All language subtitles for un giorno di estate

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,560 --> 00:01:39,472 A SUMMER DAY 2 00:01:56,320 --> 00:01:58,595 Aim for the goalpost! Kick without thinking. 3 00:01:58,800 --> 00:02:00,870 That's the way to play! 4 00:02:01,080 --> 00:02:03,150 Get moving in the back! 5 00:02:03,360 --> 00:02:04,998 Look alive! 6 00:02:05,240 --> 00:02:07,470 Don't think, use your left foot! 7 00:02:11,800 --> 00:02:14,598 That's right! Nice one! 8 00:02:14,800 --> 00:02:16,233 Keep moving! 9 00:02:17,080 --> 00:02:18,080 Wake up! 10 00:02:18,120 --> 00:02:21,271 Watch your ankles! Don't think, kick! 11 00:02:21,480 --> 00:02:24,233 Aim for the goalpost, that's right! Yes! 12 00:02:48,120 --> 00:02:49,599 Stop it, you jerk-offs! 13 00:02:53,040 --> 00:02:55,838 We'll keep the same line-up for Sunday. 14 00:02:56,240 --> 00:02:57,992 We're the hosts, so behave. 15 00:02:59,080 --> 00:03:00,877 No messing around. Steph? 16 00:03:01,360 --> 00:03:02,918 - You hear me? - No problem. 17 00:03:03,160 --> 00:03:05,037 Keep your team in line. 18 00:03:05,240 --> 00:03:08,232 - What about our new shirts? - The usual story. 19 00:03:08,480 --> 00:03:09,480 What the fuck! 20 00:03:10,480 --> 00:03:12,038 We won't have them? 21 00:03:12,800 --> 00:03:13,949 They promised! 22 00:03:14,160 --> 00:03:15,832 No, they didn't. 23 00:03:16,040 --> 00:03:18,235 Good players don't need flashy gear. 24 00:03:18,480 --> 00:03:21,358 At least we have hot water, we can't complain! 25 00:03:22,080 --> 00:03:24,036 We'll look like losers! 26 00:03:24,520 --> 00:03:27,034 Francis, does your step-dad hate football? 27 00:03:27,280 --> 00:03:29,316 Get off his case with that, Rémy. 28 00:03:29,560 --> 00:03:30,310 Just kidding. 29 00:03:30,520 --> 00:03:32,670 The mayor is more into dance! 30 00:03:32,920 --> 00:03:34,512 He could give us tutus! 31 00:03:34,760 --> 00:03:36,751 You'd love that, Riton! 32 00:03:41,960 --> 00:03:43,234 Shake it, Riton! 33 00:03:43,680 --> 00:03:45,636 Will you dance for us on Sunday? 34 00:03:50,560 --> 00:03:53,393 So we drank some beer, 35 00:03:53,600 --> 00:03:55,431 then they gave me 36 00:03:55,680 --> 00:03:58,114 this fisherman's shirt that said 37 00:03:58,320 --> 00:03:59,878 "A Good Fisherman" 38 00:04:00,120 --> 00:04:01,951 and I caught... 39 00:04:02,160 --> 00:04:05,630 some bras and underwear... 40 00:04:08,160 --> 00:04:09,752 Nice atmosphere. 41 00:04:11,880 --> 00:04:13,996 A blow job would liven things up. 42 00:04:15,120 --> 00:04:16,473 You're obsessed. 43 00:04:25,920 --> 00:04:27,319 I'm gonna play darts. 44 00:04:28,080 --> 00:04:29,593 Let's go. 45 00:04:29,840 --> 00:04:31,831 - Want a ride home, Isa? - Sure. 46 00:04:32,640 --> 00:04:33,959 See you Sunday. 47 00:04:35,760 --> 00:04:37,318 They're gonna have a threesome! 48 00:04:45,000 --> 00:04:46,035 Shit! 49 00:04:53,000 --> 00:04:55,275 You know a guy killed himself here? 50 00:04:56,160 --> 00:04:57,309 No way! 51 00:05:00,160 --> 00:05:03,755 When the workers came, they found him down there. 52 00:05:04,240 --> 00:05:06,151 Magpies had eaten his eyes. 53 00:05:07,720 --> 00:05:09,438 You're gross. 54 00:05:10,000 --> 00:05:11,752 Where'd you hear that? 55 00:05:15,680 --> 00:05:17,113 It was a long time ago. 56 00:05:24,560 --> 00:05:26,835 Why'd the guy kill himself? 57 00:05:30,720 --> 00:05:31,720 Fuck. 58 00:05:48,240 --> 00:05:50,117 Stop laughing! 59 00:05:54,280 --> 00:05:55,679 Wait! 60 00:05:57,560 --> 00:05:59,755 I'll show those bastards. 61 00:06:01,880 --> 00:06:03,199 Shit. 62 00:06:22,360 --> 00:06:23,679 I'm going to the garage. 63 00:06:25,640 --> 00:06:27,153 This late? 64 00:06:29,040 --> 00:06:30,553 Ok, get lost. 65 00:06:31,080 --> 00:06:32,080 See you tomorrow. 66 00:06:50,440 --> 00:06:51,998 I was just going home. 67 00:06:52,640 --> 00:06:53,755 You scared me. 68 00:06:55,320 --> 00:06:56,958 I gave up waiting for you. 69 00:06:58,800 --> 00:07:00,597 We were at the bar. 70 00:07:01,360 --> 00:07:02,395 Can't rely on you... 71 00:07:03,840 --> 00:07:05,478 We had a lot to talk about. 72 00:07:12,280 --> 00:07:14,111 I polished the body. 73 00:07:14,800 --> 00:07:17,758 We'll find some rims and finish the paint job. 74 00:07:33,520 --> 00:07:34,669 Hey, Seb. 75 00:07:36,040 --> 00:07:37,040 Hey, Francis. 76 00:07:40,840 --> 00:07:42,034 This is it? 77 00:07:42,240 --> 00:07:45,312 This is it. Not bad, huh? 78 00:07:52,960 --> 00:07:54,313 Well? 79 00:07:54,560 --> 00:07:55,560 Honestly, 80 00:07:56,400 --> 00:07:58,391 if you had asked my opinion... 