All language subtitles for [English] Love in Flames of War episode 42 - 1194719v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,160 ♫ The preface of the love words is stained with lovesickness ♫ 2 00:00:05,160 --> 00:00:10,380 ♫ Who is copying your handwriting? ♫ 3 00:00:10,380 --> 00:00:14,930 ♫ Falling flowers and drifting through generations of wind and rain ♫ 4 00:00:14,930 --> 00:00:20,690 ♫ Cannot abandon for the sake of fate ♫ 5 00:00:20,690 --> 00:00:25,160 ♫ Going through sorrows and joys in the intoxicated dream ♫ 6 00:00:25,160 --> 00:00:31,010 ♫ Who is testing my affection? ♫ 7 00:00:31,010 --> 00:00:35,490 ♫ Several black and white chess pieces ♫ 8 00:00:35,490 --> 00:00:42,220 ♫ Hard to differentiate triumph and loss, love and hate, hometown ♫ 9 00:00:42,220 --> 00:00:45,180 ♫ Going on these years ♫ 10 00:00:45,180 --> 00:00:50,670 ♫ Should be good times ♫ 11 00:00:50,670 --> 00:00:55,850 ♫ Thousands of thoughts, looking for love ♫ 12 00:00:55,850 --> 00:01:01,270 ♫ There is too much confusion ♫ 13 00:01:01,270 --> 00:01:06,210 ♫ Holding green wind, picking chrysanthemums under the eastern fence ♫ 14 00:01:06,210 --> 00:01:11,880 ♫ Another difficult season ♫ 15 00:01:11,880 --> 00:01:16,810 ♫ Thousands of thoughts, I reminisce in love ♫ 16 00:01:16,810 --> 00:01:22,350 ♫ Prosperity hides too much wind and rain ♫ 17 00:01:22,350 --> 00:01:27,220 ♫ Falling flowers singing a song ♫ 18 00:01:27,220 --> 00:01:31,470 ♫ The person in the vague dream parted from me ♫ 19 00:01:31,470 --> 00:01:36,400 [Love in Flame of War] 20 00:01:36,400 --> 00:01:40,790 [Episode 42] 21 00:01:40,810 --> 00:01:50,000 Timing and Subtitles brought to you by Love in 7️⃣ Flames of War Team @ Viki.com 22 00:01:58,940 --> 00:02:02,660 Mr. Mu, what are you doing? 23 00:02:02,660 --> 00:02:07,640 My mother took your opium and died. 24 00:02:10,990 --> 00:02:16,940 When the Japanese took me in, they gave me those pills. 25 00:02:16,940 --> 00:02:19,670 They claimed it was to treat my lung disease. 26 00:02:19,670 --> 00:02:23,760 After I took those pills, my condition has improved. 27 00:02:23,760 --> 00:02:26,850 My body and my bones weren't ache that much any more. 28 00:02:27,510 --> 00:02:32,650 But...but later on... 29 00:02:32,650 --> 00:02:36,390 Then I realized that I'm addicted to it. 30 00:02:36,390 --> 00:02:40,860 Later on I learnt that they're opium. 31 00:02:42,720 --> 00:02:45,430 If I don't take it any other day, 32 00:02:45,430 --> 00:02:49,400 I...I...I would feel very anxious. 33 00:02:49,400 --> 00:02:52,450 I...I feel like I wanted to die. 34 00:02:52,450 --> 00:02:58,350 They told me if I tell you the truth, they'll kill you. 35 00:02:58,350 --> 00:03:00,530 Sato! 36 00:03:03,000 --> 00:03:06,070 I'm sorry, Zizheng. 37 00:03:06,070 --> 00:03:09,990 It's your mother, it's me who become your burden. 38 00:03:11,710 --> 00:03:13,400 Mother. 39 00:03:18,180 --> 00:03:20,220 Mother! 40 00:03:20,220 --> 00:03:23,430 Spit it out! Mother! 41 00:03:23,430 --> 00:03:27,120 Zizheng, your mother is going to die. 42 00:03:27,960 --> 00:03:34,480 You shouldn't work with the Japanese from now on. 43 00:03:35,380 --> 00:03:41,010 I...I'm sorry. 44 00:03:41,590 --> 00:03:43,070 Mother. 45 00:03:52,580 --> 00:03:55,980 Mother! Mother! 46 00:03:57,390 --> 00:04:00,100 Mother! 47 00:04:13,770 --> 00:04:16,470 It turns out you're the one who set this up? 48 00:04:16,470 --> 00:04:20,550 You pretended to be the bait and lured Xiao Beichen? 49 00:04:20,550 --> 00:04:22,230 That's right. 50 00:04:22,230 --> 00:04:26,220 Have you thought of this. If I die, 51 00:04:26,220 --> 00:04:30,630 and you'll be in the hand of Xiao Beichen, what's the consequence? 