Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,030 --> 00:00:04,370
Subtitles and Timing brought to you by
the 🚒 🔥Blue Flame Team👷🏻♀️👷 @viki.com
2
00:00:04,370 --> 00:00:08,210
♫ In the dark ♫
3
00:00:08,210 --> 00:00:12,260
♫ Move forward silently ♫
4
00:00:12,260 --> 00:00:16,350
♫ It doesn't matter, the wind and rain ♫
5
00:00:16,350 --> 00:00:21,100
♫ Never be afraid ♫
6
00:00:21,100 --> 00:00:25,020
♫ In the lights and shadows ♫
7
00:00:25,020 --> 00:00:28,810
♫ Never stop running ♫
8
00:00:28,810 --> 00:00:33,030
♫ Just for you ♫
9
00:00:33,030 --> 00:00:37,460
♫ To enjoy the peace ♫
10
00:00:37,460 --> 00:00:41,550
♫ Your grim expression ♫
11
00:00:41,550 --> 00:00:45,660
♫ And warm heart ♫
12
00:00:45,660 --> 00:00:49,770
♫ Your firm eyes ♫
13
00:00:49,770 --> 00:00:53,800
♫ Proof of faith ♫
14
00:00:53,800 --> 00:00:58,480
♫ Running toward you against the light ♫
15
00:00:58,480 --> 00:01:02,310
♫ Feeling your joys and sorrows ♫
16
00:01:02,310 --> 00:01:06,520
♫ To come in contact with every out of reach individual ♫
17
00:01:06,520 --> 00:01:10,420
♫ Hold on tight to that moment in time ♫
18
00:01:10,420 --> 00:01:15,070
♫ Running toward you against the light ♫
19
00:01:15,070 --> 00:01:18,730
♫ For you to bloom beautifully ♫
20
00:01:18,730 --> 00:01:23,200
♫ Protect the heart of the new world ♫
21
00:01:23,200 --> 00:01:27,140
♫ More than just chasing the light ♫
22
00:01:27,140 --> 00:01:30,150
[Blue Flame Assault]
23
00:01:30,150 --> 00:01:33,070
[Episode 30]
24
00:01:36,120 --> 00:01:38,170
Please calm down.
25
00:01:38,170 --> 00:01:41,000
Help is on the way. Please calm down.
26
00:01:41,000 --> 00:01:43,870
Fine, please calm down.
27
00:01:43,870 --> 00:01:46,390
It's the first time we have this problem.
28
00:01:46,390 --> 00:01:50,970
The firefighters are on the way here. Please don't worry, we will get the kids out safely.
29
00:01:50,970 --> 00:01:54,410
How dangerous!
30
00:01:57,030 --> 00:01:59,000
Why isn't mom here yet?
31
00:01:59,000 --> 00:02:01,620
It's okay. Don't worry, it'll be alright.
32
00:02:01,620 --> 00:02:05,250
Okay, someone will come to our rescue soon.
33
00:02:07,150 --> 00:02:10,250
Here they are!
34
00:02:10,250 --> 00:02:11,980
Finally!
35
00:02:16,520 --> 00:02:18,830
They are here!
36
00:02:19,570 --> 00:02:21,210
Finally!
37
00:02:21,210 --> 00:02:23,730
- What do we have?
- The machine suddenly broke down and stopped.
38
00:02:23,730 --> 00:02:25,940
Many are trapped up there.
39
00:02:25,940 --> 00:02:27,600
Help them out.
40
00:02:27,600 --> 00:02:29,550
- Don't worry. We'll get them out.
- Thank you.
41
00:02:29,550 --> 00:02:31,190
- Dajun, Jianxing. Prepare the ladder truck.
- Yes.
42
00:02:31,190 --> 00:02:32,780
You two, evacuated the people.
43
00:02:32,780 --> 00:02:35,790
Station leader, you don't look so well. I'll go instead.
44
00:02:35,790 --> 00:02:37,510
Obey the order.
45
00:02:47,450 --> 00:02:49,260
Get in the truck.
46
00:03:44,250 --> 00:03:45,930
Be careful.
47
00:03:47,170 --> 00:03:48,610
Come here.
48
00:03:51,160 --> 00:03:53,990
- Good.
- Well done.
49
00:03:53,990 --> 00:03:56,270
That's great.
50
00:03:56,270 --> 00:03:57,770
Okay!
51
00:04:39,030 --> 00:04:41,230
- Station leader!
- Station leader!
52
00:04:41,230 --> 00:04:43,760
What's going on?
53
00:04:47,770 --> 00:04:51,850
We'll send Ye Qiheng to the hospital. The rest continue with the rescue.
54
00:04:54,560 --> 00:04:57,550
[Hospital]
55
00:05:07,930 --> 00:05:10,240
Doctor, how is he?
56
00:05:10,240 --> 00:05:13,560
The patient's awake. He has myocardial ischemia due to intermediate stenosis of the cardiovascular vessels.
57
00:05:13,560 --> 00:05:16,610
He needs rest and avoid exerting himself. You may see him.
58
00:05:16,610 --> 00:05:18,310
Thank you.
59
00:05:19,410 --> 00:05:20,590
Station leader.
60
00:05:20,590 --> 00:05:24,220
- How are you?
- How are you feeling?
61
00:05:24,220 --> 00:05:27,800
You scared us to death.
62
00:05:28,460 --> 00:05:32,160
Xicheng, what about Zhenzhen?
63
00:05:32,160 --> 00:05:35,380
Zhenzhen and her dad are on the way here.
64
00:05:36,080 --> 00:05:40,970
She's been calling since last night. We didn't hide it from her.
65
00:05:42,370 --> 00:05:45,720
Station leader, this illness is but a small matter.
66
00:05:45,720 --> 00:05:48,060
The doctor said after a few days of observation
67
00:05:48,060 --> 00:05:51,900
and regular reviews, there shouldn't be any problems.
68
00:05:51,900 --> 00:05:55,040
Our Anding is waiting for your return.
69
00:05:55,040 --> 00:05:56,780
That's right.
70
00:06:04,530 --> 00:06:06,390
We forgot to pick up some fruits, didn't we?
71
00:06:06,390 --> 00:06:07,670
Exactly.
72
00:06:07,670 --> 00:06:09,870
- Station leader, we'll go buy some fruits first.
- Let's go.
73
00:06:09,870 --> 00:06:11,850
Let's go.
74
00:06:25,340 --> 00:06:30,390
Ye Qiheng. Do you feel proud of yourself?
75
00:06:31,080 --> 00:06:33,410
Are you happy being a hero?
76
00:06:33,410 --> 00:06:35,660
It's fun, isn't it?
77
00:06:35,660 --> 00:06:38,000
Have you ever thought of me?
78
00:06:39,480 --> 00:06:43,670
Zhenzhen, I just didn't want you to worry.
79
00:06:43,670 --> 00:06:45,870
Besides, it's no big deal.
80
00:06:45,870 --> 00:06:51,300
Worry? I've never stopped worrying since we're together.
