:21:49,691 Dio ti benedica. 405 00:21:50,125 --> 00:21:52,081 Com'è andata? Novità? 406 00:21:52,091 --> 00:21:53,870 No, sono stato seduto qui tutta la notte. 407 00:21:53,880 --> 00:21:56,576 Ascolta, ho parlato con l'agente al comando di Fort Lee. 408 00:21:56,586 --> 00:21:58,792 Le famiglie stanno bene, sono sane e salve. 409 00:21:58,802 --> 00:22:02,774 Bene. Mi preoccupava mia madre. Se le interrompi la sua routine, la vive male. 410 00:22:04,806 --> 00:22:06,156 Hana. 411 00:22:06,166 --> 00:22:07,883 - Ehi, ha chiamato Sarkov? - No, 412 00:22:07,893 --> 00:22:09,176 Ma ho trovato qualcosa. 413 00:22:09,186 --> 00:22:12,340 12 minuti fa qualcuno ha aperto la finta richiesta di protezione 414 00:22:12,350 --> 00:22:14,113 dal server interno dell'FBI. 415 00:22:14,123 --> 00:22:15,313 Chi? 416 00:22:15,323 --> 00:22:16,587 Mark Muldoon. 417 00:22:16,597 --> 00:22:19,134 Lavora ai servizi linguistici al settimo piano. 418 00:22:19,144 --> 00:22:21,093 Incredibile. Stiamo arrivando. 419 00:22:31,626 --> 00:22:33,753 Sai che avrai la pena di morte per questo, vero? 420 00:22:36,805 --> 00:22:38,402 Guardami, coglione! 421 00:22:38,412 --> 00:22:39,671 La prego... 422 00:22:39,681 --> 00:22:40,954 Ho una famiglia. 423 00:22:40,964 --> 00:22:42,897 - Anche io! - In Russia. 424 00:22:43,288 --> 00:22:45,840 Mia moglie è americana. Ma i suoi genitori sono a Bryansk. 425 00:22:45,850 --> 00:22:47,384 Ha portato nostro figlio a trovarli. 426 00:22:47,394 --> 00:22:49,307 Non so come l'hanno trovata. 427 00:22:49,317 --> 00:22:51,363 Le hanno preso il passaporto. Non la lasciavano andare. 428 00:22:51,373 --> 00:22:52,959 Non mi importa cosa ti hanno dato. 429 00:22:52,969 --> 00:22:55,349 Soldi, una scopata, biglietti per Disneyland, 430 00:22:55,359 --> 00:22:58,321 - non fa differenza per me. - Ha detto che li avrebbe uccisi. 431 00:22:58,331 --> 00:22:59,770 - Sarkov? - Sì. 432 00:22:59,780 --> 00:23:01,297 Quindi lavori per lui. 433 00:23:05,832 --> 00:23:07,370 Stai cercando il poliziotto buono. 434 00:23:08,987 --> 00:23:10,059 Non farlo. 435 00:23:10,593 --> 00:23:12,469 Non sei l'unico con una famiglia. 436 00:23:12,479 --> 00:23:14,971 Ho dei figli e devono nascondersi... 437 00:23:15,321 --> 00:23:16,485 Per via di Sarkov. 438 00:23:16,495 --> 00:23:17,761 Lo capisci? 439 00:23:17,771 --> 00:23:19,288 Allora sa cosa si prova. 440 00:23:19,298 --> 00:23:20,439 Ecco cosa succederà. 441 00:23:20,449 --> 00:23:23,519 Il prossimo interrogatorio sarà ancora con l'FBI, forse persino col direttore. 442 00:23:23,529 --> 00:23:26,140 Poi, tocca agli U.S. Marshal. 443 00:23:26,150 --> 00:23:27,571 Poi, immagino che... 444 00:23:27,581 --> 00:23:31,263 La Homeland Security e la Sicurezza Nazionale vorranno parlare dell'omicidio 445 00:23:31,273 --> 00:23:33,266 - del commissario Moore. - Non ne sapevo nulla. 446 00:23:33,276 --> 00:23:36,089 Metteranno la tua vita al microscopio. 