52 00:04:31,520 --> 00:04:35,910 I'll be dead, isn't it? I should be dead long time ago. 53 00:04:35,910 --> 00:04:37,970 But you deserve to die more than me. 54 00:04:37,970 --> 00:04:42,120 I look like a mess right now is all because of you. 55 00:04:42,120 --> 00:04:44,890 You blamed me? 56 00:04:44,890 --> 00:04:49,970 Mr. Mu, don't forget, we're simply working with each other. 57 00:04:49,970 --> 00:04:54,390 Aren't you using the Japanese Empire to take your personal revenge? 58 00:04:54,390 --> 00:04:56,430 This is the opportunity now. 59 00:04:56,430 --> 00:04:59,910 The Japanese troops stationed in North China are garrisoned right next to Beixin. 60 00:04:59,910 --> 00:05:02,700 The end of Xiao Beichen will come very soon. 61 00:05:07,680 --> 00:05:10,320 Are you done with your nonsense? 62 00:05:10,320 --> 00:05:13,500 You can tell the Kind of Hell the rest of it. 63 00:05:34,420 --> 00:05:37,080 Third Bother, they're over there. 64 00:05:40,090 --> 00:05:42,700 Follow them! 65 00:05:42,700 --> 00:05:44,110 Let's go. 66 00:05:58,650 --> 00:06:00,460 Why did you do this? 67 00:06:11,850 --> 00:06:13,550 It was you. 68 00:06:14,900 --> 00:06:17,590 You were the one who cut the fuse wire of the bomb 69 00:06:18,320 --> 00:06:19,980 in advance. 70 00:06:20,690 --> 00:06:26,150 I knew this would be my ending a long time ago. 71 00:06:27,640 --> 00:06:30,540 I've gone too far down the wrong path. 72 00:06:32,830 --> 00:06:34,760 And I couldn't go back to the right one. 73 00:06:36,000 --> 00:06:40,480 Xiao Beichen. In the future, 74 00:06:42,360 --> 00:06:45,080 please take good care of Hangjing. 75 00:07:06,690 --> 00:07:11,870 Zizheng. What happened exactly? 76 00:07:12,930 --> 00:07:14,740 In fact, 77 00:07:16,440 --> 00:07:19,520 I started working with the Japanese a long time ago. 78 00:07:20,660 --> 00:07:24,530 Shen Yanqing and Brother Ding 79 00:07:25,660 --> 00:07:28,120 both died because of me. 80 00:07:30,400 --> 00:07:36,140 Even my mother... She died because of me, too. 81 00:07:36,140 --> 00:07:38,210 Why? 82 00:07:41,010 --> 00:07:46,390 You once said that everyone is born equal. 83 00:07:46,390 --> 00:07:50,870 You said you wanted to build a new world of freedom and equality. 84 00:07:50,870 --> 00:07:54,910 You said that only when our country is independent and strong, 85 00:07:54,910 --> 00:07:58,120 can Chinese people live a happy life. 86 00:08:00,310 --> 00:08:03,750 That's the world you've always longed for. 87 00:08:04,920 --> 00:08:07,610 Why did you do all this? 88 00:08:18,390 --> 00:08:20,330 I'm sorry. 89 00:08:24,940 --> 00:08:26,990 Don't cry. 90 00:09:44,660 --> 00:09:53,330 [Shuang Qing Villa] 91 00:09:59,800 --> 00:10:02,360 [Northern Garrison No.1 Command Center] 92 00:10:05,270 --> 00:10:10,480 Sato has become the leader of the 4th United Troop. 93 00:10:10,480 --> 00:10:15,620 They're gathering toward the Feng City in secret and causing a lot of trouble. 94 00:10:15,620 --> 00:10:18,970 Third Brother, the Feng City is a portal in the south of the Northern Territories. 95 00:10:18,970 --> 00:10:22,450 Sato is doing this merely to find a proper excuse to offend us. 96 00:10:22,450 --> 00:10:27,260 If they take over Feng City, the northern territories will be in big trouble. 97 00:10:27,260 --> 00:10:30,470 Is the Nanking Government reacting in the same way as before? 98 00:10:30,470 --> 00:10:34,230 Yes - two words, "still negotiating". 99 00:10:34,230 --> 00:10:36,760 Third Brother, what do we do? 100 00:10:43,060 --> 00:10:47,880 Order the defence troops in Feng City to set off today, toward where the Japanese troops are gathered. 101 00:10:47,880 --> 00:10:51,640 Establish a camp 500 meters away from the Japanese troops, and build up a defence line. 102 00:10:51,640 --> 00:10:57,740 If the Japanese troops dare to cross that line, my Ying army will defend with their lives and leave them no chance to invade! 