81
00:06:52,220 --> 00:06:54,780
Should you die, will I be the last to know?
82
00:06:54,780 --> 00:06:57,720
Zhenzhen, don't talk nonsense.
83
00:07:00,220 --> 00:07:06,370
Xiao Ye... I shouldn't meddle in your affairs.
84
00:07:06,370 --> 00:07:11,510
But my daughter has been anxious and worried about you.
85
00:07:11,510 --> 00:07:13,710
As a father,
86
00:07:14,490 --> 00:07:16,150
my heart hurts.
87
00:07:18,570 --> 00:07:21,960
As a man, I can identify with you.
88
00:07:21,960 --> 00:07:26,780
As a father, I can only tell you this.
89
00:07:27,590 --> 00:07:28,660
Sorry.
90
00:07:28,660 --> 00:07:32,510
Dad, don't you start. This is between the two of us.
91
00:07:35,170 --> 00:07:40,070
Uncle... after experiencing this
92
00:07:41,050 --> 00:07:45,070
given my medical condition, I can't work on the front lines anymore.
93
00:07:48,710 --> 00:07:50,510
What's the matter with you?
94
00:07:50,510 --> 00:07:52,710
What did the doctor say?
95
00:07:54,250 --> 00:07:55,890
Zhenzhen.
96
00:07:57,300 --> 00:07:59,550
I was wrong this time.
97
00:08:02,790 --> 00:08:05,520
I shouldn't have kept it from you.
98
00:08:05,520 --> 00:08:10,950
You're the one I've chosen as my life partner.
99
00:08:10,950 --> 00:08:15,700
I should've shared everything with you.
100
00:08:20,630 --> 00:08:22,780
-You two talk–
-Uncle.
101
00:08:25,310 --> 00:08:30,410
I know myself, I can't leave firefighting
102
00:08:31,080 --> 00:08:32,720
but...
103
00:08:34,100 --> 00:08:37,750
after I'm discharged, I'll report to the station
104
00:08:37,750 --> 00:08:40,620
that I'm resigning as the head of Anding fire and rescue station.
105
00:08:40,620 --> 00:08:44,700
I'll transfer to another position or work in a mission center.
106
00:08:46,550 --> 00:08:48,990
Do you mean it?
107
00:08:48,990 --> 00:08:50,490
Yes.
108
00:08:51,220 --> 00:08:55,020
Dad, he won't be a frontliner anymore.
109
00:08:55,020 --> 00:08:57,590
Don't be too harsh on him, okay?
110
00:09:00,360 --> 00:09:02,050
Uncle.
111
00:09:04,200 --> 00:09:09,740
If you agree... I will always love Zhenzhen.
112
00:09:09,740 --> 00:09:12,670
I want to propose to Zhenzhen.
113
00:09:12,670 --> 00:09:15,700
Even if you don't agree, I will still love her...
114
00:09:15,700 --> 00:09:18,370
until the day you relent.
115
00:09:20,350 --> 00:09:22,730
Y-you'll have to ask her.
116
00:09:26,730 --> 00:09:28,730
Thank you dad!
117
00:09:44,570 --> 00:09:46,190
Xicheng.
118
00:09:58,530 --> 00:10:02,290
Sister. Wood and I are getting married.
119
00:10:02,290 --> 00:10:04,270
Really? Congratulation then.
120
00:10:04,270 --> 00:10:07,170
-Well done. Finally.
- Congratulations.
121
00:10:07,170 --> 00:10:10,720
-Congratulations, Brother Qiheng.
- Congratulations.
122
00:10:10,720 --> 00:10:13,830
Sister, aren't joint weddings popular nowadays?
123
00:10:13,830 --> 00:10:15,940
Why don't the four of us have one as well?
124
00:10:15,940 --> 00:10:17,450
Sure.
125
00:10:17,450 --> 00:10:20,430
Let's wait for Leader Ye to recover first.
126
00:10:20,430 --> 00:10:23,680
You care a lot about the leader.
127
00:10:23,680 --> 00:10:26,600
Didn't you promise too quickly? You haven't asked for my opinion.
128
00:10:26,600 --> 00:10:30,010
I haven't agreed yet. Just who are you marrying, right?
129
00:10:32,270 --> 00:10:35,330
Sister, what's a four person wedding? Count me in!
130
00:10:35,330 --> 00:10:39,630
Forget it! You've got a long way more to go.
131
00:10:43,090 --> 00:10:46,410
Wood. Are you really willing leave Anding?
132
00:10:46,410 --> 00:10:48,600
- Why are you leaving?
- Where are you going?
133
00:10:48,600 --> 00:10:51,740
Are you leaving Anding?
134
00:10:53,330 --> 00:10:56,690
I know my health condition best.
135
00:10:56,690 --> 00:10:58,970
I'm no longer fit to be a frontliner.
136
00:10:58,970 --> 00:11:03,210
If this continues, I'll only become a burden to everyone.
137
00:11:03,210 --> 00:11:07,350
What will happen to us if you leave Anding?
138
00:11:07,350 --> 00:11:09,040
That's right.
139
00:11:09,790 --> 00:11:14,060
I've spent half my life at Anding,
140
00:11:14,060 --> 00:11:16,680
but Anding is not mine alone.
141
00:11:16,680 --> 00:11:18,570
While I'm recovering,
142
00:11:18,570 --> 00:11:22,950
Li Xicheng, you not only fulfil the duties of a team leader,
143
00:11:22,950 --> 00:11:26,870
you also have to assist the commander
144
00:11:26,870 --> 00:11:31,000
and wait for instructions from the higher ups.
145
00:11:31,730 --> 00:11:33,540
Are you clear?
146
00:12:08,980 --> 00:12:12,080
Please take a seat. I'll get the outdoor photo album.
147
00:12:12,080 --> 00:12:13,520
♫ Love was never a surprise ♫
148
00:12:23,470 --> 00:12:25,470
Who's gonna look at that stinky face.
149
00:12:25,470 --> 00:12:28,680
♫ A view that stays in my mind ♫
150
00:12:28,680 --> 00:12:31,710
This one looks good. This one is cute.
♫ A peacefulness that's been treasured ♫
151
00:12:31,710 --> 00:12:34,420
I'm going to showcase this at the wedding.
♫ Like the stars within reach ♫
152
00:12:34,420 --> 00:12:36,300
Not this one.
♫ Like the stars within reach ♫
153
00:12:36,300 --> 00:12:39,660
Why not? I must have this.
♫ It warms a fragile heart ♫
154
00:12:39,660 --> 00:12:41,440
He Zhenzhen!
♫ Maybe I prefer the perfect distance ♫
155
00:12:43,400 --> 00:12:45,150
♫ Maybe I prefer the perfect distance ♫
156
00:12:46,800 --> 00:12:48,580
How about this one?
157
00:12:50,140 --> 00:12:52,410
This... this one is okay.
158
00:12:54,350 --> 00:12:56,700
Let's pick this one then.
159
00:12:57,660 --> 00:12:59,490
- I'll take this call.
- Okay.
160
00:13:00,180 --> 00:13:01,880
Hello.
