Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,375 --> 00:00:39,875
Anuja, hurry up!
2
00:00:41,250 --> 00:00:45,083
Aseem will drop you on the grounds today.
3
00:00:55,875 --> 00:00:58,292
Baba, I need the car keys.
4
00:00:58,958 --> 00:01:00,208
Why did you park under the tree?
5
00:01:00,875 --> 00:01:01,958
Sharada, where's my tea?
6
00:01:07,458 --> 00:01:11,083
Aai, I'm hungry.Please hurry up with breakfast.
7
00:01:11,167 --> 00:01:12,375
Tanay, wake up!
8
00:01:12,958 --> 00:01:14,542
Why can't he ever wake up on time?
9
00:02:37,000 --> 00:02:41,583
PABLO
TANAY
10
00:04:28,958 --> 00:04:31,125
As we speak of The Grapes of Wrath,
11
00:04:31,208 --> 00:04:35,542
which is a very important novel
about the great American migration…
12
00:04:36,958 --> 00:04:40,083
Anybody over here
who has experienced migration?
13
00:04:47,208 --> 00:04:49,125
Yes, Tanay.
14
00:04:53,125 --> 00:04:56,625
My father shifted here,
six months before we came to Kerala.
15
00:04:57,250 --> 00:05:01,500
He came to work here as an accountant
with Thomas and Chenetra Spice Exports.
16
00:05:01,583 --> 00:05:05,667
For us, in 1980,
moving from Maharashtra to Kerala
17
00:05:05,750 --> 00:05:07,833
was like moving
from one country to another.
18
00:05:09,208 --> 00:05:12,083
I never imagined that
I would have to leave my hometown.
19
00:05:12,667 --> 00:05:15,958
But one day, suddenly,
there was a call from my father.
20
00:05:18,083 --> 00:05:21,292
What's your hurry?
The children have exams coming up.
21
00:05:22,333 --> 00:05:25,125
And, I'm not sure Appa will be able
to cope with such a long journey.
22
00:05:26,875 --> 00:05:29,000
Why don't we come there after Diwali?
23
00:05:29,083 --> 00:05:30,750
I've had enough of your whining.
24
00:05:32,208 --> 00:05:34,250
It's been over a month now.
25
00:05:35,333 --> 00:05:39,083
You need to leave today.
I can't stay alone any longer.
26
00:05:39,167 --> 00:05:41,458
Please! Think about the children.
27
00:05:41,542 --> 00:05:43,875
If you don't show up in two days,
28
00:05:44,958 --> 00:05:47,958
I'm going to find ways
to deal with my hunger over here.
29
00:05:49,167 --> 00:05:51,042
And I don't mean food.
30
00:05:56,083 --> 00:05:57,083
Hello?
31
00:05:59,125 --> 00:05:59,958
He…
32
00:06:02,500 --> 00:06:03,500
He hung up.
33
00:06:24,917 --> 00:06:27,833
My mother didn't allow us to go
and tell our friends that we were leaving.
34
00:06:30,000 --> 00:06:33,333
I forgot my favorite blue notebook
at my friend's place.
35
00:06:34,000 --> 00:06:35,250
And, I haven't seen it since.
36
00:06:37,042 --> 00:06:39,458
It's always about what you lose.
37
00:06:40,250 --> 00:06:41,542
What you leave behind.
38
00:06:44,667 --> 00:06:48,333
My mother also told us that
we have the blue sea right by our house.
39
00:06:49,667 --> 00:06:51,458
But, in reality, it's quite far away.
40
00:06:51,958 --> 00:06:53,458
And of course, it's not blue in color.
41
00:06:56,000 --> 00:06:58,458
So as I grew up,
I realized that grown-ups can lie.
42
00:07:00,083 --> 00:07:01,375
And so we can.
43
00:07:02,292 --> 00:07:03,625
And that's why we write.
44
00:07:06,000 --> 00:07:06,917
Tanay!
45
00:07:12,875 --> 00:07:17,208
Fullshirt! When did it happen?
He was fine this morning.
46
00:07:17,292 --> 00:07:21,250
Half an hour ago. Go home. I'll get Anuja.
47
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
THOMAS & CHENETRA SPICE EXPORTS
48
00:07:42,708 --> 00:07:45,542
They are waiting for you.
49
00:08:13,542 --> 00:08:17,833
Tickle his feet.
He's only pretending to be asleep.
50
00:08:28,000 --> 00:08:29,083
Take over.
51
00:08:29,167 --> 00:08:31,958
-Stay on.
-Pass…
52
00:08:34,167 --> 00:08:36,625
Pass it on. Take over.
53
00:08:37,542 --> 00:08:39,167
Go for it!
54
00:08:41,583 --> 00:08:42,417
Sir!
55
00:08:43,917 --> 00:08:46,458
This is not fair.
She is trying to cut my way.
56
00:08:46,958 --> 00:08:50,125
You tell her now,
or I won't play with this team.
57
00:08:50,208 --> 00:08:51,583
Calm down, Anuja.
58
00:08:52,083 --> 00:08:53,208
Come on, play.
59
00:08:53,292 --> 00:08:54,250
Please!
60
00:08:55,958 --> 00:08:56,958
Anuja!
61
00:09:01,792 --> 00:09:04,208
Fullshirt, what are you doing here?
62
00:09:06,542 --> 00:09:07,625
Appa is no more.
63
00:09:09,333 --> 00:09:13,542
Fathu, I have to go.
Please bring my kit back.
64
00:09:26,625 --> 00:09:30,292
Sharada, give me
something sweet to eat today.
65
00:09:31,292 --> 00:09:32,750
Let's take her downstairs.
66
00:09:33,250 --> 00:09:36,125
Aseem, check if the ambulance is here.
67
00:09:36,917 --> 00:09:39,667
You need to come downstairs.
Tanay will handle things.
68
00:09:42,250 --> 00:09:44,333
Baba, come. Let's go.
69
00:09:46,250 --> 00:09:48,167
Tanay, wait here with Ajji.
70
00:09:56,750 --> 00:09:58,958
Appa was cruel.
71
00:10:00,958 --> 00:10:04,917
He really troubled Ajji and Aai.
I saw it happen many times.
72
00:10:06,083 --> 00:10:07,333
He used to beat up Aai.
73
00:10:08,917 --> 00:10:10,750
I'm going to take the room upstairs.
74
00:10:11,250 --> 00:10:12,958
But you already have your own room.
75
00:10:13,875 --> 00:10:16,292
I still have to share a room
with Fullshirt.
76
00:10:17,458 --> 00:10:19,250
I need my own room.
77
00:10:40,875 --> 00:10:42,875
I will walk with you to the crematorium.
78
00:10:43,792 --> 00:10:45,375
Women don't go to the crematorium.
79
00:10:46,458 --> 00:10:48,958
Tanay, go with your father.
80
00:10:51,417 --> 00:10:53,833
Cheta, take us to Cheranallur.
81
00:11:26,250 --> 00:11:27,833
Pablo Neruda!
82
00:11:45,417 --> 00:11:46,333
Pablo!
83
00:11:47,708 --> 00:11:48,625
Pablo!
84
00:11:49,917 --> 00:11:52,042
The room upstairs may finally be mine.
85
00:11:53,208 --> 00:11:55,708
I'll read alone, write alone.
86
00:11:57,500 --> 00:11:59,292
I want to live by myself now.
87
00:12:06,792 --> 00:12:07,708
Ajji?
88
00:12:09,500 --> 00:12:10,417
Ajji?
89
00:12:12,000 --> 00:12:12,917
Ajji?
90
00:12:14,875 --> 00:12:15,792
Aai!
91
00:12:16,292 --> 00:12:17,292
Aai!
92
00:12:18,208 --> 00:12:19,208
Aai!
93
00:12:20,208 --> 00:12:22,292
-What happened?
-I don't know.
94
00:13:05,667 --> 00:13:11,167
She never wanted to marry Appa.
So how is it, that on the same day…
95
00:13:12,958 --> 00:13:14,167
Love is a habit.
96
00:13:15,333 --> 00:13:16,500
The habit ends…
97
00:13:18,292 --> 00:13:19,333
you die.
98
00:13:34,333 --> 00:13:38,125
It is with profound grief
that we would like to inform you
99
00:13:38,958 --> 00:13:41,958
that last week, my mother and father
passed away on the same day.
100
00:13:44,875 --> 00:13:49,958
They always protected our family
101
00:13:50,583 --> 00:13:53,625
from the strange culture
and customs of Kerala.
102
00:13:55,458 --> 00:14:00,667
Tanay has inherited his flair for writing
from his grandfather.
103
00:14:02,292 --> 00:14:05,292
Aseem is an ace at mathematics,
just like his grandfather.
104
00:14:07,167 --> 00:14:10,375
Anuja's eyes are just like
her grandfather's.