103 00:10:59,800 --> 00:11:01,000 On the same day? 104 00:11:01,000 --> 00:11:04,600 Third Brother, you prepared ahead of time? 105 00:11:04,600 --> 00:11:07,400 I, Xiao Beichen, 106 00:11:07,400 --> 00:11:11,000 as a son, as a brother, 107 00:11:11,000 --> 00:11:14,400 I hold a deep grudge against the Japanese. 108 00:11:14,400 --> 00:11:18,800 In terms of work, as a military officer who works for the country, 109 00:11:18,800 --> 00:11:23,600 I cannot concede even one inch of our land! 110 00:12:05,900 --> 00:12:08,400 According to Seventh Aunt's instructions, 111 00:12:08,400 --> 00:12:13,200 I've sent away almost all of our servants. 112 00:12:14,800 --> 00:12:17,000 What do you want to say to me? 113 00:12:17,000 --> 00:12:23,300 The mission you came here for is finished. 114 00:12:25,400 --> 00:12:28,600 The people at the Youth Council have almost dispersed too. 115 00:12:28,600 --> 00:12:31,000 Brother Shen has been avenged. 116 00:12:31,000 --> 00:12:35,800 I've thought it through. You can go wherever you want now. 117 00:12:35,800 --> 00:12:37,800 I won't stop you. 118 00:12:43,200 --> 00:12:47,800 You want me to leave? Away from the Xiao family? 119 00:12:51,800 --> 00:12:56,400 Perhaps we should have ended things long ago. 120 00:12:58,030 --> 00:13:00,020 You once said 121 00:13:00,800 --> 00:13:05,200 our meeting was wrong to start with. 122 00:13:05,200 --> 00:13:09,400 We've dragged out this wrong for several years. 123 00:13:11,500 --> 00:13:17,200 Now, I am alone and have nothing left to hold onto. 124 00:13:17,200 --> 00:13:18,800 Hangjing. 125 00:13:20,000 --> 00:13:23,200 There's no need for us to continue dragging things out. 126 00:13:27,260 --> 00:13:29,580 You really think that way? 127 00:13:30,400 --> 00:13:33,100 Starting from today, 128 00:13:33,100 --> 00:13:36,000 you are no longer the Third Young Madam of the Xiao family. 129 00:13:36,000 --> 00:13:41,400 In the future, you don't need to hold the Xiao surname. 130 00:13:41,400 --> 00:13:44,600 If you want to leave, then leave. 131 00:13:50,900 --> 00:13:53,000 After the 4th regimen of the China Garrison Army 132 00:13:53,000 --> 00:13:57,200 is stationed at the border of Beixin, they were malicious and caused trouble repeatedly. 133 00:13:57,200 --> 00:14:00,000 They kept having conflicts with the Ying army. 134 00:14:00,000 --> 00:14:02,800 September 18, 1939. 135 00:14:02,800 --> 00:14:05,200 Under the orders of the Japanese military, 136 00:14:05,200 --> 00:14:09,400 their garrison troop bombed out the South Manchurian Railway near the Willow Lake in Shenyang, 137 00:14:09,400 --> 00:14:12,200 and framed the Chinese military for it. 138 00:14:12,200 --> 00:14:16,000 The Japanese army used this as an excuse to bombard Shenyang North's camp. 139 00:14:16,000 --> 00:14:19,400 It's the Mukden Incident on September 18. 140 00:14:19,400 --> 00:14:22,300 Following the increased pace of the invasion of China, 141 00:14:22,300 --> 00:14:25,500 the Japanese China Garrison Army's strength kept getting stronger. 142 00:14:25,500 --> 00:14:30,400 The situation at the border of the Northern Territories is like a hanging sword. 143 00:14:30,400 --> 00:14:34,100 And I...didn't leave Beixin. 144 00:14:34,100 --> 00:14:39,200 I know. Third Brother only said those harsh words for my safety. 145 00:14:40,400 --> 00:14:42,600 So many airplanes! 146 00:14:53,400 --> 00:14:56,900 Run! Those are Japanese planes! 147 00:15:22,000 --> 00:15:23,800 Third Young Madam! 148 00:15:41,400 --> 00:15:44,200 Hangjing! Look out! 149 00:15:58,900 --> 00:16:00,600 Third Brother... 150 00:19:22,600 --> 00:19:24,400 Brothers. 151 00:19:26,600 --> 00:19:30,400 This time it is the Japanese Kwantung Army 152 00:19:30,400 --> 00:19:36,200 joining the Sato regimen to intimidate my Beixin. 153 00:19:38,800 --> 00:19:42,000 It is as you all saw. 154 00:19:42,000 --> 00:19:45,200 They are insane! 