All language subtitles for Chicago P.D. - 09x22 - You and Me.DEXTEROUS.French.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,966 --> 00:00:06,223 Anna est au bord du gouffre. 2 00:00:06,267 --> 00:00:09,487 Elle a Ă©tĂ© infiltrĂ©e 24 heures sur 24 pendant des mois. 3 00:00:09,531 --> 00:00:11,837 Je suis Ă  tes cĂŽtĂ©s jusqu'Ă  la fin. 4 00:00:11,881 --> 00:00:13,622 Toi et moi. 5 00:00:13,665 --> 00:00:15,841 Il se prĂ©pare quelque chose de gros dans les prochains jours. 6 00:00:15,885 --> 00:00:17,104 J'ai besoin de ton aide. 7 00:00:17,147 --> 00:00:19,236 Anna a Ă©tĂ© violĂ©e lors d'une initiation de Temidos. 8 00:00:19,280 --> 00:00:21,151 Escano l'a probablement ordonnĂ©. 9 00:00:21,195 --> 00:00:22,370 Anna mĂ©rite de le savoir. 10 00:00:22,413 --> 00:00:25,329 Pas tant qu'elle est infiltrĂ©e. 11 00:00:25,373 --> 00:00:27,114 Il a ordonnĂ© mon viol, non ? 12 00:00:27,157 --> 00:00:29,116 - Je ne sais pas. - Pourquoi devrais-je vous croire ? 13 00:00:29,159 --> 00:00:30,813 Vous m'avez menti. 14 00:00:30,856 --> 00:00:33,604 Escano se dirige vers la banlieue avec l'argent. 15 00:00:33,629 --> 00:00:34,773 LĂąchez votre arme ! 16 00:00:34,817 --> 00:00:37,167 Il y a quelque chose. Restez sur ce camion. 17 00:00:37,211 --> 00:00:38,299 Police. Tes mains. 18 00:00:38,342 --> 00:00:39,735 Sors la main de ta poche ! 19 00:01:27,913 --> 00:01:30,220 Ne bouge surtout pas. 20 00:01:30,264 --> 00:01:32,701 Tu m'entends ? Tu es blessĂ©e ? 21 00:01:32,744 --> 00:01:35,138 Ne bouge surtout pas. N'essaie pas de te lever. 22 00:01:38,272 --> 00:01:39,577 Ne bouge surtout pas. 23 00:01:39,621 --> 00:01:41,710 Tout va bien. Je suis lĂ . 24 00:01:41,753 --> 00:01:44,974 Sergent, Hailey a Ă©tĂ© touchĂ©e par l'explosion. 25 00:01:45,017 --> 00:01:46,671 Le dĂ©linquant est en fuite. Ne bouge surtout pas. 26 00:01:46,715 --> 00:01:48,020 Ne bouge surtout pas. Ça va aller. 27 00:01:48,064 --> 00:01:50,066 Ça va aller. Ne bouge surtout pas. 28 00:01:50,110 --> 00:01:51,546 Dites-moi qu'on a eu Escano. 29 00:01:52,721 --> 00:01:54,636 Allez mec, respire. 30 00:01:54,679 --> 00:01:55,941 Les secours sont en route. 31 00:02:01,556 --> 00:02:03,949 Le conducteur est dĂ©cĂ©dĂ©. 32 00:02:03,993 --> 00:02:06,082 C'Ă©tait coordonnĂ©, patron. 33 00:02:06,126 --> 00:02:08,954 Escano est en guerre. Il faut retrouver Anna. 34 00:02:16,005 --> 00:02:17,485 Kevin, oĂč est Escano? 35 00:02:17,528 --> 00:02:18,790 Dans le lieu de transfert. 36 00:02:18,834 --> 00:02:22,098 Il n'a pas bougĂ©. Je le surveille, sergent. 37 00:02:29,497 --> 00:02:31,194 - Quoi ? - Gare-toi. 38 00:02:31,238 --> 00:02:32,630 Gare-toi tout de suite. 39 00:02:32,674 --> 00:02:34,806 Quoi ? Pourquoi ? Que se passe-t-il ? 40 00:02:34,850 --> 00:02:36,068 Je te rejoins. 41 00:02:36,093 --> 00:02:38,201 Ne te fais pas repĂ©rer et gare-toi. 42 00:02:39,550 --> 00:02:41,416 Je te vois. Je vais dans ta direction. 43 00:02:45,382 --> 00:02:47,297 Ouvre ta porte. ! 44 00:02:47,341 --> 00:02:48,255 Ouvre ta porte ! 45 00:02:48,298 --> 00:02:50,474 Monte dans ma voiture ! 46 00:02:50,518 --> 00:02:52,476 Tout de suite ! 47 00:02:52,520 --> 00:02:54,435 Te fais pas repĂ©rer ! Baisse-toi ! 48 00:02:54,478 --> 00:02:56,306 - Baisse-toi ! - Vous faites quoi ? 49 00:02:56,350 --> 00:02:57,674 - Que se passe-t-il ? - Baisse-toi. 50 00:02:57,699 --> 00:02:59,788 Reste sous les fenĂȘtres. 51 00:03:03,357 --> 00:03:05,141 J'ai Anna direction 21. 52 00:03:05,185 --> 00:03:07,361 Jay, Hailey va bien ? 53 00:03:07,404 --> 00:03:08,884 Putain mais qu'est-ce qu'il se passe, Voight ? 54 00:03:08,927 --> 00:03:10,755 - Que se passe-t-il ? - Escano nous a devancĂ©s. 55 00:03:10,799 --> 00:03:12,801 Tu es cramĂ©e. Tout est cramĂ©. 56 00:03:16,990 --> 00:03:20,784 Traduit par Maylee Pour Addic7ed.com 57 00:03:23,725 --> 00:03:26,162 Elle va bien, Jay? Elle entend ? 58 00:03:26,206 --> 00:03:27,381 Allez, reste avec moi. 59 00:03:27,424 --> 00:03:28,904 Elle reprend doucement, mais elle va bien. 60 00:03:28,947 --> 00:03:30,645 Elle est dans l'ambulance en direction du Rush. 61 00:03:30,688 --> 00:03:33,125 Bien reçu. Kev, ton statut sur Escano ? 62 00:03:33,169 --> 00:03:34,388 Allez, reste avec moi. 63 00:03:34,431 --> 00:03:36,259 Anna, on y va. 64 00:03:36,303 --> 00:03:38,479 - Kev ! - Il n'a pas bougĂ©. 65 00:03:38,541 --> 00:03:40,369 Tu maintiens l'ancrage. 66 00:03:40,394 --> 00:03:42,744 - Ne le perds pas. - Voight... 67 00:03:42,787 --> 00:03:44,266 On y va. 68 00:03:45,834 --> 00:03:47,836 OĂč est mon fils ? 69 00:03:47,879 --> 00:03:49,707 OĂč est Rafa ? 70 00:03:49,751 --> 00:03:52,406 Des patrouilles vont le voir. 71 00:03:52,449 --> 00:03:55,060 - OĂč est-il ? - Regarde-moi. 72 00:03:55,104 --> 00:03:56,279 Anna, regarde-moi. 73 00:03:56,323 --> 00:03:57,933 - Regarde... - Mon fils. 74 00:03:57,976 --> 00:03:59,717 Il est en sĂ©curitĂ©. 75 00:03:59,761 --> 00:04:02,677 Souviens-toi, il est avec ta soeur Maria. 76 00:04:02,720 --> 00:04:05,245 Trois patrouilles vont le voir. 77 00:04:05,288 --> 00:04:06,507 Anna, il est sĂ©curitĂ©. 78 00:04:06,550 --> 00:04:08,623 Que se passe-t-il ? 79 00:04:09,510 --> 00:04:10,902 Pourquoi je suis cramĂ©e ? 80 00:04:10,946 --> 00:04:12,469 J'ai tout bien fait. 81 00:04:12,513 --> 00:04:15,559 - Tout ce que tu m'as demandĂ©. - Mais oui. Oui. 82 00:04:15,603 --> 00:04:16,865 Je ne sais pas ce qu'il s'est passĂ©. 83 00:04:16,908 --> 00:04:18,432 Peut-ĂȘtre que Escano a trouvĂ© ta camĂ©ra. 84 00:04:18,475 --> 00:04:20,085 Peut-ĂȘtre qu'il a remarquĂ© ta rĂ©activitĂ©. 85 00:04:20,129 --> 00:04:22,392 Peut-ĂȘtre qu'il m'a repĂ©rĂ©. Je ne sais pas. 86 00:04:22,436 --> 00:04:23,698 Il a pu voir en moi. 87 00:04:23,741 --> 00:04:27,963 Anna, on ne peut pas s'arrĂȘter. 