81 00:07:59,360 --> 00:08:00,395 Really? 82 00:08:02,720 --> 00:08:04,039 Why? 83 00:08:05,560 --> 00:08:07,676 Never mind, it's no big deal. 84 00:08:08,160 --> 00:08:09,354 Forget it. 85 00:08:09,800 --> 00:08:12,314 You destroyed Francis! I bet he's gutted. 86 00:08:12,520 --> 00:08:15,114 He thinks he's so cool with that stupid car. 87 00:08:15,360 --> 00:08:17,351 Is he after you or something? 88 00:08:17,560 --> 00:08:19,630 I bet he's got poppers in the trunk! 89 00:08:26,880 --> 00:08:28,154 A pack of Camels, please. 90 00:08:30,880 --> 00:08:32,791 That magazine is adults only. 91 00:08:33,040 --> 00:08:34,632 That's fine, I'm 18. 92 00:08:34,840 --> 00:08:36,236 Oh yeah? Since when? 93 00:08:36,560 --> 00:08:37,913 Bastille Day. 94 00:08:39,320 --> 00:08:40,116 Bastille Day? 95 00:08:40,320 --> 00:08:42,038 You can ask him. 96 00:08:43,560 --> 00:08:45,312 I'm a real firecracker, lady! 97 00:08:49,880 --> 00:08:52,348 Does your mother know you buy porno? 98 00:08:54,160 --> 00:08:56,071 My mother jacks off too. 99 00:08:57,680 --> 00:08:59,193 I'm sick of you. 100 00:08:59,440 --> 00:09:00,873 Don't come back here. 101 00:09:01,080 --> 00:09:03,878 I don't give a shit about your lousy store. 102 00:09:04,080 --> 00:09:05,080 Get lost. 103 00:09:05,280 --> 00:09:06,998 Fuck you, whore. 104 00:09:08,560 --> 00:09:11,358 Bitch! How dare she talk about my mother! 105 00:10:32,040 --> 00:10:33,951 A hunter must've done this. 106 00:10:35,880 --> 00:10:37,359 What will you do? 107 00:10:39,200 --> 00:10:40,428 Eat him? 108 00:10:44,360 --> 00:10:45,918 He needs looking after. 109 00:10:47,440 --> 00:10:48,873 Yeah, right. 110 00:10:50,080 --> 00:10:51,080 He's fucked. 111 00:11:17,080 --> 00:11:18,752 Goodbye, Mr. Rabbit. 112 00:11:44,840 --> 00:11:47,400 My uncle's taking me sailing on the 12th. 113 00:11:47,600 --> 00:11:48,600 Wanna come? 114 00:11:54,240 --> 00:11:55,639 It's up to you. 115 00:11:57,840 --> 00:12:00,752 I don't know if my dad will give me time off. 116 00:12:02,680 --> 00:12:04,557 You haven't had any vacation. 117 00:12:04,760 --> 00:12:06,751 Can't you take vacation? 118 00:12:09,400 --> 00:12:10,958 Sure, but... 119 00:12:11,160 --> 00:12:13,037 I've never set foot on a boat. 120 00:12:13,560 --> 00:12:15,710 All the more reason. You should come. 121 00:12:16,120 --> 00:12:17,348 Get your sea legs. 122 00:12:18,600 --> 00:12:20,875 Don't just stay here and rot. 123 00:13:29,440 --> 00:13:30,714 I'm fine. 124 00:13:31,480 --> 00:13:32,754 Tonight? 125 00:13:34,080 --> 00:13:36,150 Why the woods? 126 00:13:36,720 --> 00:13:39,029 I have to get up early tomorrow. 127 00:13:40,400 --> 00:13:41,799 For work, yeah. 128 00:13:45,280 --> 00:13:46,918 Alright, what time? 129 00:13:49,920 --> 00:13:51,672 See you later. 130 00:13:52,840 --> 00:13:54,239 Who was that? 131 00:13:56,280 --> 00:13:57,395 Nobody. 132 00:13:57,600 --> 00:14:00,478 We haven't heard from him in a while. 133 00:14:02,840 --> 00:14:03,955 Shit! 134 00:15:56,680 --> 00:15:58,113 Hey, Seb! 135 00:16:10,720 --> 00:16:12,711 What's wrong? Are you pissed off? 136 00:16:19,720 --> 00:16:21,312 Cut the crap! 137 00:16:41,440 --> 00:16:43,908 That's right, pass the ball! 138 00:16:44,120 --> 00:16:47,351 Keep it moving! Look alive, Reds! 139 00:16:49,400 --> 00:16:50,400 Go! 140 00:16:56,040 --> 00:16:57,758 Dammit, Francis! 141 00:16:58,000 --> 00:16:59,752 Got lead in your socks? 142 00:16:59,960 --> 00:17:01,473 Come on, up front! 143 00:17:07,320 --> 00:17:08,639 Go, Seb! 144 00:17:25,800 --> 00:17:27,791 Don't worry, Champ, we'll win! 145 00:17:37,440 --> 00:17:38,440 Great. 146 00:17:39,240 --> 00:17:40,240 Perfect. 147 00:18:03,800 --> 00:18:05,597 Go take your shower. 148 00:18:07,560 --> 00:18:08,754 Carry on! 149 00:18:09,640 --> 00:18:11,119 Let's go! 150 00:18:15,840 --> 00:18:17,831 You're out already? 151 00:19:31,920 --> 00:19:34,957 You're going to be ok, Mickaël. 152 00:19:35,200 --> 00:19:38,351 All you have to do is breathe. 153 00:19:44,040 --> 00:19:45,075 Breathe. 154 00:20:55,040 --> 00:20:57,838 Please don't touch anything. 155 00:20:59,160 --> 00:21:00,718 I'm sorry, Mayor, 156 00:21:00,960 --> 00:21:03,030 but it's for the investigation. 157 00:21:06,760 --> 00:21:07,760 Fine. 158 00:21:07,880 --> 00:21:11,953 We'll have to rope off the whole field. 159 00:21:16,520 --> 00:21:19,717 You mean, like for a crime scene? 