All language subtitles for the.lost.city.2022.1080p.web.h264-naisu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:42,809 --> 00:00:44,362 Du var otrolig. 2 00:00:45,018 --> 00:00:47,227 Mitt hjĂ€rta bultar fortfarande. 3 00:00:48,677 --> 00:00:50,437 Jag kĂ€nde ocksĂ„ det. 4 00:00:50,541 --> 00:00:52,474 Allt tack vare din brutala styrka, Dash, - 5 00:00:52,577 --> 00:00:55,718 - och dina kunskaper om forntida arameisk matematik. 6 00:00:55,822 --> 00:00:58,721 SnĂ€lla du. Det hĂ€r har ingenting att göra med mina tvĂ„ doktorsexamen - 7 00:00:58,825 --> 00:01:00,905 - och min magisterexamen i genusvetenskap - 8 00:01:01,793 --> 00:01:04,762 - och allt som har med dig att göra, dr Lovemore. 9 00:01:05,211 --> 00:01:07,109 Sanningen Ă€r den, - 10 00:01:07,213 --> 00:01:09,674 - jag trodde aldrig att jag skulle hitta den försvunna staden D. 11 00:01:09,698 --> 00:01:12,632 Jag skulle vĂ€lja era ord noggrant. 12 00:01:12,735 --> 00:01:14,496 De kommer att bli era sista. 13 00:01:14,599 --> 00:01:18,362 Ni ledde mig direkt till kung Kalamans grav - 14 00:01:18,465 --> 00:01:22,055 - och hans drottnings legendariska eldkrona. 15 00:01:22,159 --> 00:01:25,058 Och nu kommer jag att bli vĂ€ldigt rik, - 16 00:01:25,162 --> 00:01:27,854 - och ni kommer att vara vĂ€ldigt död. 17 00:01:28,786 --> 00:01:32,169 VĂ€nta. Är det hĂ€r... Är det dina ormar? 18 00:01:32,272 --> 00:01:33,894 Nej, de var bara hĂ€r. 19 00:01:33,998 --> 00:01:36,449 Det fanns bara hundratals ormar i det hĂ€r templet - 20 00:01:36,552 --> 00:01:38,416 - som bara vĂ€ntade pĂ„ att vi skulle dyka upp? 21 00:01:38,520 --> 00:01:40,625 - Vem matar dem? Matar du dem? - Nej, vad Ă€ter de? 22 00:01:40,729 --> 00:01:42,969 Varför biter den inte den dĂ€r killen? Varför hĂ€nder det? 23 00:01:43,041 --> 00:01:45,004 Är de trĂ€nade att inte bita hantlangare eller nĂ„got? 24 00:01:45,028 --> 00:01:45,906 Ja, men... 25 00:01:46,010 --> 00:01:48,288 Jag menar, bara förhĂ„llandet mellan orm och tempel... 26 00:01:48,392 --> 00:01:50,842 Detta Ă€r löjligt. Radera. 27 00:01:52,120 --> 00:01:54,098 Jag... Jag tror att min karaktĂ€r fortfarande kan fungera. 28 00:01:54,122 --> 00:01:55,847 Radera. 29 00:01:55,951 --> 00:01:58,126 Loretta, du har fortfarande en historia att skriva. 30 00:01:58,816 --> 00:02:00,128 Radera. 31 00:02:02,509 --> 00:02:04,373 Hej, det Ă€r jag, Beth. 32 00:02:04,477 --> 00:02:06,972 Jag vill inte dra hela "Jag Ă€r din utgivare"-kortet, men det gör jag. 33 00:02:06,996 --> 00:02:09,423 Och jag ser verkligen fram emot att se det hĂ€r sista kapitlet. 34 00:02:09,447 --> 00:02:11,484 Men ingen press. Nej, det finns faktiskt press. 