All language subtitles for Chicago P.D. - 09x22 - You and Me.DEXTEROUS.French.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,966 --> 00:00:06,223
Anna est au bord du gouffre.
2
00:00:06,267 --> 00:00:09,487
Elle a été infiltrée 24 heures
sur 24 pendant des mois.
3
00:00:09,531 --> 00:00:11,837
Je suis à tes cÎtés jusqu'à la fin.
4
00:00:11,881 --> 00:00:13,622
Toi et moi.
5
00:00:13,665 --> 00:00:15,841
Il se prépare quelque chose
de gros dans les prochains jours.
6
00:00:15,885 --> 00:00:17,104
J'ai besoin de ton aide.
7
00:00:17,147 --> 00:00:19,236
Anna a été violée lors
d'une initiation de Temidos.
8
00:00:19,280 --> 00:00:21,151
Escano l'a probablement ordonné.
9
00:00:21,195 --> 00:00:22,370
Anna mérite de le savoir.
10
00:00:22,413 --> 00:00:25,329
Pas tant qu'elle est infiltrée.
11
00:00:25,373 --> 00:00:27,114
Il a ordonné mon viol, non ?
12
00:00:27,157 --> 00:00:29,116
- Je ne sais pas.
- Pourquoi devrais-je vous croire ?
13
00:00:29,159 --> 00:00:30,813
Vous m'avez menti.
14
00:00:30,856 --> 00:00:33,604
Escano se dirige vers
la banlieue avec l'argent.
15
00:00:33,629 --> 00:00:34,773
LĂąchez votre arme !
16
00:00:34,817 --> 00:00:37,167
Il y a quelque chose.
Restez sur ce camion.
17
00:00:37,211 --> 00:00:38,299
Police. Tes mains.
18
00:00:38,342 --> 00:00:39,735
Sors la main de ta poche !
19
00:01:27,913 --> 00:01:30,220
Ne bouge surtout pas.
20
00:01:30,264 --> 00:01:32,701
Tu m'entends ? Tu es blessée ?
21
00:01:32,744 --> 00:01:35,138
Ne bouge surtout pas.
N'essaie pas de te lever.
22
00:01:38,272 --> 00:01:39,577
Ne bouge surtout pas.
23
00:01:39,621 --> 00:01:41,710
Tout va bien. Je suis lĂ .
24
00:01:41,753 --> 00:01:44,974
Sergent, Hailey a été
touchée par l'explosion.
25
00:01:45,017 --> 00:01:46,671
Le délinquant est en fuite.
Ne bouge surtout pas.
26
00:01:46,715 --> 00:01:48,020
Ne bouge surtout pas.
Ăa va aller.
27
00:01:48,064 --> 00:01:50,066
Ăa va aller.
Ne bouge surtout pas.
28
00:01:50,110 --> 00:01:51,546
Dites-moi qu'on a eu Escano.
29
00:01:52,721 --> 00:01:54,636
Allez mec, respire.
30
00:01:54,679 --> 00:01:55,941
Les secours sont en route.
31
00:02:01,556 --> 00:02:03,949
Le conducteur est décédé.
32
00:02:03,993 --> 00:02:06,082
C'était coordonné, patron.
33
00:02:06,126 --> 00:02:08,954
Escano est en guerre.
Il faut retrouver Anna.
34
00:02:16,005 --> 00:02:17,485
Kevin, oĂč est Escano?
35
00:02:17,528 --> 00:02:18,790
Dans le lieu de transfert.
36
00:02:18,834 --> 00:02:22,098
Il n'a pas bougé.
Je le surveille, sergent.
37
00:02:29,497 --> 00:02:31,194
- Quoi ?
- Gare-toi.
38
00:02:31,238 --> 00:02:32,630
Gare-toi tout de suite.
39
00:02:32,674 --> 00:02:34,806
Quoi ? Pourquoi ?
Que se passe-t-il ?
40
00:02:34,850 --> 00:02:36,068
Je te rejoins.
41
00:02:36,093 --> 00:02:38,201
Ne te fais pas repérer et gare-toi.
42
00:02:39,550 --> 00:02:41,416
Je te vois.
Je vais dans ta direction.
43
00:02:45,382 --> 00:02:47,297
Ouvre ta porte. !
44
00:02:47,341 --> 00:02:48,255
Ouvre ta porte !
45
00:02:48,298 --> 00:02:50,474
Monte dans ma voiture !
46
00:02:50,518 --> 00:02:52,476
Tout de suite !
47
00:02:52,520 --> 00:02:54,435
Te fais pas repérer !
Baisse-toi !
48
00:02:54,478 --> 00:02:56,306
- Baisse-toi !
- Vous faites quoi ?
49
00:02:56,350 --> 00:02:57,674
- Que se passe-t-il ?
- Baisse-toi.
50
00:02:57,699 --> 00:02:59,788
Reste sous les fenĂȘtres.
51
00:03:03,357 --> 00:03:05,141
J'ai Anna direction 21.
52
00:03:05,185 --> 00:03:07,361
Jay, Hailey va bien ?
53
00:03:07,404 --> 00:03:08,884
Putain mais qu'est-ce
qu'il se passe, Voight ?
54
00:03:08,927 --> 00:03:10,755
- Que se passe-t-il ?
- Escano nous a devancés.
55
00:03:10,799 --> 00:03:12,801
Tu es cramée. Tout est cramé.
56
00:03:16,990 --> 00:03:20,784
Traduit par Maylee
Pour Addic7ed.com
57
00:03:23,725 --> 00:03:26,162
Elle va bien, Jay?
Elle entend ?
58
00:03:26,206 --> 00:03:27,381
Allez, reste avec moi.
59
00:03:27,424 --> 00:03:28,904
Elle reprend doucement,
mais elle va bien.
60
00:03:28,947 --> 00:03:30,645
Elle est dans l'ambulance
en direction du Rush.
61
00:03:30,688 --> 00:03:33,125
Bien reçu.
Kev, ton statut sur Escano ?
62
00:03:33,169 --> 00:03:34,388
Allez, reste avec moi.
63
00:03:34,431 --> 00:03:36,259
Anna, on y va.
64
00:03:36,303 --> 00:03:38,479
- Kev !
- Il n'a pas bougé.
65
00:03:38,541 --> 00:03:40,369
Tu maintiens l'ancrage.
66
00:03:40,394 --> 00:03:42,744
- Ne le perds pas.
- Voight...
67
00:03:42,787 --> 00:03:44,266
On y va.
68
00:03:45,834 --> 00:03:47,836
OĂč est mon fils ?
69
00:03:47,879 --> 00:03:49,707
OĂč est Rafa ?
70
00:03:49,751 --> 00:03:52,406
Des patrouilles vont le voir.
71
00:03:52,449 --> 00:03:55,060
- OĂč est-il ?
- Regarde-moi.
72
00:03:55,104 --> 00:03:56,279
Anna, regarde-moi.
73
00:03:56,323 --> 00:03:57,933
- Regarde...
- Mon fils.
74
00:03:57,976 --> 00:03:59,717
Il est en sécurité.
75
00:03:59,761 --> 00:04:02,677
Souviens-toi,
il est avec ta soeur Maria.
76
00:04:02,720 --> 00:04:05,245
Trois patrouilles vont le voir.
77
00:04:05,288 --> 00:04:06,507
Anna, il est sécurité.
78
00:04:06,550 --> 00:04:08,623
Que se passe-t-il ?
79
00:04:09,510 --> 00:04:10,902
Pourquoi je suis cramée ?
80
00:04:10,946 --> 00:04:12,469
J'ai tout bien fait.
81
00:04:12,513 --> 00:04:15,559
- Tout ce que tu m'as demandé.
- Mais oui. Oui.
82
00:04:15,603 --> 00:04:16,865
Je ne sais pas ce qu'il s'est passé.
83
00:04:16,908 --> 00:04:18,432
Peut-ĂȘtre que Escano
a trouvé ta caméra.
84
00:04:18,475 --> 00:04:20,085
Peut-ĂȘtre qu'il a
remarqué ta réactivité.
85
00:04:20,129 --> 00:04:22,392
Peut-ĂȘtre qu'il m'a repĂ©rĂ©.