88 00:04:28,006 --> 00:04:29,747 Allez, on y va. 89 00:04:29,791 --> 00:04:30,792 Viens. 90 00:04:32,794 --> 00:04:34,230 On y va. 91 00:04:36,014 --> 00:04:37,320 Allez, Anna. 92 00:04:42,499 --> 00:04:45,087 Trudy, garde contact avec Jay. Il est avec Hailey. 93 00:04:45,112 --> 00:04:46,453 Ils vont Ă  l'hĂŽpital. 94 00:04:46,453 --> 00:04:48,205 - Bien sĂ»r. - Allez. 95 00:04:49,245 --> 00:04:51,769 Vous me faites repĂ©rer. 96 00:04:51,813 --> 00:04:53,597 Dis-moi, Kim. OĂč en est-on ? 97 00:04:53,641 --> 00:04:55,817 Le labo, les dĂ©mineurs et la brigade incendie sont en route. 98 00:04:55,860 --> 00:04:58,820 Le camion est inutile, mais s'il y a des rĂ©sidus d'hĂ©roĂŻne ou de l'ADN, 99 00:04:58,863 --> 00:04:59,508 ils trouveront. 100 00:04:59,508 --> 00:05:01,760 Et l'homme qui a placĂ© les explosifs ? 101 00:05:01,760 --> 00:05:04,262 La patrouille a perdu sa trace. Il est dans la nature. 102 00:05:04,262 --> 00:05:06,480 - HĂŽtel ? - La police scientifique y est. 103 00:05:06,523 --> 00:05:08,786 Le conducteur et le tireur n'ont ni papier, ni portable. 104 00:05:08,830 --> 00:05:11,006 Je pense qu'Escano a engagĂ© le tireur. 105 00:05:11,049 --> 00:05:13,443 Il n'y a aucune chance qu'Escano laisse ce coursier 106 00:05:13,487 --> 00:05:15,315 dans notre salle d'entretien. 107 00:05:15,358 --> 00:05:16,744 Et Escano... Kev est avec lui ? 108 00:05:17,607 --> 00:05:19,319 Il est toujours au lieu de transfert. 109 00:05:19,362 --> 00:05:20,798 Il cache l'argent de l'achat. 110 00:05:20,861 --> 00:05:22,364 Il essaie de trouver une stratĂ©gie de sortie. 111 00:05:22,364 --> 00:05:25,767 On doit agir beaucoup plus vite que lui. 112 00:05:26,413 --> 00:05:28,589 On ramĂšne toute l'Ă©quipe. 113 00:05:28,632 --> 00:05:31,592 Cet homme ne va pas fuir. Il va se volatiliser. 114 00:05:31,635 --> 00:05:33,376 Il va continuer sa vie, 115 00:05:33,420 --> 00:05:35,552 tranquillement dĂ©truire tout ce qu'il a. 116 00:05:35,596 --> 00:05:38,076 On doit intervenir tout de suite ! 117 00:05:38,120 --> 00:05:40,514 Je veux un procureur de mon cĂŽtĂ©. 118 00:05:40,557 --> 00:05:41,558 C'est qui la nouvelle, 119 00:05:41,602 --> 00:05:42,864 la jeune, 120 00:05:42,907 --> 00:05:45,345 la nouvelle qui gĂšre les poursuites complexes ? 121 00:05:45,388 --> 00:05:46,520 - Chapman. - Elle. 122 00:05:46,563 --> 00:05:47,999 Tu l'appelles. 123 00:05:48,043 --> 00:05:50,959 Dis-lui que j'arrive. Tu l'as mets dans le coup. 124 00:05:51,002 --> 00:05:52,221 Elle est ambitieuse. 125 00:05:52,264 --> 00:05:53,657 Elle va vouloir revendiquer. 126 00:05:53,701 --> 00:05:55,485 Tu me prends tout ce que tu peux avoir sur elle. 127 00:05:55,516 --> 00:05:56,818 - Oui. Entendu. - TrĂšs bien. 128 00:05:56,843 --> 00:05:59,010 - On rassemble nos preuves. - Bien reçu, patron. 129 00:05:59,054 --> 00:06:01,194 - Allons-y. - Les gars... 130 00:06:38,615 --> 00:06:40,965 Il faut qu'on parle de la suite. 131 00:06:41,009 --> 00:06:42,152 Je vais mourir. 132 00:06:44,534 --> 00:06:46,057 Pour rien, c'est ça ? 133 00:06:46,101 --> 00:06:50,018 Escano va me trouver, il va me tuer, je vais mourir. 134 00:06:53,282 --> 00:06:54,892 Je ne suis pas diffĂ©rente 135 00:06:54,936 --> 00:06:56,521 de tous ces mecs. 136 00:06:56,546 --> 00:06:59,711 En fait, je suis pire. 137 00:06:59,711 --> 00:07:01,159 Il me faisait confiance. 138 00:07:01,203 --> 00:07:03,248 Oui. 139 00:07:03,292 --> 00:07:06,338 - Et ça ne signifiait rien. - Si. 140 00:07:06,382 --> 00:07:07,802 C'est important. 141 00:07:11,648 --> 00:07:13,345 Ce n'est pas terminĂ©. 142 00:07:13,389 --> 00:07:14,912 Je vais attraper Escano. 143 00:07:14,956 --> 00:07:17,654 Ça ne marchait pas sans quelqu'un de proche, 144 00:07:17,698 --> 00:07:21,092 sans moi, parce que c'est Ă  ça que je servais. 145 00:07:21,136 --> 00:07:22,876 Vous aviez besoin de moi. 146 00:07:25,309 --> 00:07:27,989 Il ne va rien t'arriver. 147 00:07:29,797 --> 00:07:31,320 On va avoir Escano. 148 00:07:34,410 --> 00:07:35,890 Anna, tu me connais. 149 00:07:35,933 --> 00:07:38,675 - Quand je dis... - Je ne vous connais pas ! 150 00:07:38,719 --> 00:07:40,503 Vous m'avez menti. 151 00:07:43,027 --> 00:07:44,289 J'ai menti. 152 00:07:46,467 --> 00:07:48,134 Je ne mens plus. 153 00:07:49,556 --> 00:07:51,514 On va avoir Escano. 154 00:07:58,173 --> 00:08:00,175 Il faut que tu restes ici. 155 00:08:00,218 --> 00:08:03,613 Un procureur va venir t'interroger. 156 00:08:04,919 --> 00:08:07,008 La protection des tĂ©moins t'escortera 157 00:08:07,051 --> 00:08:08,183 dans un endroit sĂ©curisĂ©. 158 00:08:08,226 --> 00:08:10,402 Rafa pourra t'y retrouver quand tout sera terminĂ©. 159 00:08:12,361 --> 00:08:14,319 C'est seulement temporaire. 160 00:08:14,363 --> 00:08:18,280 Je viendrai te retrouver dĂšs qu'on aura arrĂȘtĂ© Escano. 161 00:08:20,804 --> 00:08:23,241 - Anna. - Je vous entends. 162 00:08:31,206 --> 00:08:32,555 On a pas encore fini. 163 00:08:34,905 --> 00:08:36,690 Pour bien comprendre, 164 00:08:36,733 --> 00:08:38,822 quand Escano vous a donnĂ© l'adresse ce matin 165 00:08:38,866 --> 00:08:42,565 vous aviez dit que c'Ă©tait au 1224 Ashland. 166 00:08:42,616 --> 00:08:44,748 C'Ă©tait Addison. 167 00:08:44,785 --> 00:08:46,553 Quand il vous a donnĂ© cette adresse, 168 00:08:46,578 --> 00:08:48,223 vous a-t-il parlĂ© des narcotiques ? 169 00:08:48,266 --> 00:08:50,051 A-t-il utilisĂ© ces mots ? 170 00:08:50,094 --> 00:08:52,619 Il n'a pas dit "narcotiques". 171 00:08:52,662 --> 00:08:54,664 Vous saviez ce qu'il voulait dire ? 172 00:08:54,708 --> 00:08:57,972 Phillips, Hartman, je vous veux ici. 173 00:08:58,015 --> 00:08:58,955 Merci. 