155 00:19:46,000 --> 00:19:49,800 They directly attacked the center of Beixin City! 156 00:19:49,800 --> 00:19:52,800 Many civilians died or were injured. 157 00:19:54,000 --> 00:19:55,800 If they attack, 158 00:19:55,800 --> 00:19:59,600 the entire Beixin City will turn into hell. 159 00:19:59,600 --> 00:20:03,700 The Sato regimen is now still stationed at Linhe town confronting our side. 160 00:20:03,700 --> 00:20:07,600 But they kept increasing the amount people in the Kwantung Army, and still increasing. 161 00:20:10,980 --> 00:20:12,840 Battalion Leader Xu. 162 00:20:14,020 --> 00:20:15,820 Colonel Kong. 163 00:20:17,000 --> 00:20:19,800 You two lead the independent brigade to station at the inner city, 164 00:20:19,800 --> 00:20:23,200 and cooperate with the Second Division at outer city to defend the camp till the end. 165 00:20:23,200 --> 00:20:25,200 -Yes! -Yes! 166 00:20:25,200 --> 00:20:26,900 Chief-Of-Staff Mo. 167 00:20:27,800 --> 00:20:31,200 Take soldiers to Linhe Village. 168 00:20:31,200 --> 00:20:33,200 And monitor the garrison. 169 00:20:33,200 --> 00:20:34,400 Yes! 170 00:20:34,400 --> 00:20:36,400 Everyone else listen up! 171 00:20:37,400 --> 00:20:41,400 Lead your garrison army to defend the camp till the end! 172 00:20:41,400 --> 00:20:45,400 If we go to war, you can only move forward! 173 00:20:45,400 --> 00:20:47,000 Only one of us is allowed to exist! 174 00:20:47,000 --> 00:20:50,400 Protect the civilians with our lives and guard Beixin! 175 00:20:50,400 --> 00:20:54,400 -Yes! -Yes! 176 00:21:03,900 --> 00:21:07,400 Colonel, currently the Ying army sent a large number of troops 177 00:21:07,400 --> 00:21:11,200 and their own troops to defend Beixin till the end, forming a fortress. 178 00:21:11,200 --> 00:21:13,800 The enemy and us are in deadlock. For the moment, 179 00:21:13,800 --> 00:21:17,200 we are unable to make a breach. 180 00:21:25,200 --> 00:21:29,700 Xiao Beichen has sent out his elite soldiers. 181 00:21:30,500 --> 00:21:33,800 Miss Fengqi. It is time. 182 00:21:33,800 --> 00:21:37,400 The sword you placed within the army. 183 00:21:37,400 --> 00:21:40,000 It's time to see some blood. 184 00:21:54,470 --> 00:21:59,700 I've waited eagerly for this day. 185 00:22:38,470 --> 00:22:41,740 My lady, she's inside. 186 00:22:49,220 --> 00:22:51,540 -It hurts! -He's dying! 187 00:23:01,270 --> 00:23:04,740 No, he's too heavily injured. He has to go to the hospital. 188 00:23:04,740 --> 00:23:06,470 I'll go with you. 189 00:23:18,270 --> 00:23:20,080 What's going on? 190 00:23:26,940 --> 00:23:29,740 Get inside! 191 00:23:33,370 --> 00:23:37,600 Long time no see. Have you been well? 192 00:23:37,600 --> 00:23:41,450 Zheng Fengqi, how did you get into Beixin City? 193 00:23:45,100 --> 00:23:46,640 They switched sides? 194 00:23:46,640 --> 00:23:50,870 You're wrong. They're very loyal. 195 00:23:52,530 --> 00:23:57,340 I should say, they're only loyal to my father. 196 00:23:57,340 --> 00:24:00,110 They are loyal to Master Zheng. 197 00:24:01,600 --> 00:24:04,520 But it's too late now. 198 00:24:04,520 --> 00:24:09,500 Very soon...you'll die in my hands. 199 00:24:09,500 --> 00:24:13,980 Zheng Fengqi! Your hands are stained with so much blood. 200 00:24:13,980 --> 00:24:16,150 Now, you are working with the Japanese. 201 00:24:16,150 --> 00:24:20,570 You're helping the tyrant with their evil deeds. Are you afraid that karma will get back on you? 202 00:24:21,500 --> 00:24:23,290 Karma? 203 00:24:23,920 --> 00:24:26,530 Are you talking about your child? 204 00:24:31,090 --> 00:24:35,490 Let me tell you. He deserved to die! 205 00:24:36,150 --> 00:24:39,880 Because that child was yours and Xiao Beichen's! 206 00:24:40,580 --> 00:24:45,570 Zheng Fengqi! Do you understand what love is? 207 00:24:45,570 --> 00:24:47,840 Love isn't forcing someone. 