Je ne sais pas.
86
00:04:22,436 --> 00:04:23,698
Il a pu voir en moi.
87
00:04:23,741 --> 00:04:27,963
Anna, on ne peut pas s'arrĂȘter.
88
00:04:28,006 --> 00:04:29,747
Allez, on y va.
89
00:04:29,791 --> 00:04:30,792
Viens.
90
00:04:32,794 --> 00:04:34,230
On y va.
91
00:04:36,014 --> 00:04:37,320
Allez, Anna.
92
00:04:42,499 --> 00:04:45,087
Trudy, garde contact avec Jay.
Il est avec Hailey.
93
00:04:45,112 --> 00:04:46,453
Ils vont Ă l'hĂŽpital.
94
00:04:46,453 --> 00:04:48,205
- Bien sûr.
- Allez.
95
00:04:49,245 --> 00:04:51,769
Vous me faites repérer.
96
00:04:51,813 --> 00:04:53,597
Dis-moi, Kim. OĂč en est-on ?
97
00:04:53,641 --> 00:04:55,817
Le labo, les démineurs et la
brigade incendie sont en route.
98
00:04:55,860 --> 00:04:58,820
Le camion est inutile, mais s'il y a
des résidus d'héroïne ou de l'ADN,
99
00:04:58,863 --> 00:04:59,508
ils trouveront.
100
00:04:59,508 --> 00:05:01,760
Et l'homme qui a
placé les explosifs ?
101
00:05:01,760 --> 00:05:04,262
La patrouille a perdu sa trace.
Il est dans la nature.
102
00:05:04,262 --> 00:05:06,480
- HĂŽtel ?
- La police scientifique y est.
103
00:05:06,523 --> 00:05:08,786
Le conducteur et le tireur
n'ont ni papier, ni portable.
104
00:05:08,830 --> 00:05:11,006
Je pense qu'Escano
a engagé le tireur.
105
00:05:11,049 --> 00:05:13,443
Il n'y a aucune chance
qu'Escano laisse ce coursier
106
00:05:13,487 --> 00:05:15,315
dans notre salle d'entretien.
107
00:05:15,358 --> 00:05:16,744
Et Escano... Kev est avec lui ?
108
00:05:17,607 --> 00:05:19,319
Il est toujours au lieu de transfert.
109
00:05:19,362 --> 00:05:20,798
Il cache l'argent de l'achat.
110
00:05:20,861 --> 00:05:22,364
Il essaie de trouver
une stratégie de sortie.
111
00:05:22,364 --> 00:05:25,767
On doit agir beaucoup
plus vite que lui.
112
00:05:26,413 --> 00:05:28,589
On ramÚne toute l'équipe.
113
00:05:28,632 --> 00:05:31,592
Cet homme ne va pas fuir.
Il va se volatiliser.
114
00:05:31,635 --> 00:05:33,376
Il va continuer sa vie,
115
00:05:33,420 --> 00:05:35,552
tranquillement
détruire tout ce qu'il a.
116
00:05:35,596 --> 00:05:38,076
On doit intervenir tout de suite !
117
00:05:38,120 --> 00:05:40,514
Je veux un procureur de mon cÎté.
118
00:05:40,557 --> 00:05:41,558
C'est qui la nouvelle,
119
00:05:41,602 --> 00:05:42,864
la jeune,
120
00:05:42,907 --> 00:05:45,345
la nouvelle qui gĂšre
les poursuites complexes ?
121
00:05:45,388 --> 00:05:46,520
- Chapman.
- Elle.
122
00:05:46,563 --> 00:05:47,999
Tu l'appelles.
123
00:05:48,043 --> 00:05:50,959
Dis-lui que j'arrive.
Tu l'as mets dans le coup.
124
00:05:51,002 --> 00:05:52,221
Elle est ambitieuse.
125
00:05:52,264 --> 00:05:53,657
Elle va vouloir revendiquer.
126
00:05:53,701 --> 00:05:55,485
Tu me prends tout ce
que tu peux avoir sur elle.
127
00:05:55,516 --> 00:05:56,818
- Oui. Entendu.
- TrĂšs bien.
128
00:05:56,843 --> 00:05:59,010
- On rassemble nos preuves.
- Bien reçu, patron.
129
00:05:59,054 --> 00:06:01,194
- Allons-y.
- Les gars...
130
00:06:38,615 --> 00:06:40,965
Il faut qu'on parle de la suite.
131
00:06:41,009 --> 00:06:42,152
Je vais mourir.
132
00:06:44,534 --> 00:06:46,057
Pour rien, c'est ça ?
133
00:06:46,101 --> 00:06:50,018
Escano va me trouver,
il va me tuer, je vais mourir.
134
00:06:53,282 --> 00:06:54,892
Je ne suis pas différente
135
00:06:54,936 --> 00:06:56,521
de tous ces mecs.
136
00:06:56,546 --> 00:06:59,711
En fait, je suis pire.
137
00:06:59,711 --> 00:07:01,159
Il me faisait confiance.
138
00:07:01,203 --> 00:07:03,248
Oui.
139
00:07:03,292 --> 00:07:06,338
- Et ça ne signifiait rien.
- Si.
140
00:07:06,382 --> 00:07:07,802
C'est important.
141
00:07:11,648 --> 00:07:13,345
Ce n'est pas terminé.
142
00:07:13,389 --> 00:07:14,912
Je vais attraper Escano.
143
00:07:14,956 --> 00:07:17,654
Ăa ne marchait pas
sans quelqu'un de proche,
144
00:07:17,698 --> 00:07:21,092
sans moi, parce que
c'est à ça que je servais.
145
00:07:21,136 --> 00:07:22,876
Vous aviez besoin de moi.
146
00:07:25,309 --> 00:07:27,989
Il ne va rien t'arriver.
147
00:07:29,797 --> 00:07:31,320
On va avoir Escano.
148
00:07:34,410 --> 00:07:35,890
Anna, tu me connais.
149
00:07:35,933 --> 00:07:38,675
- Quand je dis...
- Je ne vous connais pas !
150
00:07:38,719 --> 00:07:40,503
Vous m'avez menti.
151
00:07:43,027 --> 00:07:44,289
J'ai menti.
152
00:07:46,467 --> 00:07:48,134
Je ne mens plus.
153
00:07:49,556 --> 00:07:51,514
On va avoir Escano.
154
00:07:58,173 --> 00:08:00,175
Il faut que tu restes ici.
155
00:08:00,218 --> 00:08:03,613
Un procureur va venir t'interroger.
156
00:08:04,919 --> 00:08:07,008
La protection des témoins t'escortera
157
00:08:07,051 --> 00:08:08,183
dans un endroit sécurisé.
158
00:08:08,226 --> 00:08:10,402
Rafa pourra t'y retrouver
quand tout sera terminé.
159
00:08:12,361 --> 00:08:14,319
C'est seulement temporaire.
160
00:08:14,363 --> 00:08:18,280
Je viendrai te retrouver
dĂšs qu'on aura arrĂȘtĂ© Escano.
161
00:08:20,804 --> 00:08:23,241
- Anna.
- Je vous entends.
162
00:08:31,206 --> 00:08:32,555
On a pas encore fini.
163
00:08:34,905 --> 00:08:36,690
Pour bien comprendre,
164
00:08:36,733 --> 00:08:38,822
quand Escano vous a
donné l'adresse ce matin
165
00:08:38,866 --> 00:08:42,565
vous aviez dit que c'était
au 1224 Ashland.
166
00:08:42,616 --> 00:08:44,748
C'était Addison.
167
00:08:44,785 --> 00:08:46,553
Quand il vous a donné cette adresse,
168
00:08:46,578 --> 00:08:48,223
vous a-t-il parlé des narcotiques ?
169
00:08:48,266 --> 00:08:50,051
A-t-il utilisé ces mots ?
170
00:08:50,094 --> 00:08:52,619
Il n'a pas dit "narcotiques".
171
00:08:52,662 --> 00:08:54,664
Vous saviez ce qu'il voulait dire ?
172
00:08:54,708 --> 00:08:57,972
Phillips, Hartman,
je vous veux ici.