161
00:13:14,220 --> 00:13:18,810
Ms He, this is a complimentary album with the 2,888 package.
162
00:13:18,810 --> 00:13:21,760
- Do you think it's okay?
- I'll take a look.
163
00:13:24,310 --> 00:13:27,350
This is beautiful! Which package is this?
164
00:13:27,350 --> 00:13:29,790
This our new Love Island Travel Series.
165
00:13:29,790 --> 00:13:33,080
Records every moment of happiness during the whole trip.
166
00:13:33,080 --> 00:13:34,390
How much is it?
167
00:13:34,390 --> 00:13:38,040
In addition to travel costs, a videographer and make-up artist will be there throughout.
168
00:13:38,040 --> 00:13:42,270
It's now on special at 5,980. I can give you another 20% off.
169
00:13:42,760 --> 00:13:46,430
20% of 5,980...
170
00:13:46,430 --> 00:13:49,050
20% of 5,980...
171
00:13:49,880 --> 00:13:52,010
4,700.
172
00:13:52,780 --> 00:13:55,890
4,700...
173
00:13:55,890 --> 00:13:58,420
It's okay. The previous package is fine.
174
00:13:58,420 --> 00:14:00,080
Please do a good job.
175
00:14:00,080 --> 00:14:01,720
Ms He, please reconsider.
176
00:14:01,720 --> 00:14:03,790
It's a really good deal.
177
00:14:03,790 --> 00:14:05,690
Zhenzhen?
178
00:14:07,190 --> 00:14:09,020
- Zhenzhen.
- Oh my.
179
00:14:09,020 --> 00:14:11,350
I haven't seen you in such a long time.
180
00:14:11,350 --> 00:14:12,420
What brings you here?
181
00:14:12,420 --> 00:14:16,190
My husband and I are here to select wedding photos.
182
00:14:16,190 --> 00:14:20,320
We're planning to take them either at Bali or Europe.
183
00:14:20,320 --> 00:14:22,780
Although Bali has a sea view,
184
00:14:22,780 --> 00:14:26,080
but I also like the ancient castles in Europe.
185
00:14:26,080 --> 00:14:28,070
What about you?
186
00:14:28,070 --> 00:14:30,260
I'm selecting photos as well.
187
00:14:30,260 --> 00:14:31,920
You're getting married?
188
00:14:31,920 --> 00:14:34,640
And you didn't even inform your old classmate.
189
00:14:34,640 --> 00:14:36,450
I didn't have time to do it.
190
00:14:36,450 --> 00:14:38,280
Let's take a look.
191
00:14:41,850 --> 00:14:43,200
How much is this?
192
00:14:43,200 --> 00:14:44,420
5,980.
193
00:14:44,420 --> 00:14:46,990
5,980?
194
00:14:47,680 --> 00:14:49,790
That's too cheap!
195
00:14:49,790 --> 00:14:55,460
After you're married, you've learnt to save money.
196
00:14:57,130 --> 00:14:59,600
Fine. I'll reconsider it, thank you.
197
00:14:59,600 --> 00:15:01,240
- Okay.
- Thanks.
198
00:15:01,900 --> 00:15:05,230
Zhenzhen...
199
00:15:05,230 --> 00:15:07,580
As a woman, you need to be nicer to yourself.
200
00:15:07,580 --> 00:15:10,700
If you're already helping your husband save money,
201
00:15:10,700 --> 00:15:13,660
then how about the future?
202
00:15:15,170 --> 00:15:18,430
Qi Shan, actually about my husband and I...
203
00:15:18,430 --> 00:15:21,440
you really don't have to worry.
204
00:15:21,440 --> 00:15:25,370
Zhenzhen, I'm just reminding you out of my generosity.
205
00:15:25,370 --> 00:15:27,890
After all, you're from a wealthy family.
206
00:15:27,890 --> 00:15:30,550
Back then, there were so many rich guys
207
00:15:30,550 --> 00:15:32,690
trying to woo you.
208
00:15:32,690 --> 00:15:37,190
You need to be careful of handsome men who can't do a day's work.
209
00:15:37,190 --> 00:15:41,710
That's right. You're absolutely right.
210
00:15:41,710 --> 00:15:44,910
My husband is very handsome.
211
00:15:44,910 --> 00:15:48,470
But firefighters train every day under all weather conditions.
212
00:15:48,470 --> 00:15:51,350
Every mission and tasks involves fire.
213
00:15:51,350 --> 00:15:54,210
It's quite impossible for him to be fair skinned.
214
00:15:54,210 --> 00:15:57,430
Also, he's not a sweet talker
215
00:15:57,430 --> 00:15:59,900
and carries a serious face all day.
216
00:15:59,900 --> 00:16:02,000
But he has a caring heart
217
00:16:02,000 --> 00:16:04,160
and a strong sense of responsibility.
218
00:16:04,160 --> 00:16:06,160
Oh.
219
00:16:06,160 --> 00:16:10,000
Qi Shan. If I remember correctly...
220
00:16:10,000 --> 00:16:12,410
was it during high school...
221
00:16:12,410 --> 00:16:16,400
you had a party and set your house on fire, didn't you?
222
00:16:18,260 --> 00:16:23,300
Thankfully there's someone like my firefighter husband who's not afraid of death.
223
00:16:23,300 --> 00:16:27,510
That you're able to stand here and gossip with me.
224
00:16:31,290 --> 00:16:34,550
Zhenzhen, is this your friend?
225
00:16:39,570 --> 00:16:42,630
Let me tell you, marrying a man like this
226
00:16:42,630 --> 00:16:47,000
is the proudest and most fortunate thing in my life.
227
00:16:47,000 --> 00:16:50,630
I hope you can find this kind of happiness too.
228
00:16:51,720 --> 00:16:53,880
Hubby, let's go.
229
00:16:57,130 --> 00:16:59,500
Hubby, let's go? Tsk.
230
00:17:01,850 --> 00:17:03,390
You really said that?
231
00:17:03,390 --> 00:17:06,220
Of course. I'm telling you because you weren't there.
232
00:17:06,220 --> 00:17:09,420
But Qi Shan was so upset, her nose became crooked.
233
00:17:09,420 --> 00:17:11,660
Serves her right.
234
00:17:14,020 --> 00:17:16,100
But my stubborn Wood
235
00:17:16,100 --> 00:17:18,990
still secretly booked this travel photography package.
236
00:17:18,990 --> 00:17:21,410
I've told him not to waste money.
237
00:17:21,410 --> 00:17:25,320
This shows that he's really perceptive.
238
00:17:25,320 --> 00:17:27,630
Plus it looks nice, really nice.
239
00:17:27,630 --> 00:17:29,350
- Looks nice?
- Yes.
240
00:17:31,130 --> 00:17:34,960
- This one's not too bad.
- You look beautiful.
241
00:17:35,470 --> 00:17:37,390
But he's just so-so.
242
00:17:38,830 --> 00:17:41,230
Sis, don't envy us.
243
00:17:41,230 --> 00:17:44,070
You should the find time to take a set of photos.