105
00:14:11,333 --> 00:14:13,250
She always reminds me of him.
106
00:14:14,000 --> 00:14:16,500
My wife is an able homemaker,
107
00:14:18,542 --> 00:14:23,042
and is always mindful
of our great traditions.
108
00:14:30,958 --> 00:14:33,208
Mary, why don't you join us
for the film tonight?
109
00:14:34,167 --> 00:14:35,417
Are you crazy?
110
00:14:35,500 --> 00:14:37,500
Fort Kochi is a tiny village.
I would get caught.
111
00:14:38,125 --> 00:14:40,500
Just wear my niqab.
Nobody will know it's you.
112
00:14:41,167 --> 00:14:44,958
Oh, shit! Mary… my period…
113
00:14:45,042 --> 00:14:46,083
Fathima, let's go.
114
00:14:52,500 --> 00:14:54,583
Fathima, go slower!
115
00:14:54,667 --> 00:14:57,292
We aren't transporting medicines
to a dying man!
116
00:15:20,042 --> 00:15:21,208
It's eggless.
117
00:15:21,292 --> 00:15:22,208
Please!
118
00:15:22,292 --> 00:15:26,750
Tell this eggless fairytale to my mother.
Eggs, chicken… all are cool with me.
119
00:15:27,375 --> 00:15:29,375
-Nice, no?
-Thanks for the cake.
120
00:15:30,958 --> 00:15:32,542
-I'll leave.
-Okay.
121
00:15:41,083 --> 00:15:42,083
Thank you.
122
00:16:15,083 --> 00:16:18,292
"All I want to say is that
123
00:16:19,083 --> 00:16:22,708
they don't really care about us."
124
00:16:41,083 --> 00:16:43,417
Isn't this cream meant for girls?
125
00:16:44,792 --> 00:16:47,167
My swimming coach told me
to apply it every day.
126
00:16:47,250 --> 00:16:50,083
There's a lot of chlorine in the water.
All the boys use this cream.
127
00:16:50,167 --> 00:16:51,708
Why aren't you wearing your holy thread?
128
00:16:56,750 --> 00:17:00,167
-Let capitalism perish!
-Let capitalism perish!
129
00:17:00,250 --> 00:17:03,792
-Let capitalism perish!
-Let capitalism perish!
130
00:17:03,875 --> 00:17:06,875
Let democracy prevail!
131
00:17:06,958 --> 00:17:10,375
-Long live student unions!
-Let capitalism perish!
132
00:17:10,458 --> 00:17:15,125
-Long live student unions!
-Revolution will win!
133
00:17:15,208 --> 00:17:16,375
Silence!
134
00:17:17,542 --> 00:17:20,750
Why do you choose to ignore us, Tanay?
135
00:17:21,333 --> 00:17:23,833
Why didn't you come to
the student body meeting?
136
00:17:24,917 --> 00:17:28,167
Look, you're a good writer.
137
00:17:29,083 --> 00:17:31,167
You will help me write speeches.
138
00:17:32,500 --> 00:17:36,375
Come to Anthony's tonight for a beer.
139
00:17:37,292 --> 00:17:38,875
Sorry, I can't make it.
140
00:17:39,625 --> 00:17:41,250
Vishnu, stop bothering him.
141
00:17:41,750 --> 00:17:42,917
Why do you always support him?
142
00:17:43,000 --> 00:17:44,083
Just leave him alone.
143
00:17:44,833 --> 00:17:45,667
Go!
144
00:17:51,083 --> 00:17:55,000
Now, many novels and plays
have been adapted into films.
145
00:17:55,083 --> 00:17:57,667
Some films are
as good as their original works.
146
00:18:00,208 --> 00:18:04,167
This one is my favorite, L'Argent,
which means "money."
147
00:18:04,250 --> 00:18:10,333
It's a film directed by Robert Bresson,
originally a novella by Tolstoy
148
00:18:10,417 --> 00:18:13,042
that was called The Forged Coupon.
149
00:18:13,125 --> 00:18:17,000
-Long live student unions!
-Long live the revolution!
150
00:18:17,083 --> 00:18:23,333
-Long live student unions!
-Long live the revolution!
151
00:18:24,083 --> 00:18:26,208
-Long live--
-Class!
152
00:18:27,292 --> 00:18:31,375
Can you think of any films
which were originally a play or a book?
153
00:18:31,458 --> 00:18:34,083
Sir, Mathilukal,
by Adoor Gopalkrishnan, sir.
154
00:18:34,708 --> 00:18:35,542
Yes.
155
00:18:37,125 --> 00:18:40,208
Sir, Lolita, on Nabokov's novel.
156
00:18:40,292 --> 00:18:42,458
Lalitha, have you actually read Lolita?
157
00:18:47,875 --> 00:18:51,042
Maurice, on E.M. Forster's novel.
158
00:20:22,250 --> 00:20:23,250
Tanay.
159
00:20:25,000 --> 00:20:28,250
Here, watch this. Mirror.
160
00:20:29,833 --> 00:20:32,542
You missed it
at the film society screening.
161
00:20:33,292 --> 00:20:34,875
I was hoping to find you there.
162
00:20:35,708 --> 00:20:38,000
You know, I've been asking
my parents for a separate room
163
00:20:38,083 --> 00:20:39,500
for a very, very long time.
164
00:20:40,375 --> 00:20:42,833
The VCR and the TV are in our living room,
165
00:20:42,917 --> 00:20:45,708
so I can't really watch all kinds of films
when the family is around.
166
00:20:48,708 --> 00:20:51,208
-Can I ask you something?
-Of course.
167
00:20:51,917 --> 00:20:53,333
Why do you stay here alone?
168
00:20:54,667 --> 00:20:56,167
Aren't you scared of being alone?
169
00:20:58,833 --> 00:21:04,333
When you're young and you leave home,
you depend on the kindness of strangers.
170
00:21:05,583 --> 00:21:12,250
If you… need to…
read books… or watch films…
171
00:21:13,958 --> 00:21:15,292
you must come here.
172
00:21:16,708 --> 00:21:17,708
Anytime.
173
00:21:19,417 --> 00:21:20,500
Yes.
174
00:21:21,958 --> 00:21:23,250
I will leave now.
175
00:22:16,708 --> 00:22:17,875
Anuja, call your mother.
176
00:22:28,083 --> 00:22:32,208
Fullshirt will get married soon.
He'll need his own room then.
177
00:22:32,292 --> 00:22:35,375
When I was young, girls would go
to the temple to study late at night.
178
00:22:35,458 --> 00:22:37,083
We never had our own rooms.
179
00:22:37,917 --> 00:22:40,000
Anuja, don't mess around!
Help me grind the spices.
180
00:22:40,083 --> 00:22:41,958
Don't call me into the kitchen, Aai.
181
00:22:42,042 --> 00:22:44,208
I can't even tell the difference
between salt and sugar.
182
00:22:45,417 --> 00:22:49,000
-By the way, congrats Tanay.
-Congrats?
183
00:22:49,083 --> 00:22:49,917
For what?
184
00:22:53,583 --> 00:22:54,417
She's crazy!
185
00:22:56,833 --> 00:22:58,958
Aai, please let me take the room upstairs.
186
00:22:59,958 --> 00:23:01,875
Even Anuja has her own room.
187
00:23:01,958 --> 00:23:05,250
Your father has decided
to rent the room out to a paying guest.
188
00:23:06,333 --> 00:23:07,625
Paying guest?
189
00:23:08,750 --> 00:23:09,667
Okay…
190
00:23:10,417 --> 00:23:11,875
Rent it out to a boy or a girl?
191
00:23:12,750 --> 00:23:13,833
Pablo…
192
00:23:13,917 --> 00:23:15,917
The paying guest has to be a boy.
193
00:23:16,667 --> 00:23:18,292
Obviously,
this isn't a very original idea.
194
00:23:19,125 --> 00:23:21,083
You know the Menons next door, right?
195
00:23:21,167 --> 00:23:24,958
When their sons left for Oman,
they had three girls as paying guests.
196
00:23:25,458 --> 00:23:27,333
Lalitha is one of them.
197
00:23:27,417 --> 00:23:28,750
Stop barking, Gorbachev!
198
00:23:28,833 --> 00:23:33,250
Her father chose to poison himself
when the USSR collapsed.
199
00:23:35,083 --> 00:23:37,375
Isn't that a great topic
for my first short story?
200
00:23:38,583 --> 00:23:40,333
Russia…
201
00:23:44,208 --> 00:23:47,125
I want to write like Chekov, Pushkin,
202
00:23:47,208 --> 00:23:52,875
Tolstoy, Czar Nicholas, Rasputin,
203
00:23:53,542 --> 00:23:54,792
Anna Akhmatova.