447 00:23:36,099 --> 00:23:38,062 Cosa mangi a colazione, dove tagli i capelli 448 00:23:38,072 --> 00:23:41,259 ogni errore che hai commesso, ogni persona che hai mai incontrato. 449 00:23:41,269 --> 00:23:44,488 E se cerchi di chiedere un avvocato, peggiorerà solo le cose. 450 00:23:44,498 --> 00:23:48,414 Troveranno ogni singolo dettaglio della tua tua triste e patetica vita 451 00:23:48,424 --> 00:23:52,017 e la porteranno davanti al Grand Jury accusandoti di alti crimini 452 00:23:52,027 --> 00:23:53,119 e di tradimento. 453 00:23:53,507 --> 00:23:58,473 Quindi l'unico modo per veder crescere tuo figlio ed evitare la pena di morte 454 00:23:58,483 --> 00:24:00,723 è parlare con noi adesso. 455 00:24:01,231 --> 00:24:02,258 Hai capito? 456 00:24:05,150 --> 00:24:06,461 Dov'è Sarkov? 457 00:24:06,471 --> 00:24:08,575 Non lo so, non lo dice mai. 458 00:24:08,585 --> 00:24:10,084 Perché parli con lui. 459 00:24:10,428 --> 00:24:12,770 Ti ha chiesto di scoprire dov'era la nostra famiglia? 460 00:24:16,475 --> 00:24:18,408 Sappiamo che hai aperto la richiesta di protezione, 461 00:24:18,418 --> 00:24:21,627 - quindi perché non ha colpito l'hotel? - Ha detto che era una trappola. 462 00:24:21,637 --> 00:24:23,736 Qual è la sua prossima mossa? Cos'altro ha detto? 463 00:24:28,252 --> 00:24:29,641 Non posso farlo. 464 00:24:32,894 --> 00:24:35,070 Devi dirci tutto. 465 00:24:35,080 --> 00:24:36,589 O non possiamo aiutarti. 466 00:24:37,958 --> 00:24:39,873 Cosa cazzo ha detto? 467 00:24:45,883 --> 00:24:47,530 Voleva le planimetrie... 468 00:24:47,540 --> 00:24:49,129 Delle stazioni metro 469 00:24:49,139 --> 00:24:51,296 di South e Carlisle Street. 470 00:24:51,306 --> 00:24:52,404 Per cosa? 471 00:24:55,881 --> 00:24:57,643 Sputa il rospo. 472 00:24:57,653 --> 00:24:59,410 Ha solo detto... 473 00:25:00,156 --> 00:25:02,644 "Qual è il peggior incubo di un newyorkese"? 474 00:25:11,415 --> 00:25:13,083 FBI, toglietevi di mezzo. 475 00:25:13,093 --> 00:25:14,221 Via di qua, via. 476 00:25:14,231 --> 00:25:16,221 Fate largo. Continuate. Andiamo. 477 00:25:16,231 --> 00:25:18,163 - Avanti. - Fate uscire queste persone. 478 00:25:18,173 --> 00:25:20,239 Abbiamo uno zaino. Gli artificieri stanno arrivando. 479 00:25:20,605 --> 00:25:22,914 Da questa parte, di qua. Dritti qui. 480 00:25:22,924 --> 00:25:24,627 Andate, su per le scale. Avanti, su. 481 00:25:24,637 --> 00:25:25,650 Di qua. 482 00:25:26,045 --> 00:25:27,818 Di qua, andate su. 483 00:25:28,391 --> 00:25:29,536 Eccolo. 484 00:25:29,546 --> 00:25:30,987 Portatelo fuori. Via. Via. Via. 485 00:25:30,997 --> 00:25:34,059 Signore, andiamo, andiamo. Signore, dobbiamo andare. 486 00:25:34,069 --> 00:25:35,240 Signore, signore. 487 00:25:36,416 --> 00:25:37,494 È gas. 488 00:25:38,007 --> 00:25:39,665 Chiudete le porte! 489 00:25:39,675 --> 00:25:40,678 Hana! 490 00:25:41,877 --> 00:25:43,280 Dobbiamo andare. Andiamo. 491 00:25:43,603 --> 00:25:44,604 Chiudi le porte. 492 00:25:44,614 --> 00:25:46,473 Dobbiamo andare, dobbiamo andare. 