160 00:21:25,840 --> 00:21:27,193 Must be a design flaw. 161 00:21:28,920 --> 00:21:30,717 From the way it collapsed. 162 00:21:36,720 --> 00:21:37,869 Did he hang on it often? 163 00:21:39,640 --> 00:21:40,993 I told him not to. 164 00:21:41,200 --> 00:21:43,714 Dozens of times. But he wouldn't listen. 165 00:21:44,360 --> 00:21:46,112 I was always telling him. 166 00:21:52,040 --> 00:21:54,156 It's not your fault, Didier. 167 00:21:57,880 --> 00:21:59,950 Any news about the kid? 168 00:22:01,520 --> 00:22:02,520 No. 169 00:22:19,160 --> 00:22:20,513 This is it. 170 00:22:38,520 --> 00:22:39,953 What a deluge! 171 00:22:40,440 --> 00:22:42,476 What did we do to deserve this? 172 00:22:42,680 --> 00:22:44,079 We'll wait it out. 173 00:22:56,520 --> 00:22:59,239 - You sure you're alright? - I'm fine. 174 00:23:01,560 --> 00:23:04,518 I thought we were just waiting for the kid to wake up. 175 00:23:05,040 --> 00:23:08,430 Now we've got the police, an inspector from Vernais... 176 00:23:10,120 --> 00:23:11,633 The whole nine yards. 177 00:23:15,120 --> 00:23:16,519 Looking for a culprit. 178 00:23:17,320 --> 00:23:18,548 You're exaggerating. 179 00:23:18,800 --> 00:23:20,028 You'll see. 180 00:23:24,320 --> 00:23:25,878 Calm down. 181 00:23:27,760 --> 00:23:29,432 I'm not upset. 182 00:23:31,320 --> 00:23:33,436 Yes, you are. 183 00:23:40,240 --> 00:23:42,959 Did you know wet hair is a turn-on? 184 00:24:02,680 --> 00:24:05,752 Rushed to Roche-sur-Yon hospital, 185 00:24:05,960 --> 00:24:07,154 the young man is in a coma 186 00:24:07,400 --> 00:24:09,516 and suffering cranial trauma. 187 00:24:09,720 --> 00:24:13,190 The doctors' prognosis is not very optimistic. 188 00:24:13,400 --> 00:24:16,551 The municipal football field, now closed to the public, 189 00:24:16,760 --> 00:24:18,478 is under investigation. 190 00:24:18,680 --> 00:24:21,638 Why did the goalpost collapse? 191 00:24:21,840 --> 00:24:25,230 The mayor's office, in charge of maintenance and equipment, 192 00:24:25,480 --> 00:24:26,879 may provide answers. 193 00:24:27,080 --> 00:24:29,833 The investigation seeks to identify the causes 194 00:24:30,040 --> 00:24:32,918 and those responsible for this tragedy. 195 00:25:39,560 --> 00:25:40,560 Sébastien. 196 00:25:41,120 --> 00:25:42,439 What? 197 00:26:28,680 --> 00:26:30,796 I told you we'd be early. 198 00:26:35,600 --> 00:26:37,158 I'm going to buy cigarettes. 199 00:26:54,000 --> 00:26:55,000 You know... 200 00:26:56,520 --> 00:26:58,715 There's going to be trouble. 201 00:26:59,680 --> 00:27:00,954 What kind of trouble? 202 00:27:02,840 --> 00:27:04,717 Over the accident. 203 00:27:06,360 --> 00:27:07,839 Mickaël's mother will sue. 204 00:27:09,560 --> 00:27:10,913 Why? 205 00:27:12,320 --> 00:27:14,788 Goalposts don't just fall down. 206 00:27:15,360 --> 00:27:18,113 Especially not on someone's head. 207 00:27:18,320 --> 00:27:20,311 There has to be a reason. 208 00:27:20,560 --> 00:27:22,676 There are laws about these things. 209 00:27:24,400 --> 00:27:26,834 My step-dad is a wreck. 210 00:27:29,000 --> 00:27:30,319 Laws about what? 211 00:27:48,400 --> 00:27:49,435 You made it? 212 00:27:50,240 --> 00:27:52,549 I rearranged my schedule. And you? 213 00:27:52,800 --> 00:27:54,153 Classes start in October. 214 00:27:54,360 --> 00:27:56,157 I have to find an apartment. 215 00:27:56,360 --> 00:28:00,035 How cool. I wish I were going to university. 216 00:29:12,840 --> 00:29:13,989 Let's sit here. 217 00:29:14,560 --> 00:29:16,039 Why so far away? 218 00:29:28,800 --> 00:29:29,994 Coming? 219 00:29:31,800 --> 00:29:32,800 Yeah. 220 00:29:33,400 --> 00:29:35,436 You shouldn't be in the back row. 221 00:29:42,200 --> 00:29:44,350 We are gathered to bid farewell to Mickaël 222 00:29:44,560 --> 00:29:47,632 as he leaves for God's Kingdom. 223 00:29:47,840 --> 00:29:49,592 Words fail us. 224 00:29:49,800 --> 00:29:52,189 We are in pain. 225 00:29:52,400 --> 00:29:56,518 But we believe in Jesus Christ and the Resurrection. 226 00:29:56,720 --> 00:29:59,280 "Your peace shall be their legacy. 227 00:29:59,480 --> 00:30:02,119 "Your life within them shall vanquish death." 228 00:30:02,320 --> 00:30:04,276 Please rise. 229 00:30:11,320 --> 00:30:15,711 Your peace shall be their legacy 230 00:30:16,800 --> 00:30:21,635 Your joy shall be their future 231 00:30:22,000 --> 00:30:26,949 Your peace shall be their legacy 232 00:30:27,200 --> 00:30:29,316 Your life within them 233 00:30:29,520 --> 00:30:32,398 shall vanquish death 234 00:30:41,040 --> 00:30:42,439 They're off key! 235 00:30:42,640 --> 00:30:44,870 It's ok. 236 00:32:19,240 --> 00:32:20,389 Hello. 