204
00:23:56,708 --> 00:23:59,083
I want to write about Russian boys in Goa.
205
00:24:00,833 --> 00:24:04,375
Tanay! Breakfast is ready!
206
00:24:06,292 --> 00:24:07,750
The paying guest has to be a boy.
207
00:24:08,250 --> 00:24:11,167
If we keep a girl, Mrs. Menon will think
we're competing in a warped way.
208
00:24:17,292 --> 00:24:18,125
Pass me the butter.
209
00:24:22,792 --> 00:24:25,958
I don't care if it's a boy or a girl.
Just make sure it isn't a communist.
210
00:24:27,708 --> 00:24:30,625
I love communists.
I love the strikes they do.
211
00:24:31,208 --> 00:24:32,958
Holidays all the time.
No work to do whatsoever.
212
00:24:33,542 --> 00:24:37,458
Grown men happily scurrying about,
playing football all day.
213
00:24:37,542 --> 00:24:41,250
No industry. No development. Green Kerala.
214
00:24:43,000 --> 00:24:44,958
Have you ever heard her
talk about her studies?
215
00:24:45,792 --> 00:24:47,333
You want to make a career out of hockey?
216
00:24:48,167 --> 00:24:51,042
Learn how to cook from Aai.
You can't even make a cup of tea!
217
00:24:52,292 --> 00:24:56,667
Go find yourself a girl who'll cook
and clean up after you in Bombay!
218
00:24:57,917 --> 00:24:59,042
I most definitely will.
219
00:25:03,667 --> 00:25:07,083
I keep sending my poems
to magazines in Bombay.
220
00:25:08,333 --> 00:25:10,667
But everyone sends them back
with a sweet note of “thanks.”
221
00:25:11,750 --> 00:25:13,167
Now you've gotten used to it.
222
00:25:36,875 --> 00:25:37,792
Aai!
223
00:25:38,792 --> 00:25:40,125
Whose bike is that?
224
00:25:51,667 --> 00:25:53,833
Will you have tea like mine, or with milk?
225
00:25:56,458 --> 00:25:57,583
However you like it.
226
00:26:02,333 --> 00:26:06,458
So, I see you've met Tanay.
He'll show you the room upstairs.
227
00:26:07,000 --> 00:26:08,833
Which village did you say you were from?
228
00:26:09,458 --> 00:26:11,667
-Landour.
-Landour?
229
00:26:11,750 --> 00:26:14,833
You're from Landour?
Have you ever seen him?
230
00:26:16,208 --> 00:26:18,958
Yes, I even have a photo with him.
231
00:26:21,292 --> 00:26:22,208
Seen who?
232
00:26:22,708 --> 00:26:24,083
-Ruskin Bond.
-Ruskin Bond.
233
00:26:25,000 --> 00:26:27,625
Who is he?
Is he the brother of James Bond?
234
00:26:28,750 --> 00:26:31,250
Listen, breakfast is on us.
235
00:26:31,833 --> 00:26:34,292
But you need to make your own arrangements
for lunch and dinner.
236
00:26:34,375 --> 00:26:35,292
No problem.
237
00:26:36,542 --> 00:26:37,583
We can do your laundry.
238
00:26:39,667 --> 00:26:42,583
Tanay, get the keys from the cupboard
and show him the room.
239
00:26:43,750 --> 00:26:44,875
Shall we?
240
00:26:44,958 --> 00:26:45,958
Go on.
241
00:26:53,292 --> 00:26:54,792
Where did you get that bike?
242
00:28:26,292 --> 00:28:27,208
Pablo?
243
00:28:33,500 --> 00:28:35,083
He can be a bit shy.
244
00:28:36,917 --> 00:28:39,000
He only shows up when he feels like it.
245
00:28:39,917 --> 00:28:41,042
What a strange tortoise
246
00:28:41,583 --> 00:28:42,625
with a mind of its own.
247
00:28:43,792 --> 00:28:45,875
Yes, a strange mind indeed.
248
00:28:46,792 --> 00:28:47,792
Mine, after all.
249
00:28:53,125 --> 00:28:56,042
His father was
India's ambassador to France.
250
00:28:56,125 --> 00:28:58,042
What kind of work does he do?
What is his surname?
251
00:28:58,125 --> 00:28:59,125
I didn't ask.
252
00:28:59,833 --> 00:29:02,708
You let him into our kitchen
without knowing what caste he belongs to?
253
00:29:02,792 --> 00:29:06,542
Listen carefully. If someone asks,
just tell them he's a distant relative.
254
00:29:07,208 --> 00:29:10,292
Nobody in the company should know
that he is a paying guest.
255
00:29:11,125 --> 00:29:11,958
Tanay!
256
00:29:34,625 --> 00:29:35,958
-Here are the keys.
-Thank you.
257
00:29:36,042 --> 00:29:37,958
-Let me know if you need anything.
-I'll do that.
258
00:29:40,500 --> 00:29:43,250
The tortoise has arrived, having carried
all his belongings on his back.
259
00:29:44,958 --> 00:29:46,042
Let me help you.
260
00:30:29,958 --> 00:30:31,083
Who is he?
261
00:30:32,542 --> 00:30:33,958
Do you know him?
262
00:30:39,875 --> 00:30:45,375
Are all of these people
you've photographed your friends?
263
00:31:20,000 --> 00:31:24,083
Put that quizzical look
on your face to rest.
264
00:31:25,333 --> 00:31:27,042
I make lampshades and sell them.
265
00:31:42,583 --> 00:31:47,417
Welcome to my secret garden
266
00:31:48,667 --> 00:31:52,000
Where love is free
267
00:31:52,583 --> 00:31:57,750
Pure ecstasy for you and me
268
00:31:57,833 --> 00:32:02,083
My garden of fantasy
269
00:32:06,625 --> 00:32:10,292
So strip yourself bare
270
00:32:10,375 --> 00:32:12,917
Let's kiss the air
271
00:32:13,583 --> 00:32:18,667
-And dive in where no one would dare
-My mother's favorite fur coat.
272
00:32:18,750 --> 00:32:23,125
-Read between the lines of my body
-I was ten when my father passed away.
273
00:32:23,208 --> 00:32:28,708
-This is our fantasy
-Fifteen when my mother left me too.
274
00:32:30,250 --> 00:32:36,083
No offenses, no defenses
275
00:32:36,792 --> 00:32:39,208
A tale they'll never tell
276
00:32:40,208 --> 00:32:42,500
Heaven disguised as hell
277
00:32:42,583 --> 00:32:45,000
It's a mystery but only for
278
00:32:45,083 --> 00:32:48,500
-The chosen few like me and you
-How are you supposed to have this?
279
00:32:48,583 --> 00:32:54,417
Where the morning dew is cobalt blue
280
00:35:06,042 --> 00:35:08,875
The air in my room lies still,
the smell of me settling in.
281
00:35:08,958 --> 00:35:10,708
But there's room for more.
282
00:35:14,167 --> 00:35:18,917
My heart is filled with hope,
it may explode with restlessness.
283
00:35:22,417 --> 00:35:27,875
But even then I think,
there's room for more.
284
00:35:29,625 --> 00:35:31,708
I look at myself in the mirror,
and I realize…
285
00:35:42,792 --> 00:35:48,208
My lips quiver with questions unanswered.
A smile appears with a flicker.
286
00:35:50,417 --> 00:35:51,833
And then they go completely quiet.
287
00:35:53,833 --> 00:35:55,542
The cycle repeats itself.
288
00:35:59,792 --> 00:36:02,542
I need to quench my thirst,
from the lips of another.
289
00:36:06,000 --> 00:36:07,792
Now I'm sure… there's room for more.
290
00:36:12,375 --> 00:36:14,958
So many stories left incomplete.
291
00:36:18,042 --> 00:36:19,875
You'll have to see them through my eyes.
292
00:36:52,875 --> 00:36:53,708
Hello! Excuse me!
293
00:36:55,542 --> 00:36:57,000
I think this belongs to one of you?
294
00:36:58,792 --> 00:37:00,292
No need to be so coy.
295
00:37:01,167 --> 00:37:02,875
It's only a bra.
296
00:37:04,583 --> 00:37:05,667
Why are you running away?
297
00:37:14,125 --> 00:37:16,042
Don't act too smart!
298
00:37:17,417 --> 00:37:19,167
Who the hell are you?
299
00:37:38,708 --> 00:37:40,708
-When did you get back?
-This morning.
300
00:37:42,542 --> 00:37:43,542
What are you eating?
301
00:37:46,125 --> 00:37:48,333
Anuja, have you washed your clothes?
302
00:37:48,417 --> 00:37:49,417
Yes!
303
00:37:53,833 --> 00:37:55,667
What kind of creature
is this Michael Jackson?
304
00:37:56,167 --> 00:37:57,750
Can't even tell if he's a man or a woman.