493 00:25:46,830 --> 00:25:48,291 Andiamo. Forza. 494 00:26:12,394 --> 00:26:13,682 Siamo messi male, Heather. 495 00:26:13,692 --> 00:26:16,024 - Molto male. - Capisco. 496 00:26:16,034 --> 00:26:18,029 La squadra ID dell'OPAC sta arrivando. 497 00:26:18,039 --> 00:26:19,689 Pensano che sia cloro gassoso. 498 00:26:19,699 --> 00:26:21,971 I Russi l'hanno usato in Siria nel 2018. 499 00:26:21,981 --> 00:26:24,482 - Raddoppiamo la taglia su Sarkov. - Non è abbastanza. 500 00:26:24,492 --> 00:26:27,334 Dobbiamo chiudere la metro. Forse anche i bus e i traghetti. 501 00:26:27,344 --> 00:26:30,583 Remy, non possiamo lasciare che tenga in ostaggio l'intera città. 502 00:26:30,593 --> 00:26:33,587 Quest'uomo ha accesso ad armi chimiche di livello militare. 503 00:26:33,597 --> 00:26:35,786 Sai quanto siamo fortunati a non avere più morti? 504 00:26:35,796 --> 00:26:37,299 Perché hai fatto il tuo lavoro, 505 00:26:37,309 --> 00:26:38,894 che devi continuare a fare. 506 00:26:38,904 --> 00:26:41,870 Ricevo molti report diretti, Sicurezza Nazionale, Homeland Security. 507 00:26:41,880 --> 00:26:43,155 Chiamami se senti qualcosa. 508 00:26:44,625 --> 00:26:47,875 Ero alla stazione di Carlisle Street. Hanno trovato un agente morto in bagno 509 00:26:47,885 --> 00:26:49,811 Senza vestiti e pistola. 510 00:26:49,821 --> 00:26:52,844 Una testimone dice di aver visto un poliziotto salire con uno zaino. 511 00:26:52,854 --> 00:26:55,525 - C'è un video? - Sì, ho già inviato lo screen a Hana. 512 00:26:55,862 --> 00:26:57,769 Sì, faccio il riconoscimento facciale. 513 00:27:00,624 --> 00:27:01,696 Ok, ecco qui. 514 00:27:02,463 --> 00:27:03,772 Nikolai Volsi. 515 00:27:03,782 --> 00:27:05,769 Ex agente KSO Operazioni Speciali, 516 00:27:05,779 --> 00:27:09,369 ora è nella watchlist dell'Interpol per sospetto contrabbando di armi. 517 00:27:09,379 --> 00:27:11,100 Uno dei siloviki di Sarkov. 518 00:27:11,110 --> 00:27:13,109 L'ho già mandato al DIC per diffonderla ampiamente. 519 00:27:13,119 --> 00:27:16,276 Inoltre, stiamo acquisendo i filmati così possiamo cercarlo anche alla stazione. 520 00:27:17,677 --> 00:27:18,875 Ragazzi... 521 00:27:18,885 --> 00:27:19,977 Quella è Polina. 522 00:27:21,473 --> 00:27:24,109 - Hana, puoi trasmetterlo qui? - Certo che posso. 523 00:27:25,040 --> 00:27:26,556 Un modello crescente di... 524 00:27:26,566 --> 00:27:28,070 Perché sta parlando alla stampa? 525 00:27:28,080 --> 00:27:29,788 Non lo so. Ascoltiamo. 526 00:27:30,236 --> 00:27:32,607 È stato già etichettato per crimini di guerra. 527 00:27:33,020 --> 00:27:35,697 Quindi vi dico, non si tratta di sapere se... 528 00:27:36,035 --> 00:27:37,782 Ci sarà un'altra Bucha, 529 00:27:37,792 --> 00:27:39,476 ma quando. 530 00:27:39,818 --> 00:27:43,686 A meno che non facciamo sentire la nostra voce in opposizione. 531 00:27:44,171 --> 00:27:45,941 - Per quanto riguarda suo padre? - È russo. 532 00:27:45,951 --> 00:27:47,217 Lui sostiene la guerra? 