173
00:08:58,015 --> 00:08:58,955
Merci.
174
00:09:00,061 --> 00:09:01,192
Je savais ce qu'il voulait dire.
175
00:09:01,236 --> 00:09:02,834
Il n'avait pas besoin de dire...
176
00:09:02,834 --> 00:09:04,848
Il ne vous a jamais
parlé de narcotiques,
177
00:09:04,892 --> 00:09:06,502
d'héroïne, cocaïne, marijuana ?
178
00:09:06,546 --> 00:09:07,851
On est vraiment lĂ
pour faire une liste...
179
00:09:07,895 --> 00:09:09,418
Si elle ne l'a jamais
entendu parler de drogues,
180
00:09:09,461 --> 00:09:11,551
la procureure Chapman
et moi devont le savoir.
181
00:09:14,771 --> 00:09:16,643
Il n'a jamais parlé des narcotiques,
182
00:09:16,686 --> 00:09:18,514
mais ça ne veut pas dire
que ce n'était pas clair.
183
00:09:18,558 --> 00:09:20,777
Il avait de l'argent.
Il achetait de la drogue.
184
00:09:20,821 --> 00:09:22,779
L'avez-vous déjà vu
en possession de drogues ?
185
00:09:26,957 --> 00:09:29,090
L'avez-vous déjà vu
en possession d'arme Ă feu ?
186
00:09:32,746 --> 00:09:33,921
Absolument, on peut le faire.
187
00:09:33,964 --> 00:09:35,487
Avez-vous déjà entendu Escano
188
00:09:35,531 --> 00:09:38,099
ordonner spécifiquement
la vente de stupéfiants ?
189
00:09:45,541 --> 00:09:48,114
Avez-vous entendu Escano
ordonner le viol d'Isabel Otero?
190
00:09:52,940 --> 00:09:55,029
Escano a-t-il mentionné en détail
191
00:09:55,072 --> 00:09:57,771
ce que ces jeunes hommes
ont fait Ă Isabel Otero?
192
00:10:03,820 --> 00:10:05,953
Avez-vous déjà entendu
Escano parler franchement
193
00:10:05,996 --> 00:10:08,172
de viols d'initiation ?
194
00:10:11,567 --> 00:10:15,615
Avez-vous entendu Escano
ordonner le suicide d'Adrian Silva?
195
00:10:15,658 --> 00:10:18,660
Non, mais c'est lui.
196
00:10:18,660 --> 00:10:22,665
Et avez-vous entendu Escano
mentionner les homicides
197
00:10:22,709 --> 00:10:26,103
de Miguel Vincente, Pedro Vincente,
198
00:10:26,147 --> 00:10:30,171
Blanca Consuela,
ou Paco Gutiérrez?
199
00:10:32,692 --> 00:10:34,759
C'est bien Anna ?
200
00:10:39,813 --> 00:10:41,510
Avez-vous déjà entendu Javier Escano
201
00:10:41,553 --> 00:10:44,295
ordonner un homicide ?
202
00:10:47,211 --> 00:10:49,126
Avez-vous déjà vu
de vos propres yeux,
203
00:10:49,151 --> 00:10:52,695
Javier Escano exercer
des activités illégales ?
204
00:10:57,831 --> 00:11:00,572
Avez-vous déjà entendu
de vos propres oreilles
205
00:11:00,616 --> 00:11:03,793
Javier Escano parler
d'activités illégales
206
00:11:03,837 --> 00:11:05,665
auxquelles il participe ?
207
00:11:07,623 --> 00:11:09,277
Non.
208
00:11:20,244 --> 00:11:22,812
Les officiers sont ici pour la
protection des témoins d'Anna.
209
00:11:22,856 --> 00:11:25,162
La maison est prĂȘte.
210
00:11:25,206 --> 00:11:26,603
Elle est prĂȘte ?
211
00:11:28,949 --> 00:11:31,149
Je pense qu'ils en ont
fini avec elle.
212
00:11:40,221 --> 00:11:42,136
Vous n'en avez pas.
Ce n'est pas suffisant.
213
00:11:42,179 --> 00:11:45,095
Votre indic n'a jamais fait le
lien entre Escano et la drogue.
214
00:11:45,139 --> 00:11:46,575
Vous n'avez jamais
trouvé la planque.
215
00:11:46,618 --> 00:11:48,751
Escano n'a pas fait l'achat.
Ce n'est pas transactionnel.
216
00:11:48,795 --> 00:11:50,797
- C'est un complot.
- Ce n'est pas mentionné.
217
00:11:50,840 --> 00:11:52,015
J'ai la planque.
218
00:11:52,059 --> 00:11:54,844
Je ne peux rien faire
avec cette planque.
219
00:11:54,888 --> 00:11:57,194
Tout ceci est un
comportement indicatif.
220
00:11:57,238 --> 00:11:59,196
Escano m'a soudoyé.
221
00:11:59,240 --> 00:12:01,372
Il a fait exploser un
camion plein de dope.
222
00:12:01,416 --> 00:12:03,244
Ce que vous ne pouvez prouver.
223
00:12:03,287 --> 00:12:05,028
Il a failli tuer un de mes officiers
224
00:12:05,072 --> 00:12:07,814
et il vide la maison lĂ .
225
00:12:07,857 --> 00:12:10,164
Cet homme a un plan pour s'échapper.
226
00:12:10,207 --> 00:12:12,253
Il est déjà parti.
227
00:12:12,296 --> 00:12:13,969
TACT le surveille en ce moment mĂȘme.
228
00:12:13,994 --> 00:12:15,996
Il est Ă la boulangerie.
229
00:12:16,039 --> 00:12:17,737
Il va jeter des preuves.
230
00:12:17,780 --> 00:12:20,348
Tous les fichiers,
tous les registres qui existent,
231
00:12:20,391 --> 00:12:22,829
Tout sera détruit
si on ne se bouge pas !
232
00:12:22,872 --> 00:12:24,482
On ne peut pas bouger.
Vous n'en avez pas.
233
00:12:24,532 --> 00:12:26,204
Ce n'est pas suffisant
pour un mandat d'arrĂȘt.
234
00:12:26,204 --> 00:12:27,789
Il va tuer mon indic !
235
00:12:27,789 --> 00:12:30,010
Alors protégez-la, mais
je ne prends pas cette affaire.
236
00:12:30,053 --> 00:12:32,186
Oh que si !
237
00:12:32,229 --> 00:12:33,622
Pardon ?
238
00:12:33,665 --> 00:12:35,972
Vous ĂȘtes la plus jeune
des Poursuites Complexes.
239
00:12:36,016 --> 00:12:37,757
Je vous offre votre carriĂšre.
240
00:12:39,193 --> 00:12:43,850
Le plus grand narcotrafiquant
affilié à un cartel à Chicago.
241
00:12:43,893 --> 00:12:47,070
On va bouger tout de suite,
je vous rapporterai Escano.
242
00:12:47,114 --> 00:12:50,421
Je vous trouverai des registres.
Je vous trouverai la planque.
243
00:12:50,465 --> 00:12:53,860
Je vous trouverai plus d'héroïne qu'on
ne peut en voir sur une photo de presse.
244
00:12:53,903 --> 00:12:56,426
Et je vous aurai les tĂȘtes du cartel.
245
00:12:57,124 --> 00:13:00,127
Je vais faire chanter Escano.
246
00:13:03,086 --> 00:13:05,915
Ou si non...
247
00:13:05,959 --> 00:13:09,049
Je vous promets que
je trouverai un fédéral.
248
00:13:09,092 --> 00:13:10,615
Je le soudoierai.
249
00:13:10,659 --> 00:13:12,313
Je le presserai.
250
00:13:12,356 --> 00:13:15,882
Je le forcerai
jusqu'Ă ce que je bouge.
251
00:13:15,925 --> 00:13:18,058
Et quand j'aurai Escano,
252
00:13:18,101 --> 00:13:21,626
Je m'assurerai que la tour
d'ivoire sache que vous avez réussi,
253
00:13:21,670 --> 00:13:24,678
que vous avez gaspillé chaque
dollar de l'argent de la ville
254
00:13:24,703 --> 00:13:26,980
sans récupérer un centime.