237 00:32:20,600 --> 00:32:21,669 Hello, madam. 238 00:32:22,960 --> 00:32:24,154 Sébastien? 239 00:32:24,360 --> 00:32:25,360 Yes. 240 00:32:30,840 --> 00:32:32,273 Want a ride? 241 00:32:58,080 --> 00:33:00,150 My daughter, Noémie. 242 00:33:04,840 --> 00:33:07,115 And Bastien, her fiancé. 243 00:33:15,840 --> 00:33:18,798 Didn't Mickaël tell you he had a sister? 244 00:33:21,080 --> 00:33:22,149 Sure. 245 00:33:25,680 --> 00:33:27,318 I don't remember. 246 00:33:31,480 --> 00:33:34,074 He didn't talk about himself much, did he? 247 00:33:34,600 --> 00:33:35,600 No, not much. 248 00:33:35,640 --> 00:33:37,073 That's right. 249 00:33:37,360 --> 00:33:38,713 Not much. 250 00:33:45,240 --> 00:33:47,151 And Mickaël... 251 00:33:47,400 --> 00:33:51,234 never brought you to our house, did he? 252 00:33:53,040 --> 00:33:54,040 No. 253 00:33:56,400 --> 00:33:57,753 Of course not. 254 00:34:05,400 --> 00:34:08,358 He kept us hidden. He didn't want anyone to see us. 255 00:34:08,600 --> 00:34:09,600 Mom! 256 00:34:12,000 --> 00:34:13,831 Yes, I know, dear. 257 00:34:15,280 --> 00:34:16,952 But I knew my son well. 258 00:34:19,240 --> 00:34:21,231 I know what he thought. 259 00:34:31,280 --> 00:34:32,280 No. 260 00:34:33,840 --> 00:34:36,149 He loved you. I know he did. 261 00:34:37,280 --> 00:34:38,633 He told me so. 262 00:35:05,600 --> 00:35:07,272 People were looking at us. 263 00:35:11,480 --> 00:35:13,232 Turning around to stare. 264 00:35:14,760 --> 00:35:15,988 So? 265 00:35:17,640 --> 00:35:19,517 You noticed it, too. 266 00:35:20,360 --> 00:35:21,918 You're imagining things. 267 00:35:28,720 --> 00:35:30,995 What if it had been Francis? 268 00:35:32,480 --> 00:35:33,879 Louise... 269 00:35:35,160 --> 00:35:37,037 Don't talk like that. 270 00:35:40,600 --> 00:35:43,956 Turn on another light. You'll go blind in here. 271 00:36:37,400 --> 00:36:39,550 You can't sleep either? 272 00:36:41,400 --> 00:36:43,436 Can you believe this heat? 273 00:36:56,040 --> 00:36:57,837 Sure, thanks. 274 00:37:07,120 --> 00:37:09,270 I was thinking... 275 00:37:10,480 --> 00:37:12,311 about the car. 276 00:37:13,680 --> 00:37:16,069 At first I liked the original paint. 277 00:37:16,720 --> 00:37:19,598 But then I thought, what the hell, 278 00:37:21,640 --> 00:37:23,153 we could change it. 279 00:37:28,080 --> 00:37:29,433 Red. 280 00:37:31,320 --> 00:37:32,673 Red would be good. 281 00:37:33,920 --> 00:37:35,035 Think so? 282 00:37:37,800 --> 00:37:39,916 A subtle red, then. 283 00:37:41,240 --> 00:37:43,470 Something not too... 284 00:37:44,040 --> 00:37:46,076 It's not a Ferrari! 285 00:38:30,200 --> 00:38:31,269 Hello, everyone! 286 00:38:31,480 --> 00:38:34,040 - Hello, Mayor. - Would you mail this? 287 00:38:34,240 --> 00:38:35,798 Mayor? 288 00:38:36,280 --> 00:38:37,998 Can I see you for 5 minutes? 289 00:38:39,040 --> 00:38:41,600 Not right now, I've got a meeting. 290 00:38:42,120 --> 00:38:43,473 I can wait. 291 00:38:44,760 --> 00:38:46,273 As you like. 292 00:38:49,680 --> 00:38:52,035 Don't think I'm avoiding you! 293 00:38:53,600 --> 00:38:55,352 You won't be able to anyway. 294 00:39:02,280 --> 00:39:04,236 Sorry I'm late. 295 00:39:04,920 --> 00:39:06,512 Did you see the inspector? 296 00:39:06,720 --> 00:39:09,393 - What's he want? - Our equipment files. 297 00:39:09,600 --> 00:39:11,716 He thinks some elements are missing. 298 00:39:12,640 --> 00:39:14,551 Did you read today's paper? 299 00:39:15,840 --> 00:39:18,354 Did everyone read this piece of shit? 300 00:39:18,880 --> 00:39:21,838 How could they let that kid hang on the goalpost? 301 00:39:22,040 --> 00:39:24,679 - It was inevitable! - It's not the coach's fault. 302 00:39:24,880 --> 00:39:25,880 Or the mayor's. 303 00:39:30,280 --> 00:39:31,395 Please! 304 00:39:31,640 --> 00:39:34,313 We've no reason to be on the defensive. 305 00:39:34,520 --> 00:39:38,308 We've worked hard for this community for 14 years. 306 00:39:39,200 --> 00:39:41,839 You all know what we've accomplished. 307 00:39:42,400 --> 00:39:45,756 We need to keep our cool. 308 00:39:46,000 --> 00:39:49,515 Don't say too much to the press. Or even the police. 309 00:39:49,720 --> 00:39:52,632 As mayor, Maurice is in the hot seat, 310 00:39:52,840 --> 00:39:54,990 but all of us are vulnerable. 311 00:40:28,200 --> 00:40:30,668 What the hell is that punk doing? 