533 00:27:47,227 --> 00:27:50,179 Mio padre non crede nel Paese. Crede nei soldi. 534 00:27:50,189 --> 00:27:51,976 Ma i crimini di cui è accusato, 535 00:27:51,986 --> 00:27:54,372 secondo la mia esperienza, non accadono dal nulla. 536 00:27:54,382 --> 00:27:56,773 Sta dicendo che dietro c'è il governo russo e non lui? 537 00:27:56,783 --> 00:27:58,851 Quello che sto dicendo è che in America, 538 00:27:58,861 --> 00:28:01,334 gli omicidi politici sono rari 539 00:28:01,344 --> 00:28:03,211 e gli attacchi chimici... 540 00:28:03,840 --> 00:28:05,144 Non esistono. 541 00:28:05,154 --> 00:28:07,705 Ma non vale per la Russia. Grazie mille. 542 00:28:07,715 --> 00:28:10,531 Se sa che è suo padre, perché incolpa il governo? 543 00:28:10,541 --> 00:28:12,801 Perché per come la vede lei, suo padre è il governo. 544 00:28:12,811 --> 00:28:15,974 - Sembra lo stia difendendo. - Sta cercando di allontanarsi da lui. 545 00:28:15,984 --> 00:28:18,378 Alimentando le fiamme? Non ne abbiamo bisogno. 546 00:28:20,650 --> 00:28:22,244 È il tuo vecchio telefono. 547 00:28:23,946 --> 00:28:25,216 Pronto? 548 00:28:25,226 --> 00:28:26,800 La posta in gioco è salita. 549 00:28:26,810 --> 00:28:28,040 Ascolta, stronzo... 550 00:28:28,050 --> 00:28:30,453 Agente Scott, questi sono affari. 551 00:28:30,845 --> 00:28:32,907 Prima regola di negoziato, 552 00:28:32,917 --> 00:28:34,793 non perdiamo la calma. 553 00:28:34,803 --> 00:28:36,703 Non stiamo negoziando nulla. 554 00:28:36,713 --> 00:28:38,141 Beh, questo è un errore. 555 00:28:38,151 --> 00:28:40,637 Ho molte più armi e uomini 556 00:28:40,647 --> 00:28:42,487 e sono pronto ad usarli. 557 00:28:42,497 --> 00:28:45,083 Quando e dove? Dimmelo e ci vediamo lì. 558 00:28:45,093 --> 00:28:47,498 Voglio 500 milioni di dollari. 559 00:28:49,029 --> 00:28:52,113 Sei nel mondo delle favole, amico. Non succederà mai. 560 00:28:52,123 --> 00:28:54,121 Non hai il potere. 561 00:28:54,131 --> 00:28:55,910 - Io sì. - Allora qual è il piano? 562 00:28:55,920 --> 00:28:58,034 Continuare ad uccidere e non avere mai i soldi? 563 00:28:58,044 --> 00:29:00,770 In guerra, le vite sono sacrificabili. 564 00:29:00,780 --> 00:29:03,113 Questa non è una guerra, è una caccia all'uomo, 565 00:29:03,123 --> 00:29:06,108 e tu sei mio fuggitivo e ti prometto, con ogni fibra del mio corpo, 566 00:29:06,118 --> 00:29:08,561 ti troverò e ti porterò dentro. 567 00:29:09,298 --> 00:29:10,724 Davvero carino. 568 00:29:10,734 --> 00:29:12,225 Ecco come la vedo io. 569 00:29:12,235 --> 00:29:13,839 Quel dipinto... 570 00:29:13,849 --> 00:29:15,707 Era il tuo piano di fuga, giusto? 571 00:29:15,717 --> 00:29:18,033 Venderlo, prendere i soldi e cercare di nasconderti da qualche parte. 572 00:29:18,043 --> 00:29:19,597 - Smettila di parlare. - Ma... 573 00:29:19,607 --> 00:29:21,090 Abbiamo trovato la tua talpa. 574 00:29:21,100 --> 00:29:22,843 Ci ha detto che eri qui nel nord-est 575 00:29:22,853 --> 00:29:25,465 e dove sarebbe stato esattamente quello zaino. 