255
00:13:27,023 --> 00:13:28,808
Je vous humilierai.
256
00:13:30,452 --> 00:13:32,727
Six mois dans votre triste,
petite carriĂšre,
257
00:13:32,759 --> 00:13:34,761
vous serez au chĂŽmage.
258
00:13:36,163 --> 00:13:38,234
J'ai entendu parler de vous.
259
00:13:38,992 --> 00:13:41,298
Vous savez que je suis doué.
260
00:13:41,342 --> 00:13:42,996
Je ne suis pas magicienne.
261
00:13:43,039 --> 00:13:45,999
Je ne peux pas vous obtenir un
mandat d'arrĂȘt. Personne ne peut.
262
00:13:48,653 --> 00:13:50,699
Mais vous aurez un mandat
de perquisition documentaire
263
00:13:50,742 --> 00:13:52,483
sur chaque propriété liée à Escano.
264
00:13:52,527 --> 00:13:53,791
Merci.
265
00:14:09,936 --> 00:14:12,808
On a un mandat
pour fouiller les lieux !
266
00:14:17,944 --> 00:14:19,734
- Il y a quelqu'un ici ?
- Police ! Mandat de perquisition !
267
00:14:19,734 --> 00:14:21,444
J'avance.
268
00:14:24,864 --> 00:14:26,449
L'arriĂšre est vide.
269
00:14:29,042 --> 00:14:30,520
J'ai de la technologie.
270
00:14:38,486 --> 00:14:40,531
- Emballe et étiquette.
- Tout de suite.
271
00:14:40,575 --> 00:14:43,186
Tout le monde écoute !
272
00:14:43,230 --> 00:14:47,016
Je veux que vous restiez derriĂšre
jusqu'Ă ce qu'on escorte Escano !
273
00:14:47,073 --> 00:14:48,788
- Bien reçu.
- C'est parti.
274
00:14:56,025 --> 00:14:58,506
Police ! Ouvrez !
275
00:14:59,689 --> 00:15:00,943
Ouvre, Escano !
276
00:15:00,987 --> 00:15:03,554
On sait que tu es lĂ !
Allez !
277
00:15:15,740 --> 00:15:17,166
Escano ?
278
00:15:17,960 --> 00:15:19,736
C'est le sergent Voight !
279
00:15:21,398 --> 00:15:23,631
Sort de lĂ . On a un mandat.
280
00:15:45,379 --> 00:15:46,771
Escano ?
281
00:15:51,374 --> 00:15:53,202
Escano ?
282
00:16:13,102 --> 00:16:15,224
Voight, c'est bon ?
283
00:16:19,239 --> 00:16:20,936
Que s'est-il passé ?
284
00:16:20,980 --> 00:16:23,547
5021 George, envoyez une
ambulance Ă CĂĄrabo sur Racine.
285
00:16:23,591 --> 00:16:24,940
J'ai un homme, poignardé.
286
00:16:24,984 --> 00:16:27,987
Reçu, 5021 George.
L'ambulance est en route.
287
00:16:28,030 --> 00:16:29,031
Tiens.
288
00:16:34,776 --> 00:16:36,647
- Sergent, c'est bon ?
- Reculez.
289
00:16:36,691 --> 00:16:38,823
Personne n'entre.
290
00:16:38,867 --> 00:16:40,042
- Bien, monsieur.
- Sortez.
291
00:16:40,086 --> 00:16:41,217
Dégagez le quartier.
292
00:16:41,261 --> 00:16:42,784
Tout le monde recule.
293
00:16:42,827 --> 00:16:44,612
Mettez en place un
périmÚtre de quatre rues.
294
00:17:01,020 --> 00:17:03,848
Trudy, appelle le service
de protection d'Anna.
295
00:17:03,892 --> 00:17:05,415
à la maison sécurisé !
296
00:17:05,459 --> 00:17:07,635
Qu'ils aillent voir si elle est lĂ
et tu me rappelles.
297
00:17:07,678 --> 00:17:09,612
N'utilise qu'une ligne fixe.
298
00:17:10,986 --> 00:17:12,944
- Dis-moi, Jay !
- Ambulance dans cinq minutes.
299
00:17:12,988 --> 00:17:15,493
Reste tranquille.
300
00:17:15,518 --> 00:17:16,702
Tu perds trop de sang.
301
00:17:16,702 --> 00:17:19,038
Anna m'a poignardé.
302
00:17:20,387 --> 00:17:22,708
Anna m'a poignardé.
303
00:17:27,307 --> 00:17:28,917
Anna est partie, Hank.
304
00:17:28,960 --> 00:17:30,962
Elle serait allée prendre une douche.
305
00:17:31,006 --> 00:17:32,703
Elle avait besoin de temps.
306
00:17:32,747 --> 00:17:34,096
L'eau coule toujours.
307
00:17:34,140 --> 00:17:35,967
Le temps qu'ils aillent voir,
elle s'est enfuie.
308
00:17:36,011 --> 00:17:38,100
Elle a dĂ» passer par la fenĂȘtre.
309
00:17:38,144 --> 00:17:40,189
AĂŻe.
310
00:17:42,539 --> 00:17:44,063
Je m'en occupe.
311
00:17:46,891 --> 00:17:49,024
Tu ne vas pas mourir comme ça.
312
00:17:49,068 --> 00:17:51,461
Tiens bon !
OĂč est cette foutue ambulance ?
313
00:17:51,505 --> 00:17:53,159
5021 George, mon ambulance ?
314
00:17:53,184 --> 00:17:55,477
5021 George, trois minutes.
315
00:17:55,502 --> 00:17:57,685
C'est trop loin. Tiens bon !
316
00:17:57,728 --> 00:17:59,295
Tiens bon !
317
00:17:59,339 --> 00:18:02,790
Tiens bon. Tu ne vas
pas mourir comme ça.
318
00:18:03,517 --> 00:18:05,301
Reste avec moi.
319
00:18:05,345 --> 00:18:07,651
Reste avec moi !
320
00:18:07,695 --> 00:18:09,392
Reste avec moi.
321
00:18:09,436 --> 00:18:11,873
Allez, reste avec moi.
322
00:18:13,222 --> 00:18:14,571
Allez !
323
00:18:16,182 --> 00:18:17,444
Bas-toi !
324
00:18:41,511 --> 00:18:42,773
- On peut rentrer ?
- Non.
325
00:18:42,817 --> 00:18:44,732
Seule mon équipe est autorisée.
326
00:18:44,775 --> 00:18:46,516
C'est une scĂšne de crime.
Déroulez le rubalise.
327
00:18:46,560 --> 00:18:47,648
- Entendu.
- Allez.
328
00:18:47,691 --> 00:18:49,045
Que s'est-il passé ?
On a entendu l'appel radio.
329
00:18:49,045 --> 00:18:51,434
Escano a été poignardé
avant qu'on arrive.
330
00:18:51,478 --> 00:18:53,044
Prends la scĂšne avec Jay.
331
00:18:53,088 --> 00:18:54,829
Ăcoutez-moi.
332
00:18:54,872 --> 00:18:57,788
Personne d'autre ne rentre.
333
00:18:57,832 --> 00:18:59,616
On fait ça en interne, en secret.
334
00:18:59,660 --> 00:19:02,141
- Pourquoi en secret ?
- En secret !
335
00:19:02,184 --> 00:19:04,055
Gardez ça secret !
336
00:19:30,865 --> 00:19:32,546
Anna, t'es lĂ ?
337
00:20:14,233 --> 00:20:16,842
Sergent Hank Voight
de la police de Chicago.
338
00:20:16,867 --> 00:20:18,008
Anna est lĂ ?
339
00:20:19,522 --> 00:20:23,483
Vous surveillez son fils, Rafa.
340
00:20:23,526 --> 00:20:26,442
Si vous avez vu Anna,
entendu parler d'elle,
341
00:20:26,486 --> 00:20:29,271
rappelez-moi
imméditament à ce numéro
342
00:20:29,315 --> 00:20:31,273
et seulement moi, pas de flics
343
00:20:31,317 --> 00:20:32,970
Compris ?
344
00:20:36,452 --> 00:20:37,758
Elle va bien.