208 00:24:47,840 --> 00:24:50,860 Love isn't about being hysterical. 209 00:24:50,860 --> 00:24:55,770 It is two hearts as one, helping each other. 210 00:24:55,770 --> 00:24:57,600 You don't understand what love is! 211 00:24:57,600 --> 00:25:01,370 Shut up! You have no right to teach me! 212 00:25:09,750 --> 00:25:14,310 Because of you! My father died! 213 00:25:15,510 --> 00:25:18,660 My mother died too! 214 00:25:18,660 --> 00:25:23,710 You destroyed my family! You made my life a living hell! 215 00:25:24,870 --> 00:25:27,730 It's all because of you! 216 00:25:29,100 --> 00:25:31,810 I couldn't get the person I love! 217 00:25:31,810 --> 00:25:34,600 Have you ever experienced that before? 218 00:25:35,700 --> 00:25:38,760 You never will! 219 00:25:40,680 --> 00:25:42,330 Kneel down! 220 00:25:43,130 --> 00:25:46,590 As long as you beg on your knees to be spared, 221 00:25:46,590 --> 00:25:51,740 and express your regret to me, I'll consider sparing you. 222 00:25:52,640 --> 00:25:55,500 You're insane! 223 00:25:56,120 --> 00:25:58,840 I will not kneel to someone like you. 224 00:27:06,520 --> 00:27:10,040 Hangjing! Hangjing! 225 00:27:10,710 --> 00:27:12,510 I'm fine. 226 00:27:13,180 --> 00:27:16,380 Notify Comrade Du Heng now. 227 00:27:16,380 --> 00:27:19,600 Have him tell Commander...Xiao... 228 00:27:19,600 --> 00:27:22,600 that there are traitors among the city's soldiers! 229 00:27:22,600 --> 00:27:25,730 Hangjing! Hangjing! 230 00:28:03,020 --> 00:28:04,870 -Drive. -Where are we going? 231 00:28:04,870 --> 00:28:06,370 Drive! 232 00:28:29,350 --> 00:28:33,240 Xiao Beichen is too crafty. He escaped! 233 00:28:37,910 --> 00:28:42,560 Search for him all across the city! Dead or alive! 234 00:28:42,560 --> 00:28:44,780 Yes! Let's go! 235 00:28:49,790 --> 00:28:51,540 Report! 236 00:28:51,540 --> 00:28:55,720 We've already searched two streets but haven't found Xiao Beichen. 237 00:28:59,570 --> 00:29:01,050 Wait. 238 00:29:03,160 --> 00:29:06,200 Perhaps we missed a place. 239 00:29:14,710 --> 00:29:16,290 Get up! 240 00:29:29,070 --> 00:29:32,250 My lords, my lords, I am so sorry. 241 00:29:32,250 --> 00:29:35,480 We are practicing right now. If you want to watch a performance, 242 00:29:35,480 --> 00:29:37,750 please come back tonight. 243 00:29:40,300 --> 00:29:44,020 Master Zhao, have you been well? 244 00:29:45,810 --> 00:29:49,890 Aren't you...Director Sato? 245 00:29:49,890 --> 00:29:54,640 -You are...? -Has Third Master Xiao been here? 246 00:29:54,640 --> 00:29:57,410 Third Master? 247 00:29:57,410 --> 00:30:00,110 He hasn't come here for a long time! 248 00:30:00,110 --> 00:30:02,020 Stop lying! 249 00:30:02,020 --> 00:30:05,350 Mr. Zhao, a wise man suits his actions to the time. 250 00:30:05,350 --> 00:30:08,710 You'd better tell the truth. 251 00:30:08,710 --> 00:30:11,890 Yes yes yes. I'll be honest. 252 00:30:11,890 --> 00:30:13,930 I speak only the truth! 253 00:30:13,930 --> 00:30:17,290 If you don't believe me, this place 254 00:30:17,290 --> 00:30:19,190 is only so big. 255 00:30:19,190 --> 00:30:22,150 Would you like to search for him yourself? 256 00:30:23,450 --> 00:30:26,520 -Search! -Yes! 257 00:30:26,520 --> 00:30:29,360 Mr. Sato, please. 258 00:30:47,360 --> 00:30:50,010 -Please continue. -Yes. 259 00:30:50,010 --> 00:30:52,470 Continue, continue, continue. 260 00:31:27,910 --> 00:31:29,520 Report! Nothing! 261 00:31:29,520 --> 00:31:31,420 Report! Nothing! 262 00:31:33,810 --> 00:31:35,950 Master Zhao. 263 00:31:40,530 --> 00:31:43,830 You'd best have not lied. 264 00:31:43,830 --> 00:31:48,590 Or else everyone here will die. 265 00:31:48,590 --> 00:31:51,180 How could I dare to lie? 266 00:31:51,180 --> 00:31:56,310 If you still don't believe me, you can take another look around. 