35 00:02:11,587 --> 00:02:15,764 Den exakta mĂ€ngden press som motiverar dig men som inte förlamar dig. 36 00:02:15,867 --> 00:02:17,248 Du kan. 37 00:02:18,801 --> 00:02:19,801 MIDDAG Tack Gud. 38 00:02:19,871 --> 00:02:21,908 Jag igen. 39 00:02:22,011 --> 00:02:23,875 Okej, sĂ„ allt Ă€r klart för bokturnĂ©n, - 40 00:02:23,979 --> 00:02:26,809 - men det enda vi behöver Ă€r en bok att turnera med. 41 00:02:26,913 --> 00:02:29,133 Jag kan inte lĂ„ta bli att fĂ„ kĂ€nslan av att du inte blir klar - 42 00:02:29,157 --> 00:02:31,607 - för att du inte vill lĂ€mna ditt hus. 43 00:02:31,711 --> 00:02:36,888 Lyssna, jag vet att de senaste fem Ă„ren har varit svĂ„ra efter Johns bortgĂ„ng, - 44 00:02:36,992 --> 00:02:40,375 - och det kĂ€nns lĂ€ttare att leva i sitt badkar, - 45 00:02:40,478 --> 00:02:43,136 - och dricka Chardonnay pĂ„ is. 46 00:02:43,240 --> 00:02:46,035 Men, tjejen, det finns en fantastisk stor vĂ€rld som vĂ€ntar pĂ„ dig - 47 00:02:46,139 --> 00:02:49,142 - och en bokturnĂ© som jag inte kan avbryta, sĂ„ bara fĂ„ det att hĂ€nda, okej? 48 00:02:49,246 --> 00:02:50,488 Älskar dig. Hej dĂ„! 49 00:03:09,507 --> 00:03:11,026 Vi mĂ„ste fortsĂ€tta. 50 00:03:12,061 --> 00:03:14,547 LĂ„t oss se vad som finns pĂ„ andra sidan dörren. 51 00:03:14,650 --> 00:03:16,756 Men vad hĂ€nder om det inte finns nĂ„got? 52 00:03:17,515 --> 00:03:19,586 Det finns bara ett sĂ€tt att ta reda pĂ„ det. 53 00:03:20,484 --> 00:03:22,417 Sedan insĂ„g Lovemore - 54 00:03:22,520 --> 00:03:24,798 - att skatten hon ville ha var förlorad för alltid - 55 00:03:24,902 --> 00:03:27,284 - och hennes Ă€ventyr nĂ€rmade sig sitt slut. 56 00:03:27,387 --> 00:03:28,526 Det kĂ€nns inte rĂ€tt. 57 00:03:28,630 --> 00:03:30,425 Ja, men det Ă€r det. 58 00:03:30,528 --> 00:03:31,978 Det Ă€r slutet. 59 00:03:41,021 --> 00:03:42,575 Jo, John, - 60 00:03:43,161 --> 00:03:44,266 - det Ă€r allt. 61 00:03:44,370 --> 00:03:46,648 Dulcius ex asperis. 62 00:03:48,784 --> 00:03:50,691 Den försvunna staden D 63 00:03:53,171 --> 00:03:55,933 - Okej Ă€lskling, det Ă€r showtime. - Är du sĂ€ker pĂ„ det hĂ€r? 64 00:03:56,036 --> 00:03:59,626 För jag har en kameltĂ„ bak och fram i den hĂ€r saken. 65 00:03:59,730 --> 00:04:01,973 Jag kĂ€nner mig som en nördig konstĂ„kare. 66 00:04:02,077 --> 00:04:04,849 - Sexig. Pangbrud. Jag diggar det. - Nej, det Ă€r det inte. Det Ă€r det inte. 67 00:04:04,873 --> 00:04:06,806 - Hur rör jag mig i den hĂ€r? - Rör den inte. 68 00:04:06,909 --> 00:04:08,349 Jag rör den inte. Jag hĂ„ller ut den. 69 00:04:08,909 --> 00:04:09,198 Sluta. Kan du sluta? 70 00:04:09,222 --> 00:04:11,397 FĂ„ ut den nu för du kan inte göra det pĂ„ scenen. 