244
00:17:47,230 --> 00:17:51,140
Why are you and Li Xicheng dallying?
245
00:17:51,140 --> 00:17:53,580
If the two of you can settle it this year
246
00:17:53,580 --> 00:17:56,400
we can take the wedding photos together.
247
00:18:00,260 --> 00:18:03,390
Has Li Xicheng discussed about marriage with you?
248
00:18:08,070 --> 00:18:10,350
All men are like that.
249
00:18:10,350 --> 00:18:14,880
When it comes to important things like love, they'll get confused.
250
00:18:14,880 --> 00:18:19,590
Wood is a good example, he won't do anything.
251
00:18:19,590 --> 00:18:23,160
About the wedding and photo taking, I have to handle it all.
252
00:18:23,160 --> 00:18:26,510
Important matters are best decided by the women.
253
00:18:33,660 --> 00:18:35,800
To be honest...
254
00:18:37,540 --> 00:18:40,360
I don't know how to tell him.
255
00:18:42,600 --> 00:18:46,450
He's especially busy now, and have no time to think about this.
256
00:18:47,330 --> 00:18:50,400
But if I bring this up...
257
00:18:52,460 --> 00:18:55,470
What if he doesn't want to get married now?
258
00:18:56,860 --> 00:18:59,180
Surely not.
259
00:19:07,050 --> 00:19:09,320
- That looks delicious.
- Here it comes.
260
00:19:09,320 --> 00:19:10,670
Quickly.
261
00:19:10,670 --> 00:19:12,640
Thanks for the hard work.
262
00:19:12,640 --> 00:19:15,100
- Yibing must be exhausted today.
- Let's eat.
263
00:19:15,100 --> 00:19:19,420
So greedy. I don't see you being energetic when you have to cook.
264
00:19:19,420 --> 00:19:22,500
Mom, the dishes are delicious and deserve praise.
265
00:19:22,500 --> 00:19:25,200
Otherwise, how will sister be motivated to cook, isn't it?
266
00:19:25,200 --> 00:19:27,460
Full of mischief.
267
00:19:27,460 --> 00:19:30,220
Mom, this is my first time cooking these dishes.
268
00:19:30,220 --> 00:19:32,070
You and dad should try it. If it's tasty.
269
00:19:32,070 --> 00:19:34,430
- It looks delicious.
-Isn't it?
270
00:19:34,430 --> 00:19:37,730
-Hurry and eat.
- Sis, you're a good cook.
271
00:19:37,730 --> 00:19:40,710
But all those years of cooking instant noodles
272
00:19:40,710 --> 00:19:42,760
has ruined your cooking skills.
273
00:19:43,750 --> 00:19:46,110
Le Le, could you think before you speak.
274
00:19:46,110 --> 00:19:49,600
Your sister was cooking instant noodles because she's alone
275
00:19:49,600 --> 00:19:52,030
isn't it? Now her cooking skills has improved.
276
00:19:52,030 --> 00:19:56,200
Perhaps there may be other reasons for it?
277
00:19:57,700 --> 00:19:59,710
Dad!
278
00:20:01,220 --> 00:20:03,830
I was wondering why this taste so familiar.
279
00:20:03,830 --> 00:20:07,470
Sis, turns out you've receive tutelage from Sister Zhang.
280
00:20:07,470 --> 00:20:10,330
Zhao Tianle. Eat your food!
281
00:20:10,330 --> 00:20:11,270
Delicious.
282
00:20:11,270 --> 00:20:15,710
Yibing, you don't need to feel embarrassed.
283
00:20:15,710 --> 00:20:18,930
If I may say so, the two of you
284
00:20:18,930 --> 00:20:22,940
should choose a suitable day to get married.
285
00:20:23,500 --> 00:20:25,610
Xicheng and I are both very busy.
286
00:20:25,610 --> 00:20:29,280
So I think it's still too early for this. Wait a little longer.
287
00:20:29,280 --> 00:20:32,740
What are you waiting for? Half a year has already passed.
288
00:20:32,740 --> 00:20:35,850
It's just sooner or later. Really.
289
00:20:35,850 --> 00:20:38,620
It depends on whether he wants to marry you.
290
00:20:39,960 --> 00:20:44,590
Didn't Brother Qiheng previously said something about a wedding for four?
291
00:20:44,590 --> 00:20:47,190
Two days ago I heard him saying it's happening soon.
292
00:20:51,890 --> 00:20:53,810
Zhao Tianle.
293
00:20:53,810 --> 00:20:56,950
You don't need to worry about this.
294
00:20:58,470 --> 00:21:00,390
Let's eat.
295
00:21:00,390 --> 00:21:02,730
Come, let's eat.
296
00:21:04,850 --> 00:21:07,440
[Loyalty to the Party, Strict Discipline, Go Through Fire and Water, To Serve the People]
297
00:21:14,040 --> 00:21:15,610
Brother.
298
00:21:17,030 --> 00:21:19,190
Tianle.
299
00:21:19,590 --> 00:21:22,720
It's noon. Who gave you permission to leave the team in the middle of the day?
300
00:21:22,720 --> 00:21:24,810
It's lunch break. It's easy to take time off.
301
00:21:24,810 --> 00:21:27,150
I miss you, Brother.
302
00:21:27,150 --> 00:21:28,920
- You miss me?
- Yes.
303
00:21:28,920 --> 00:21:33,890
Shouldn't you be happily following your Xu Man's around now?
304
00:21:33,890 --> 00:21:36,820
Let me tell you. I've realised that
305
00:21:36,820 --> 00:21:39,220
Sister Xu Man is really a treasure.
306
00:21:39,220 --> 00:21:42,200
Like a lotus out of water, beautiful and smart.
307
00:21:42,200 --> 00:21:45,060
And her life skills are superb.
308
00:21:45,060 --> 00:21:47,220
If I'm going to be with her
309
00:21:47,220 --> 00:21:49,740
isn't it a stroke of luck?
310
00:21:49,740 --> 00:21:52,290
You've really started to get lucky now.
311
00:21:52,290 --> 00:21:56,280
If you miss her so much, why don't take time off to see her? Why are you here?
312
00:21:56,280 --> 00:21:58,960
I think you're right.
313
00:22:00,170 --> 00:22:04,160
No, I came specially to see you.
314
00:22:04,160 --> 00:22:06,320
- To see me?
- Yes.
315
00:22:06,320 --> 00:22:09,160
To see if you've made any arrangements lately.
316
00:22:09,750 --> 00:22:11,760
Arrangements?
317
00:22:13,360 --> 00:22:16,320
Wait here. I'll get the schedule for you.
318
00:22:16,320 --> 00:22:18,550
No, not that kind of arrangement.
319
00:22:18,550 --> 00:22:21,890
It's about life. What are your life plans?
320
00:22:21,890 --> 00:22:24,400
- Life plans?
- Yes.
321
00:22:25,100 --> 00:22:27,140
What exactly do you mean?
322
00:22:29,060 --> 00:22:32,040
Yesterday I had dinner with my sister.