174 00:09:00,061 --> 00:09:01,192 Je savais ce qu'il voulait dire. 175 00:09:01,236 --> 00:09:02,834 Il n'avait pas besoin de dire... 176 00:09:02,834 --> 00:09:04,848 Il ne vous a jamais parlĂ© de narcotiques, 177 00:09:04,892 --> 00:09:06,502 d'hĂ©roĂŻne, cocaĂŻne, marijuana ? 178 00:09:06,546 --> 00:09:07,851 On est vraiment lĂ  pour faire une liste... 179 00:09:07,895 --> 00:09:09,418 Si elle ne l'a jamais entendu parler de drogues, 180 00:09:09,461 --> 00:09:11,551 la procureure Chapman et moi devont le savoir. 181 00:09:14,771 --> 00:09:16,643 Il n'a jamais parlĂ© des narcotiques, 182 00:09:16,686 --> 00:09:18,514 mais ça ne veut pas dire que ce n'Ă©tait pas clair. 183 00:09:18,558 --> 00:09:20,777 Il avait de l'argent. Il achetait de la drogue. 184 00:09:20,821 --> 00:09:22,779 L'avez-vous dĂ©jĂ  vu en possession de drogues ? 185 00:09:26,957 --> 00:09:29,090 L'avez-vous dĂ©jĂ  vu en possession d'arme Ă  feu ? 186 00:09:32,746 --> 00:09:33,921 Absolument, on peut le faire. 187 00:09:33,964 --> 00:09:35,487 Avez-vous dĂ©jĂ  entendu Escano 188 00:09:35,531 --> 00:09:38,099 ordonner spĂ©cifiquement la vente de stupĂ©fiants ? 189 00:09:45,541 --> 00:09:48,114 Avez-vous entendu Escano ordonner le viol d'Isabel Otero? 190 00:09:52,940 --> 00:09:55,029 Escano a-t-il mentionnĂ© en dĂ©tail 191 00:09:55,072 --> 00:09:57,771 ce que ces jeunes hommes ont fait Ă  Isabel Otero? 192 00:10:03,820 --> 00:10:05,953 Avez-vous dĂ©jĂ  entendu Escano parler franchement 193 00:10:05,996 --> 00:10:08,172 de viols d'initiation ? 194 00:10:11,567 --> 00:10:15,615 Avez-vous entendu Escano ordonner le suicide d'Adrian Silva? 195 00:10:15,658 --> 00:10:18,660 Non, mais c'est lui. 196 00:10:18,660 --> 00:10:22,665 Et avez-vous entendu Escano mentionner les homicides 197 00:10:22,709 --> 00:10:26,103 de Miguel Vincente, Pedro Vincente, 198 00:10:26,147 --> 00:10:30,171 Blanca Consuela, ou Paco GutiĂ©rrez? 199 00:10:32,692 --> 00:10:34,759 C'est bien Anna ? 200 00:10:39,813 --> 00:10:41,510 Avez-vous dĂ©jĂ  entendu Javier Escano 201 00:10:41,553 --> 00:10:44,295 ordonner un homicide ? 202 00:10:47,211 --> 00:10:49,126 Avez-vous dĂ©jĂ  vu de vos propres yeux, 203 00:10:49,151 --> 00:10:52,695 Javier Escano exercer des activitĂ©s illĂ©gales ? 204 00:10:57,831 --> 00:11:00,572 Avez-vous dĂ©jĂ  entendu de vos propres oreilles 205 00:11:00,616 --> 00:11:03,793 Javier Escano parler d'activitĂ©s illĂ©gales 206 00:11:03,837 --> 00:11:05,665 auxquelles il participe ? 207 00:11:07,623 --> 00:11:09,277 Non. 208 00:11:20,244 --> 00:11:22,812 Les officiers sont ici pour la protection des tĂ©moins d'Anna. 209 00:11:22,856 --> 00:11:25,162 La maison est prĂȘte. 210 00:11:25,206 --> 00:11:26,603 Elle est prĂȘte ? 211 00:11:28,949 --> 00:11:31,149 Je pense qu'ils en ont fini avec elle. 212 00:11:40,221 --> 00:11:42,136 Vous n'en avez pas. Ce n'est pas suffisant. 213 00:11:42,179 --> 00:11:45,095 Votre indic n'a jamais fait le lien entre Escano et la drogue. 214 00:11:45,139 --> 00:11:46,575 Vous n'avez jamais trouvĂ© la planque. 215 00:11:46,618 --> 00:11:48,751 Escano n'a pas fait l'achat. Ce n'est pas transactionnel. 216 00:11:48,795 --> 00:11:50,797 - C'est un complot. - Ce n'est pas mentionnĂ©. 217 00:11:50,840 --> 00:11:52,015 J'ai la planque. 218 00:11:52,059 --> 00:11:54,844 Je ne peux rien faire avec cette planque. 219 00:11:54,888 --> 00:11:57,194 Tout ceci est un comportement indicatif. 220 00:11:57,238 --> 00:11:59,196 Escano m'a soudoyĂ©. 221 00:11:59,240 --> 00:12:01,372 Il a fait exploser un camion plein de dope. 222 00:12:01,416 --> 00:12:03,244 Ce que vous ne pouvez prouver. 223 00:12:03,287 --> 00:12:05,028 Il a failli tuer un de mes officiers 224 00:12:05,072 --> 00:12:07,814 et il vide la maison lĂ . 225 00:12:07,857 --> 00:12:10,164 Cet homme a un plan pour s'Ă©chapper. 226 00:12:10,207 --> 00:12:12,253 Il est dĂ©jĂ  parti. 227 00:12:12,296 --> 00:12:13,969 TACT le surveille en ce moment mĂȘme. 228 00:12:13,994 --> 00:12:15,996 Il est Ă  la boulangerie. 229 00:12:16,039 --> 00:12:17,737 Il va jeter des preuves. 230 00:12:17,780 --> 00:12:20,348 Tous les fichiers, tous les registres qui existent, 231 00:12:20,391 --> 00:12:22,829 Tout sera dĂ©truit si on ne se bouge pas ! 232 00:12:22,872 --> 00:12:24,482 On ne peut pas bouger. Vous n'en avez pas. 233 00:12:24,532 --> 00:12:26,204 Ce n'est pas suffisant pour un mandat d'arrĂȘt. 234 00:12:26,204 --> 00:12:27,789 Il va tuer mon indic ! 235 00:12:27,789 --> 00:12:30,010 Alors protĂ©gez-la, mais je ne prends pas cette affaire. 236 00:12:30,053 --> 00:12:32,186 Oh que si ! 237 00:12:32,229 --> 00:12:33,622 Pardon ? 238 00:12:33,665 --> 00:12:35,972 Vous ĂȘtes la plus jeune des Poursuites Complexes. 239 00:12:36,016 --> 00:12:37,757 Je vous offre votre carriĂšre. 240 00:12:39,193 --> 00:12:43,850 Le plus grand narcotrafiquant affiliĂ© Ă  un cartel Ă  Chicago. 241 00:12:43,893 --> 00:12:47,070 On va bouger tout de suite, je vous rapporterai Escano. 242 00:12:47,114 --> 00:12:50,421 Je vous trouverai des registres. Je vous trouverai la planque. 243 00:12:50,465 --> 00:12:53,860 Je vous trouverai plus d'hĂ©roĂŻne qu'on ne peut en voir sur une photo de presse. 244 00:12:53,903 --> 00:12:56,426 Et je vous aurai les tĂȘtes du cartel. 245 00:12:57,124 --> 00:13:00,127 Je vais faire chanter Escano. 246 00:13:03,086 --> 00:13:05,915 Ou si non... 247 00:13:05,959 --> 00:13:09,049 Je vous promets que je trouverai un fĂ©dĂ©ral. 248 00:13:09,092 --> 00:13:10,615 Je le soudoierai. 249 00:13:10,659 --> 00:13:12,313 Je le presserai. 250 00:13:12,356 --> 00:13:15,882 Je le forcerai jusqu'Ă  ce que je bouge. 