305
00:37:59,292 --> 00:38:00,708
How was your trek?
306
00:38:01,500 --> 00:38:03,500
Amazing!
307
00:38:04,375 --> 00:38:07,583
We filled up ten gunny bags
with plastic bottles.
308
00:38:08,458 --> 00:38:10,875
Tourists should be banned
from visiting our forests.
309
00:38:11,917 --> 00:38:14,500
Humans will destroy
the entire planet one day.
310
00:38:14,583 --> 00:38:16,875
We should no longer have
the right to reproduce.
311
00:38:17,750 --> 00:38:20,417
We should just stop making babies!
312
00:38:20,500 --> 00:38:23,042
But I'm definitely having kids.
313
00:38:23,583 --> 00:38:24,500
At least three.
314
00:38:25,458 --> 00:38:28,708
It is our duty, after all.
We owe it to our country, right?
315
00:38:28,792 --> 00:38:33,458
So I'll have three, and so will Tanay.
You can skip the whole damn thing!
316
00:38:45,208 --> 00:38:46,042
Tea?
317
00:38:48,500 --> 00:38:49,667
-Tea?
-No, thank you.
318
00:38:50,750 --> 00:38:53,375
This is Anuja, my daughter.
319
00:38:56,167 --> 00:38:57,125
Don't!
320
00:39:09,417 --> 00:39:10,667
Should I come up to study?
321
00:39:11,167 --> 00:39:12,000
Sure.
322
00:39:14,042 --> 00:39:16,667
I also want to go upstairs.
I want to see his room.
323
00:40:46,000 --> 00:40:47,583
-Go away.
-Why?
324
00:40:50,958 --> 00:40:51,875
Just leave.
325
00:41:22,833 --> 00:41:23,750
Come outside.
326
00:41:40,083 --> 00:41:42,292
What were you doing at that weird place?
327
00:41:46,458 --> 00:41:47,958
You ask too many questions.
328
00:41:49,500 --> 00:41:50,792
"Where did you get that bike?”
329
00:41:51,583 --> 00:41:52,875
“What were you doing there?”
330
00:41:54,375 --> 00:41:55,875
“Where did you get this photograph?”
331
00:42:05,458 --> 00:42:06,375
Come with me.
332
00:42:09,000 --> 00:42:09,917
Come.
333
00:42:20,125 --> 00:42:23,875
All the old spice warehouses in this city
are being converted into art galleries.
334
00:42:26,292 --> 00:42:28,292
I have been called to design that space.
335
00:42:29,292 --> 00:42:30,292
Now, shall we?
336
00:42:31,292 --> 00:42:32,583
Where are we going?
337
00:42:32,667 --> 00:42:33,667
That's another question.
338
00:46:20,792 --> 00:46:24,917
Wanting your love to come into me
339
00:46:25,417 --> 00:46:29,375
Feeling it slow, over this dream
340
00:46:29,875 --> 00:46:34,458
Touch me with a kiss
341
00:46:34,542 --> 00:46:39,042
Now you're above feeling it still
342
00:46:39,125 --> 00:46:43,375
Tell me it's love, tell me it's real
343
00:46:43,875 --> 00:46:48,292
Touch me with a kiss
344
00:46:48,375 --> 00:46:52,458
Feel me on your lips
345
00:46:52,542 --> 00:46:56,208
Because this is where
346
00:46:57,042 --> 00:47:00,958
I want to be
347
00:47:01,625 --> 00:47:05,958
Where it's so sweet
348
00:47:06,042 --> 00:47:10,542
And heavenly
349
00:47:10,625 --> 00:47:15,792
I'm giving you all my, giving you all my
350
00:47:15,875 --> 00:47:19,250
Giving you all my love
351
00:47:19,333 --> 00:47:21,500
All my love
352
00:47:38,583 --> 00:47:42,958
Needing you now to come into me
353
00:47:43,042 --> 00:47:47,542
Feeling it slow, over this dream
354
00:47:47,625 --> 00:47:52,083
Touch me with a kiss
355
00:47:52,167 --> 00:47:56,750
Feel me on your lips
356
00:47:56,833 --> 00:48:01,250
When you're above feeling it still
357
00:48:01,333 --> 00:48:05,750
Tell me it's love, tell me it's real
358
00:48:05,833 --> 00:48:10,417
Touch me with a kiss
359
00:48:10,500 --> 00:48:14,500
Touch me with a kiss
360
00:48:14,583 --> 00:48:18,875
Because this is where
361
00:48:18,958 --> 00:48:22,958
I want to be
362
00:48:23,625 --> 00:48:27,875
Where it's so sweet
363
00:48:27,958 --> 00:48:31,958
And heavenly
364
00:48:32,542 --> 00:48:37,625
I'm giving you all my, giving you all my
365
00:48:37,708 --> 00:48:41,000
Giving you all my love
366
00:48:42,125 --> 00:48:46,542
Giving you all my, giving you all my
367
00:48:46,625 --> 00:48:50,167
Giving you all my love
368
00:48:50,250 --> 00:48:52,500
All my love
369
00:49:32,917 --> 00:49:35,417
You sure have turned that room
into your heavenly abode.
370
00:49:35,500 --> 00:49:37,917
Lucky you! I want to see his room.
371
00:49:38,000 --> 00:49:40,167
So go right ahead.
Why are you bothering me?
372
00:49:41,042 --> 00:49:41,958
Let me go!
373
00:49:43,500 --> 00:49:45,667
Oh, my god! Plastic bottle!
374
00:49:46,250 --> 00:49:48,708
Please stop using plastic bottles.
Drink water from the tap.
375
00:49:48,792 --> 00:49:50,458
Do you know how much plastic--
376
00:49:52,125 --> 00:49:53,125
There! Pick it up!
377
00:49:53,875 --> 00:49:55,958
Maybe you'll get
a couple of environmental awards too.
378
00:49:56,917 --> 00:49:58,250
You can thank me later.
379
00:50:07,083 --> 00:50:08,083
How rude he is.
380
00:50:09,042 --> 00:50:10,875
Handsome, but rude.
381
00:50:11,958 --> 00:50:13,458
“Handsome, but rude.”
382
00:50:18,958 --> 00:50:21,708
Listen, I need something from you.
383
00:50:21,792 --> 00:50:22,792
Can you help?
384
00:50:23,750 --> 00:50:24,667
Depends.
385
00:50:33,583 --> 00:50:36,583
I wanted some moisturizer and deodorant.
386
00:50:37,167 --> 00:50:38,125
Do you have both?
387
00:50:41,542 --> 00:50:43,417
Every normal person
always has both these things.
388
00:50:44,000 --> 00:50:45,333
So please give it to me.
389
00:50:45,417 --> 00:50:48,458
And teach me how to use a deodorant.
390
00:51:03,208 --> 00:51:05,750
Please take me upstairs
and show me the room.
391
00:51:05,833 --> 00:51:07,708
He doesn't like
unnecessary traffic upstairs.
392
00:51:07,792 --> 00:51:10,292
And when he isn't home, I study up there.
393
00:51:13,000 --> 00:51:13,917
Anything else?
394
00:51:49,208 --> 00:51:51,500
-That we will discuss after your lecture.
-Okay.
395
00:51:54,833 --> 00:51:55,667
Tanay!
396
00:51:57,917 --> 00:51:59,833
You haven't been home for over a week.
397
00:52:00,667 --> 00:52:02,292
Come, I've got some books for you.
398
00:52:03,250 --> 00:52:04,375
Not today, sir.
399
00:52:05,750 --> 00:52:06,917
Then, when will you come?
400
00:52:09,625 --> 00:52:10,708
Sir, can I let you know?
401
00:52:12,917 --> 00:52:13,750
Bye, sir.
402
00:52:18,000 --> 00:52:19,000
Good morning, sir.
403
00:52:25,042 --> 00:52:28,625
They're like the Secret Service.
They keep an eye on everything.
404
00:52:33,792 --> 00:52:36,750
Here, some sweets for you.
I made them yesterday.
405
00:52:42,958 --> 00:52:44,042
Want to hear some good news?
406
00:52:45,083 --> 00:52:47,167
Aseem is seeing someone.
407
00:52:47,250 --> 00:52:48,958
She's Marathi.
Her caste is the same as ours.
408
00:52:49,042 --> 00:52:50,500
Her father is an admiral in the navy.
409
00:52:51,042 --> 00:52:53,000
We're going to meet their family
this Sunday.
410
00:52:54,458 --> 00:52:55,458
Very good.
411
00:52:56,042 --> 00:52:57,167
Does she work?
412
00:52:57,667 --> 00:53:00,667
She makes candles as a hobby.
413
00:53:01,833 --> 00:53:03,292
That'll be very useful for me.