345
00:20:37,801 --> 00:20:40,848
Elle pourrait ĂȘtre en danger.
346
00:20:40,891 --> 00:20:42,992
J'ai besoin de lui parler.
347
00:20:46,114 --> 00:20:48,334
Quoi qu'elle vous dise,
348
00:20:48,377 --> 00:20:51,293
vous m'appelez uniquement.
349
00:20:51,337 --> 00:20:52,468
Compris ?
350
00:20:52,512 --> 00:20:54,470
Super. Merci.
351
00:21:21,367 --> 00:21:22,948
OĂč est Anna?
352
00:21:22,948 --> 00:21:25,153
Parlez-moi.
353
00:21:25,178 --> 00:21:26,415
On peut soit parler ici,
354
00:21:26,452 --> 00:21:28,078
ou à l'intérieur avec les autres,
355
00:21:28,078 --> 00:21:29,853
mais dans tous les cas, on parle.
356
00:21:34,467 --> 00:21:36,817
Escano nous a fait une
déclaration ante-mortem,
357
00:21:36,860 --> 00:21:38,547
et vous l'avez entendu.
358
00:21:39,167 --> 00:21:41,735
Ce moment, on en avait parlé
359
00:21:41,778 --> 00:21:42,927
il y a des mois.
360
00:21:43,824 --> 00:21:45,608
Quand vous étiez sur le point
de perdre la tĂȘte
361
00:21:45,652 --> 00:21:46,639
et de franchir des limites
362
00:21:46,639 --> 00:21:49,433
qui mettent en danger chaque
personne de cette équipe,
363
00:21:49,433 --> 00:21:50,893
vous venez me voir.
364
00:21:51,266 --> 00:21:52,441
Laissez-moi vous aider.
365
00:21:52,485 --> 00:21:55,792
En quoi tu vas aider ?
366
00:21:56,750 --> 00:21:59,109
On fait venir Anna de son propre chef.
On invoque l'autodéfense.
367
00:21:59,109 --> 00:22:01,494
Elle a tenté de le castrer.
368
00:22:03,104 --> 00:22:04,845
Elle l'a poignardé six fois,
369
00:22:04,888 --> 00:22:07,326
elle est en fuite et mal en point.
370
00:22:08,544 --> 00:22:11,373
Il n'y a pas de solution miracle.
371
00:22:11,417 --> 00:22:13,290
Qu'allez-vous faire ?
372
00:22:14,768 --> 00:22:16,043
Dites-moi.
373
00:22:16,987 --> 00:22:19,729
Je suis lĂ .
Je vous offre mon aide.
374
00:22:21,209 --> 00:22:22,466
Alors dites-moi.
375
00:22:23,516 --> 00:22:26,388
Je vais la sauver.
376
00:22:26,432 --> 00:22:28,782
Vous savez qu'elle ne peut pas
s'en sortir juste comme ça.
377
00:22:28,825 --> 00:22:30,914
C'est moi qui l'ai fait venir,
378
00:22:30,958 --> 00:22:32,893
alors je la sauve.
379
00:22:33,787 --> 00:22:35,397
Comment ?
380
00:22:38,400 --> 00:22:40,576
J'efface ce que je peux.
381
00:22:41,969 --> 00:22:43,840
D'abord je la trouve.
382
00:22:43,884 --> 00:22:46,277
Je contrĂŽle du mieux que je peux.
383
00:22:51,065 --> 00:22:52,871
Tu veux m'aider, Jay ?
384
00:22:53,850 --> 00:22:55,809
Alors aide-moi Ă la sauver.
385
00:23:08,796 --> 00:23:10,040
Qu'est-ce qu'on attend ?
386
00:23:10,084 --> 00:23:11,477
On en est oĂč ?
387
00:23:11,520 --> 00:23:13,392
Aucune arme n'a été
retrouvée sur les lieux,
388
00:23:13,435 --> 00:23:14,643
mais c'était le bazar.
389
00:23:14,643 --> 00:23:18,658
La police est convaincue qu'elle trouvera
des empreintes digitales et de l'ADN.
390
00:23:18,701 --> 00:23:20,524
De plus, il n'y avait
aucun signe d'effraction,
391
00:23:20,524 --> 00:23:22,879
donc celui qui a tué Escano
avait accĂšs Ă la boulangerie.
392
00:23:24,228 --> 00:23:26,230
Ils savaient aussi oĂč se
trouvaient les agents de TACT.
393
00:23:26,274 --> 00:23:27,656
Le tueur les a évités.
394
00:23:28,581 --> 00:23:31,540
On a sorti les POD de l'arriĂšre.
On a ça.
395
00:23:31,584 --> 00:23:33,194
C'est une Chevro, sans plaques.
396
00:23:33,237 --> 00:23:34,978
Il s'arrĂȘte dans le magasin d'Ă cĂŽtĂ©
397
00:23:35,015 --> 00:23:36,669
20 minutes avant
que Jay et vous n'arriviez.
398
00:23:36,719 --> 00:23:37,909
20 minutes...
399
00:23:37,909 --> 00:23:39,548
c'est beaucoup.
400
00:23:39,592 --> 00:23:41,550
Celui qui est à l'intérieur
n'a pas été filmé,
401
00:23:41,594 --> 00:23:42,943
donc on pense que le tueur
402
00:23:42,986 --> 00:23:45,511
a accédé à Cårabo
par l'escalier commun.
403
00:23:45,554 --> 00:23:46,990
au magasin d'à cÎté.
404
00:23:47,034 --> 00:23:50,080
TACT ne cherchait pas si
quelqu'un était entré à cÎté.
405
00:23:50,124 --> 00:23:52,648
Ils n'avaient d'yeux que pour
Escano, donc ils n'ont rien vu.
406
00:23:52,692 --> 00:23:56,173
Tout est possible, non ?
407
00:23:56,217 --> 00:23:57,566
On continue Ă creuser.
408
00:23:57,610 --> 00:23:59,873
Escano a des centaines d'ennemis.
409
00:23:59,916 --> 00:24:00,939
Et Anna ?
410
00:24:02,310 --> 00:24:04,007
Ses agents de protection demandent
411
00:24:04,051 --> 00:24:05,356
si on peut lancer
un avis de recherche.
412
00:24:05,400 --> 00:24:07,141
Ils l'ont perdue
de vue depuis des heures,
413
00:24:07,184 --> 00:24:10,100
et si elle n'est pas avec eux,
alors c'est un suspect.
414
00:24:10,144 --> 00:24:12,320
Je vais m'occuper d'Anna.
415
00:24:13,709 --> 00:24:15,484
Et qu'est-ce qu'on fait maintenant,
416
00:24:15,509 --> 00:24:16,902
Sergeant Voight?
417
00:24:19,022 --> 00:24:21,460
Je comprends qu'Escano a été
massacré avant que vous n'arriviez.
418
00:24:21,503 --> 00:24:24,114
L'homme vient de faire
exploser 2 millions de dollars
419
00:24:24,158 --> 00:24:25,289
de drogue du cartel.
420
00:24:25,333 --> 00:24:27,378
Il est clair que le cartel riposte.
421
00:24:27,422 --> 00:24:28,902
Exactement, donc vous me dites
422
00:24:28,945 --> 00:24:30,469
que vous avez quoi,
des dizaines de suspects ?
423
00:24:30,512 --> 00:24:31,600
J'ai plus que ça.
424
00:24:31,644 --> 00:24:33,597
C'est un problĂšme, n'est-ce pas ?
425
00:24:34,342 --> 00:24:35,740
Mes recherches, Voight...
426
00:24:35,765 --> 00:24:38,781
pourquoi diable
pensez-vous que je suis ici ?
427
00:24:38,825 --> 00:24:41,523
Vous m'avez promis
Los Temidos, tout ça,
428
00:24:41,567 --> 00:24:42,916
pas juste un homme mort
sur le sol d'une boulangerie.
429
00:24:42,959 --> 00:24:44,483
Et vous aurez tout.
430
00:24:44,526 --> 00:24:46,006
Si vous confiez
431
00:24:46,049 --> 00:24:48,182
le meurtre d'Escano aux
inspecteurs de la Crim'
432
00:24:48,225 --> 00:24:49,749
immédiatement.