323
00:22:32,040 --> 00:22:34,880
I felt there's something amiss with my sister.
324
00:22:34,880 --> 00:22:38,000
I think the two of you can't delay any longer.
325
00:22:39,460 --> 00:22:42,630
- What is it?
- Let me ask you.
326
00:22:42,630 --> 00:22:44,860
- Does my sister like you?
- Yes.
327
00:22:44,860 --> 00:22:46,980
Do you like my sister?
328
00:22:48,530 --> 00:22:51,000
- I love her.
- You love her?
329
00:22:51,000 --> 00:22:54,080
So have you thought about proposing to her?
330
00:22:55,810 --> 00:22:58,260
Proposing?
331
00:22:58,260 --> 00:22:59,800
I hadn't really thought of it.
332
00:22:59,800 --> 00:23:01,600
Let me put it this way.
333
00:23:01,600 --> 00:23:05,860
If you haven't thought of proposing, how will my sister marry you?
334
00:23:05,860 --> 00:23:09,770
If she doesn't marry you, how can you be my brother-in-law?
335
00:23:09,770 --> 00:23:11,710
Have you thought about it?
336
00:23:14,480 --> 00:23:17,850
So what does your sister think?
337
00:23:17,850 --> 00:23:21,460
My... my... my sister...
338
00:23:22,490 --> 00:23:24,350
My sister...
339
00:23:33,040 --> 00:23:34,550
Attention!
340
00:23:34,550 --> 00:23:37,250
Look to your right.
341
00:23:37,250 --> 00:23:41,440
Look forward. At ease. Attention.
342
00:23:41,440 --> 00:23:43,290
Everyone's present.
343
00:23:44,040 --> 00:23:46,050
The new team members are here too.
344
00:23:47,320 --> 00:23:51,710
Today, we'll continue to train in advance. First, a fun 5 km run.
345
00:23:51,710 --> 00:23:53,790
- Report.
- Speak.
346
00:23:53,790 --> 00:23:56,710
We're already placed third in the province.
347
00:23:56,710 --> 00:24:00,410
This midday lunch break, isn't it time for a break?
348
00:24:00,410 --> 00:24:04,240
Yes. Squad leader. Work and rest balance.
349
00:24:04,240 --> 00:24:08,750
You're in third place, but have you won second or first place yet?
350
00:24:10,130 --> 00:24:12,980
- You have a problem with that?
- No!
351
00:24:12,980 --> 00:24:16,120
No problem. Turn right.
352
00:24:16,120 --> 00:24:18,260
March.
353
00:24:21,770 --> 00:24:25,870
Shi Erdog. When squad leader asked if we had any problems...
354
00:24:25,870 --> 00:24:29,840
If we all said yes, would training have ended at noon?
355
00:24:29,840 --> 00:24:32,660
Haven't you noticed? This Li Xicheng...
356
00:24:32,660 --> 00:24:36,120
He's just as uptight as Chief Ye.
357
00:24:36,120 --> 00:24:38,740
What do you mean by that?
- Huang Yue! Shi Yuan!
358
00:24:38,740 --> 00:24:41,950
Talking to each other during the training. The penalty is
359
00:24:41,950 --> 00:24:45,690
- 3x 400 metes material evacuation.
- Yes.
360
00:24:46,290 --> 00:24:53,010
- One, two, three, four.
- One, two, three, four.
361
00:24:53,010 --> 00:24:55,360
Shi Yuan, hurry up!
362
00:24:55,360 --> 00:25:00,210
As a veteran, you have to set an example for the newbie.
363
00:25:10,020 --> 00:25:11,660
Hurry up!
364
00:25:21,780 --> 00:25:23,940
- Report.
- Report.
365
00:25:23,940 --> 00:25:26,520
- Training completed.
- Completed.
366
00:25:26,520 --> 00:25:29,590
- Fall in.
- Yes.
367
00:25:34,140 --> 00:25:37,210
At ease. Attention.
368
00:25:37,210 --> 00:25:40,180
Ten minutes break. Go have some water.
369
00:25:50,580 --> 00:25:52,160
Not bad.
370
00:26:02,480 --> 00:26:04,190
Brother Yuan
371
00:26:05,230 --> 00:26:09,540
did the 1st squad train like this everyday?
372
00:26:09,540 --> 00:26:13,380
- Don't talk.
- Squad leader.
373
00:26:13,380 --> 00:26:18,880
Da Liang and I, have never trained like this in the county brigade.
374
00:26:18,880 --> 00:26:22,050
If I keep practicing like this, I'm afraid I'll be paralysed.
375
00:26:25,940 --> 00:26:31,920
You guys had an issue with me for cutting your lunch break short.
376
00:26:31,920 --> 00:26:34,340
So I got you to run 5 km.
377
00:26:34,340 --> 00:26:38,570
Then, someone made a comment, so I started training again.
378
00:26:39,350 --> 00:26:44,280
The reason for the additional training is to improve your morale.
379
00:26:44,280 --> 00:26:48,540
Our fire station chief is currently not here.
380
00:26:48,540 --> 00:26:50,990
But the rescue missions
381
00:26:50,990 --> 00:26:55,410
and the burden of protecting the peoples safety is not light at all.
382
00:26:56,000 --> 00:26:57,970
Furthermore, because they're not here...
383
00:26:57,970 --> 00:27:02,370
Our responsibility should be bigger and tougher.
384
00:27:04,080 --> 00:27:07,520
As long as we train harder and earlier
385
00:27:07,520 --> 00:27:10,750
we can be faster during rescue missions
386
00:27:10,750 --> 00:27:14,010
and can get fires under control earlier.
387
00:27:15,690 --> 00:27:19,390
I learned a very important lesson at Blue Flame.
388
00:27:19,390 --> 00:27:22,030
Since you're a member of this team
389
00:27:22,030 --> 00:27:25,410
you need to be as good as the best person in the team
390
00:27:25,410 --> 00:27:28,510
aim towards the highest standards.
391
00:27:28,510 --> 00:27:33,610
By doing so, we're worthy of being the 1st.
392
00:27:34,300 --> 00:27:36,000
Do you understand?
393
00:27:37,500 --> 00:27:40,290
Let's practice.
394
00:27:41,620 --> 00:27:43,190
Let's go.
395
00:27:43,190 --> 00:27:45,280
Train!
396
00:27:49,240 --> 00:27:52,280
Come on. One, two, three, four.
397
00:27:52,280 --> 00:27:55,400
One, two, three, four.
398
00:27:55,400 --> 00:27:59,690
One, two, one. One, two, three, four.
399
00:27:59,690 --> 00:28:05,310
- One, two, three, four.
- One, two, three, four.
400
00:28:10,030 --> 00:28:12,770
I'm exhausted, let's eat.
401
00:28:17,690 --> 00:28:20,960
Binzi, you were not here during training.
402
00:28:20,960 --> 00:28:23,260
But you're quite quick during meal time.
403
00:28:23,260 --> 00:28:27,490
I've got diarrhea. I've gone to the bathroom several times.