414
00:53:04,583 --> 00:53:08,417
Now there's just one worry.
We have to find a boy for Anuja.
415
00:53:08,500 --> 00:53:09,417
Why?
416
00:53:10,000 --> 00:53:12,125
How can we marry off Aseem
while she's still unmarried?
417
00:53:25,583 --> 00:53:26,583
Are you there?
418
00:53:49,792 --> 00:53:51,583
I'm always afraid that Aai and Baba
419
00:53:52,875 --> 00:53:56,542
will open my notebook and read my poems.
420
00:54:05,208 --> 00:54:07,625
I need a place to hide my poetry.
421
00:54:12,083 --> 00:54:14,042
Is this room upstairs that place?
422
00:54:19,208 --> 00:54:21,042
Or does that place I yearn for
lie inside you?
423
00:54:56,292 --> 00:54:57,875
Where were you all night?
424
00:55:03,042 --> 00:55:04,583
I didn't feel like coming back.
425
00:55:06,792 --> 00:55:09,250
I waited for you all night.
426
00:55:12,625 --> 00:55:13,458
Why?
427
00:55:14,500 --> 00:55:16,250
I couldn't stop thinking about you.
428
00:55:18,375 --> 00:55:19,667
Aren't you afraid?
429
00:55:24,042 --> 00:55:25,125
Of what?
430
00:56:08,667 --> 00:56:09,958
Aai, hurry up!
431
00:56:11,250 --> 00:56:12,125
Baba.
432
00:56:13,708 --> 00:56:15,375
Okay. I'm right here now!
433
00:56:15,458 --> 00:56:19,042
I had to get all these things.
All of you just got into the car.
434
00:56:23,625 --> 00:56:25,292
What are your plans for the future?
435
00:56:26,625 --> 00:56:30,375
Sir, I want to move to Bombay.
There are great opportunities over there.
436
00:56:31,792 --> 00:56:34,958
Eventually, I want to migrate to America.
437
00:56:35,458 --> 00:56:36,708
I don't want to live here.
438
00:56:37,500 --> 00:56:40,500
My company is sending me to California
next year for training.
439
00:56:41,375 --> 00:56:42,542
That's good.
440
00:56:43,292 --> 00:56:45,083
We have a flat in Bombay.
It's at Shivaji Park.
441
00:56:46,542 --> 00:56:48,792
Aseem and Supriya can live there
once they are married.
442
00:56:50,875 --> 00:56:51,792
Thank you, sir.
443
00:56:53,542 --> 00:56:54,542
How lovely!
444
00:56:57,708 --> 00:56:59,333
Is there a zoo at this park?
445
00:56:59,417 --> 00:57:02,625
No. Shivaji Park isn't some garden.
446
00:57:02,708 --> 00:57:04,792
Many prominent prominent
Marathi people live there.
447
00:57:05,375 --> 00:57:06,958
There's a huge, huge ground there.
448
00:57:07,042 --> 00:57:08,958
It's where Sachin Tendulkar learned
how to play cricket.
449
00:57:09,792 --> 00:57:10,625
Really really?
450
00:57:21,375 --> 00:57:22,833
She repeats her adjectives.
451
00:57:24,042 --> 00:57:25,333
Simple simple. Nice nice.
452
00:57:28,333 --> 00:57:30,125
I love this ice cream. Cold cold.
453
00:57:33,208 --> 00:57:35,417
Shut up.
454
00:57:44,125 --> 00:57:49,333
TAKE A DECISION
BY TANAY VIDHYADHAR DIXIT
455
00:57:54,917 --> 00:57:59,375
Pablo! For the first time,
my poetry has been published!
456
00:58:07,708 --> 00:58:12,708
Determine if you are
the road or the destination,
457
00:58:12,792 --> 00:58:14,458
and I will set out towards you.
458
00:58:15,417 --> 00:58:20,250
If you are the road, rough and smooth,
459
00:58:20,333 --> 00:58:22,708
a quilt of light and shadow on you.
460
00:58:23,417 --> 00:58:28,750
Falling and rising,
stretching endless, reasonless.
461
00:58:28,833 --> 00:58:31,667
Then, letting all meaning
of destination fade,
462
00:58:31,750 --> 00:58:34,333
I'll sling a slack of dreams
across your shoulders.
463
00:58:35,417 --> 00:58:37,042
I'll set off with you, hand in hand.
464
00:58:37,708 --> 00:58:39,333
And if you turn out to be the destination,
465
00:58:40,000 --> 00:58:42,417
you are complete in yourself.
466
00:58:43,042 --> 00:58:46,583
Without any worries,
I will set out with you.
467
00:58:46,667 --> 00:58:48,750
Through you, I will find my way to you.
468
00:58:48,833 --> 00:58:51,792
I may find myself lost
and completely anchorless.
469
00:58:53,583 --> 00:58:55,458
But that won't deter me.
470
00:58:56,167 --> 00:59:00,375
Now, it is up to you to decide.
I know I will never look back.
471
00:59:00,875 --> 00:59:06,042
The doors I walk out of
will always remain shut.
472
00:59:06,125 --> 00:59:08,667
Determine if you are
the road or the destination,
473
00:59:08,750 --> 00:59:10,333
and I will set out towards you.
474
00:59:22,250 --> 00:59:23,417
Who are these kids?
475
00:59:24,417 --> 00:59:26,375
Both of them have shown interest in you.
476
00:59:26,875 --> 00:59:28,083
They're from Pune.
477
00:59:28,583 --> 00:59:30,375
They'll be going to work abroad.
478
00:59:31,708 --> 00:59:33,542
So, let them go where they want to.
479
00:59:34,042 --> 00:59:37,667
I'm off to Delhi next year.
I'm going to play in the national team.
480
00:59:41,750 --> 00:59:42,833
Look, it's pretty simple.
481
00:59:44,417 --> 00:59:48,375
Until you are married,
Aseem cannot get married.
482
00:59:49,333 --> 00:59:50,750
Grow out your hair.
483
00:59:51,583 --> 00:59:53,333
And dress like a girl for my engagement.
484
00:59:53,417 --> 00:59:57,083
Aseem, please. Let her decide for herself.
485
00:59:58,917 --> 01:00:00,292
She'll make the right choice.
486
01:00:00,792 --> 01:00:04,583
If you choose him, you'll get to live in
a big sea-facing apartment in New York.
487
01:00:05,083 --> 01:00:07,792
If you choose him,
you'll get to live in California,
488
01:00:07,875 --> 01:00:09,208
in a house bigger than ours.
489
01:00:10,125 --> 01:00:11,125
Just think about it.
490
01:00:11,833 --> 01:00:14,792
Your sons will be American citizens.
491
01:00:22,333 --> 01:00:26,083
When I was in school,
I started writing short stories.
492
01:00:27,917 --> 01:00:29,500
Then, I wrote poetry.
493
01:00:31,500 --> 01:00:33,375
But what I really want to write
is a novel.
494
01:00:34,458 --> 01:00:37,917
A long tale, in which I can find myself.
495
01:00:40,125 --> 01:00:41,292
But it never happens.
496
01:00:42,500 --> 01:00:43,750
Every time I sit down to write…
497
01:00:45,500 --> 01:00:46,708
it turns into poetry.
498
01:00:50,792 --> 01:00:52,792
There will be a day
when you will write a novel.
499
01:00:54,250 --> 01:00:55,625
You won't be able to stop yourself.
500
01:00:58,208 --> 01:01:00,708
What would I do without you?
501
01:01:03,042 --> 01:01:04,292
Sir, there's a call for you.
502
01:01:44,750 --> 01:01:46,333
Would it be okay
if I sleep by myself tonight?
503
01:01:51,375 --> 01:01:52,792
Do you not want me here?
504
01:01:54,625 --> 01:01:55,750
This isn't about you.
505
01:01:57,708 --> 01:01:59,292
I just want to be alone tonight.
506
01:02:05,833 --> 01:02:06,667
Okay.
507
01:02:23,250 --> 01:02:25,208
But why can't I spend the night here?
508
01:04:02,750 --> 01:04:03,750
Tanay!
509
01:04:05,125 --> 01:04:06,125
Tanay!
510
01:04:07,750 --> 01:04:09,167
Anuja ran away with him.
511
01:04:10,333 --> 01:04:12,250
What? Ran away with who?
512
01:04:17,125 --> 01:04:22,000
Aai, Baba, you're linking Aseem's wedding
to mine for no good reason.
513
01:04:23,500 --> 01:04:25,125
I want to make a career playing hockey.
514
01:04:26,208 --> 01:04:28,833
I cannot follow this path
you seemed to have set for me.
515
01:04:29,792 --> 01:04:33,250
I'm not the kind of girl who feels a need
to get married and settle down.
516
01:04:33,833 --> 01:04:36,208
I want to get away from home
for a little while.