267 00:31:57,800 --> 00:32:01,800 At this point in time, you're still indulged in your elegant leisure. 268 00:32:01,800 --> 00:32:04,630 The Beixin City is on the verge of being occupied. 269 00:32:04,630 --> 00:32:07,450 The Xiao Family has come to their end, 270 00:32:07,450 --> 00:32:09,970 and their troops will be discharged too. 271 00:32:09,970 --> 00:32:13,040 You are still in the mood to practice here? 272 00:32:13,040 --> 00:32:17,420 Mr. Zhao. You should think about what's the next step for you. 273 00:32:17,420 --> 00:32:20,400 Mr. Sato, you really know how to joke. 274 00:32:20,400 --> 00:32:23,630 We still have to make a living. 275 00:32:23,630 --> 00:32:25,320 No matter how chaotic things are, 276 00:32:25,320 --> 00:32:29,270 they all have to eat. 277 00:32:47,360 --> 00:32:49,740 Xiao Liu, Xiao Liu! 278 00:32:50,570 --> 00:32:54,190 Use the opera troupe's car to send Third Master out of the city! 279 00:32:54,190 --> 00:32:55,670 Yes! 280 00:32:55,670 --> 00:32:59,250 Third Master, there's a hidden compartment under the car. 281 00:32:59,250 --> 00:33:01,800 The Japanese won't find you. 282 00:33:01,800 --> 00:33:03,070 Thank you Uncle Zhao. 283 00:33:03,070 --> 00:33:05,540 Third Master, please take care! 284 00:33:05,540 --> 00:33:07,710 Third Master, take care! 285 00:33:10,520 --> 00:33:12,470 You all take care too! 286 00:33:13,130 --> 00:33:16,740 Don't worry. As long as the Japanese don't find you, 287 00:33:16,740 --> 00:33:18,390 there's nothing they can do against us. 288 00:33:18,390 --> 00:33:21,230 -Alright, hurry and go! -Okay! 289 00:33:21,230 --> 00:33:23,500 -Third Master! -Third Master! -I'm going now! 290 00:33:23,500 --> 00:33:25,750 Third Master, this way! 291 00:33:39,890 --> 00:33:42,320 What should we do? 292 00:33:56,610 --> 00:33:58,110 That's not right. 293 00:34:00,360 --> 00:34:03,020 One of those performers... 294 00:34:03,020 --> 00:34:05,000 This is bad! 295 00:34:17,480 --> 00:34:21,210 Director Sato, why have you returned? 296 00:34:21,210 --> 00:34:24,640 Master Zhao, can you tell me 297 00:34:24,640 --> 00:34:27,470 why there's one less person? 298 00:34:30,650 --> 00:34:33,120 I think you're mistaken. 299 00:34:33,120 --> 00:34:35,900 These were the people practicing just now. 300 00:34:35,900 --> 00:34:37,570 Is that so? 301 00:34:38,380 --> 00:34:41,170 But I remember there were eight people just now. 302 00:34:41,170 --> 00:34:46,640 They should be Du Liniang, Liu Mengmei, 303 00:34:46,640 --> 00:34:50,000 Chun Xiang, and four flower goddesses. 304 00:34:50,000 --> 00:34:54,660 And of course...the devil of dreams. 305 00:35:00,100 --> 00:35:04,570 Then please tell me, Mr. Zhao, where is the devil of dreams? 306 00:35:05,970 --> 00:35:09,700 Speak! Don't make things difficult for yourself! 307 00:35:11,360 --> 00:35:14,890 I never imagined Director Sato 308 00:35:14,890 --> 00:35:17,310 would know Chinese plays so well. 309 00:35:17,310 --> 00:35:19,320 I only know a little. 310 00:35:19,320 --> 00:35:22,070 I have another play here. 311 00:35:22,070 --> 00:35:27,550 The hateful Japanese invaders are invading our territory. 312 00:35:27,550 --> 00:35:33,090 People in the Min and Zhe regions are plunged into an abyss of misery. 313 00:35:33,090 --> 00:35:37,120 We are the offsprings of the Qi Family of the Ming Dynasty. 314 00:35:37,120 --> 00:35:42,830 To protect our country, we must wipe out the Japanese invaders! 315 00:35:43,800 --> 00:35:45,750 I've never heard of this play before. 316 00:35:45,750 --> 00:35:48,160 But from the description I know 317 00:35:48,160 --> 00:35:50,540 It is about the Ming Dynasty's General Qi Jiguang 318 00:35:50,540 --> 00:35:53,970 leading the Qi troops and people in the Zhe and Min region 319 00:35:53,970 --> 00:35:56,980 to fight with the warriors of the Great Japanese Empire. 