404
00:28:27,490 --> 00:28:30,050
Even my legs are weak.
405
00:28:30,050 --> 00:28:34,400
You don't look like you have diarrhea. Are you being lazy?
406
00:28:34,400 --> 00:28:37,430
I really didn't. I really have diarrhea.
407
00:28:37,430 --> 00:28:40,290
When I'm better, I can make up for it.
408
00:28:40,290 --> 00:28:44,220
That's good. You must make up for it. I'm watching you.
409
00:28:44,220 --> 00:28:46,450
Look at the two of them.
410
00:28:47,220 --> 00:28:49,080
That's right, Brother Dajun.
411
00:28:49,080 --> 00:28:51,550
How's your health?
412
00:28:51,550 --> 00:28:54,840
- No problem.
- Very good.
413
00:28:56,590 --> 00:28:59,880
Actually, I think Xicheng's words
414
00:28:59,880 --> 00:29:01,680
makes sense.
415
00:29:01,680 --> 00:29:04,010
As long as we stay at the station
416
00:29:04,010 --> 00:29:07,550
we should learn from the best.
417
00:29:08,680 --> 00:29:10,100
I think he's right.
418
00:29:10,100 --> 00:29:14,770
Brother Dajun, it's easier said than done.
419
00:29:14,770 --> 00:29:19,740
Someday, Li Xicheng will turn into Chief Ye.
420
00:29:19,740 --> 00:29:21,280
No.
421
00:29:22,510 --> 00:29:25,900
They're different. Chief Ye, he is Poker Face.
422
00:29:25,900 --> 00:29:29,710
Xicheng is a chameleon.
423
00:29:31,380 --> 00:29:33,390
- What about chameleon?
- Nothing.
424
00:29:33,390 --> 00:29:35,470
Squad leader, what's that?
425
00:29:35,470 --> 00:29:39,000
I asked the kitchen to cook something special.
426
00:29:39,000 --> 00:29:40,630
Pork trotters.
427
00:29:42,130 --> 00:29:45,050
Brothers, didn't I say it. Style and power.
428
00:29:45,050 --> 00:29:46,740
- You're full of nonsense.
- What are you talking about?
429
00:29:46,740 --> 00:29:48,360
- Nothing.
- If you're not eating, I'll take it away.
430
00:29:48,360 --> 00:29:51,190
- Don't.
- Eat.
431
00:29:51,190 --> 00:29:55,530
Here's a poem for the Squad leader. He's really kind.
432
00:29:55,530 --> 00:30:00,010
He makes special dishes just for us. The pork trotters are really big too.
433
00:30:00,010 --> 00:30:02,230
How to find such a good Squad leader?
434
00:30:02,230 --> 00:30:05,560
- Stop your flattery.
- Let's eat.
435
00:30:06,110 --> 00:30:08,210
Come on. Eat up.
436
00:30:08,210 --> 00:30:10,040
It smells good.
437
00:30:19,770 --> 00:30:23,630
- Wood.
- Yes?
438
00:30:26,320 --> 00:30:28,810
Thank you for helping me watch the store.
439
00:30:28,810 --> 00:30:30,620
Do you know what day is it today?
440
00:30:30,620 --> 00:30:32,660
It's my birthday.
441
00:30:34,130 --> 00:30:36,810
What's wrong? You're not happy?
442
00:30:36,810 --> 00:30:38,340
No.
443
00:30:38,340 --> 00:30:42,610
I was thinking of giving you a surprise today, but you're not playing by the rules.
444
00:30:42,610 --> 00:30:45,150
It's messing with my mind.
445
00:30:45,680 --> 00:30:48,330
What surprise did you prepare for me?
446
00:30:48,330 --> 00:30:50,670
I bought you a cake.
447
00:30:52,080 --> 00:30:54,840
- Where's the cake?
- Follow me.
448
00:31:11,030 --> 00:31:13,070
Light the candle.
449
00:31:14,250 --> 00:31:15,760
That's right.
450
00:31:21,560 --> 00:31:25,150
- You haven't made a wish.
- I did.
451
00:31:25,150 --> 00:31:27,920
When? What did you wish for?
452
00:31:27,920 --> 00:31:32,450
Wood. This is your first time celebrating my birthday.
453
00:31:33,190 --> 00:31:38,530
My wish is... I want to celebrate every future birthday with you.
454
00:31:41,510 --> 00:31:43,270
- Okay?
- Okay.
455
00:31:57,500 --> 00:31:59,390
How's the taste?
456
00:31:59,390 --> 00:32:04,130
Uncle, your fried clams taste amazing.
457
00:32:04,130 --> 00:32:07,010
You don't come here often,
458
00:32:07,010 --> 00:32:11,610
but if you like it, then come more often. I'll cook for you.
459
00:32:11,610 --> 00:32:14,170
Thank you uncle. I may have eaten a lot
460
00:32:14,170 --> 00:32:17,330
but today, I'm not here just to eat.
461
00:32:17,330 --> 00:32:20,690
I... First of all is to visit uncle and auntie.
462
00:32:20,690 --> 00:32:24,390
Secondly, is to discuss something big with you.
463
00:32:24,390 --> 00:32:27,040
- Something big?
- Yes, something big to discuss with us.
464
00:32:27,040 --> 00:32:29,080
What big matters can he have?
465
00:32:29,080 --> 00:32:30,810
Lao Zhao, don't listen to him.
466
00:32:30,810 --> 00:32:33,910
Tianle this kid, he looks honest
467
00:32:33,910 --> 00:32:36,670
when it comes to food, he's very sharp.
468
00:32:36,670 --> 00:32:40,260
When we were neighbors as kids, because of food
469
00:32:40,260 --> 00:32:42,000
he used his brain a lot.
470
00:32:43,510 --> 00:32:47,410
No. I really have something important I need to talk to you about.
471
00:32:47,410 --> 00:32:50,230
What important thing? Speak up.
472
00:32:50,230 --> 00:32:53,200
Auntie, what do you think of my sister?
473
00:32:53,200 --> 00:32:55,520
Aiyo! Your sister is a great girl.
474
00:32:55,520 --> 00:32:57,820
One in a thousand.
475
00:32:57,820 --> 00:33:02,660
Auntie, I think my sister is ready. She wants to get married.
476
00:33:03,660 --> 00:33:05,230
That is a big deal.
477
00:33:05,230 --> 00:33:07,880
I even dreamed about it.
478
00:33:07,880 --> 00:33:11,180
Old Zhao, let's do this. You two finish eating. I'll go look at the accounts.
479
00:33:11,180 --> 00:33:15,220
You know, these last few years, that rascal has been busy giving out wedding gift money.
480
00:33:15,220 --> 00:33:17,970
Auntie, sit back down.
481
00:33:17,970 --> 00:33:22,560
I've always thought that it was Brother Xicheng who didn't want to get married.
482
00:33:22,560 --> 00:33:26,180
How can that be? He...he...he
483
00:33:26,180 --> 00:33:27,750
even calls out Yi Bing in his dreams at night.
484
00:33:27,750 --> 00:33:29,950
That's right.