517
01:04:36,292 --> 01:04:38,917
Did you know
this was going on between them?
518
01:04:44,083 --> 01:04:46,292
Aseem! Enough of this madness!
519
01:04:46,792 --> 01:04:49,458
Calm down! They couldn't have gotten far!
520
01:04:49,542 --> 01:04:51,125
Let's report this to the police.
521
01:04:51,208 --> 01:04:54,208
No way! Nobody will go to the police.
522
01:04:54,292 --> 01:04:55,250
Why?
523
01:04:55,333 --> 01:04:57,667
If word of this gets out,
Supriya will never marry you.
524
01:05:04,875 --> 01:05:08,542
Trust me, Anuja has run off on her own.
525
01:05:09,458 --> 01:05:11,167
He couldn't have run away with her.
526
01:05:11,250 --> 01:05:13,667
Are you his lawyer? Are you?
527
01:05:14,917 --> 01:05:17,208
If he hasn't run away with Anuja,
he'd run away with you?
528
01:06:17,875 --> 01:06:23,958
All these people you've photographed,
did you know them?
529
01:06:26,208 --> 01:06:27,208
I don't know.
530
01:06:27,833 --> 01:06:29,583
I don't know what it means
to know someone.
531
01:06:31,667 --> 01:06:32,667
You're a poet.
532
01:06:33,333 --> 01:06:36,958
So define knowing someone.
533
01:06:39,042 --> 01:06:39,958
Do you know me?
534
01:07:15,125 --> 01:07:15,958
Please eat.
535
01:07:20,250 --> 01:07:23,167
Don't worry about Anuja. She'll be fine.
536
01:07:33,375 --> 01:07:34,583
Not too spicy.
537
01:07:34,667 --> 01:07:35,750
I will keep that in mind.
538
01:07:36,583 --> 01:07:37,500
Hey…
539
01:07:38,167 --> 01:07:40,250
Aunt Menon, tea?
540
01:07:40,333 --> 01:07:41,417
Careful with that.
541
01:07:41,500 --> 01:07:44,542
-Call from catering.
-Tell them I'll call after ten minutes.
542
01:07:46,250 --> 01:07:47,833
Please, hurry up a bit.
543
01:09:28,917 --> 01:09:31,875
Why do you close your eyes when you kiss?
544
01:09:33,708 --> 01:09:35,083
Do you leave yours open?
545
01:09:36,167 --> 01:09:37,083
Yes.
546
01:09:37,167 --> 01:09:38,167
Of course.
547
01:09:39,333 --> 01:09:41,417
I like to look at your face.
548
01:09:43,250 --> 01:09:44,917
There are many things I love.
549
01:09:47,417 --> 01:09:51,750
And when I get them all,
I suddenly don't like anything.
550
01:09:53,333 --> 01:09:54,750
What did you feel last night?
551
01:09:56,458 --> 01:09:58,042
When I was kissing you.
552
01:10:00,667 --> 01:10:01,875
I felt a girl.
553
01:10:04,042 --> 01:10:05,208
A girl kissing me.
554
01:10:10,292 --> 01:10:11,292
I walk…
555
01:10:14,042 --> 01:10:15,750
with a pebble in my sock.
556
01:10:23,083 --> 01:10:24,083
Hurts.
557
01:10:48,208 --> 01:10:49,208
Anuja!
558
01:10:50,292 --> 01:10:51,208
Where were you?
559
01:10:54,417 --> 01:10:55,292
Listen!
560
01:10:55,375 --> 01:10:56,917
Come here! Fast!
561
01:10:57,000 --> 01:10:58,208
Aseem!
562
01:11:02,000 --> 01:11:03,792
Anuja!
563
01:11:05,125 --> 01:11:07,792
Anuja, where were you?
564
01:11:08,417 --> 01:11:10,708
Tell me where you were.
565
01:11:10,792 --> 01:11:13,542
Tell us. Where were you?
566
01:11:15,708 --> 01:11:16,542
Just tell me.
567
01:11:17,500 --> 01:11:21,167
Sharada, let's talk to her inside.
568
01:11:22,167 --> 01:11:23,500
Tanay, come with us.
569
01:11:36,375 --> 01:11:37,542
Has he arrived?
570
01:11:40,125 --> 01:11:42,833
He left Pondicherry two days ago.
571
01:11:46,042 --> 01:11:47,458
He didn't say anything to me.
572
01:11:49,625 --> 01:11:51,250
I thought, maybe he had come here.
573
01:11:52,625 --> 01:11:53,750
Where is he?
574
01:11:53,833 --> 01:11:55,000
Upstairs?
575
01:11:58,167 --> 01:12:00,583
Maybe he's still on his way.
576
01:12:01,667 --> 01:12:02,750
He'll get here today.
577
01:12:13,125 --> 01:12:14,125
Anuja!
578
01:12:16,458 --> 01:12:17,542
Anuja!
579
01:12:20,958 --> 01:12:22,042
Anuja!
580
01:12:44,875 --> 01:12:45,792
Anuja!
581
01:13:03,958 --> 01:13:04,833
Now, listen to me.
582
01:13:05,333 --> 01:13:06,708
Listen to me very carefully.
583
01:13:07,208 --> 01:13:10,583
Your father is going to put
a lot of restriction on you, Anuja.
584
01:13:11,583 --> 01:13:13,042
You will have to obey all of them.
585
01:13:13,708 --> 01:13:18,083
Just obey! Just obey, and we will see
what we can do after that, okay?
586
01:13:19,042 --> 01:13:20,208
Wait… here.
587
01:13:21,458 --> 01:13:22,708
-Here, keep this money.
-No.
588
01:13:23,208 --> 01:13:24,417
-Keep this money.
-I can't.
589
01:13:24,500 --> 01:13:25,417
-You will need it.
-No.
590
01:13:25,500 --> 01:13:26,417
Look at me!
591
01:13:27,000 --> 01:13:30,333
Once I go out of this room,
you are going to be under house arrest.
592
01:13:30,417 --> 01:13:31,667
Do you understand that?
593
01:13:32,167 --> 01:13:35,167
Money is very important, Anuja.
You can repay it to me.
594
01:13:35,250 --> 01:13:37,000
Once you work, you repay it to me.
595
01:13:37,542 --> 01:13:38,625
Do you understand?
596
01:13:39,417 --> 01:13:41,375
I am not going to let you fail.
597
01:13:43,792 --> 01:13:46,833
I am not going to let this
happen to another person, again.
598
01:13:46,917 --> 01:13:48,083
What do you mean?
599
01:13:50,292 --> 01:13:51,958
I never wanted to be a nun.
600
01:14:08,375 --> 01:14:10,208
Did he force himself on our daughter?
601
01:14:11,292 --> 01:14:12,875
They used to take precautions.
602
01:14:27,000 --> 01:14:29,333
Come with me to the police station.
603
01:14:30,792 --> 01:14:32,208
We'll file rape charges against him.
604
01:14:34,625 --> 01:14:36,500
He never treated me badly.
605
01:14:40,000 --> 01:14:42,208
He used you and ran away.
606
01:14:43,542 --> 01:14:45,583
Don't you want revenge?
607
01:14:47,458 --> 01:14:50,542
He introduced me to my own body.
608
01:14:52,958 --> 01:14:54,375
For the first time, someone…
609
01:14:57,292 --> 01:14:59,750
I don't want to file
any complaints against him.
610
01:15:02,542 --> 01:15:06,958
And don't forget, Baba,
I ran away from home because of you.
611
01:15:08,458 --> 01:15:09,792
So then, why did you come back?
612
01:15:13,208 --> 01:15:15,750
He never asked me to grow out my hair.
613
01:15:16,750 --> 01:15:18,250
Nor did he ever tell me to wax.
614
01:15:47,417 --> 01:15:48,417
Tanay?
615
01:16:54,708 --> 01:16:56,292
No! Don't!
616
01:17:21,167 --> 01:17:22,750
My boyfriend left me.
617
01:17:26,750 --> 01:17:28,250
He went away with a girl.
618
01:17:31,292 --> 01:17:34,375
Do you know the girl?
619
01:17:48,083 --> 01:17:50,167
Women take away every man you love.
620
01:17:53,625 --> 01:17:55,208
It happens again and again.
621
01:17:57,542 --> 01:17:58,542
Be prepared.
622
01:18:21,333 --> 01:18:22,250
Tanay.
623
01:18:26,292 --> 01:18:27,792
What are you doing here?
624
01:18:29,125 --> 01:18:30,500
Don't ever come back.
625
01:18:31,417 --> 01:18:34,167
I'm sure you know where he's gone.
626
01:18:39,125 --> 01:18:41,542
I'm sure you would have done
something bad to him.
627
01:18:42,875 --> 01:18:43,875
I love him.