576 00:29:25,873 --> 00:29:29,141 È sotto interrogatorio ora e non vedo l'ora di sapere cos'altro sa. 577 00:29:29,999 --> 00:29:32,111 Molto presto, sarà morto. 578 00:29:32,121 --> 00:29:34,799 Hai una taglia di due milioni di dollari sulla testa. 579 00:29:34,809 --> 00:29:38,680 Tra quello e le cinque agenzie federali che lavorano giorno e notte, 580 00:29:38,690 --> 00:29:41,193 faresti meglio a sperare e pregare che ti troviamo per primi. 581 00:29:41,203 --> 00:29:43,895 Perché se non lo facciamo noi, lo farà il tuo stesso governo 582 00:29:44,321 --> 00:29:46,465 e sappiamo cosa ti faranno. 583 00:29:47,426 --> 00:29:49,212 Chi è nella testa di chi adesso? 584 00:29:49,222 --> 00:29:50,740 Vai all'inferno! 585 00:29:51,406 --> 00:29:53,596 Chiamami quando sei pronto a costituirti. 586 00:29:59,062 --> 00:30:01,192 Chiama il Consolato. Fai l'offerta. 587 00:30:06,431 --> 00:30:08,323 Salve, sono Aleksander. 588 00:30:08,728 --> 00:30:10,132 Dobbiamo parlare. 589 00:30:10,947 --> 00:30:12,263 Ti ascolto. 590 00:30:14,894 --> 00:30:17,492 Un giardiniere a Long Island ha appena chiamato il centralino. 591 00:30:17,502 --> 00:30:19,557 Dice di aver visto un uomo in uniforme da poliziotto 592 00:30:19,567 --> 00:30:22,182 fermarsi alla casa accanto a dove stava lavorando, e entrare dentro. 593 00:30:22,192 --> 00:30:24,299 Conosce il proprietario. Vanno lì solo in estate. 594 00:30:24,309 --> 00:30:26,232 - Descrizione? - Maschio bianco, corporatura media. 595 00:30:26,242 --> 00:30:27,801 Dice di averne visto un altro alla finestra. 596 00:30:27,811 --> 00:30:29,127 - Hai un indirizzo? - Sì. 597 00:30:29,469 --> 00:30:32,424 863 Marsh Court, Freeport. 598 00:30:34,924 --> 00:30:36,863 Ok, la casa appartiene a... 599 00:30:36,873 --> 00:30:38,868 Radomir e Elaine Ozols. 600 00:30:38,878 --> 00:30:41,410 Lei è americana, lui è lettone con doppia cittadinanza. 601 00:30:41,727 --> 00:30:43,927 - La Lettonia è ancora in Russia? - No, ma è proprio accanto. 602 00:30:43,937 --> 00:30:45,398 Molto vicina. Controlla con la SWAT. 603 00:30:45,408 --> 00:30:47,901 Io e Hana staremo qui in caso Sarkov richiamasse. 604 00:31:38,462 --> 00:31:39,532 Dimmi. 605 00:31:39,542 --> 00:31:41,443 - Soffiata veritiera o no? - Sì, veritiera. 606 00:31:41,453 --> 00:31:44,335 Tre morti, incluso il tizio della metropolitana in uniforme da poliziotto. 607 00:31:44,345 --> 00:31:47,474 C'è anche la moto che forse hanno usato nell'omicidio del commissario Moore. 608 00:31:47,484 --> 00:31:49,176 - Sarkov? - No, non è qui, 609 00:31:49,186 --> 00:31:50,909 e l'auto del proprietario è scomparsa. 610 00:31:50,919 --> 00:31:53,759 Quindi uccide i suoi uomini e poi scappa con un'auto rubata? 611 00:31:53,769 --> 00:31:54,891 Penso di sì. 612 00:31:54,901 --> 00:31:56,498 Dove diavolo sta andando? 613 00:32:09,850 --> 00:32:10,932 No! 614 00:32:43,830 --> 00:32:45,594 Uccideresti tua figlia? 