485
00:33:29,950 --> 00:33:33,130
But today when I went looking for him today,
486
00:33:33,130 --> 00:33:35,390
Brother Xicheng kept putting me off.
487
00:33:35,390 --> 00:33:37,820
If he really wanted to marry my sister,
488
00:33:37,820 --> 00:33:39,790
he shouldn't have that kind of attitude.
489
00:33:39,790 --> 00:33:41,950
Surely not.
490
00:33:41,950 --> 00:33:44,300
His feelings have changed?
491
00:33:44,300 --> 00:33:46,230
It's only been a few days for the two of them.
492
00:33:46,230 --> 00:33:48,570
Exactly; how can that be? I'm telling you,
493
00:33:48,570 --> 00:33:51,970
your Brother Xicheng is definitely not a womanizer.
494
00:33:51,970 --> 00:33:54,360
Enough, Uncle, Auntie. Let's not guess.
495
00:33:54,360 --> 00:33:58,930
We should think of some way to resolve this.
496
00:34:00,670 --> 00:34:03,380
It's just like this clam.
497
00:34:16,870 --> 00:34:18,130
- Dad.
- Huh?
498
00:34:18,130 --> 00:34:21,590
Hurry and eat after you're finished washing up. don't let the noodles lump up.
499
00:34:21,590 --> 00:34:24,720
Don't be in such a hurry. You haven't even recovered fully yet.
500
00:34:24,720 --> 00:34:27,030
This is nothing.
501
00:34:31,390 --> 00:34:35,100
- Hello
- Poker Face, are you at home? I want to talk with you?
502
00:34:35,100 --> 00:34:37,660
I'm home. Luckily, I was just going out to buy some groceries.
503
00:34:37,660 --> 00:34:40,090
How about this? Wait for me downstairs.
504
00:34:41,480 --> 00:34:43,240
Dad, I'm going out for a bit.
505
00:34:43,240 --> 00:34:45,110
Go ahead.
506
00:34:48,830 --> 00:34:51,720
Uh? This isn't right.
507
00:34:51,720 --> 00:34:55,240
Isn't this the time for the morning service? [chanting of sutras early in the morning] What are you doing here?
508
00:34:55,240 --> 00:34:57,510
Today is my day off.
509
00:34:57,510 --> 00:35:01,400
- I've missed you, so I've come to see you.
- Don't kid me.
510
00:35:04,820 --> 00:35:06,980
Really. I really am missing you.
511
00:35:06,980 --> 00:35:09,410
If you have something to say, just speak up. Don't beat around the bush.
512
00:35:09,410 --> 00:35:11,450
Actually, it's not a big deal.
513
00:35:11,450 --> 00:35:16,760
It's just that right now, I really understand the way you behaved before.
514
00:35:16,760 --> 00:35:20,250
Since we came back from Blue Flame, I've felt so wound up.
515
00:35:20,250 --> 00:35:23,170
I'd like to take Anding and make it into another Blue Flame.
516
00:35:23,170 --> 00:35:25,560
So, when you sent me to lead a team,
517
00:35:25,560 --> 00:35:29,890
I've been basing the team on the requirements of Blue Flame.
518
00:35:30,610 --> 00:35:32,600
But...
519
00:35:33,280 --> 00:35:34,900
What?
520
00:35:36,050 --> 00:35:40,750
But...I'm worried that my requirements are too strict for them.
521
00:35:40,750 --> 00:35:42,700
And my attitude may have been to severe.
522
00:35:42,700 --> 00:35:46,510
So, I gave them extra portions.
523
00:35:46,510 --> 00:35:48,560
But I never dreamed, never, ever dreamed,
524
00:35:48,560 --> 00:35:51,550
that they've come up with a name for me behind my back.
525
00:35:51,550 --> 00:35:53,540
It's...it's 'Chameleon'.
526
00:35:53,540 --> 00:35:58,160
It's like back when I called you Poker Face. What's up with that?
527
00:36:05,700 --> 00:36:08,320
It's simply mutual misunderstanding.
528
00:36:08,320 --> 00:36:10,530
The team you led at Blue Fklame was Team 7.
529
00:36:10,530 --> 00:36:13,320
Back at Anding, you're leading Team 1.
530
00:36:14,810 --> 00:36:19,330
It's like these vegetables. They aren't the same.
531
00:36:19,330 --> 00:36:22,080
But...if you meld them together,
532
00:36:22,080 --> 00:36:26,750
they became a dish that smells, looks, and tastes great. It's difficult.
533
00:36:26,750 --> 00:36:29,450
Anding is like that.
534
00:36:29,450 --> 00:36:34,640
But no matter how difficult it is, it's our responsibility and duty.
535
00:36:34,640 --> 00:36:37,150
Take Anding and move it forward.
536
00:36:38,720 --> 00:36:40,960
Aiya, Chief Ye,
537
00:36:41,660 --> 00:36:44,080
Whether it's leading a team or moving towards a fire,
538
00:36:44,080 --> 00:36:48,440
it's always 'the more you understand the difficulties, the more you rush forward'.
539
00:36:48,440 --> 00:36:51,400
Quit flattering me. Actually, you already know
540
00:36:51,400 --> 00:36:53,780
that strict training is correct.
541
00:36:53,780 --> 00:36:58,670
It's just that you want me to pump you up a little.
542
00:37:04,780 --> 00:37:08,640
- Yi Bing, this gift...
- Shut up.
543
00:37:08,640 --> 00:37:12,250
What are you all doing here without training. Huh?
544
00:37:12,250 --> 00:37:13,750
Yibing, you're here too?
545
00:37:13,750 --> 00:37:17,870
Xicheng, it's not that we're not training. It's this gift...
546
00:37:17,870 --> 00:37:20,640
Haven't I told you that dating is a private matter.
547
00:37:20,640 --> 00:37:23,640
You can't let it interfere with work.
548
00:37:23,640 --> 00:37:25,210
- Who's is this?
- It's not mine.
549
00:37:25,210 --> 00:37:29,000
Reporting, Captain. This present is yours.
550
00:37:29,000 --> 00:37:30,390
Mine?
551
00:37:30,390 --> 00:37:32,610
It's not from me.
552
00:37:32,610 --> 00:37:35,620
Oh, by the way, Captain. There's also a little card here.
553
00:37:35,620 --> 00:37:38,900
I imagine it's that admirer of yours who sent it. I'll read it to you.
554
00:37:38,900 --> 00:37:43,180
"In a world so big, it's meeting you that made me realize how vast it is..."
555
00:37:43,180 --> 00:37:46,400
"how vast it is"...
556
00:37:46,400 --> 00:37:47,980
LI Xicheng.
557
00:37:47,980 --> 00:37:50,460
According to reason, I shouldn't concern myself with this matter.
558
00:37:50,460 --> 00:37:53,650
But, but the effect of this is too disgusting. You should be more disciplined.
559
00:37:53,650 --> 00:37:55,720
No, I don't even know who this is...
560
00:37:55,720 --> 00:37:58,120
What were you doing taking this out?