433
00:24:49,792 --> 00:24:51,620
Le fait que je doive
venir ici et vous expliquer
434
00:24:51,664 --> 00:24:53,448
que vous ne travaillez
pas sur un meurtre de rue
435
00:24:53,492 --> 00:24:55,102
aprĂšs m'avoir promis ma carriĂšre...
436
00:24:55,145 --> 00:24:56,453
- Laissez-moi vous dire...
- Avec menace et sourire.
437
00:24:56,453 --> 00:25:00,063
Je ne laisse rien tomber.
C'est mon affaire, tout ça.
438
00:25:00,107 --> 00:25:02,326
- Ăa peut attendre.
- On a une touche sur la Chevro.
439
00:25:02,370 --> 00:25:04,878
On l'a suivi sur les POD.
On passe Ă l'action.
440
00:25:07,510 --> 00:25:10,092
Tu restes sur Los Temidos.
441
00:25:10,117 --> 00:25:11,814
Tu restes sur nos recherches.
442
00:25:11,858 --> 00:25:14,164
Ăcoutez-moi. Tout ce qu'on
a récupéré, vous l'inventoriez,
443
00:25:14,208 --> 00:25:16,993
vous disséquez, vous trouvez
quelque chose pour avancer.
444
00:25:17,037 --> 00:25:19,561
Registres, surnoms, adresses codées.
445
00:25:19,605 --> 00:25:21,694
Inspectez tous les téléphones
que nous avons récupérés.
446
00:25:21,737 --> 00:25:23,565
Pas besoin d'un mandat
pour le téléphone d'un mort.
447
00:25:23,609 --> 00:25:25,567
N'est-ce pas, procureure ?
448
00:25:25,611 --> 00:25:27,743
Chapman va rester ici
pour surveiller.
449
00:25:27,787 --> 00:25:30,311
DĂšs que vous trouvez
cette preuve, vous agissez.
450
00:25:30,354 --> 00:25:32,182
Ne m'attendez pas.
451
00:25:32,226 --> 00:25:33,432
TrĂšs bien.
452
00:25:51,419 --> 00:25:52,681
Tu vérifies ce cÎté.
453
00:25:52,725 --> 00:25:54,857
Jay et moi on entre.
454
00:25:54,901 --> 00:25:56,032
C'est parti.
455
00:25:59,645 --> 00:26:02,561
Si tu vois ou entends
quelque chose, tu appelles
456
00:26:02,604 --> 00:26:04,475
Prends ce cÎté. Je vais là .
457
00:27:10,672 --> 00:27:12,587
Qu'est-ce que vous faites ?
458
00:27:15,068 --> 00:27:17,461
Retourne devant, Hailey !
459
00:27:17,505 --> 00:27:20,377
- On va pas recommencer.
- Recommencer ?
460
00:27:20,421 --> 00:27:21,770
Moi non.
461
00:27:21,814 --> 00:27:24,686
Je ne mens pas à l'équipe.
Je ne cache pas de preuves.
462
00:27:24,730 --> 00:27:26,557
Je ne vais pas enterrer
un autre meurtre.
463
00:27:26,601 --> 00:27:28,385
Ce n'est pas pareil.
464
00:27:28,429 --> 00:27:30,474
C'est la mĂȘme.
Elle l'a assassiné.
465
00:27:30,518 --> 00:27:33,216
Prémédité,
de sang froid, elle l'a tué.
466
00:27:33,260 --> 00:27:35,697
Elle a donné sa vie
pour cette affaire,
467
00:27:35,741 --> 00:27:37,786
pour cette unité... pour moi.
468
00:27:37,830 --> 00:27:39,788
On se soucie tous d'elle, Sergent,
469
00:27:39,832 --> 00:27:41,703
mais elle vient
de massacrer quelqu'un.
470
00:27:41,747 --> 00:27:43,270
Elle est clairement terrifiée.
471
00:27:43,313 --> 00:27:45,098
Elle n'a pas dormi depuis
deux jours. Elle ne va pas bien.
472
00:27:45,141 --> 00:27:46,447
Je le sais !
473
00:27:46,490 --> 00:27:48,231
Vous savez aussi qu'il y aura
474
00:27:48,275 --> 00:27:50,059
plus de preuves que
vous ne pouvez en enterrer.
475
00:27:50,103 --> 00:27:52,379
Vous ne pouvez rien y faire.
476
00:27:53,976 --> 00:27:55,369
Quelqu'un va t'entendre.
477
00:27:55,412 --> 00:27:57,217
Alors, qu'ils m'entendent.
478
00:27:58,415 --> 00:27:59,845
Qu'est-ce que tu fais ?
479
00:27:59,845 --> 00:28:01,854
Tu vas l'aider Ă
commettre un crime ?
480
00:28:12,821 --> 00:28:14,910
Voight, Renseignement.
481
00:28:23,446 --> 00:28:24,926
Les flics dehors ne me diront rien.
482
00:28:24,964 --> 00:28:26,139
Qu'a dit Anna ?
483
00:28:26,182 --> 00:28:27,662
Je ne comprends pas.
Elle a clairement des problĂšmes.
484
00:28:27,706 --> 00:28:29,577
Maria, vous m'avez appelé.
485
00:28:29,620 --> 00:28:31,013
Qu'a dit Anna ?
486
00:28:31,057 --> 00:28:32,449
Elle m'a appelée il y a 20 minutes.
487
00:28:32,493 --> 00:28:34,321
- De quel téléphone ?
- Je ne sais pas.
488
00:28:34,364 --> 00:28:37,280
- C'était un numéro différent.
- Qu'est-ce qu'elle a dit ?
489
00:28:37,324 --> 00:28:39,630
Que je la retrouve avec Rafa.
490
00:28:39,674 --> 00:28:40,806
Elle voulait son fils.
491
00:28:40,849 --> 00:28:43,609
Elle a parlé avec Rafa au téléphone.
492
00:28:43,634 --> 00:28:47,116
Elle pleurait, me criait
493
00:28:47,160 --> 00:28:50,119
de la retrouver trĂšs vite.
494
00:28:50,163 --> 00:28:52,165
Elle sonnait faux.
495
00:28:52,208 --> 00:28:53,775
Tout semblait faux.
496
00:28:53,819 --> 00:28:55,124
OĂč voulait-elle vous rencontrer ?
497
00:28:55,168 --> 00:28:56,818
Elle m'a dit de ne rien dire.
498
00:28:56,818 --> 00:28:58,954
Je sais, mais elle va mal.
499
00:28:58,998 --> 00:29:00,695
Maria, c'est sérieux.
500
00:29:06,092 --> 00:29:07,963
Tout va bien.
501
00:29:08,007 --> 00:29:09,704
Retourne avec Lara.
502
00:29:09,748 --> 00:29:12,446
Je viens te voir dans une minute.
503
00:29:12,489 --> 00:29:15,405
Maria, écoutez moi.
Je vous promets
504
00:29:15,449 --> 00:29:18,974
d'aider Anna. Je vais
m'assurer qu'elle aille bien.
505
00:29:19,497 --> 00:29:21,716
S'il vous plaĂźt, oĂč est-elle ?
506
00:29:23,587 --> 00:29:24,663
Pour elle.
507
00:29:26,025 --> 00:29:27,809
Vous pouvez me l'épeler ?
508
00:29:27,853 --> 00:29:29,501
E-L-L-A.
509
00:29:31,987 --> 00:29:33,684
Super. Merci.
510
00:29:33,728 --> 00:29:35,295
La plaque de la chevro
511
00:29:35,338 --> 00:29:37,514
appartient Ă une Lupa Garciella.
512
00:29:37,558 --> 00:29:39,386
C'est la voisine d'Anna.
513
00:29:39,429 --> 00:29:41,388
Elle a déclaré la disparition
de la voiture, de son portefeuille
514
00:29:41,431 --> 00:29:43,259
et de son téléphone,
donc c'est ce qu'Anna va utiliser.
515
00:29:43,303 --> 00:29:44,521
Hailey, attends.
516
00:29:44,565 --> 00:29:45,871
- Quoi ?
- Moins vite.