251 00:13:15,925 --> 00:13:18,058 Et quand j'aurai Escano, 252 00:13:18,101 --> 00:13:21,626 Je m'assurerai que la tour d'ivoire sache que vous avez rĂ©ussi, 253 00:13:21,670 --> 00:13:24,678 que vous avez gaspillĂ© chaque dollar de l'argent de la ville 254 00:13:24,703 --> 00:13:26,980 sans rĂ©cupĂ©rer un centime. 255 00:13:27,023 --> 00:13:28,808 Je vous humilierai. 256 00:13:30,452 --> 00:13:32,727 Six mois dans votre triste, petite carriĂšre, 257 00:13:32,759 --> 00:13:34,761 vous serez au chĂŽmage. 258 00:13:36,163 --> 00:13:38,234 J'ai entendu parler de vous. 259 00:13:38,992 --> 00:13:41,298 Vous savez que je suis douĂ©. 260 00:13:41,342 --> 00:13:42,996 Je ne suis pas magicienne. 261 00:13:43,039 --> 00:13:45,999 Je ne peux pas vous obtenir un mandat d'arrĂȘt. Personne ne peut. 262 00:13:48,653 --> 00:13:50,699 Mais vous aurez un mandat de perquisition documentaire 263 00:13:50,742 --> 00:13:52,483 sur chaque propriĂ©tĂ© liĂ©e Ă  Escano. 264 00:13:52,527 --> 00:13:53,791 Merci. 265 00:14:09,936 --> 00:14:12,808 On a un mandat pour fouiller les lieux ! 266 00:14:17,944 --> 00:14:19,734 - Il y a quelqu'un ici ? - Police ! Mandat de perquisition ! 267 00:14:19,734 --> 00:14:21,444 J'avance. 268 00:14:24,864 --> 00:14:26,449 L'arriĂšre est vide. 269 00:14:29,042 --> 00:14:30,520 J'ai de la technologie. 270 00:14:38,486 --> 00:14:40,531 - Emballe et Ă©tiquette. - Tout de suite. 271 00:14:40,575 --> 00:14:43,186 Tout le monde Ă©coute ! 272 00:14:43,230 --> 00:14:47,016 Je veux que vous restiez derriĂšre jusqu'Ă  ce qu'on escorte Escano ! 273 00:14:47,073 --> 00:14:48,788 - Bien reçu. - C'est parti. 274 00:14:56,025 --> 00:14:58,506 Police ! Ouvrez ! 275 00:14:59,689 --> 00:15:00,943 Ouvre, Escano ! 276 00:15:00,987 --> 00:15:03,554 On sait que tu es lĂ  ! Allez ! 277 00:15:15,740 --> 00:15:17,166 Escano ? 278 00:15:17,960 --> 00:15:19,736 C'est le sergent Voight ! 279 00:15:21,398 --> 00:15:23,631 Sort de lĂ . On a un mandat. 280 00:15:45,379 --> 00:15:46,771 Escano ? 281 00:15:51,374 --> 00:15:53,202 Escano ? 282 00:16:13,102 --> 00:16:15,224 Voight, c'est bon ? 283 00:16:19,239 --> 00:16:20,936 Que s'est-il passĂ© ? 284 00:16:20,980 --> 00:16:23,547 5021 George, envoyez une ambulance Ă  CĂĄrabo sur Racine. 285 00:16:23,591 --> 00:16:24,940 J'ai un homme, poignardĂ©. 286 00:16:24,984 --> 00:16:27,987 Reçu, 5021 George. L'ambulance est en route. 287 00:16:28,030 --> 00:16:29,031 Tiens. 288 00:16:34,776 --> 00:16:36,647 - Sergent, c'est bon ? - Reculez. 289 00:16:36,691 --> 00:16:38,823 Personne n'entre. 290 00:16:38,867 --> 00:16:40,042 - Bien, monsieur. - Sortez. 291 00:16:40,086 --> 00:16:41,217 DĂ©gagez le quartier. 292 00:16:41,261 --> 00:16:42,784 Tout le monde recule. 293 00:16:42,827 --> 00:16:44,612 Mettez en place un pĂ©rimĂštre de quatre rues. 294 00:17:01,020 --> 00:17:03,848 Trudy, appelle le service de protection d'Anna. 295 00:17:03,892 --> 00:17:05,415 Ă  la maison sĂ©curisĂ© ! 296 00:17:05,459 --> 00:17:07,635 Qu'ils aillent voir si elle est lĂ  et tu me rappelles. 297 00:17:07,678 --> 00:17:09,612 N'utilise qu'une ligne fixe. 298 00:17:10,986 --> 00:17:12,944 - Dis-moi, Jay ! - Ambulance dans cinq minutes. 299 00:17:12,988 --> 00:17:15,493 Reste tranquille. 300 00:17:15,518 --> 00:17:16,702 Tu perds trop de sang. 301 00:17:16,702 --> 00:17:19,038 Anna m'a poignardĂ©. 302 00:17:20,387 --> 00:17:22,708 Anna m'a poignardĂ©. 303 00:17:27,307 --> 00:17:28,917 Anna est partie, Hank. 304 00:17:28,960 --> 00:17:30,962 Elle serait allĂ©e prendre une douche. 305 00:17:31,006 --> 00:17:32,703 Elle avait besoin de temps. 306 00:17:32,747 --> 00:17:34,096 L'eau coule toujours. 307 00:17:34,140 --> 00:17:35,967 Le temps qu'ils aillent voir, elle s'est enfuie. 308 00:17:36,011 --> 00:17:38,100 Elle a dĂ» passer par la fenĂȘtre. 309 00:17:38,144 --> 00:17:40,189 AĂŻe. 310 00:17:42,539 --> 00:17:44,063 Je m'en occupe. 311 00:17:46,891 --> 00:17:49,024 Tu ne vas pas mourir comme ça. 312 00:17:49,068 --> 00:17:51,461 Tiens bon ! OĂč est cette foutue ambulance ? 313 00:17:51,505 --> 00:17:53,159 5021 George, mon ambulance ? 314 00:17:53,184 --> 00:17:55,477 5021 George, trois minutes. 315 00:17:55,502 --> 00:17:57,685 C'est trop loin. Tiens bon ! 316 00:17:57,728 --> 00:17:59,295 Tiens bon ! 317 00:17:59,339 --> 00:18:02,790 Tiens bon. Tu ne vas pas mourir comme ça. 318 00:18:03,517 --> 00:18:05,301 Reste avec moi. 319 00:18:05,345 --> 00:18:07,651 Reste avec moi ! 320 00:18:07,695 --> 00:18:09,392 Reste avec moi. 321 00:18:09,436 --> 00:18:11,873 Allez, reste avec moi. 322 00:18:13,222 --> 00:18:14,571 Allez ! 323 00:18:16,182 --> 00:18:17,444 Bas-toi ! 324 00:18:41,511 --> 00:18:42,773 - On peut rentrer ? - Non. 325 00:18:42,817 --> 00:18:44,732 Seule mon Ă©quipe est autorisĂ©e. 326 00:18:44,775 --> 00:18:46,516 C'est une scĂšne de crime. DĂ©roulez le rubalise. 327 00:18:46,560 --> 00:18:47,648 - Entendu. - Allez. 328 00:18:47,691 --> 00:18:49,045 Que s'est-il passĂ© ? On a entendu l'appel radio. 329 00:18:49,045 --> 00:18:51,434 Escano a Ă©tĂ© poignardĂ© avant qu'on arrive. 330 00:18:51,478 --> 00:18:53,044 Prends la scĂšne avec Jay. 331 00:18:53,088 --> 00:18:54,829 Écoutez-moi. 332 00:18:54,872 --> 00:18:57,788 Personne d'autre ne rentre. 333 00:18:57,832 --> 00:18:59,616 On fait ça en interne, en secret. 334 00:18:59,660 --> 00:19:02,141 - Pourquoi en secret ? - En secret ! 335 00:19:02,184 --> 00:19:04,055 Gardez ça secret ! 336 00:19:30,865 --> 00:19:32,546 Anna, t'es lĂ  ? 337 00:20:14,233 --> 00:20:16,842 Sergent Hank Voight de la police de Chicago. 338 00:20:16,867 --> 00:20:18,008 Anna est lĂ  ? 339 00:20:19,522 --> 00:20:23,483 Vous surveillez son fils, Rafa. 340 00:20:23,526 --> 00:20:26,442 Si vous avez vu Anna, entendu parler d'elle, 341 00:20:26,486 --> 00:20:29,271 rappelez-moi immĂ©ditament Ă  ce numĂ©ro 342 00:20:29,315 --> 00:20:31,273 et seulement moi, pas de flics 343 00:20:31,317 --> 00:20:32,970 Compris ? 