615 00:32:45,604 --> 00:32:48,111 Ho perso mia figlia molto tempo fa 616 00:32:48,723 --> 00:32:50,894 quando ha abbandonato la sua famiglia... 617 00:32:50,904 --> 00:32:52,253 E il suo Paese. 618 00:32:57,112 --> 00:32:59,005 - Dammi il tuo telefono. - No. 619 00:32:59,825 --> 00:33:01,467 Non te lo permetterò. 620 00:33:01,807 --> 00:33:03,891 Una ragazza così coraggiosa. 621 00:33:05,021 --> 00:33:06,551 Credo abbia preso da me. 622 00:33:07,074 --> 00:33:08,590 Non sono come te. 623 00:33:10,339 --> 00:33:11,647 Non lo sarò mai. 624 00:33:15,680 --> 00:33:16,777 No. 625 00:33:19,875 --> 00:33:23,270 Ho fatto sacrifici per te per tutta la vita. 626 00:33:23,280 --> 00:33:25,933 Ora, fanne uno per me. 627 00:33:31,025 --> 00:33:32,116 Uno. 628 00:33:36,559 --> 00:33:38,334 Non dirò queste cose. 629 00:33:38,344 --> 00:33:40,432 - Sono tutte bugie. - Sei brava a mentire. 630 00:33:40,442 --> 00:33:41,879 Non ci crederà nessuno. 631 00:33:41,889 --> 00:33:43,579 Nessuno qui, forse, 632 00:33:43,589 --> 00:33:44,592 ma a casa, 633 00:33:45,411 --> 00:33:46,818 sulla TV di stato, 634 00:33:48,200 --> 00:33:50,206 mi farai diventare un eroe. 635 00:33:50,679 --> 00:33:53,633 È l'unico modo per farmi perdonare da Kimov. 636 00:33:53,643 --> 00:33:54,650 Devi farlo. 637 00:34:01,985 --> 00:34:03,004 Comincia. 638 00:34:13,249 --> 00:34:14,953 Mi chiamo Polina Sarkov. 639 00:34:15,351 --> 00:34:17,003 - Io... - No, tesoro. 640 00:34:17,013 --> 00:34:18,215 Dillo in russo. 641 00:34:18,692 --> 00:34:20,096 Come se lo pensassi davvero. 642 00:34:29,064 --> 00:34:30,852 Mi chiamo Polina Sarkov. 643 00:34:32,435 --> 00:34:33,969 Sono nata a Mosca. 644 00:34:36,021 --> 00:34:37,558 Ma ho studiato negli Stati Uniti. 645 00:34:42,843 --> 00:34:44,483 - Sicuro che fosse Polina? - Al 100%. 646 00:34:44,493 --> 00:34:46,865 È la guardia di sicurezza che lavorava nel suo ufficio. 647 00:34:46,875 --> 00:34:49,974 Il testimone ha detto che c'erano due uomini in una Mercedes color argento. 648 00:34:49,984 --> 00:34:51,320 Ha fatto il video alla targa. 649 00:34:51,330 --> 00:34:54,520 - È intestata a un certo Radomir Ozols. - Hai idea di dove siano adesso? 650 00:34:54,530 --> 00:34:57,537 Beccati da una telecamera del traffico cinque minuti fa, ma da allora niente. 651 00:34:57,900 --> 00:35:00,050 Remy, quel tizio ha ucciso tre dei suoi in quella casa. 652 00:35:00,060 --> 00:35:02,908 - Polina potrebbe essere la prossima. - Pensi davvero che ucciderebbe sua figlia? 653 00:35:02,918 --> 00:35:04,950 Penso che tutti abbiano un punto di rottura. 654 00:35:04,960 --> 00:35:07,685 Ragazzi, il telefono di Polina è ancora acceso. 655 00:35:07,695 --> 00:35:10,415 Sono diretti a ovest da Flatbush, sul Manhattan Bridge fino in centro. 656 00:35:10,425 --> 00:35:11,942 Auricolari. Allertate la polizia. 657 00:35:11,952 --> 00:35:14,565 Ditegli di non intervenire. Non si sa che altro c'è in quella macchina. 658 00:35:19,337 --> 00:35:21,222 Si dirigono a nord sulla Madison. 