312 00:41:03,800 --> 00:41:05,631 Seb, telephone! 313 00:41:06,040 --> 00:41:07,553 Coming! 314 00:41:16,080 --> 00:41:17,832 The steering is shot. 315 00:41:18,120 --> 00:41:20,680 It'll cost more than the car to fix. 316 00:42:57,640 --> 00:42:59,232 So? 317 00:43:00,360 --> 00:43:01,429 Find something? 318 00:43:02,760 --> 00:43:04,193 I think so. 319 00:43:16,840 --> 00:43:18,114 Good. 320 00:43:21,680 --> 00:43:23,910 It's important to have a keepsake. 321 00:43:24,120 --> 00:43:25,599 Memories are important. 322 00:43:34,320 --> 00:43:35,912 I have to be going. 323 00:43:44,040 --> 00:43:46,634 My daughter's getting married. 324 00:43:47,800 --> 00:43:51,429 Not right now, of course. Next month. 325 00:43:52,840 --> 00:43:56,515 Noémie wanted to postpone it, but I disagreed. 326 00:43:58,160 --> 00:44:00,310 I thought maybe you could come. 327 00:44:01,640 --> 00:44:05,076 We'd be more like a family that way, wouldn't we? 328 00:44:06,400 --> 00:44:07,833 I don't know. 329 00:44:14,200 --> 00:44:15,872 Of course. 330 00:44:18,200 --> 00:44:21,510 One should never outlive one's children. 331 00:44:24,240 --> 00:44:27,789 A child who loses his parents is an orphan. 332 00:44:29,480 --> 00:44:33,837 But what is a mother who loses her child? 333 00:45:22,600 --> 00:45:24,556 One day, 334 00:45:25,760 --> 00:45:27,910 when I bent down to pick him up, 335 00:45:28,760 --> 00:45:30,557 I burned him. 336 00:45:34,920 --> 00:45:35,920 Here. 337 00:45:36,800 --> 00:45:40,236 On his neck. The skin is very sensitive there. 338 00:45:44,440 --> 00:45:46,192 Maybe that's why. 339 00:45:49,320 --> 00:45:52,312 He seemed afraid to let me touch him after that. 340 00:46:01,040 --> 00:46:02,359 Hi, Sébastien. 341 00:46:04,400 --> 00:46:05,400 Hi. 342 00:46:12,320 --> 00:46:13,320 See you soon? 343 00:46:18,040 --> 00:46:19,109 See you. 344 00:46:40,320 --> 00:46:41,355 Fuck! 345 00:47:33,080 --> 00:47:34,080 Any good? 346 00:47:34,120 --> 00:47:35,838 Yeah, not bad. 347 00:47:36,360 --> 00:47:38,715 You can borrow it if you want. 348 00:47:39,360 --> 00:47:41,271 We've got lots of books too. 349 00:47:41,680 --> 00:47:42,874 My mom loved to read. 350 00:47:43,760 --> 00:47:45,398 Especially mysteries. 351 00:47:47,080 --> 00:47:50,868 My dad kept them, he thought I'd want them later. 352 00:47:52,000 --> 00:47:53,353 As if! 353 00:48:04,280 --> 00:48:06,111 Why don't you sit down? 354 00:48:17,280 --> 00:48:18,838 So? 355 00:48:19,720 --> 00:48:21,597 What'd you want to tell me? 356 00:48:22,520 --> 00:48:24,590 The important thing? 357 00:48:29,040 --> 00:48:30,439 Nothing. 358 00:48:31,160 --> 00:48:32,798 What do you mean, nothing? 359 00:48:34,320 --> 00:48:36,038 You changed your mind. 360 00:48:40,520 --> 00:48:41,953 I forgot. 361 00:48:43,360 --> 00:48:44,395 What'd you do? 362 00:48:45,240 --> 00:48:46,514 Cut my hand. 363 00:48:46,720 --> 00:48:48,278 You've got to be kidding! 364 00:48:48,520 --> 00:48:51,273 You cut yourself and put that filthy rag on it? 365 00:49:00,800 --> 00:49:02,358 Come with me. 366 00:49:06,280 --> 00:49:07,679 Come on! 367 00:49:28,200 --> 00:49:29,792 Come on in. 368 00:49:42,680 --> 00:49:44,113 Does it hurt? 369 00:49:44,360 --> 00:49:45,759 A little. 370 00:49:46,480 --> 00:49:48,277 Especially my wrist. 371 00:49:49,760 --> 00:49:51,193 It's bruised. 372 00:49:51,920 --> 00:49:53,433 It may be a sprain. 373 00:49:54,160 --> 00:49:55,229 You need an x-ray. 374 00:50:06,960 --> 00:50:08,029 Stop it! 375 00:50:10,280 --> 00:50:11,280 It's fine. 376 00:50:11,720 --> 00:50:15,110 You need a proper bandage, it's bleeding like hell. 377 00:50:15,560 --> 00:50:17,039 No it's not, I'm fine. 378 00:50:23,480 --> 00:50:26,074 If the floor's all bloody, how'll I look? 379 00:50:26,520 --> 00:50:27,748 That's right! 380 00:50:28,000 --> 00:50:29,194 Come on. 381 00:50:30,240 --> 00:50:31,240 Give it! 382 00:50:50,840 --> 00:50:52,273 You're home. 383 00:50:53,440 --> 00:50:55,158 I didn't hear you come in. 384 00:50:55,640 --> 00:50:58,552 - Where's your mom? - Running errands. 385 00:51:02,160 --> 00:51:03,593 This is a friend. 386 00:51:04,840 --> 00:51:05,840 Sébastien. 387 00:51:09,200 --> 00:51:10,428 Hello, young man. 388 00:51:14,240 --> 00:51:16,276 He was a friend of Mickaël's. 389 00:51:19,360 --> 00:51:21,078 See you later. 390 00:51:21,320 --> 00:51:22,878 We'll go out this way. 391 00:51:56,480 --> 00:51:59,040 Where've you been all this time? 392 00:52:02,640 --> 00:52:06,599 Did you think the Mangin kid's car would repair itself? 