344 00:20:36,452 --> 00:20:37,758 Elle va bien. 345 00:20:37,801 --> 00:20:40,848 Elle pourrait ĂȘtre en danger. 346 00:20:40,891 --> 00:20:42,992 J'ai besoin de lui parler. 347 00:20:46,114 --> 00:20:48,334 Quoi qu'elle vous dise, 348 00:20:48,377 --> 00:20:51,293 vous m'appelez uniquement. 349 00:20:51,337 --> 00:20:52,468 Compris ? 350 00:20:52,512 --> 00:20:54,470 Super. Merci. 351 00:21:21,367 --> 00:21:22,948 OĂč est Anna? 352 00:21:22,948 --> 00:21:25,153 Parlez-moi. 353 00:21:25,178 --> 00:21:26,415 On peut soit parler ici, 354 00:21:26,452 --> 00:21:28,078 ou Ă  l'intĂ©rieur avec les autres, 355 00:21:28,078 --> 00:21:29,853 mais dans tous les cas, on parle. 356 00:21:34,467 --> 00:21:36,817 Escano nous a fait une dĂ©claration ante-mortem, 357 00:21:36,860 --> 00:21:38,547 et vous l'avez entendu. 358 00:21:39,167 --> 00:21:41,735 Ce moment, on en avait parlĂ© 359 00:21:41,778 --> 00:21:42,927 il y a des mois. 360 00:21:43,824 --> 00:21:45,608 Quand vous Ă©tiez sur le point de perdre la tĂȘte 361 00:21:45,652 --> 00:21:46,639 et de franchir des limites 362 00:21:46,639 --> 00:21:49,433 qui mettent en danger chaque personne de cette Ă©quipe, 363 00:21:49,433 --> 00:21:50,893 vous venez me voir. 364 00:21:51,266 --> 00:21:52,441 Laissez-moi vous aider. 365 00:21:52,485 --> 00:21:55,792 En quoi tu vas aider ? 366 00:21:56,750 --> 00:21:59,109 On fait venir Anna de son propre chef. On invoque l'autodĂ©fense. 367 00:21:59,109 --> 00:22:01,494 Elle a tentĂ© de le castrer. 368 00:22:03,104 --> 00:22:04,845 Elle l'a poignardĂ© six fois, 369 00:22:04,888 --> 00:22:07,326 elle est en fuite et mal en point. 370 00:22:08,544 --> 00:22:11,373 Il n'y a pas de solution miracle. 371 00:22:11,417 --> 00:22:13,290 Qu'allez-vous faire ? 372 00:22:14,768 --> 00:22:16,043 Dites-moi. 373 00:22:16,987 --> 00:22:19,729 Je suis lĂ . Je vous offre mon aide. 374 00:22:21,209 --> 00:22:22,466 Alors dites-moi. 375 00:22:23,516 --> 00:22:26,388 Je vais la sauver. 376 00:22:26,432 --> 00:22:28,782 Vous savez qu'elle ne peut pas s'en sortir juste comme ça. 377 00:22:28,825 --> 00:22:30,914 C'est moi qui l'ai fait venir, 378 00:22:30,958 --> 00:22:32,893 alors je la sauve. 379 00:22:33,787 --> 00:22:35,397 Comment ? 380 00:22:38,400 --> 00:22:40,576 J'efface ce que je peux. 381 00:22:41,969 --> 00:22:43,840 D'abord je la trouve. 382 00:22:43,884 --> 00:22:46,277 Je contrĂŽle du mieux que je peux. 383 00:22:51,065 --> 00:22:52,871 Tu veux m'aider, Jay ? 384 00:22:53,850 --> 00:22:55,809 Alors aide-moi Ă  la sauver. 385 00:23:08,796 --> 00:23:10,040 Qu'est-ce qu'on attend ? 386 00:23:10,084 --> 00:23:11,477 On en est oĂč ? 387 00:23:11,520 --> 00:23:13,392 Aucune arme n'a Ă©tĂ© retrouvĂ©e sur les lieux, 388 00:23:13,435 --> 00:23:14,643 mais c'Ă©tait le bazar. 389 00:23:14,643 --> 00:23:18,658 La police est convaincue qu'elle trouvera des empreintes digitales et de l'ADN. 390 00:23:18,701 --> 00:23:20,524 De plus, il n'y avait aucun signe d'effraction, 391 00:23:20,524 --> 00:23:22,879 donc celui qui a tuĂ© Escano avait accĂšs Ă  la boulangerie. 392 00:23:24,228 --> 00:23:26,230 Ils savaient aussi oĂč se trouvaient les agents de TACT. 393 00:23:26,274 --> 00:23:27,656 Le tueur les a Ă©vitĂ©s. 394 00:23:28,581 --> 00:23:31,540 On a sorti les POD de l'arriĂšre. On a ça. 395 00:23:31,584 --> 00:23:33,194 C'est une Chevro, sans plaques. 396 00:23:33,237 --> 00:23:34,978 Il s'arrĂȘte dans le magasin d'Ă  cĂŽtĂ© 397 00:23:35,015 --> 00:23:36,669 20 minutes avant que Jay et vous n'arriviez. 398 00:23:36,719 --> 00:23:37,909 20 minutes... 399 00:23:37,909 --> 00:23:39,548 c'est beaucoup. 400 00:23:39,592 --> 00:23:41,550 Celui qui est Ă  l'intĂ©rieur n'a pas Ă©tĂ© filmĂ©, 401 00:23:41,594 --> 00:23:42,943 donc on pense que le tueur 402 00:23:42,986 --> 00:23:45,511 a accĂ©dĂ© Ă  CĂĄrabo par l'escalier commun. 403 00:23:45,554 --> 00:23:46,990 au magasin d'Ă  cĂŽtĂ©. 404 00:23:47,034 --> 00:23:50,080 TACT ne cherchait pas si quelqu'un Ă©tait entrĂ© Ă  cĂŽtĂ©. 405 00:23:50,124 --> 00:23:52,648 Ils n'avaient d'yeux que pour Escano, donc ils n'ont rien vu. 406 00:23:52,692 --> 00:23:56,173 Tout est possible, non ? 407 00:23:56,217 --> 00:23:57,566 On continue Ă  creuser. 408 00:23:57,610 --> 00:23:59,873 Escano a des centaines d'ennemis. 409 00:23:59,916 --> 00:24:00,939 Et Anna ? 410 00:24:02,310 --> 00:24:04,007 Ses agents de protection demandent 411 00:24:04,051 --> 00:24:05,356 si on peut lancer un avis de recherche. 412 00:24:05,400 --> 00:24:07,141 Ils l'ont perdue de vue depuis des heures, 413 00:24:07,184 --> 00:24:10,100 et si elle n'est pas avec eux, alors c'est un suspect. 414 00:24:10,144 --> 00:24:12,320 Je vais m'occuper d'Anna. 415 00:24:13,709 --> 00:24:15,484 Et qu'est-ce qu'on fait maintenant, 416 00:24:15,509 --> 00:24:16,902 Sergeant Voight? 417 00:24:19,022 --> 00:24:21,460 Je comprends qu'Escano a Ă©tĂ© massacrĂ© avant que vous n'arriviez. 418 00:24:21,503 --> 00:24:24,114 L'homme vient de faire exploser 2 millions de dollars 419 00:24:24,158 --> 00:24:25,289 de drogue du cartel. 420 00:24:25,333 --> 00:24:27,378 Il est clair que le cartel riposte. 421 00:24:27,422 --> 00:24:28,902 Exactement, donc vous me dites 422 00:24:28,945 --> 00:24:30,469 que vous avez quoi, des dizaines de suspects ? 423 00:24:30,512 --> 00:24:31,600 J'ai plus que ça. 424 00:24:31,644 --> 00:24:33,597 C'est un problĂšme, n'est-ce pas ? 425 00:24:34,342 --> 00:24:35,740 Mes recherches, Voight... 426 00:24:35,765 --> 00:24:38,781 pourquoi diable pensez-vous que je suis ici ? 427 00:24:38,825 --> 00:24:41,523 Vous m'avez promis Los Temidos, tout ça, 428 00:24:41,567 --> 00:24:42,916 pas juste un homme mort sur le sol d'une boulangerie. 