71 00:04:11,500 --> 00:04:14,192 Och vi Ă€r klara... Okej bra. 72 00:04:14,296 --> 00:04:16,194 MĂ„ste jag bĂ€ra en glitter-body? 73 00:04:16,298 --> 00:04:17,827 Du behöver bara bĂ€ra den i tvĂ„ timmar. 74 00:04:17,851 --> 00:04:19,891 Förstör inte det hĂ€r, hör du mig? Detta Ă€r utlĂ„nat. 75 00:04:19,922 --> 00:04:21,924 Alla har paljetter just nu. 76 00:04:23,443 --> 00:04:25,514 - Varför tar hon mitt foto? - Det hĂ€r Ă€r Allison. 77 00:04:25,618 --> 00:04:27,930 Hon Ă€r vĂ„r nya SoMe-chef. 78 00:04:28,034 --> 00:04:30,864 Och hon kommer att hjĂ€lpa oss att rikta in sig pĂ„ den yngre publiken. 79 00:04:30,968 --> 00:04:33,533 Menar kvinnor i 30-Ă„rsĂ„ldern som önskar att de var i 20-Ă„rsĂ„ldern. 80 00:04:33,557 --> 00:04:35,075 Hej, vad hĂ€nder? 81 00:04:35,179 --> 00:04:38,527 Jag tog över dina sociala medier, sĂ„ i morse twittrade du, - 82 00:04:38,631 --> 00:04:43,808 - "Var Ă€r mina damer? Möt mig pĂ„ Ballroom G kl. 17.00. 83 00:04:43,912 --> 00:04:45,362 #ShawnMendes. 84 00:04:45,465 --> 00:04:48,330 #SerFramEmotAttTrĂ€ffaErAlla." 85 00:04:48,434 --> 00:04:50,988 Okej, vi har roligt. Nu gĂ„r vi. 86 00:04:51,091 --> 00:04:54,060 Vi mĂ„ste pĂ„minna folk om att du fortfarande lever. 87 00:04:54,163 --> 00:04:55,579 Folk vet att jag lever. 88 00:04:55,682 --> 00:04:57,729 Och för att pĂ„minna dem om varför detta brukade vara - 89 00:04:57,753 --> 00:04:59,824 - den bĂ€stsĂ€ljande franchisen. I romantik genren. 90 00:04:59,928 --> 00:05:02,551 Ja, vilket Ă€r den litterĂ€ra kategorin som ger bĂ€st inkomster. 91 00:05:02,655 --> 00:05:05,599 IntĂ€ktsgenererande Ă€r inte hur jag skulle beskriva vĂ„r försĂ€ljning just nu. 92 00:05:05,623 --> 00:05:07,843 TĂ€nk bara pĂ„ detta som ett sĂ€tt att anvĂ€nda mun till mun. 93 00:05:07,867 --> 00:05:09,569 Åh, vill du ha mun till mun? Nu kör vi. Hur Ă€r det hĂ€r? 94 00:05:09,593 --> 00:05:12,389 "Det enda som Ă€r mer förlorat Ă€n staden Ă€r författaren sjĂ€lv." 95 00:05:12,492 --> 00:05:14,252 "KĂ€rlekslös. Passionslös." 96 00:05:14,356 --> 00:05:18,256 "LĂ„ngt förbi hennes prime. Det hĂ€r Ă€r falsk historia nĂ€r den Ă€r som vĂ€rst." 97 00:05:18,360 --> 00:05:20,535 En bokturĂ© kan förĂ€ndra allt, okej? 98 00:05:20,638 --> 00:05:22,951 Vi mĂ„ste pĂ„minna fansen varför de Ă€lskar dig sĂ„ mycket. 99 00:05:23,054 --> 00:05:26,644 Verklig historia. Jag kryddar den bara med lite mer nakenhet. 100 00:05:26,748 --> 00:05:28,957 Historien hade massor av nakenhet. 101 00:05:29,820 --> 00:05:31,891 Djup utforskning. 102 00:05:31,994 --> 00:05:34,480 Erotiska tankar. 103 00:05:34,583 --> 00:05:39,623 Kommer Lovemore och Dash att hitta drottning Tahas ovĂ€rderliga eldkrona? 