320 00:35:56,980 --> 00:36:02,240 You also know about the Qi family troops fighting against the enemy? 321 00:36:02,240 --> 00:36:04,170 Then I will be direct. 322 00:36:04,170 --> 00:36:08,330 My Ming Yu Yue has prepared a new play. 323 00:36:08,330 --> 00:36:11,620 It's called Song of Fighting the Japanese Invaders. 324 00:36:11,620 --> 00:36:15,680 Today, it seems that performing it for you all 325 00:36:15,680 --> 00:36:17,930 is the most appropriate thing to do. 326 00:36:17,930 --> 00:36:19,340 How ridiculous! 327 00:36:19,340 --> 00:36:21,200 Lanlan, Yingying. 328 00:36:21,900 --> 00:36:25,140 Fighting the Japanese Invaders. Have you remembered the lyrics well? 329 00:36:25,140 --> 00:36:26,870 Yes! 330 00:36:28,130 --> 00:36:31,690 General Qi, you are absolutely right. 331 00:36:31,690 --> 00:36:36,140 As the poem goes, "Since nobody lives forever, why not leave my loyalty to the history?" 332 00:36:36,140 --> 00:36:39,480 The Japanese invaders have destroyed the lives of the people of Ming Dynasty. 333 00:36:39,480 --> 00:36:42,250 How can we stand by and do nothing? 334 00:36:42,250 --> 00:36:44,490 We'd rather die in the frontier 335 00:36:44,490 --> 00:36:47,740 and kill them all. 336 00:36:47,740 --> 00:36:51,420 All because the Japanese invaders are savaging our country 337 00:36:51,420 --> 00:36:56,280 without any constraints. We're all people of the Ming Dynasty, 338 00:36:56,280 --> 00:36:59,860 and we've suffered so much from what they do. Along the way, 339 00:36:59,860 --> 00:37:02,110 we see these Japanese invaders 340 00:37:02,110 --> 00:37:06,480 rape and plunder, and our hatred toward them is rooted in our bones! 341 00:37:22,090 --> 00:37:26,140 It looks like your position is clear. 342 00:37:26,140 --> 00:37:28,280 You'd rather die than speak. 343 00:37:29,320 --> 00:37:31,540 Correct? 344 00:37:31,540 --> 00:37:34,370 Where is Xiao Beichen? 345 00:37:40,760 --> 00:37:45,490 Sato. A play without emotions won't touch the audience. 346 00:37:45,490 --> 00:37:47,340 A play without reasons won't convince the audience. 347 00:37:47,340 --> 00:37:51,220 A play without an impressive plot won't amaze the audience. 348 00:37:53,090 --> 00:37:57,590 Children. When an actor is onstage, 349 00:37:57,590 --> 00:38:00,940 it's important to keep your bones upright at any moment, 350 00:38:00,940 --> 00:38:03,550 until the very last minute of the show! 351 00:38:05,930 --> 00:38:10,220 Here, I will 352 00:38:10,220 --> 00:38:12,620 thank you all in Third Master's place! 353 00:38:22,870 --> 00:38:24,470 Sato. 354 00:38:25,940 --> 00:38:27,890 Take a good look. 355 00:39:08,870 --> 00:39:11,980 [A Lingering Tune] 356 00:39:34,360 --> 00:39:38,320 Xiao Beichen! I will take your life today! 357 00:39:38,320 --> 00:39:41,310 And I will revenge for Division Commander Zheng! 358 00:39:41,310 --> 00:39:44,290 Stop hiding like a coward! Come out! 359 00:39:50,300 --> 00:39:54,300 [Zhang Shunchang Grocery Store] 360 00:39:54,300 --> 00:39:57,710 Xiao Beichen. You and your father 361 00:39:57,710 --> 00:40:01,680 betrayed Commander Zheng and all of our brothers! 362 00:40:01,680 --> 00:40:04,190 I've come to get revenge for them today! 363 00:40:04,190 --> 00:40:06,870 You Japanese dog! 364 00:40:06,870 --> 00:40:08,690 You traitor! 365 00:40:08,690 --> 00:40:11,350 Can you answer to the citizens of Beixin City? 366 00:40:11,350 --> 00:40:14,270 -Can you answer to my father? -You-! 367 00:40:28,190 --> 00:40:30,480 Don't move! Kneel down! 368 00:40:35,380 --> 00:40:39,100 - Commander-in-chief. - Instructor Du! Why are you here? 369 00:40:40,170 --> 00:40:44,270 Zheng Fengqi took Japanese soldiers to the first aid station to attack Hangjing. 370 00:40:44,270 --> 00:40:46,260 Thankfully, Ah Liang got there in time. 371 00:40:46,260 --> 00:40:48,360 He killed Zheng Fengqi right there. 