429 00:24:42,959 --> 00:24:44,483 Et vous aurez tout. 430 00:24:44,526 --> 00:24:46,006 Si vous confiez 431 00:24:46,049 --> 00:24:48,182 le meurtre d'Escano aux inspecteurs de la Crim' 432 00:24:48,225 --> 00:24:49,749 immĂ©diatement. 433 00:24:49,792 --> 00:24:51,620 Le fait que je doive venir ici et vous expliquer 434 00:24:51,664 --> 00:24:53,448 que vous ne travaillez pas sur un meurtre de rue 435 00:24:53,492 --> 00:24:55,102 aprĂšs m'avoir promis ma carriĂšre... 436 00:24:55,145 --> 00:24:56,453 - Laissez-moi vous dire... - Avec menace et sourire. 437 00:24:56,453 --> 00:25:00,063 Je ne laisse rien tomber. C'est mon affaire, tout ça. 438 00:25:00,107 --> 00:25:02,326 - Ça peut attendre. - On a une touche sur la Chevro. 439 00:25:02,370 --> 00:25:04,878 On l'a suivi sur les POD. On passe Ă  l'action. 440 00:25:07,510 --> 00:25:10,092 Tu restes sur Los Temidos. 441 00:25:10,117 --> 00:25:11,814 Tu restes sur nos recherches. 442 00:25:11,858 --> 00:25:14,164 Écoutez-moi. Tout ce qu'on a rĂ©cupĂ©rĂ©, vous l'inventoriez, 443 00:25:14,208 --> 00:25:16,993 vous dissĂ©quez, vous trouvez quelque chose pour avancer. 444 00:25:17,037 --> 00:25:19,561 Registres, surnoms, adresses codĂ©es. 445 00:25:19,605 --> 00:25:21,694 Inspectez tous les tĂ©lĂ©phones que nous avons rĂ©cupĂ©rĂ©s. 446 00:25:21,737 --> 00:25:23,565 Pas besoin d'un mandat pour le tĂ©lĂ©phone d'un mort. 447 00:25:23,609 --> 00:25:25,567 N'est-ce pas, procureure ? 448 00:25:25,611 --> 00:25:27,743 Chapman va rester ici pour surveiller. 449 00:25:27,787 --> 00:25:30,311 DĂšs que vous trouvez cette preuve, vous agissez. 450 00:25:30,354 --> 00:25:32,182 Ne m'attendez pas. 451 00:25:32,226 --> 00:25:33,432 TrĂšs bien. 452 00:25:51,419 --> 00:25:52,681 Tu vĂ©rifies ce cĂŽtĂ©. 453 00:25:52,725 --> 00:25:54,857 Jay et moi on entre. 454 00:25:54,901 --> 00:25:56,032 C'est parti. 455 00:25:59,645 --> 00:26:02,561 Si tu vois ou entends quelque chose, tu appelles 456 00:26:02,604 --> 00:26:04,475 Prends ce cĂŽtĂ©. Je vais lĂ . 457 00:27:10,672 --> 00:27:12,587 Qu'est-ce que vous faites ? 458 00:27:15,068 --> 00:27:17,461 Retourne devant, Hailey ! 459 00:27:17,505 --> 00:27:20,377 - On va pas recommencer. - Recommencer ? 460 00:27:20,421 --> 00:27:21,770 Moi non. 461 00:27:21,814 --> 00:27:24,686 Je ne mens pas Ă  l'Ă©quipe. Je ne cache pas de preuves. 462 00:27:24,730 --> 00:27:26,557 Je ne vais pas enterrer un autre meurtre. 463 00:27:26,601 --> 00:27:28,385 Ce n'est pas pareil. 464 00:27:28,429 --> 00:27:30,474 C'est la mĂȘme. Elle l'a assassinĂ©. 465 00:27:30,518 --> 00:27:33,216 PrĂ©mĂ©ditĂ©, de sang froid, elle l'a tuĂ©. 466 00:27:33,260 --> 00:27:35,697 Elle a donnĂ© sa vie pour cette affaire, 467 00:27:35,741 --> 00:27:37,786 pour cette unitĂ©... pour moi. 468 00:27:37,830 --> 00:27:39,788 On se soucie tous d'elle, Sergent, 469 00:27:39,832 --> 00:27:41,703 mais elle vient de massacrer quelqu'un. 470 00:27:41,747 --> 00:27:43,270 Elle est clairement terrifiĂ©e. 471 00:27:43,313 --> 00:27:45,098 Elle n'a pas dormi depuis deux jours. Elle ne va pas bien. 472 00:27:45,141 --> 00:27:46,447 Je le sais ! 473 00:27:46,490 --> 00:27:48,231 Vous savez aussi qu'il y aura 474 00:27:48,275 --> 00:27:50,059 plus de preuves que vous ne pouvez en enterrer. 475 00:27:50,103 --> 00:27:52,379 Vous ne pouvez rien y faire. 476 00:27:53,976 --> 00:27:55,369 Quelqu'un va t'entendre. 477 00:27:55,412 --> 00:27:57,217 Alors, qu'ils m'entendent. 478 00:27:58,415 --> 00:27:59,845 Qu'est-ce que tu fais ? 479 00:27:59,845 --> 00:28:01,854 Tu vas l'aider Ă  commettre un crime ? 480 00:28:12,821 --> 00:28:14,910 Voight, Renseignement. 481 00:28:23,446 --> 00:28:24,926 Les flics dehors ne me diront rien. 482 00:28:24,964 --> 00:28:26,139 Qu'a dit Anna ? 483 00:28:26,182 --> 00:28:27,662 Je ne comprends pas. Elle a clairement des problĂšmes. 484 00:28:27,706 --> 00:28:29,577 Maria, vous m'avez appelĂ©. 485 00:28:29,620 --> 00:28:31,013 Qu'a dit Anna ? 486 00:28:31,057 --> 00:28:32,449 Elle m'a appelĂ©e il y a 20 minutes. 487 00:28:32,493 --> 00:28:34,321 - De quel tĂ©lĂ©phone ? - Je ne sais pas. 488 00:28:34,364 --> 00:28:37,280 - C'Ă©tait un numĂ©ro diffĂ©rent. - Qu'est-ce qu'elle a dit ? 489 00:28:37,324 --> 00:28:39,630 Que je la retrouve avec Rafa. 490 00:28:39,674 --> 00:28:40,806 Elle voulait son fils. 491 00:28:40,849 --> 00:28:43,609 Elle a parlĂ© avec Rafa au tĂ©lĂ©phone. 492 00:28:43,634 --> 00:28:47,116 Elle pleurait, me criait 493 00:28:47,160 --> 00:28:50,119 de la retrouver trĂšs vite. 494 00:28:50,163 --> 00:28:52,165 Elle sonnait faux. 495 00:28:52,208 --> 00:28:53,775 Tout semblait faux. 496 00:28:53,819 --> 00:28:55,124 OĂč voulait-elle vous rencontrer ? 497 00:28:55,168 --> 00:28:56,818 Elle m'a dit de ne rien dire. 498 00:28:56,818 --> 00:28:58,954 Je sais, mais elle va mal. 499 00:28:58,998 --> 00:29:00,695 Maria, c'est sĂ©rieux. 500 00:29:06,092 --> 00:29:07,963 Tout va bien. 501 00:29:08,007 --> 00:29:09,704 Retourne avec Lara. 502 00:29:09,748 --> 00:29:12,446 Je viens te voir dans une minute. 503 00:29:12,489 --> 00:29:15,405 Maria, Ă©coutez moi. Je vous promets 504 00:29:15,449 --> 00:29:18,974 d'aider Anna. Je vais m'assurer qu'elle aille bien. 505 00:29:19,497 --> 00:29:21,716 S'il vous plaĂźt, oĂč est-elle ? 506 00:29:23,587 --> 00:29:24,663 Pour elle. 507 00:29:26,025 --> 00:29:27,809 Vous pouvez me l'Ă©peler ? 508 00:29:27,853 --> 00:29:29,501 E-L-L-A. 509 00:29:31,987 --> 00:29:33,684 Super. Merci. 510 00:29:33,728 --> 00:29:35,295 La plaque de la chevro 511 00:29:35,338 --> 00:29:37,514 appartient Ă  une Lupa Garciella. 