393 00:52:08,320 --> 00:52:11,039 I was at the doctor's. I hurt myself. 394 00:52:11,920 --> 00:52:13,478 Doing what? 395 00:52:15,960 --> 00:52:17,439 What is it? 396 00:52:19,280 --> 00:52:20,793 A sprain. 397 00:52:23,040 --> 00:52:26,350 It'll take two weeks to heal. Maybe more. 398 00:52:26,560 --> 00:52:27,629 Shit! 399 00:52:30,840 --> 00:52:32,831 Excuse me for living. 400 00:52:38,000 --> 00:52:39,000 I know a guy 401 00:52:39,200 --> 00:52:41,555 who got a scratch, which got infected, 402 00:52:41,800 --> 00:52:43,392 and he went deaf and blind! 403 00:52:48,560 --> 00:52:51,552 We'll have to turn down work. 404 00:54:36,760 --> 00:54:38,398 Is someone there? 405 00:55:27,280 --> 00:55:28,474 Mickaël? 406 00:55:30,080 --> 00:55:31,115 Mom? 407 00:56:05,600 --> 00:56:06,794 A beer! 408 00:56:58,200 --> 00:57:00,031 This is the ladies' room. 409 00:57:00,920 --> 00:57:03,036 The men's room is disgusting. 410 00:57:11,840 --> 00:57:13,398 What do you want? 411 00:57:15,560 --> 00:57:16,788 Nothing. 412 00:57:25,720 --> 00:57:28,393 I saw you watching me and Isa. 413 00:57:30,400 --> 00:57:32,197 Want my beer? 414 00:57:32,960 --> 00:57:34,188 You can have it. 415 00:57:36,120 --> 00:57:38,031 I don't like beer anyway. 416 00:57:38,280 --> 00:57:39,429 It makes me sick. 417 00:57:41,800 --> 00:57:43,313 It's warm. 418 00:57:45,120 --> 00:57:46,120 I saw you. 419 00:57:48,520 --> 00:57:49,839 In the woods. 420 00:57:52,160 --> 00:57:53,718 I saw you together. 421 00:57:55,480 --> 00:57:56,480 So? 422 00:57:58,400 --> 00:57:59,753 So nothing. 423 00:58:01,880 --> 00:58:03,108 I don't know. 424 00:58:03,800 --> 00:58:05,028 You sure don't! 425 00:58:07,480 --> 00:58:09,596 Maybe he needed to do it. 426 00:58:10,080 --> 00:58:11,195 You know? 427 00:58:48,320 --> 00:58:50,438 I'm looking for Didier! 428 00:59:03,040 --> 00:59:06,032 I just answered some questions, that's all. 429 00:59:06,280 --> 00:59:08,271 You could have come to me first. 430 00:59:08,480 --> 00:59:10,471 Me or François. 431 00:59:11,200 --> 00:59:12,200 We all go way back. 432 00:59:14,560 --> 00:59:16,869 Even some of your people blame me. 433 00:59:17,880 --> 00:59:20,678 In situations like these, people talk. 434 00:59:21,720 --> 00:59:23,233 They say things. 435 00:59:24,360 --> 00:59:26,794 What you said is serious, you don't realize. 436 00:59:28,680 --> 00:59:31,513 You can't say any old thing, 437 00:59:31,760 --> 00:59:34,274 just because you heard people talking! 438 00:59:34,520 --> 00:59:35,748 I know what I said. 439 00:59:37,160 --> 00:59:38,229 I didn't lie. 440 00:59:39,280 --> 00:59:40,508 I never lie. 441 00:59:41,960 --> 00:59:43,393 I know. 442 00:59:51,960 --> 00:59:54,474 But you of all people know how much we did 443 00:59:54,720 --> 00:59:57,280 to save jobs! You agreed with it at the time. 444 00:59:58,120 --> 01:00:00,509 Obviously. Everyone agreed at the time. 445 01:00:04,240 --> 01:00:05,992 Don't you know it cost us? 446 01:00:10,280 --> 01:00:12,475 We were forced to make choices. 447 01:00:17,800 --> 01:00:18,800 I don't know. 448 01:00:19,640 --> 01:00:21,358 I'm not in politics. 449 01:01:13,200 --> 01:01:15,714 There were servants' quarters over there. 450 01:01:17,080 --> 01:01:19,514 Now they've fallen into ruin. 451 01:01:25,200 --> 01:01:28,112 When my husband bought the property, 452 01:01:29,000 --> 01:01:31,673 the garden was in sorry shape. 453 01:01:34,240 --> 01:01:36,276 We planted some hibiscus. 454 01:01:36,480 --> 01:01:38,516 Beautiful flowers in spring. 455 01:01:38,760 --> 01:01:40,239 Lots of flowers. 456 01:01:42,680 --> 01:01:44,477 We even planted orchids. 457 01:01:57,440 --> 01:01:59,237 In the beginning, 458 01:02:00,480 --> 01:02:03,233 people called us "the Germans". 459 01:02:04,120 --> 01:02:07,237 And a few other things, too! 460 01:02:07,720 --> 01:02:09,153 Did you know that? 461 01:02:10,000 --> 01:02:11,797 "The Germans?" 462 01:02:16,640 --> 01:02:18,915 Noémie was a baby. 463 01:02:19,120 --> 01:02:22,476 It was right before Mickaël was born. 464 01:02:24,640 --> 01:02:26,835 My husband was Swiss. 465 01:02:27,640 --> 01:02:30,518 German Swiss, with that great accent! 466 01:02:43,880 --> 01:02:46,348 I can't live here anymore. 467 01:02:50,480 --> 01:02:52,630 All alone in this place. 468 01:03:14,600 --> 01:03:16,556 I think you should leave now. 469 01:03:20,840 --> 01:03:22,432 Yes, I'll leave. 