628
01:18:46,292 --> 01:18:48,167
I would never do anything to upset him.
629
01:18:50,083 --> 01:18:51,875
He's the first man I've ever loved.
630
01:19:12,542 --> 01:19:14,667
Whose idea was it to run away from here?
631
01:19:21,292 --> 01:19:22,708
Where did you go to meet each other?
632
01:19:24,375 --> 01:19:25,292
Here?
633
01:19:27,292 --> 01:19:28,792
When did you make the time to meet him?
634
01:19:50,625 --> 01:19:55,042
You know, you've been held back
long enough by Aai and Baba.
635
01:19:56,875 --> 01:19:58,042
Come away with me.
636
01:20:50,500 --> 01:20:51,500
Anuja.
637
01:21:29,083 --> 01:21:31,833
Drops of rain say your lover's name
638
01:21:34,875 --> 01:21:37,625
You melt in your lover's gaze
639
01:21:40,417 --> 01:21:42,583
Summer dew is your lover's sweat
640
01:21:45,625 --> 01:21:48,208
You're the glow on your lover's face
641
01:21:52,625 --> 01:21:55,875
Fall asleep in your secret place
642
01:21:57,500 --> 01:21:59,500
But never make plans with your lover
643
01:22:02,042 --> 01:22:04,792
Drink each drop of the time you get
644
01:22:05,375 --> 01:22:08,542
But never make plans with your lover
645
01:22:12,917 --> 01:22:16,333
Say your name in your lover's voice
646
01:22:18,042 --> 01:22:21,208
See yourself with your lover's eyes
647
01:22:23,667 --> 01:22:26,750
Touch yourself the way your lover does
648
01:22:29,250 --> 01:22:32,333
Find yourself in your lover's sighs
649
01:22:37,667 --> 01:22:40,417
Walk hand in hand like you had forever
650
01:22:41,000 --> 01:22:43,208
But never make plans with your lover
651
01:22:46,208 --> 01:22:49,042
Kiss each other like you did all summer
652
01:22:50,417 --> 01:22:53,667
But never make plans with your lover
653
01:23:19,583 --> 01:23:20,750
What are you doing, Aai?
654
01:23:21,250 --> 01:23:24,750
Stand up straight.
This isn't your hockey ground.
655
01:23:29,875 --> 01:23:33,375
Chetan is a nice boy.
He is a friend of Aseem.
656
01:23:42,708 --> 01:23:44,625
He's got a great job in London.
657
01:23:47,375 --> 01:23:49,583
If someone asks where you went,
what will you say?
658
01:23:51,042 --> 01:23:52,292
What will you say?
659
01:23:53,042 --> 01:23:55,875
Germany. For training.
660
01:24:02,167 --> 01:24:03,083
Smile.
661
01:24:04,958 --> 01:24:06,375
Smile properly!
662
01:24:06,458 --> 01:24:08,542
Yes, nice.
663
01:24:09,375 --> 01:24:10,208
What is he…
664
01:24:13,958 --> 01:24:14,917
Anuja!
665
01:24:20,542 --> 01:24:21,750
Come over tonight?
666
01:24:24,458 --> 01:24:25,375
No, sir.
667
01:24:26,125 --> 01:24:28,167
Come on, Tanay!
668
01:24:28,750 --> 01:24:30,125
I know you enjoyed it.
669
01:24:30,208 --> 01:24:31,750
It'll be our secret.
670
01:24:31,833 --> 01:24:33,500
Nobody needs to know.
671
01:24:35,250 --> 01:24:36,083
Tanay!
672
01:24:50,667 --> 01:24:53,042
You and I are criminals in this country.
673
01:24:54,167 --> 01:24:56,042
There may be others like us.
674
01:24:56,125 --> 01:24:58,083
Thousands perhaps! But who knows…
675
01:24:59,708 --> 01:25:00,708
Criminals?
676
01:25:01,542 --> 01:25:02,542
What have I done?
677
01:25:02,625 --> 01:25:04,792
You are born this way. You are odd.
678
01:25:05,292 --> 01:25:07,250
In India, you are a criminal.
679
01:25:07,333 --> 01:25:08,458
Unnatural.
680
01:25:08,958 --> 01:25:11,833
The church thought so,
so the queen thought so, and the British.
681
01:25:12,375 --> 01:25:14,500
And once they left,
we don't know what we think.
682
01:25:14,583 --> 01:25:18,417
We're still governed by their laws.
You and I are criminals in India.
683
01:25:20,000 --> 01:25:21,792
-Leave me alone.
-Listen!
684
01:25:22,958 --> 01:25:26,833
When I was your age,
I grew up scared and frightened.
685
01:25:28,208 --> 01:25:31,250
I was caught with
an American tourist, in the hotel.
686
01:25:32,250 --> 01:25:33,750
My father agreed,
687
01:25:33,833 --> 01:25:38,167
and our doctor gave me electric shocks
to cure me of this illness.
688
01:25:38,875 --> 01:25:40,750
Six days, electric shocks.
689
01:25:40,833 --> 01:25:44,375
Forget about sex,
it's hard to find friends here in Kochi.
690
01:25:45,042 --> 01:25:47,375
As time goes on and as life goes on,
691
01:25:47,458 --> 01:25:50,750
you long for friendship,
you become lonely.
692
01:25:50,833 --> 01:25:53,417
I'm hungry for friendship, companionship.
693
01:25:54,667 --> 01:25:56,250
We are living in a prison.
694
01:25:57,000 --> 01:25:58,000
Listen!
695
01:27:18,792 --> 01:27:19,917
Let go of me!
696
01:27:20,417 --> 01:27:21,500
Baba, stop!
697
01:27:21,583 --> 01:27:22,417
No!
698
01:27:24,083 --> 01:27:24,958
Let me go!
699
01:27:25,458 --> 01:27:27,042
Let me go!
700
01:27:30,917 --> 01:27:34,875
Until a boy fancies you,
until you get married…
701
01:27:35,667 --> 01:27:37,125
you will not leave this house.
702
01:28:12,333 --> 01:28:15,167
I am writing to apply
for the post of a junior coach
703
01:28:15,250 --> 01:28:17,083
in your prestigious association.
704
01:28:18,625 --> 01:28:21,542
I have played as a midfielder
for the state team of Kerala
705
01:28:21,625 --> 01:28:23,083
for the past three years.
706
01:28:23,708 --> 01:28:28,125
In the 1992-93 inter-state tournament
at Hyderabad,
707
01:28:28,208 --> 01:28:30,708
I had won the best player
of the tournament award.
708
01:28:31,875 --> 01:28:33,625
It would be my honor to join.
709
01:28:37,417 --> 01:28:38,500
I'm not hungry.
710
01:28:41,875 --> 01:28:43,250
She'll come around.
711
01:28:43,917 --> 01:28:45,708
Hunger trumps love, eventually.
712
01:29:00,958 --> 01:29:01,792
Have a seat.
713
01:29:03,958 --> 01:29:04,958
Sit and eat.
714
01:29:05,875 --> 01:29:06,958
Has he lost it too?
715
01:29:07,042 --> 01:29:08,250
No idea.
716
01:29:08,333 --> 01:29:09,458
His sister has returned home.
717
01:29:09,542 --> 01:29:10,792
It's his brother's wedding soon.
718
01:29:11,667 --> 01:29:13,250
He's even got the room upstairs.
719
01:29:13,333 --> 01:29:14,292
And even then…
720
01:29:14,375 --> 01:29:16,958
Aai, these artists have their own moods.
721
01:29:17,583 --> 01:29:19,542
What can we do?
A poet has been born in our home.
722
01:29:20,667 --> 01:29:21,500
Go ahead, eat all you can.
723
01:29:21,583 --> 01:29:24,125
From next week, you'll no longer have
the pleasure of your mother's cooking.
724
01:29:40,958 --> 01:29:41,875
Anuja!
725
01:29:52,083 --> 01:29:53,583
I was so worried for you.
726
01:29:54,667 --> 01:29:55,667
I'm okay.
727
01:29:59,542 --> 01:30:01,875
I've not told my parents
you took me to the ground.
728
01:30:06,375 --> 01:30:08,125
Will you post this for me?
729
01:30:08,208 --> 01:30:09,125
What is this?
730
01:30:10,458 --> 01:30:12,292
Hockey Association of India.
731
01:30:14,250 --> 01:30:15,333
If you're sure…
732
01:30:16,583 --> 01:30:17,417
I am.
733
01:30:18,958 --> 01:30:19,875
I will.
734
01:30:21,250 --> 01:30:24,583
Aseem! How are you?
735
01:30:24,667 --> 01:30:26,000
I'm doing great. How are you?
736
01:30:26,083 --> 01:30:27,750
Doing well. I really missed you, man.
737
01:30:27,833 --> 01:30:29,792
This is my friend from London.