104 00:05:39,726 --> 00:05:41,521 Följ med dem pĂ„ deras sökning. 105 00:05:41,625 --> 00:05:43,558 SĂ„ lyssna, jag ville prata med dig om nĂ„got. 106 00:05:43,661 --> 00:05:44,904 Det Ă€r sĂ„ mycket folk. 107 00:05:45,007 --> 00:05:47,207 Jag vet hur mycket du hatar att göra dessa saker, - 108 00:05:47,251 --> 00:05:49,978 - sĂ„ jag har bjudit in Alan att göra frĂ„gor och svar med dig idag. 109 00:05:50,081 --> 00:05:52,083 - Vad? - Och pĂ„ resten av bokturnĂ©n. 110 00:05:52,187 --> 00:05:55,235 Beth, jag bad uttryckligen att inte göra fler evenemang med Dash... Alan, Alan! 111 00:05:55,259 --> 00:05:58,089 - Han kommer att förödmjuka mig. - Han kommer inte att förödmjuka dig. 112 00:05:58,193 --> 00:06:01,230 Tack. Du Ă€r vĂ€ldigt bra pĂ„ ditt jobb. Tack sĂ„ mycket. Tack. 113 00:06:01,334 --> 00:06:02,542 LĂ„t mig hjĂ€lpa dig med det. 114 00:06:02,646 --> 00:06:04,544 Han Ă€r... Han Ă€r en kroppsoljareklam. 115 00:06:04,648 --> 00:06:06,512 Han blĂ€nker alltid överallt. 116 00:06:06,615 --> 00:06:09,575 Det har inte funnits nĂ„got evenemang dĂ€r hans skjorta inte kommer flygande. 117 00:06:09,618 --> 00:06:11,216 - Det skulle du allt gĂ€rna vilja. - NĂ„vĂ€l, han Ă€r redan hĂ€r, - 118 00:06:11,240 --> 00:06:13,460 - sĂ„ ta pĂ„ dig dina stora tjejtrosor och lĂ„t oss gĂ„ ut dit. 119 00:06:13,484 --> 00:06:16,660 Kom ihĂ„g, inget grinigt ansikte, stora ord eller trĂ„kiga akademiska prat. 120 00:06:16,763 --> 00:06:20,042 Ja! Ja! 121 00:06:20,146 --> 00:06:22,079 Kom igen, RTP! 122 00:06:23,770 --> 00:06:26,014 Ja, mina Lovemore-fans! 123 00:06:26,117 --> 00:06:29,569 Jag Ă€r sĂ„ glad att fĂ„ presentera för er - 124 00:06:29,673 --> 00:06:33,504 - den prisbelönta författaren, Loretta Sage! 125 00:06:33,608 --> 00:06:35,568 Beth, jag kan inte göra det hĂ€r. Jag Ă€r inte redo. 126 00:06:35,608 --> 00:06:36,241 SkĂ€mtar du med mig? 127 00:06:36,265 --> 00:06:37,991 Lyssna, jag backar upp dig. Du kan detta. 128 00:06:38,095 --> 00:06:39,614 GĂ„ ut och ge folket vad de vill ha. 129 00:06:39,717 --> 00:06:41,581 - Det Ă€r inte mig de vill ha. - GĂ„ ut nu! 130 00:06:44,135 --> 00:06:47,967 Hej. Hur mĂ„r ni? Trevligt att trĂ€ffas. Tack. 131 00:06:53,317 --> 00:06:55,043 Japp. Kliv upp pĂ„ den. 132 00:06:57,494 --> 00:07:00,393 Kliv upp. Kliv upp. Okej. 133 00:07:00,497 --> 00:07:02,188 Hitta balansen. 134 00:07:02,291 --> 00:07:05,847 Och nu, ögonblicket ni alla har vĂ€ntat pĂ„. 135 00:07:05,950 --> 00:07:07,711 Den sexigaste... 136 00:07:07,814 --> 00:07:11,818 ...den mest inflytelserika hjĂ€lten i en hel generation. 137 00:07:11,922 --> 00:07:13,130 Det Ă€r lite starkt. 