659 00:35:21,232 --> 00:35:22,559 Sono proprio dietro di voi. 660 00:35:30,241 --> 00:35:32,944 Trovato. Sta passando il semaforo sull'86esima. 661 00:35:38,157 --> 00:35:39,914 - Remy, è il Consolato. - Cosa? 662 00:35:39,924 --> 00:35:41,975 È proprio qui. Il Consolato russo sulla 91esima. 663 00:35:41,985 --> 00:35:43,896 Vuole usare Polina come merce di scambio. 664 00:35:48,582 --> 00:35:49,617 Ci hanno visto. 665 00:35:49,627 --> 00:35:50,650 Sta accelerando. 666 00:35:50,660 --> 00:35:52,078 Non farli entrare al Consolato. 667 00:35:52,088 --> 00:35:53,218 Ricevuto. 668 00:35:53,228 --> 00:35:54,433 Gli taglio la strada. 669 00:36:02,040 --> 00:36:03,318 Kristin, parlami. 670 00:36:03,328 --> 00:36:05,258 Sono nel parco, diretta al Consolato. 671 00:36:06,721 --> 00:36:07,726 Lo vedo. 672 00:36:17,945 --> 00:36:19,251 Getta la pistola. 673 00:36:25,923 --> 00:36:26,929 Sarkov! 674 00:36:31,839 --> 00:36:33,243 Prendete lei. Io penso a lui. 675 00:36:34,228 --> 00:36:35,340 Chiudete il cancello! 676 00:36:38,440 --> 00:36:39,724 Dov'è tua figlia? 677 00:36:39,734 --> 00:36:41,127 L'ha presa l'FBI. 678 00:36:41,137 --> 00:36:42,572 Non era questo l'accordo. 679 00:36:42,582 --> 00:36:44,106 Non è colpa mia, 680 00:36:44,116 --> 00:36:45,514 ma non fa niente. Ascolta, 681 00:36:45,524 --> 00:36:46,933 ho qualcosa di meglio. 682 00:36:48,001 --> 00:36:50,561 Ha rilasciato una dichiarazione in cui ritratta tutto. 683 00:36:50,571 --> 00:36:52,185 È tutto su video. 684 00:36:53,755 --> 00:36:54,764 Non qui. 685 00:37:42,216 --> 00:37:44,490 Cos'è questo? Il terzo errore di fila? 686 00:37:44,500 --> 00:37:45,782 Forse anche di più. 687 00:37:45,792 --> 00:37:46,794 Ciao. 688 00:37:47,160 --> 00:37:48,974 - Mamma. - Oh, ciao. 689 00:37:49,696 --> 00:37:51,333 - È bello vederti. - Sì. 690 00:37:51,343 --> 00:37:54,269 - Mi dispiace tanto. - In verità, è stato piuttosto divertente. 691 00:37:54,279 --> 00:37:56,201 - È stato divertente? - Sì, la madre di Remy 692 00:37:56,211 --> 00:37:57,979 mi ha insegnato a giocare a Mahjong. 693 00:37:59,894 --> 00:38:02,793 E questo idiota ha giocato a birra pong tutta la sera. 694 00:38:02,803 --> 00:38:04,822 - Davvero? - Il fratello di Hana beve. Te lo dico. 695 00:38:04,832 --> 00:38:06,837 È colpa sua. Bene. Ho capito. Ok. 696 00:38:06,847 --> 00:38:08,461 - Salve, sono George. - Ciao. 697 00:38:08,471 --> 00:38:11,882 - Lieta di conoscerti. Che bell'accento. - Già, alle signore di solito piace. 698 00:38:12,290 --> 00:38:13,906 Bello, quella è mia madre. 699 00:38:13,916 --> 00:38:15,917 - Datti una calmata, George. - Mi dispiace tanto 700 00:38:15,927 --> 00:38:18,929 - che tu abbia affrontato tutto questo. - Non fa niente. Ce l'abbiamo fatta. 701 00:38:18,939 --> 00:38:21,531 - Tu stai bene? - Sopravviverò. Ciao, mamma. 702 00:38:21,972 --> 00:38:23,776 - Come stai? - Bene. 703 00:38:24,292 --> 00:38:26,039 Avete preso il cattivone? 704 00:38:26,049 --> 00:38:29,224 - Sì, l'abbiamo preso. - Oh, bravo ragazzo. Sono fiera di te. 705 00:38:29,234 --> 00:38:30,235 Grazie. 