517
00:29:45,914 --> 00:29:47,481
- Pourquoi ?
- Une minute.
518
00:29:47,524 --> 00:29:48,830
La procureure Chapman est lĂ -haut.
519
00:29:48,874 --> 00:29:50,310
Si tu en parles ou
commences des recherches
520
00:29:50,353 --> 00:29:51,964
Ă ton bureau, et...
521
00:29:52,007 --> 00:29:52,958
Et quoi ?
522
00:29:53,922 --> 00:29:55,706
Jay, que fais-tu ?
523
00:29:55,750 --> 00:29:58,187
Anna a assassiné quelqu'un.
Les preuves s'accumulent.
524
00:29:58,231 --> 00:29:59,362
Oui, j'ai compris.
525
00:29:59,406 --> 00:30:00,711
Voight veut juste
lui donner une chance.
526
00:30:00,755 --> 00:30:02,061
- Ă quoi ?
- Ne pas passer le reste
527
00:30:02,104 --> 00:30:03,105
de sa vie en taule.
528
00:30:03,149 --> 00:30:04,541
Elle a un enfant.
529
00:30:04,585 --> 00:30:05,847
Elle a commis un meurtre
sur notre temps
530
00:30:05,891 --> 00:30:07,109
Ă cause de nous, de lui.
531
00:30:07,153 --> 00:30:08,458
"Ă cause de nous" ?
532
00:30:08,502 --> 00:30:10,350
Qui lui a demandé de le tuer ?
533
00:30:11,200 --> 00:30:13,020
Personne ne voulait ça.
534
00:30:14,203 --> 00:30:16,031
On ne peut pas recommencer.
535
00:30:16,075 --> 00:30:19,861
- Toi et moi, on ne peut pas.
- Non, on ne le fera pas.
536
00:30:19,905 --> 00:30:22,168
Je vais trouver Voight, trouver Anna
537
00:30:22,211 --> 00:30:24,779
et trouver un moyen de
s'en sortir... un bon moyen.
538
00:30:24,823 --> 00:30:28,043
Tu ne peux pas
le protĂ©ger de lui-mĂȘme.
539
00:30:28,087 --> 00:30:30,045
Tu ne peux pas lui trouver une issue.
540
00:30:30,089 --> 00:30:31,742
- Peut-ĂȘtre que si.
- Tu ne peux pas.
541
00:30:31,786 --> 00:30:33,570
On l'a fait pour toi.
542
00:30:33,614 --> 00:30:35,268
Et regarde ce que ça nous a coûté.
543
00:30:38,184 --> 00:30:40,316
Vous voilĂ tous.
OĂč Ă©tiez-vous passĂ©s ?
544
00:30:40,360 --> 00:30:41,622
Voight est injoignable.
545
00:30:41,665 --> 00:30:43,276
- Tu sais oĂč il est ?
- Que se passe-t-il ?
546
00:30:43,319 --> 00:30:44,451
On a trouvé le registre
547
00:30:44,494 --> 00:30:46,235
indiquant nos sept
principaux chefs de cartel,
548
00:30:46,279 --> 00:30:47,454
prix, poids, compte bancaire,
549
00:30:47,497 --> 00:30:49,848
et on pense avoir
identifié la planque.
550
00:30:49,891 --> 00:30:51,414
La procureure veut qu'on bouge
551
00:30:51,458 --> 00:30:53,242
avant que Temidos
ne découvre Escano.
552
00:30:53,286 --> 00:30:54,374
- OĂč est Voight ?
- Je gĂšre.
553
00:30:54,417 --> 00:30:55,984
Occupez-vous du reste.
Je vais trouver Voight.
554
00:30:56,028 --> 00:30:57,203
D'accord.
555
00:31:01,138 --> 00:31:02,319
Tu viens ?
556
00:31:14,089 --> 00:31:15,874
Qu'est-ce que tu fais ?
557
00:31:15,917 --> 00:31:18,006
OĂč tu vas, je vais.
558
00:31:18,050 --> 00:31:19,044
File.
559
00:32:43,222 --> 00:32:45,050
Qu'est-ce que tu fous ?
560
00:32:45,093 --> 00:32:47,966
Tu m'as pas vu ? T'es cinglée ?
561
00:32:48,009 --> 00:32:49,706
Qu'est-ce que tu fais ?
562
00:32:51,792 --> 00:32:52,796
Tu vas t'enfuir ?
563
00:32:52,840 --> 00:32:54,885
Sérieux ? Tu te fous de moi ?
564
00:32:54,929 --> 00:32:56,887
- Sors de la voiture !
- Police !
565
00:32:56,931 --> 00:32:58,454
- T'as vu ça ?
- Calmez-vous.
566
00:32:58,498 --> 00:33:00,587
Elle est bourrée ou droguée.
Elle a grillé le feu rouge.
567
00:33:00,630 --> 00:33:01,675
Monsieur, j'ai vu.
568
00:33:01,718 --> 00:33:04,025
Vous ĂȘtes blessĂ© ?
569
00:33:04,069 --> 00:33:05,809
- Non.
- Tout va bien.
570
00:33:05,853 --> 00:33:07,507
Alors écartez-vous.
571
00:33:07,532 --> 00:33:09,813
Garez-vous dans le coin
pour que je puisse l'aider.
572
00:33:09,857 --> 00:33:11,598
Je ne bouge pas d'ici.
573
00:33:11,641 --> 00:33:12,616
Elle allait s'enfuir.
574
00:33:12,616 --> 00:33:14,862
Monsieur, je m'en occupe.
Allez dans le coin.
575
00:33:14,905 --> 00:33:16,690
- J'appelle les flics.
- Je suis flic.
576
00:33:16,733 --> 00:33:18,170
Pas besoin d'appeler.
577
00:33:20,041 --> 00:33:22,043
Anna, sors de la voiture.
578
00:33:22,087 --> 00:33:24,045
Sors de la voiture et vite.
579
00:33:24,089 --> 00:33:27,440
Tout va bien, mais tu dois sortir.
580
00:33:30,205 --> 00:33:32,333
Tu dois sortir.
581
00:33:32,358 --> 00:33:33,703
Sors !
582
00:33:42,020 --> 00:33:43,238
Anna, ça va aller.
583
00:33:43,282 --> 00:33:45,023
Regarde ce qu'il se passe.
584
00:33:45,023 --> 00:33:47,416
Regarde autour de toi.
On est sur une voie publique.
585
00:33:47,460 --> 00:33:49,201
Il y a des habitations,
des témoins, tu comprends ?
586
00:33:49,244 --> 00:33:52,465
Range ton arme doucement,
587
00:33:52,508 --> 00:33:53,770
que je puisse m'en occuper.
588
00:33:55,555 --> 00:33:57,470
Je l'ai tué.
589
00:33:57,513 --> 00:33:59,447
Je sais.
590
00:33:59,472 --> 00:34:01,691
Je dois partir.
591
00:34:01,735 --> 00:34:03,606
Ce n'est pas le bon moment.
592
00:34:03,650 --> 00:34:05,652
Je veux quitter Chicago.
593
00:34:05,695 --> 00:34:08,698
Je veux mon fils. Je veux Rafa.
594
00:34:08,742 --> 00:34:10,091
Tu auras Rafa.
595
00:34:10,135 --> 00:34:11,832
Je dois partir. Bougez de lĂ .
596
00:34:11,875 --> 00:34:13,616
Tu ne peux partir. Tu le sais.
597
00:34:13,660 --> 00:34:14,704
Regarde autour de toi.
598
00:34:14,748 --> 00:34:16,532
Y a beaucoup trop de gens.
599
00:34:17,751 --> 00:34:19,883
Range cette arme.
600
00:34:19,927 --> 00:34:21,537
Tu vas venir avec moi.
601
00:34:21,581 --> 00:34:23,017
Toi et moi.
602
00:34:23,061 --> 00:34:25,456
- Je vais m'en occuper.
- C'est pas vrai.
603
00:34:25,481 --> 00:34:26,977
- Je veux partir !
- Oui, je sais.
604
00:34:27,021 --> 00:34:28,718
Je ne peux plus continuer !
605
00:34:28,762 --> 00:34:31,417
Je reste ici.