561
00:37:58,120 --> 00:37:59,430
Yibing.
562
00:37:59,430 --> 00:38:02,690
Yibing. Yibing.
563
00:38:02,690 --> 00:38:05,440
- Yibing...
- This is during work hours. Do you have spare time?
564
00:38:05,440 --> 00:38:09,510
I have no idea what's going on with that gift. I can't make heads or tails of it.
565
00:38:09,510 --> 00:38:13,030
That person even knows where you work and you still say you don't know who it is.
566
00:38:13,030 --> 00:38:16,720
I really don't know her. You can even look at my phone I really don't know her.
567
00:38:16,720 --> 00:38:20,470
Quite lying. Are you saying that there's no rhyme or reason for this gift?
568
00:38:20,470 --> 00:38:24,190
I truly can't make heads or tails out of this gift.
569
00:38:25,140 --> 00:38:26,970
- Reporting.
- Come in.
570
00:38:26,970 --> 00:38:30,050
Comrade Wen Yibing, someone brought you these flowers.
571
00:38:42,000 --> 00:38:44,310
What's going on with this?
572
00:39:00,950 --> 00:39:03,420
Nice job.
573
00:39:03,420 --> 00:39:04,960
Do this one.
574
00:39:04,960 --> 00:39:05,990
Captain.
575
00:39:05,990 --> 00:39:08,650
Captain, how'd it go? Did you settle it or not?
576
00:39:08,650 --> 00:39:10,000
Settle what?
577
00:39:10,000 --> 00:39:12,880
Wen Yibing received flowers and she won't tell me who sent them.
578
00:39:12,880 --> 00:39:16,710
Why does it seem like the two of you are covering up time for romance.
579
00:39:16,710 --> 00:39:21,520
What romance? I'm telling you guys. If something like this happens again, come and tell me. Do you hear me?
580
00:39:21,520 --> 00:39:23,100
Yes, sir.
581
00:39:28,490 --> 00:39:31,050
[Sister Zhang]
582
00:39:31,980 --> 00:39:33,050
Hello, Sister Zhang.
583
00:39:33,050 --> 00:39:36,610
Hello, son. I want to tell you something.
584
00:39:36,610 --> 00:39:39,300
I have a classmate who's coming here on a visit.
585
00:39:39,300 --> 00:39:43,410
Look. Coincidentally, Your Uncle Zhao and I aren't around. We can't get back.
586
00:39:48,760 --> 00:39:50,290
321
587
00:39:50,290 --> 00:39:54,070
Hurry and go greet her on my behalf. Okay?
588
00:39:54,070 --> 00:39:55,680
Sister Zhang, that really isn't appropriate.
589
00:39:55,680 --> 00:39:58,230
What nonsense is that. She's an old classmate.
590
00:39:58,230 --> 00:40:00,860
You have to go see her on my behalf. Do you hear me?
591
00:40:00,860 --> 00:40:03,010
Ask for time off.
592
00:40:03,010 --> 00:40:05,730
Okay, I'm hanging up. Bye-bye.
593
00:40:11,390 --> 00:40:14,080
Give her a call. Okay, okay.
594
00:40:21,220 --> 00:40:23,640
[Tianle]
595
00:40:24,900 --> 00:40:27,260
- Hello, Tianle.
- Ah, hello, Sister.
596
00:40:27,260 --> 00:40:31,000
Uh, when I was at lunch, I left my backpack at the restaurant.
597
00:40:31,000 --> 00:40:33,270
But I have something I have to do right now.
598
00:40:33,270 --> 00:40:34,480
Lunch?
599
00:40:34,480 --> 00:40:36,830
Oh, yes, Sister. Please go pick it up for me.
600
00:40:36,830 --> 00:40:38,550
You just now remembered it?
601
00:40:38,550 --> 00:40:39,600
What do I say?
602
00:40:39,600 --> 00:40:41,000
Go on...
603
00:40:41,000 --> 00:40:44,990
- Zhao Tianle.
- Sister, Sister, I'm here.
604
00:40:44,990 --> 00:40:49,780
It's just because I'm so busy right now, I can't go. Help me out and pick it up for me.
605
00:40:49,780 --> 00:40:53,460
Okay. Then, I'll go pick it up for you after work. Where is it?
606
00:40:57,530 --> 00:40:59,050
What?
607
00:41:07,130 --> 00:41:08,190
-Hello.
- Hello.
608
00:41:08,190 --> 00:41:11,100
My brother left a bag here during lunch.
609
00:41:11,100 --> 00:41:13,270
- Which room?
- 321.
610
00:41:13,270 --> 00:41:15,290
This way, please.
611
00:41:19,520 --> 00:41:21,590
Yibing, what are you doing here?
612
00:41:21,590 --> 00:41:24,690
Tianle left a bag here so I've come to pick it up for him.
613
00:41:24,690 --> 00:41:29,120
Tianle. Since when did Tianle carry a bag?
614
00:41:29,120 --> 00:41:31,040
What about you?
615
00:41:31,040 --> 00:41:35,480
A friend of Sister Zhao's is here. She wanted me to come and say hello.
616
00:41:35,480 --> 00:41:45,500
Subtitles and Timing brought to you by
the 🚒 🔥Blue Flame Team👷🏻♀️👷 @viki.com
617
00:41:51,770 --> 00:41:57,680
♫ People from all over the world run in the same direction ♫
618
00:41:59,040 --> 00:42:05,060
♫ Just to heal every pain ♫
619
00:42:06,100 --> 00:42:13,360
♫ The worries and the early warnings that were too late are hidden in my heart ♫
620
00:42:13,360 --> 00:42:20,890
♫ Rushing against the tide, I leave everything behind ♫
621
00:42:20,890 --> 00:42:26,620
♫ Perhaps this is the longest winter ever ♫
622
00:42:28,170 --> 00:42:33,890
♫ Only love can separate the darkness ♫
623
00:42:35,000 --> 00:42:42,440
♫ I've experienced a dust storm and have ushered in a more beautiful cherry blossom season ♫
624
00:42:42,440 --> 00:42:49,840
♫ A bright smile is waiting for you in the sun ♫
625
00:42:49,840 --> 00:42:57,160
♫ Every call is answered by someone ♫
626
00:42:57,160 --> 00:43:04,310
♫ Slowly feeling their warm breath ♫
627
00:43:04,310 --> 00:43:11,510
♫ Such a soft heart builds an iron wall ♫
628
00:43:11,510 --> 00:43:22,730
♫ Towards hope we bravely move forward ♫
629
00:43:22,730 --> 00:43:28,280
♫ Everything we wait for is met with a pivotal new life ♫
630
00:43:29,820 --> 00:43:36,730
♫ Life is just about to strike toward the radiant light ♫
631
00:43:36,730 --> 00:43:44,280
♫ Every extraordinary you, don't easily give up ♫
632
00:43:44,280 --> 00:43:56,280
♫ Under the blue sky, we breathe freely ♫
633
00:43:56,280 --> 00:44:06,050
♫ The radiance of spring is approaching, let's meet here ♫
46314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.