512 00:29:37,558 --> 00:29:39,386 C'est la voisine d'Anna. 513 00:29:39,429 --> 00:29:41,388 Elle a dĂ©clarĂ© la disparition de la voiture, de son portefeuille 514 00:29:41,431 --> 00:29:43,259 et de son tĂ©lĂ©phone, donc c'est ce qu'Anna va utiliser. 515 00:29:43,303 --> 00:29:44,521 Hailey, attends. 516 00:29:44,565 --> 00:29:45,871 - Quoi ? - Moins vite. 517 00:29:45,914 --> 00:29:47,481 - Pourquoi ? - Une minute. 518 00:29:47,524 --> 00:29:48,830 La procureure Chapman est lĂ -haut. 519 00:29:48,874 --> 00:29:50,310 Si tu en parles ou commences des recherches 520 00:29:50,353 --> 00:29:51,964 Ă  ton bureau, et... 521 00:29:52,007 --> 00:29:52,958 Et quoi ? 522 00:29:53,922 --> 00:29:55,706 Jay, que fais-tu ? 523 00:29:55,750 --> 00:29:58,187 Anna a assassinĂ© quelqu'un. Les preuves s'accumulent. 524 00:29:58,231 --> 00:29:59,362 Oui, j'ai compris. 525 00:29:59,406 --> 00:30:00,711 Voight veut juste lui donner une chance. 526 00:30:00,755 --> 00:30:02,061 - À quoi ? - Ne pas passer le reste 527 00:30:02,104 --> 00:30:03,105 de sa vie en taule. 528 00:30:03,149 --> 00:30:04,541 Elle a un enfant. 529 00:30:04,585 --> 00:30:05,847 Elle a commis un meurtre sur notre temps 530 00:30:05,891 --> 00:30:07,109 Ă  cause de nous, de lui. 531 00:30:07,153 --> 00:30:08,458 "À cause de nous" ? 532 00:30:08,502 --> 00:30:10,350 Qui lui a demandĂ© de le tuer ? 533 00:30:11,200 --> 00:30:13,020 Personne ne voulait ça. 534 00:30:14,203 --> 00:30:16,031 On ne peut pas recommencer. 535 00:30:16,075 --> 00:30:19,861 - Toi et moi, on ne peut pas. - Non, on ne le fera pas. 536 00:30:19,905 --> 00:30:22,168 Je vais trouver Voight, trouver Anna 537 00:30:22,211 --> 00:30:24,779 et trouver un moyen de s'en sortir... un bon moyen. 538 00:30:24,823 --> 00:30:28,043 Tu ne peux pas le protĂ©ger de lui-mĂȘme. 539 00:30:28,087 --> 00:30:30,045 Tu ne peux pas lui trouver une issue. 540 00:30:30,089 --> 00:30:31,742 - Peut-ĂȘtre que si. - Tu ne peux pas. 541 00:30:31,786 --> 00:30:33,570 On l'a fait pour toi. 542 00:30:33,614 --> 00:30:35,268 Et regarde ce que ça nous a coĂ»tĂ©. 543 00:30:38,184 --> 00:30:40,316 Vous voilĂ  tous. OĂč Ă©tiez-vous passĂ©s ? 544 00:30:40,360 --> 00:30:41,622 Voight est injoignable. 545 00:30:41,665 --> 00:30:43,276 - Tu sais oĂč il est ? - Que se passe-t-il ? 546 00:30:43,319 --> 00:30:44,451 On a trouvĂ© le registre 547 00:30:44,494 --> 00:30:46,235 indiquant nos sept principaux chefs de cartel, 548 00:30:46,279 --> 00:30:47,454 prix, poids, compte bancaire, 549 00:30:47,497 --> 00:30:49,848 et on pense avoir identifiĂ© la planque. 550 00:30:49,891 --> 00:30:51,414 La procureure veut qu'on bouge 551 00:30:51,458 --> 00:30:53,242 avant que Temidos ne dĂ©couvre Escano. 552 00:30:53,286 --> 00:30:54,374 - OĂč est Voight ? - Je gĂšre. 553 00:30:54,417 --> 00:30:55,984 Occupez-vous du reste. Je vais trouver Voight. 554 00:30:56,028 --> 00:30:57,203 D'accord. 555 00:31:01,138 --> 00:31:02,319 Tu viens ? 556 00:31:14,089 --> 00:31:15,874 Qu'est-ce que tu fais ? 557 00:31:15,917 --> 00:31:18,006 OĂč tu vas, je vais. 558 00:31:18,050 --> 00:31:19,044 File. 559 00:32:43,222 --> 00:32:45,050 Qu'est-ce que tu fous ? 560 00:32:45,093 --> 00:32:47,966 Tu m'as pas vu ? T'es cinglĂ©e ? 561 00:32:48,009 --> 00:32:49,706 Qu'est-ce que tu fais ? 562 00:32:51,792 --> 00:32:52,796 Tu vas t'enfuir ? 563 00:32:52,840 --> 00:32:54,885 SĂ©rieux ? Tu te fous de moi ? 564 00:32:54,929 --> 00:32:56,887 - Sors de la voiture ! - Police ! 565 00:32:56,931 --> 00:32:58,454 - T'as vu ça ? - Calmez-vous. 566 00:32:58,498 --> 00:33:00,587 Elle est bourrĂ©e ou droguĂ©e. Elle a grillĂ© le feu rouge. 567 00:33:00,630 --> 00:33:01,675 Monsieur, j'ai vu. 568 00:33:01,718 --> 00:33:04,025 Vous ĂȘtes blessĂ© ? 569 00:33:04,069 --> 00:33:05,809 - Non. - Tout va bien. 570 00:33:05,853 --> 00:33:07,507 Alors Ă©cartez-vous. 571 00:33:07,532 --> 00:33:09,813 Garez-vous dans le coin pour que je puisse l'aider. 572 00:33:09,857 --> 00:33:11,598 Je ne bouge pas d'ici. 573 00:33:11,641 --> 00:33:12,616 Elle allait s'enfuir. 574 00:33:12,616 --> 00:33:14,862 Monsieur, je m'en occupe. Allez dans le coin. 575 00:33:14,905 --> 00:33:16,690 - J'appelle les flics. - Je suis flic. 576 00:33:16,733 --> 00:33:18,170 Pas besoin d'appeler. 577 00:33:20,041 --> 00:33:22,043 Anna, sors de la voiture. 578 00:33:22,087 --> 00:33:24,045 Sors de la voiture et vite. 579 00:33:24,089 --> 00:33:27,440 Tout va bien, mais tu dois sortir. 580 00:33:30,205 --> 00:33:32,333 Tu dois sortir. 581 00:33:32,358 --> 00:33:33,703 Sors ! 582 00:33:42,020 --> 00:33:43,238 Anna, ça va aller. 583 00:33:43,282 --> 00:33:45,023 Regarde ce qu'il se passe. 584 00:33:45,023 --> 00:33:47,416 Regarde autour de toi. On est sur une voie publique. 585 00:33:47,460 --> 00:33:49,201 Il y a des habitations, des tĂ©moins, tu comprends ? 586 00:33:49,244 --> 00:33:52,465 Range ton arme doucement, 587 00:33:52,508 --> 00:33:53,770 que je puisse m'en occuper. 588 00:33:55,555 --> 00:33:57,470 Je l'ai tuĂ©. 589 00:33:57,513 --> 00:33:59,447 Je sais. 590 00:33:59,472 --> 00:34:01,691 Je dois partir. 591 00:34:01,735 --> 00:34:03,606 Ce n'est pas le bon moment. 592 00:34:03,650 --> 00:34:05,652 Je veux quitter Chicago. 593 00:34:05,695 --> 00:34:08,698 Je veux mon fils. Je veux Rafa. 594 00:34:08,742 --> 00:34:10,091 Tu auras Rafa. 595 00:34:10,135 --> 00:34:11,832 Je dois partir. Bougez de lĂ . 596 00:34:11,875 --> 00:34:13,616 Tu ne peux partir. Tu le sais. 597 00:34:13,660 --> 00:34:14,704 Regarde autour de toi. 598 00:34:14,748 --> 00:34:16,532 Y a beaucoup trop de gens. 599 00:34:17,751 --> 00:34:19,883 Range cette arme. 600 00:34:19,927 --> 00:34:21,537 Tu vas venir avec moi. 601 00:34:21,581 --> 00:34:23,017 Toi et moi. 602 00:34:23,061 --> 00:34:25,456 - Je vais m'en occuper. - C'est pas vrai. 603 00:34:25,481 --> 00:34:26,977 - Je veux partir ! - Oui, je sais. 604 00:34:27,021 --> 00:34:28,718 Je ne peux plus continuer ! 