606
00:34:31,460 --> 00:34:34,572
- Doucement.
- Laissez-moi partir.
607
00:34:38,119 --> 00:34:39,369
Prends Ă droite au stop.
608
00:34:39,369 --> 00:34:41,079
On devrait ĂȘtre sur elle.
609
00:34:44,299 --> 00:34:45,417
Je veux partir.
610
00:34:46,867 --> 00:34:48,564
Je ne voulais plus ĂȘtre prĂšs de lui.
611
00:34:48,608 --> 00:34:50,610
Je ne pouvais plus.
Je ne voulais pas avoir peur.
612
00:34:50,653 --> 00:34:52,699
Je ne voulais pas
qu'il blesse quelqu'un d'autre.
613
00:34:52,742 --> 00:34:53,874
Je sais.
614
00:34:53,917 --> 00:34:55,528
Je sais.
615
00:34:55,571 --> 00:34:57,312
Laissez-moi partir.
616
00:34:57,356 --> 00:34:58,444
Anna, je ne peux pas.
617
00:34:58,487 --> 00:35:00,576
Tu dois me faire confiance.
618
00:35:00,620 --> 00:35:02,491
Je vais t'aider.
619
00:35:16,592 --> 00:35:18,475
Baisse-ton arme.
620
00:35:19,160 --> 00:35:22,163
Tu es ici avec moi, d'accord ?
621
00:35:22,207 --> 00:35:25,035
Je vais t'aider.
622
00:35:25,079 --> 00:35:27,995
Tu te souviens
de ce que je t'ai dit ?
623
00:35:28,038 --> 00:35:31,607
Toi et moi jusqu'Ă la fin.
J'étais sérieux.
624
00:35:31,651 --> 00:35:33,609
Je vais te sortir de lĂ .
625
00:35:38,310 --> 00:35:40,964
Tout va bien se passer.
626
00:35:41,008 --> 00:35:42,488
Anna, écoute-moi.
627
00:35:42,531 --> 00:35:44,664
Cet homme a appelé les flics.
628
00:35:44,707 --> 00:35:46,622
Je peux arranger ça.
629
00:35:46,666 --> 00:35:48,320
Anna, ça va aller. Regarde-moi.
630
00:35:48,363 --> 00:35:49,799
Regarde-moi !
631
00:35:51,061 --> 00:35:52,976
C'est ça. Regarde-moi.
632
00:35:53,020 --> 00:35:54,630
Tout va bien se passer.
633
00:35:54,674 --> 00:35:57,633
- Tu vas venir avec moi.
- Je ne peux pas.
634
00:35:57,677 --> 00:35:59,115
Ăa va aller.
635
00:36:11,821 --> 00:36:12,996
5021 George !
636
00:36:13,040 --> 00:36:14,215
10-1, 10-1, officier Ă terre !
637
00:36:14,259 --> 00:36:16,174
Envoyez une ambulance
au 2684 Ashland vite !
638
00:36:16,217 --> 00:36:17,479
Je suis lĂ avec toi.
639
00:36:17,523 --> 00:36:18,524
LĂąche-moi !
640
00:36:18,567 --> 00:36:19,829
- Restez tranquille.
- LĂąche-moi !
641
00:36:19,873 --> 00:36:21,788
- Anna.
- Je m'en occupe.
642
00:36:21,831 --> 00:36:23,920
Mandat de perquisition !
643
00:36:32,364 --> 00:36:33,321
- LĂąche-moi !
- Restez tranquille !
644
00:36:33,365 --> 00:36:34,496
- Restez tranquille !
- Je vais bien !
645
00:36:34,540 --> 00:36:36,019
Officier Ă terre !
646
00:36:36,063 --> 00:36:37,325
- Anna, reste avec moi.
- Envoyez une ambulance.
647
00:36:37,369 --> 00:36:38,326
- Je suis lĂ .
- Ăa va aller.
648
00:36:38,370 --> 00:36:40,023
Reste.
649
00:36:40,067 --> 00:36:41,982
Ăa va aller.
650
00:36:42,025 --> 00:36:43,679
Je suis lĂ avec toi.
651
00:36:43,723 --> 00:36:46,037
Toi et moi.
652
00:36:47,035 --> 00:36:48,039
Toi et moi.
653
00:36:51,774 --> 00:36:53,123
On y va.
654
00:36:59,652 --> 00:37:00,696
Tourne-toi.
655
00:37:03,873 --> 00:37:06,572
- Son arme.
- Tout de suite.
656
00:37:06,615 --> 00:37:08,051
- Ne tirez pas !
- Les mains en l'air !
657
00:37:08,095 --> 00:37:10,010
Marche vers moi !
658
00:37:10,053 --> 00:37:11,185
Viens ici.
659
00:37:12,404 --> 00:37:13,883
- Prends-le.
- D'accord.
660
00:37:16,756 --> 00:37:18,323
Tiens bon, Anna.
661
00:37:18,366 --> 00:37:20,412
Tu vas t'en sortir.
662
00:37:20,455 --> 00:37:22,196
Je reste avec toi.
663
00:37:22,240 --> 00:37:24,067
Je ne vais nulle part.
664
00:37:24,111 --> 00:37:25,243
Il n'y a que toi et moi, Anna.
665
00:37:25,286 --> 00:37:26,853
Monsieur, asseyez-vous.
666
00:37:26,896 --> 00:37:28,333
Toi et moi.
667
00:37:28,376 --> 00:37:30,117
Toi et moi.
668
00:37:30,160 --> 00:37:31,553
Je suis désolée.
669
00:37:32,902 --> 00:37:34,817
Non, Anna, c'est moi.
670
00:37:34,861 --> 00:37:36,558
Je suis désolé.
671
00:37:36,602 --> 00:37:38,604
Monte !
672
00:37:44,958 --> 00:37:46,848
Tu vas t'en sortir.
673
00:37:47,830 --> 00:37:50,442
Ăa va aller.
674
00:37:50,485 --> 00:37:54,141
Toi et moi. Ăa va aller.
675
00:37:54,184 --> 00:37:55,577
Toi et moi.
676
00:37:58,090 --> 00:37:59,277
Elle s'enfonce.
677
00:37:59,320 --> 00:38:00,528
Toi et moi.
678
00:38:01,366 --> 00:38:02,932
- Chargez.
- Toi et moi.
679
00:38:02,976 --> 00:38:04,934
- Ăa va aller.
- Vide.
680
00:38:09,461 --> 00:38:10,940
Vide.
681
00:38:16,642 --> 00:38:17,795
Vide.
682
00:38:25,390 --> 00:38:26,956
PrĂȘts ?
683
00:38:30,177 --> 00:38:31,961
Mon Dieu.
684
00:38:32,005 --> 00:38:34,964
Il doit y avoir 400 kilos ici.
685
00:38:35,008 --> 00:38:37,468
Ăa doit ĂȘtre la plus grosse
saisie de l'histoire de la ville.
686
00:38:42,711 --> 00:38:45,453
Femme, deux plaies
par balle Ă la poitrine,
687
00:38:45,478 --> 00:38:47,116
Pouls trĂšs faible,
un choc et reparti.
688
00:38:47,116 --> 00:38:49,571
- Je vais bien.
- Elle s'appelle Anna. Aidez-la.
689
00:38:49,596 --> 00:38:51,677
Un homme, officier de police.
plaie du cÎté droit.
690
00:38:51,720 --> 00:38:53,331
Vous m'entendez ?
691
00:38:53,374 --> 00:38:54,941
Vous savez oĂč vous ĂȘtes ?
692
00:39:04,260 --> 00:39:07,133
On y va. Ă trois.
Un, deux, trois.
693
00:39:07,170 --> 00:39:08,694
Un, deux, trois.
694
00:39:13,002 --> 00:39:13,960
On doit vous examiner.
695
00:39:14,003 --> 00:39:15,309
- Je ne pars pas !
- Monsieur !
696
00:39:15,353 --> 00:39:16,745
Je ne la quitte pas !
697
00:39:16,789 --> 00:39:19,966
Un mg d'adré.
Sa saturation dimminue !
698
00:39:23,056 --> 00:39:24,884
Elle s'enfonce ! Vite !
49496