706 00:38:31,387 --> 00:38:33,232 Ehi, gente, posso dire qualcosa? 707 00:38:33,242 --> 00:38:35,661 Ehi, amico, sei tu il capo. Puoi dire quello che vuoi. 708 00:38:35,671 --> 00:38:38,319 Già, so che questo è un modo strano per conoscerci, 709 00:38:38,329 --> 00:38:41,026 ma ne approfitto, perché voglio che sappiate 710 00:38:41,036 --> 00:38:42,111 che vostra madre 711 00:38:42,915 --> 00:38:44,214 e tua sorella 712 00:38:46,255 --> 00:38:48,073 sono le persone migliori che conosco. 713 00:38:49,408 --> 00:38:53,504 E sono proprio fiero di lavorare con loro ogni singolo giorno. 714 00:38:53,514 --> 00:38:55,850 So che è stata una gran rottura di scatole. 715 00:38:55,860 --> 00:38:57,406 È stata meglio dell'alternativa. 716 00:38:57,416 --> 00:39:00,671 Verissimo. Perciò, grazie per la vostra pazienza. 717 00:39:00,681 --> 00:39:03,129 Adesso potete andare a casa e tornare alle vostre vite. 718 00:39:03,139 --> 00:39:05,027 - Salute. - Grazie. 719 00:39:05,037 --> 00:39:06,575 - Ci vediamo presto. - Ok. 720 00:39:10,416 --> 00:39:12,888 È il mio vecchio cellulare? Buttalo via e basta. 721 00:39:12,898 --> 00:39:14,071 Potresti tenerlo. 722 00:39:14,081 --> 00:39:15,529 Dai una controllata ai messaggi. 723 00:39:17,442 --> 00:39:18,750 È proprio bisognosa. 724 00:39:20,153 --> 00:39:21,172 Oh, sì. 725 00:39:31,380 --> 00:39:33,124 Te l'ho detto che te l'avrei riportato. 726 00:39:33,640 --> 00:39:35,662 Sì, è vero. Grazie. 727 00:39:36,170 --> 00:39:39,691 Ti porto in uno dei miei posti preferiti, 728 00:39:39,701 --> 00:39:43,495 dove fanno i tortini di granchio e le ostriche fritte più buone 729 00:39:43,916 --> 00:39:45,732 che tu abbia mai mangiato. 730 00:39:47,047 --> 00:39:49,155 - Ok. - Com'è andata a Montreal? 731 00:39:49,165 --> 00:39:51,350 Una specie di incubo, a essere onesta. 732 00:39:51,360 --> 00:39:53,560 Conferenze tutte le sere fino alle 22:00. 733 00:39:53,570 --> 00:39:55,783 Le uniche cose che ho visto sono state la sala riunioni, 734 00:39:55,793 --> 00:39:57,275 e la mia stanza in hotel. 735 00:39:57,285 --> 00:39:58,893 Non ho neanche acceso la TV. 736 00:39:59,407 --> 00:40:01,586 - Quindi ti sei annoiata. - Un sacco. 737 00:40:01,596 --> 00:40:05,312 - Questo spiega tutti i messaggi frenetici. - Oh, stai zitto. Ti sono piaciuti. 738 00:40:05,322 --> 00:40:07,279 Anche se non hai risposto a nessun messaggio. 739 00:40:07,289 --> 00:40:09,146 E giocare a fare il difficile, 740 00:40:09,156 --> 00:40:10,777 fa molto scuola media, sai? 741 00:40:10,787 --> 00:40:12,622 Dove ero un completo imbranato, a proposito. 742 00:40:12,632 --> 00:40:13,650 E lo sei ancora. 743 00:40:13,970 --> 00:40:15,758 Come sono andati gli ultimi due giorni? 744 00:40:17,301 --> 00:40:18,302 Indaffarati. 745 00:40:36,603 --> 00:40:37,603 #NoSpoiler 746 00:40:37,613 --> 00:40:39,935 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 58750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.