605 00:34:28,762 --> 00:34:31,417 Je reste ici. 606 00:34:31,460 --> 00:34:34,572 - Doucement. - Laissez-moi partir. 607 00:34:38,119 --> 00:34:39,369 Prends Ă  droite au stop. 608 00:34:39,369 --> 00:34:41,079 On devrait ĂȘtre sur elle. 609 00:34:44,299 --> 00:34:45,417 Je veux partir. 610 00:34:46,867 --> 00:34:48,564 Je ne voulais plus ĂȘtre prĂšs de lui. 611 00:34:48,608 --> 00:34:50,610 Je ne pouvais plus. Je ne voulais pas avoir peur. 612 00:34:50,653 --> 00:34:52,699 Je ne voulais pas qu'il blesse quelqu'un d'autre. 613 00:34:52,742 --> 00:34:53,874 Je sais. 614 00:34:53,917 --> 00:34:55,528 Je sais. 615 00:34:55,571 --> 00:34:57,312 Laissez-moi partir. 616 00:34:57,356 --> 00:34:58,444 Anna, je ne peux pas. 617 00:34:58,487 --> 00:35:00,576 Tu dois me faire confiance. 618 00:35:00,620 --> 00:35:02,491 Je vais t'aider. 619 00:35:16,592 --> 00:35:18,475 Baisse-ton arme. 620 00:35:19,160 --> 00:35:22,163 Tu es ici avec moi, d'accord ? 621 00:35:22,207 --> 00:35:25,035 Je vais t'aider. 622 00:35:25,079 --> 00:35:27,995 Tu te souviens de ce que je t'ai dit ? 623 00:35:28,038 --> 00:35:31,607 Toi et moi jusqu'Ă  la fin. J'Ă©tais sĂ©rieux. 624 00:35:31,651 --> 00:35:33,609 Je vais te sortir de lĂ . 625 00:35:38,310 --> 00:35:40,964 Tout va bien se passer. 626 00:35:41,008 --> 00:35:42,488 Anna, Ă©coute-moi. 627 00:35:42,531 --> 00:35:44,664 Cet homme a appelĂ© les flics. 628 00:35:44,707 --> 00:35:46,622 Je peux arranger ça. 629 00:35:46,666 --> 00:35:48,320 Anna, ça va aller. Regarde-moi. 630 00:35:48,363 --> 00:35:49,799 Regarde-moi ! 631 00:35:51,061 --> 00:35:52,976 C'est ça. Regarde-moi. 632 00:35:53,020 --> 00:35:54,630 Tout va bien se passer. 633 00:35:54,674 --> 00:35:57,633 - Tu vas venir avec moi. - Je ne peux pas. 634 00:35:57,677 --> 00:35:59,115 Ça va aller. 635 00:36:11,821 --> 00:36:12,996 5021 George ! 636 00:36:13,040 --> 00:36:14,215 10-1, 10-1, officier Ă  terre ! 637 00:36:14,259 --> 00:36:16,174 Envoyez une ambulance au 2684 Ashland vite ! 638 00:36:16,217 --> 00:36:17,479 Je suis lĂ  avec toi. 639 00:36:17,523 --> 00:36:18,524 LĂąche-moi ! 640 00:36:18,567 --> 00:36:19,829 - Restez tranquille. - LĂąche-moi ! 641 00:36:19,873 --> 00:36:21,788 - Anna. - Je m'en occupe. 642 00:36:21,831 --> 00:36:23,920 Mandat de perquisition ! 643 00:36:32,364 --> 00:36:33,321 - LĂąche-moi ! - Restez tranquille ! 644 00:36:33,365 --> 00:36:34,496 - Restez tranquille ! - Je vais bien ! 645 00:36:34,540 --> 00:36:36,019 Officier Ă  terre ! 646 00:36:36,063 --> 00:36:37,325 - Anna, reste avec moi. - Envoyez une ambulance. 647 00:36:37,369 --> 00:36:38,326 - Je suis lĂ . - Ça va aller. 648 00:36:38,370 --> 00:36:40,023 Reste. 649 00:36:40,067 --> 00:36:41,982 Ça va aller. 650 00:36:42,025 --> 00:36:43,679 Je suis lĂ  avec toi. 651 00:36:43,723 --> 00:36:46,037 Toi et moi. 652 00:36:47,035 --> 00:36:48,039 Toi et moi. 653 00:36:51,774 --> 00:36:53,123 On y va. 654 00:36:59,652 --> 00:37:00,696 Tourne-toi. 655 00:37:03,873 --> 00:37:06,572 - Son arme. - Tout de suite. 656 00:37:06,615 --> 00:37:08,051 - Ne tirez pas ! - Les mains en l'air ! 657 00:37:08,095 --> 00:37:10,010 Marche vers moi ! 658 00:37:10,053 --> 00:37:11,185 Viens ici. 659 00:37:12,404 --> 00:37:13,883 - Prends-le. - D'accord. 660 00:37:16,756 --> 00:37:18,323 Tiens bon, Anna. 661 00:37:18,366 --> 00:37:20,412 Tu vas t'en sortir. 662 00:37:20,455 --> 00:37:22,196 Je reste avec toi. 663 00:37:22,240 --> 00:37:24,067 Je ne vais nulle part. 664 00:37:24,111 --> 00:37:25,243 Il n'y a que toi et moi, Anna. 665 00:37:25,286 --> 00:37:26,853 Monsieur, asseyez-vous. 666 00:37:26,896 --> 00:37:28,333 Toi et moi. 667 00:37:28,376 --> 00:37:30,117 Toi et moi. 668 00:37:30,160 --> 00:37:31,553 Je suis dĂ©solĂ©e. 669 00:37:32,902 --> 00:37:34,817 Non, Anna, c'est moi. 670 00:37:34,861 --> 00:37:36,558 Je suis dĂ©solĂ©. 671 00:37:36,602 --> 00:37:38,604 Monte ! 672 00:37:44,958 --> 00:37:46,848 Tu vas t'en sortir. 673 00:37:47,830 --> 00:37:50,442 Ça va aller. 674 00:37:50,485 --> 00:37:54,141 Toi et moi. Ça va aller. 675 00:37:54,184 --> 00:37:55,577 Toi et moi. 676 00:37:58,090 --> 00:37:59,277 Elle s'enfonce. 677 00:37:59,320 --> 00:38:00,528 Toi et moi. 678 00:38:01,366 --> 00:38:02,932 - Chargez. - Toi et moi. 679 00:38:02,976 --> 00:38:04,934 - Ça va aller. - Vide. 680 00:38:09,461 --> 00:38:10,940 Vide. 681 00:38:16,642 --> 00:38:17,795 Vide. 682 00:38:25,390 --> 00:38:26,956 PrĂȘts ? 683 00:38:30,177 --> 00:38:31,961 Mon Dieu. 684 00:38:32,005 --> 00:38:34,964 Il doit y avoir 400 kilos ici. 685 00:38:35,008 --> 00:38:37,468 Ça doit ĂȘtre la plus grosse saisie de l'histoire de la ville. 686 00:38:42,711 --> 00:38:45,453 Femme, deux plaies par balle Ă  la poitrine, 687 00:38:45,478 --> 00:38:47,116 Pouls trĂšs faible, un choc et reparti. 688 00:38:47,116 --> 00:38:49,571 - Je vais bien. - Elle s'appelle Anna. Aidez-la. 689 00:38:49,596 --> 00:38:51,677 Un homme, officier de police. plaie du cĂŽtĂ© droit. 690 00:38:51,720 --> 00:38:53,331 Vous m'entendez ? 691 00:38:53,374 --> 00:38:54,941 Vous savez oĂč vous ĂȘtes ? 692 00:39:04,260 --> 00:39:07,133 On y va. À trois. Un, deux, trois. 693 00:39:07,170 --> 00:39:08,694 Un, deux, trois. 694 00:39:13,002 --> 00:39:13,960 On doit vous examiner. 695 00:39:14,003 --> 00:39:15,309 - Je ne pars pas ! - Monsieur ! 696 00:39:15,353 --> 00:39:16,745 Je ne la quitte pas ! 697 00:39:16,789 --> 00:39:19,966 Un mg d'adrĂ©. Sa saturation dimminue ! 698 00:39:23,056 --> 00:39:24,884 Elle s'enfonce ! Vite ! 49496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.