738
01:30:29,875 --> 01:30:31,458
That's Aseem's friend.
739
01:30:32,208 --> 01:30:33,083
Who?
740
01:30:33,167 --> 01:30:34,083
That guy.
741
01:30:36,083 --> 01:30:37,500
They want me to marry him.
742
01:30:46,625 --> 01:30:48,833
Keep it down there.
743
01:30:49,875 --> 01:30:51,583
Aai, what's going on?
744
01:30:51,667 --> 01:30:53,958
Cleaning up that boy's mess.
745
01:30:54,042 --> 01:30:55,833
There's a wedding.
There are so many guests.
746
01:30:55,917 --> 01:30:56,792
Come on! Hurry up!
747
01:30:56,875 --> 01:30:57,958
Okay, okay.
748
01:31:18,292 --> 01:31:19,833
You don't have an address.
749
01:31:21,583 --> 01:31:22,583
No name.
750
01:31:23,833 --> 01:31:24,833
No claim.
751
01:31:25,750 --> 01:31:26,917
No face.
752
01:31:29,333 --> 01:31:31,583
Just charred remains of a past life.
753
01:31:33,667 --> 01:31:35,833
Hallucinations of a shared dream.
754
01:31:37,958 --> 01:31:40,833
Torn pages that belong in no one's book.
755
01:31:43,833 --> 01:31:45,708
Pieces of something broken
756
01:31:46,833 --> 01:31:48,167
but nowhere to keep them.
757
01:31:50,333 --> 01:31:52,292
You walk because there's nothing left
758
01:31:53,917 --> 01:31:54,958
to leave behind.
759
01:32:14,167 --> 01:32:15,667
You have never loved anyone.
760
01:32:19,583 --> 01:32:23,583
When you'll fall in love, you'll realize.
761
01:32:25,542 --> 01:32:27,167
Love makes you stronger.
762
01:32:44,250 --> 01:32:45,083
What are you doing?
763
01:32:45,167 --> 01:32:46,833
Your brother asked us to burn all of this.
764
01:33:06,083 --> 01:33:07,000
Wait!
765
01:33:37,750 --> 01:33:39,000
I need your help.
766
01:33:42,125 --> 01:33:44,792
You have the literature department's
blank letterheads, right?
767
01:33:47,500 --> 01:33:48,333
Why?
768
01:33:54,875 --> 01:33:56,125
I can't tell you that.
769
01:33:59,458 --> 01:34:00,833
It's for something minor.
770
01:34:06,375 --> 01:34:08,750
I'm willing to do
whatever you ask me to do.
771
01:34:52,375 --> 01:34:53,375
Get dressed.
772
01:36:07,208 --> 01:36:08,375
I feel that someday,
773
01:36:09,583 --> 01:36:11,500
those people who create new machines,
774
01:36:12,417 --> 01:36:14,125
those new things like computers,
775
01:36:15,375 --> 01:36:18,250
will create something
that will help people locate each other.
776
01:36:20,250 --> 01:36:22,042
We can meet like-minded people.
777
01:36:24,833 --> 01:36:26,500
Lost souls can be traced.
778
01:37:02,292 --> 01:37:04,542
The Hockey Association of India…
779
01:37:05,792 --> 01:37:07,417
They've not written back yet.
780
01:37:09,583 --> 01:37:11,917
I have spoken to Bishop George in Delhi.
781
01:37:12,000 --> 01:37:13,833
His nephew is in the HAI.
782
01:37:14,333 --> 01:37:15,417
He said he'll put in a word.
783
01:37:23,208 --> 01:37:24,417
Tell me something.
784
01:37:26,125 --> 01:37:28,625
If a friendship lasts
only for a few months,
785
01:37:29,375 --> 01:37:31,125
does that make it less important?
786
01:37:33,125 --> 01:37:36,417
Why everything has to be
so permanent and forever…
787
01:37:43,542 --> 01:37:44,750
I have been thinking…
788
01:37:47,208 --> 01:37:49,458
How long should a relationship survive
789
01:37:49,542 --> 01:37:52,417
for the world to think
that it was a good relationship?
790
01:38:00,958 --> 01:38:05,375
You left as a girl,
and you've come back as a woman.
791
01:38:09,542 --> 01:38:10,458
Madam Sharada!
792
01:38:11,583 --> 01:38:12,583
Sharada!
793
01:38:14,958 --> 01:38:15,792
Post.
794
01:38:27,833 --> 01:38:28,708
Listen!
795
01:38:28,792 --> 01:38:30,292
-Yes, what is it?
-Tanay!
796
01:38:30,375 --> 01:38:32,833
There's some good news for him!
797
01:38:34,083 --> 01:38:35,083
Read it.
798
01:38:35,167 --> 01:38:36,042
-Wow!
-Right?
799
01:38:42,542 --> 01:38:44,000
Congratulations Tanay!
800
01:38:44,083 --> 01:38:46,917
You've been selected
for the International Writing Program.
801
01:38:47,000 --> 01:38:49,083
You begin in Delhi next week.
802
01:38:50,542 --> 01:38:52,958
If Appa was alive,
he would have been so proud of you.
803
01:38:58,125 --> 01:38:59,750
I will have to leave today.
804
01:39:12,375 --> 01:39:15,375
At the conference,
wear the new shirt you got for Diwali.
805
01:39:17,333 --> 01:39:18,167
Where is it?
806
01:39:20,458 --> 01:39:22,333
And tell them to take
a nice photograph of you.
807
01:39:25,458 --> 01:39:26,500
Sharada?
808
01:39:27,125 --> 01:39:28,333
Coming.
809
01:39:42,917 --> 01:39:43,833
Tanay.
810
01:39:47,333 --> 01:39:51,583
Why have you been so angry with me
ever since I got back?
811
01:39:52,750 --> 01:39:56,458
Whatever it is, I say, "I'm sorry."
812
01:39:58,875 --> 01:40:00,458
You're different from the rest of them.
813
01:40:01,625 --> 01:40:04,833
Ever since we were young,
I always thought that you get me.
814
01:40:06,667 --> 01:40:07,875
Happy journey.
815
01:40:50,875 --> 01:40:52,250
Goodbye, Pablo Neruda.
816
01:41:54,958 --> 01:41:56,625
Sister! Letter for you!
817
01:42:03,458 --> 01:42:04,625
Your letter.
818
01:42:13,917 --> 01:42:14,833
Anuja!
819
01:42:22,375 --> 01:42:24,208
Congratulations! You got it!
820
01:42:25,250 --> 01:42:26,625
It's the position of a coach.
821
01:42:26,708 --> 01:42:28,625
Junior hockey team. Nagaland, Kohima.
822
01:42:29,208 --> 01:42:31,208
They'll give you quarters
and everything, okay?
823
01:42:31,292 --> 01:42:34,208
But, it's not permanent. It's a contract.
You'll have to work your way up.
824
01:42:34,917 --> 01:42:36,500
I don't know how to thank you.
825
01:42:37,000 --> 01:42:38,833
Just leave now. Don't even tell them.
826
01:42:38,917 --> 01:42:40,000
Go there and write.
827
01:42:40,833 --> 01:42:42,417
Don't lose your faith in love, okay?
828
01:42:46,708 --> 01:42:47,875
Fathima will be waiting for you.
829
01:43:17,792 --> 01:43:19,375
Ride like the wind!
830
01:43:31,208 --> 01:43:32,083
Ernakulam.
831
01:43:33,458 --> 01:43:34,750
Bye, Fathima!
832
01:43:38,000 --> 01:43:38,833
Fathima.
833
01:43:39,417 --> 01:43:41,208
Please return this to my mother.
834
01:43:42,583 --> 01:43:44,583
This hockey stick is my jewelry.
835
01:43:45,500 --> 01:43:47,083
I don't need anything else.
836
01:43:47,667 --> 01:43:50,667
You mad or what? You keep it!
You sell it! You need money!
837
01:43:51,667 --> 01:43:52,500
No, thanks.
838
01:43:55,208 --> 01:43:56,042
Bye!
839
01:46:15,458 --> 01:46:16,750
Brother…
840
01:46:16,833 --> 01:46:19,625
Your food is kept on the bike.
Don't forget to eat it!
841
01:47:14,792 --> 01:47:16,458
COBALT BLUE
842
01:48:42,458 --> 01:48:45,958
Everyone thought
a tortoise lived in the pond.
843
01:48:46,958 --> 01:48:50,000
But in reality, there was no tortoise.
844
01:48:51,292 --> 01:48:52,125
I was the tortoise.
845
01:48:53,667 --> 01:48:57,000
I was Pablo Neruda, who swam in the pond.
846
01:48:57,108 --> 01:52:40,108
.::TWA - Your Source Of Quality!::.
NETFLIX PRÆSENTERER61471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.