470 01:03:27,960 --> 01:03:29,791 I need something. 471 01:03:33,960 --> 01:03:36,235 - A photo. - A photo? 472 01:03:38,880 --> 01:03:40,472 What photo? 473 01:03:50,960 --> 01:03:53,030 There should be some in here. 474 01:03:54,520 --> 01:03:56,033 Here we are. 475 01:04:13,000 --> 01:04:15,594 He looks like a man in that photo. 476 01:04:18,760 --> 01:04:21,513 The photo really makes you realize. 477 01:04:22,080 --> 01:04:25,390 Mayor, may I remind you that the County 478 01:04:25,600 --> 01:04:28,990 only provides bus service to the middle school. 479 01:04:29,200 --> 01:04:34,035 The Town Council no longer provides bus service to the elementary schools 480 01:04:34,240 --> 01:04:37,550 because it's a member of the County Council. 481 01:04:37,760 --> 01:04:42,231 What we're asking for today is a simple compliance order. 482 01:04:43,360 --> 01:04:47,717 What are "supernumerary administrative tasks"? 483 01:04:47,920 --> 01:04:51,515 Either we delegate the bus service, or we handle it all. 484 01:04:51,800 --> 01:04:53,836 If we delegate to the County, 485 01:04:54,040 --> 01:04:56,474 Mrs. Debra will be in charge of security. 486 01:04:56,680 --> 01:04:59,672 Then she'll have to break the children. 487 01:05:04,200 --> 01:05:06,111 "Take" the children. 488 01:05:07,320 --> 01:05:09,151 You meant "take" the children. 489 01:05:09,360 --> 01:05:10,998 That's what I said. 490 01:05:11,400 --> 01:05:14,472 No, you said "break" instead of "take". 491 01:05:16,920 --> 01:05:20,276 I propose to modify the report as follows: 492 01:05:20,520 --> 01:05:23,751 "Resulting in expenses for supernumerary administrative tasks." 493 01:05:28,360 --> 01:05:29,360 Maurice? 494 01:05:31,160 --> 01:05:34,596 Alright, let's vote on it. Who's in favor? 495 01:05:38,120 --> 01:05:40,236 That clarifies things. Thank you. 496 01:06:05,280 --> 01:06:06,280 Hi, stranger. 497 01:06:09,520 --> 01:06:11,158 Your hand looks better. 498 01:06:14,920 --> 01:06:17,718 I need you to settle with a client tomorrow evening. 499 01:06:20,640 --> 01:06:21,789 Here are the keys. 500 01:06:22,000 --> 01:06:23,000 Can you do it? 501 01:06:28,640 --> 01:06:29,640 Look at this. 502 01:06:34,000 --> 01:06:36,719 Isn't he dapper in that sailor's cap! 503 01:06:41,280 --> 01:06:43,635 Yeah, but he's so full of himself! 504 01:07:26,120 --> 01:07:27,951 Where the hell is he? 505 01:08:05,480 --> 01:08:07,914 Will you tell me where you're taking me? 506 01:08:09,040 --> 01:08:10,439 It's a surprise. 507 01:08:10,640 --> 01:08:12,517 Don't worry, it'll be fun. 508 01:09:30,040 --> 01:09:31,359 Stop it! 509 01:09:37,760 --> 01:09:39,239 You won. 510 01:10:03,320 --> 01:10:04,719 It's no fun with two people. 511 01:10:09,520 --> 01:10:11,351 Aren't you going a little fast? 512 01:10:14,120 --> 01:10:17,396 It'd be a shame to lose your brand new license. 513 01:10:19,440 --> 01:10:20,475 Scared? 514 01:10:20,680 --> 01:10:24,195 A little. I'm in the dead man's seat. 515 01:10:35,920 --> 01:10:38,878 You told my colleague you were "making sure 516 01:10:39,080 --> 01:10:40,638 "it was running smoothly". 517 01:10:41,080 --> 01:10:42,433 Is that right? 518 01:10:44,840 --> 01:10:46,558 The engine sounded funny. 519 01:10:48,440 --> 01:10:50,317 "The engine sounded funny." 520 01:10:54,280 --> 01:10:57,636 So you and your friend were listening to the engine? 521 01:11:01,240 --> 01:11:02,912 He's not my friend. 522 01:11:07,600 --> 01:11:08,828 Alright. 523 01:11:09,520 --> 01:11:12,318 Speeding, driving without a license, 524 01:11:12,640 --> 01:11:14,278 stealing a car... 525 01:11:15,280 --> 01:11:17,794 Quite an impressive list, isn't it? 526 01:11:21,480 --> 01:11:25,234 Better stop lying if you want some sympathy from the judge. 527 01:11:29,000 --> 01:11:32,470 Jean-François? The kid's dad is here. 528 01:11:39,200 --> 01:11:40,474 Stay here. 529 01:12:14,960 --> 01:12:16,791 Fucking hell! 530 01:12:52,400 --> 01:12:53,879 Let me help you. 531 01:13:02,240 --> 01:13:03,468 Where's your car? 532 01:13:03,920 --> 01:13:05,558 It's the green one. 533 01:13:20,200 --> 01:13:21,758 I'm alright. 534 01:13:35,560 --> 01:13:36,310 Thank you. 535 01:13:36,560 --> 01:13:38,676 I couldn't do it alone. 536 01:13:39,040 --> 01:13:41,235 No need for thanks, it's only normal. 537 01:13:41,720 --> 01:13:44,314 The attendant went to get the phone 538 01:13:44,520 --> 01:13:46,158 and left me alone. 