372 00:40:48,360 --> 00:40:52,420 Hangjing told Ah Liang to send news that there are traitors among the soldiers. 373 00:40:52,420 --> 00:40:55,400 And Hangjing? Is she okay? 374 00:40:55,400 --> 00:40:58,200 Don't worry. She's been settled at the first aid station. 375 00:40:58,200 --> 00:41:02,180 Thankfully, the bullet didn't damage her bones. 376 00:41:03,920 --> 00:41:07,290 But why did Hangjing have Ah Liang contact you? 377 00:41:13,140 --> 00:41:15,350 I've joined the Communist Party for a long time. 378 00:41:18,870 --> 00:41:21,510 We can't stay here. Let's hurry and leave. 379 00:41:21,510 --> 00:41:23,720 Take my car to the temporary control center. 380 00:41:23,720 --> 00:41:28,110 Meet up with Weiyi and Zijun. I will go to the city to get rid of the traitors. 381 00:41:30,750 --> 00:41:32,270 Take care. 382 00:41:41,510 --> 00:41:45,760 [Beixin City] 383 00:41:53,740 --> 00:41:55,540 Director Sato's soldiers weren't moving 384 00:41:55,540 --> 00:41:58,650 in order to mislead us to think they aren't planning on sending out soldiers. 385 00:41:58,650 --> 00:42:02,090 Then they used Zheng Fengqi and Sun Shouyi to help them sneak into the city. 386 00:42:02,090 --> 00:42:05,330 It seems like they were prepared for this long ago. 387 00:42:05,330 --> 00:42:07,570 It was fortunate that Instructor Du's troops arrived in time. 388 00:42:07,570 --> 00:42:10,640 Or else the consequences would be unthinkable. 389 00:42:10,640 --> 00:42:12,110 Yes. 390 00:42:13,510 --> 00:42:15,190 Third Brother. 391 00:42:15,970 --> 00:42:20,630 We got the news from Instructor Du that all the traitors are wiped out. 392 00:42:20,630 --> 00:42:22,260 That's great! 393 00:42:25,370 --> 00:42:27,300 But... 394 00:42:30,890 --> 00:42:32,510 What's wrong? 395 00:42:34,390 --> 00:42:36,380 Ming Yu Yue... 396 00:42:37,590 --> 00:42:39,250 Tell me! 397 00:42:40,070 --> 00:42:41,980 ...has been flattened by an explosion. 398 00:42:54,020 --> 00:43:02,090 Timing and Subtitles brought to you by Love in 7️⃣ Flames of War Team @ Viki.com 399 00:43:04,740 --> 00:43:10,450 ♫ Who is looking forward to the spring breeze? ♫ 400 00:43:10,450 --> 00:43:15,590 ♫ Who is staring at the moving flowers? ♫ 401 00:43:15,590 --> 00:43:20,860 ♫ Who is watching the galaxy in the summer night ♫ 402 00:43:20,860 --> 00:43:27,240 ♫ Who remembers a shooting star going by in a moment? ♫ 403 00:43:27,240 --> 00:43:33,080 ♫ Who is afraid of heartbreak, denies the heartbeat? ♫ 404 00:43:33,080 --> 00:43:38,090 ♫ Allow loneliness to smear the other’s protective coloration ♫ 405 00:43:38,090 --> 00:43:43,450 ♫ Who would be willing to pass the other like this? ♫ 406 00:43:43,450 --> 00:43:49,950 ♫ I also want to be a shooting star to make you warm ♫ 407 00:43:51,930 --> 00:43:57,450 ♫ I draw your silhouette in the sky ♫ 408 00:43:57,450 --> 00:44:03,000 ♫ Let me brighten your galaxy once again ♫ 409 00:44:03,000 --> 00:44:08,640 ♫ At least the flight will be smooth ♫ 410 00:44:08,640 --> 00:44:14,320 ♫ Waiting for a promise my whole life ♫ 411 00:44:14,320 --> 00:44:20,010 ♫ I cherish even the short-lived happiness ♫ 412 00:44:20,010 --> 00:44:25,570 ♫ Leave some tenderness to the years ♫ 413 00:44:25,570 --> 00:44:31,140 ♫ If you still remember, when the next time a shooting star passes, ♫ 414 00:44:31,140 --> 00:44:36,820 ♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫ 415 00:44:36,820 --> 00:44:42,430 ♫ I draw your silhouette in the sky ♫ 416 00:44:42,430 --> 00:44:47,930 ♫ Let me brighten your galaxy once again ♫ 417 00:44:47,930 --> 00:44:56,610 ♫ If you still remember, when the next time a shooting star passes, ♫ 418 00:44:58,040 --> 00:45:08,400 ♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫ 31082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.