539 01:13:49,960 --> 01:13:51,439 Let me help you! 540 01:13:52,000 --> 01:13:55,390 Hello, Mayor. Sorry, it was an important call. 541 01:14:01,160 --> 01:14:02,388 Thank you. 542 01:14:03,120 --> 01:14:05,111 I'll get yours now. 543 01:14:05,320 --> 01:14:08,949 Is there someone to help you at home? 544 01:14:10,360 --> 01:14:11,952 It's awfully heavy. 545 01:14:13,320 --> 01:14:15,231 I'll be alright, thanks. 546 01:14:15,440 --> 01:14:16,440 Goodbye. 547 01:14:17,360 --> 01:14:18,475 Goodbye, madam. 548 01:16:01,360 --> 01:16:03,078 I've been waiting for you. 549 01:16:10,920 --> 01:16:12,717 What happened to you? 550 01:16:13,040 --> 01:16:15,315 I'm fine. It's nothing. 551 01:16:16,040 --> 01:16:17,553 I had an accident. 552 01:16:22,200 --> 01:16:24,077 What do you mean, an accident? 553 01:16:36,560 --> 01:16:40,189 I saved my bread crumbs 554 01:16:41,200 --> 01:16:45,990 To mark out my path 555 01:16:47,080 --> 01:16:51,835 But the magpies, the blackbirds and the robins 556 01:16:52,160 --> 01:16:56,358 The magpies, the blackbirds and the robins... 557 01:17:37,040 --> 01:17:37,790 Here. 558 01:17:38,040 --> 01:17:39,393 For you. 559 01:17:41,920 --> 01:17:42,920 Thanks. 560 01:17:44,760 --> 01:17:46,830 It's the real thing. 561 01:17:48,840 --> 01:17:50,353 Ferrari! 562 01:18:01,800 --> 01:18:04,314 Naturally, I'd like you to take over the garage, 563 01:18:04,520 --> 01:18:07,478 but you need to live your own life. 564 01:22:32,800 --> 01:22:35,519 He's sleeping. I didn't want to wake him. 565 01:22:37,480 --> 01:22:40,631 I wanted to tell him I've finished my investigation. 566 01:22:40,840 --> 01:22:42,478 It's out of my hands now. 567 01:22:51,720 --> 01:22:54,075 I felt bad when I heard about him. 568 01:22:56,360 --> 01:23:00,239 We treated him a bit like a criminal, but it was an accident. 569 01:23:06,600 --> 01:23:09,717 Maurice didn't cause Mickaël's death, 570 01:23:10,840 --> 01:23:13,308 and you didn't cause Maurice's heart attack. 571 01:23:14,320 --> 01:23:16,788 Maybe he'll be convicted, maybe not. 572 01:23:18,600 --> 01:23:20,795 It doesn't really matter either way. 573 01:23:21,320 --> 01:23:23,276 He could have died. 574 01:23:24,080 --> 01:23:25,638 But he's alive. 575 01:23:28,320 --> 01:23:31,153 Sometimes a shock can be liberating. 576 01:23:55,600 --> 01:23:57,636 This one looks great on you. 577 01:24:00,440 --> 01:24:01,714 It's perfect. 578 01:24:03,480 --> 01:24:04,549 I don't know. 579 01:24:05,400 --> 01:24:06,799 Seriously. 580 01:24:21,480 --> 01:24:23,835 If my son were here, 581 01:24:24,440 --> 01:24:27,273 we could've fixed your car right away. 582 01:24:29,280 --> 01:24:30,554 Don't worry. 583 01:24:30,800 --> 01:24:33,997 The hardest part is drying out the interior. 584 01:24:34,200 --> 01:24:37,556 You'll need new seat covers and a few other things. 585 01:24:37,760 --> 01:24:41,389 But the engine's fine, it didn't get waterlogged. 586 01:24:44,760 --> 01:24:46,478 Wasn't your son... 587 01:24:46,720 --> 01:24:48,597 good friends with the Helzer kid? 588 01:24:55,000 --> 01:24:56,831 They were best friends. 589 01:24:59,720 --> 01:25:01,517 I had a dream. 590 01:25:01,800 --> 01:25:03,552 A strange dream. 591 01:25:04,880 --> 01:25:07,633 The strangest thing is that he was in it. 592 01:25:10,920 --> 01:25:12,114 Who? 593 01:25:12,800 --> 01:25:14,074 Sébastien. 594 01:25:14,280 --> 01:25:15,429 Your son. 595 01:25:21,960 --> 01:25:24,110 I'd better get going. 596 01:25:24,320 --> 01:25:27,551 If my wife knew I was out and about she'd strangle me. 597 01:25:30,240 --> 01:25:31,355 Don't tell. 598 01:25:44,240 --> 01:25:45,878 How are you, Mrs. Grelier? 599 01:25:46,160 --> 01:25:48,151 Fine, Mayor. 600 01:26:43,360 --> 01:26:44,475 Francis? 601 01:26:45,080 --> 01:26:46,638 It's Sébastien. 602 01:26:48,200 --> 01:26:50,270 I don't like answering machines. 603 01:26:52,440 --> 01:26:54,271 I got your letter, thanks. 604 01:26:56,600 --> 01:26:58,989 I wanted to wish you good luck at uni. 605 01:26:59,440 --> 01:27:01,476 The big city must be a change. 606 01:27:05,120 --> 01:27:06,553 Anyway... 607 01:27:07,560 --> 01:27:08,675 I'm doing alright. 608 01:27:09,280 --> 01:27:12,238 I'm at the seaside, can you hear the seagulls? 609 01:27:14,120 --> 01:27:16,031 Unfortunately it's raining. 610 01:28:07,920 --> 01:28:09,433 Want to dance? 611 01:28:10,840 --> 01:28:12,068 Come on. 612 01:30:35,280 --> 01:30:37,236 Subtitles by Sionann O'Neill 613 01:30:37,440 --> 01:30:39,396 Processed by ÉCLAIR - PARIS 39026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.