138 00:07:13,233 --> 00:07:15,857 Hans 20:e omslag till en Angela Lovemore-roman. 139 00:07:16,444 --> 00:07:18,584 Dash McMahon! 140 00:07:24,037 --> 00:07:26,557 Herregud! Dash! 141 00:07:49,235 --> 00:07:51,582 - Buga. De Ă€lskar dig. - Jag har redan gjort min. 142 00:07:51,686 --> 00:07:54,654 Okej, kom igen. En till. Jag har dig. 143 00:08:09,669 --> 00:08:11,326 Har ni repeterat det? Herregud. 144 00:08:11,429 --> 00:08:15,261 Jag Ă€lskar den hĂ€r kemin mellan er tvĂ„, och jag mĂ„ste sĂ€ga, - 145 00:08:15,364 --> 00:08:17,505 - jag Ă€lskar den hĂ€r boken. 146 00:08:17,608 --> 00:08:18,678 - Åh, tack, Ray. - Tack... 147 00:08:18,782 --> 00:08:20,128 Spoiler varning. 148 00:08:20,231 --> 00:08:21,509 Ett riktigt djĂ€rvt val - 149 00:08:21,612 --> 00:08:23,545 - att inte lĂ„ta dem gĂ„ in i graven pĂ„ slutet. 150 00:08:23,649 --> 00:08:25,271 Prata om vad som gick in i den hĂ€r. 151 00:08:25,374 --> 00:08:28,826 Jag menar, det hĂ€r Ă€r en sĂ„ speciell bok för mig personligen. 152 00:08:28,930 --> 00:08:31,760 Jag vet inte hur jag ska sĂ€ga hur mycket det betyder för mig - 153 00:08:31,864 --> 00:08:34,049 - att Loretta, extraordinaire ordförfattare, - 154 00:08:34,073 --> 00:08:37,110 - har, ni vet, uppkallat boken efter mig. 155 00:08:37,214 --> 00:08:39,043 "Den förlorade staden Dash". 156 00:08:39,147 --> 00:08:40,251 "Den förlorade staden D". 157 00:08:40,355 --> 00:08:42,599 Men det Ă€r inte vad D stĂ„r för. 158 00:08:42,702 --> 00:08:45,291 - Det Ă€r D för "dase", eller hur? - Ingen dase, nej. 159 00:08:45,394 --> 00:08:48,501 Den Ă€r baserad pĂ„ namnet pĂ„ en gammal stam, Dapocagihou-dysphem-ica. 160 00:08:48,605 --> 00:08:53,161 Och det var för svĂ„rt för de europeiska kolonisatörerna att uttala, - 161 00:08:53,264 --> 00:08:55,544 - sĂ„ pĂ„ ett riktigt kolonialt sĂ€tt förkortade de det. 162 00:08:56,647 --> 00:08:58,452 - Ingen bryr sig om detta. - Det Ă€r sĂ„ intressant. Okej. 163 00:08:58,476 --> 00:09:00,789 Vad sĂ€gs om att vi tar nĂ„gra frĂ„gor frĂ„n publiken? 164 00:09:00,893 --> 00:09:02,688 - HĂ€r, snygging! - Ja. 165 00:09:02,791 --> 00:09:06,933 Dash, vilket Ă€r ditt favoritromantiska ögonblick? 166 00:09:07,037 --> 00:09:09,298 Vad jag verkligen skulle vilja veta Ă€r - 167 00:09:09,299 --> 00:09:11,559 - vad Ă€r Lorettas favoritromantiska ögonblick? 168 00:09:11,662 --> 00:09:13,595 Åh, hett. 169 00:09:15,735 --> 00:09:18,427 Tja, att vara en sapiosexual... 170 00:09:18,531 --> 00:09:20,740 Åh, Ă€r det nĂ€r de gör ormarna runt... 171 00:09:20,844 --> 00:09:24,917 Nej. Det Ă€r du vet nĂ„gon som tycker intellektet - 172 00:09:25,020 --> 00:09:28,921 - eller intelligens Ă€r vĂ€ldigt sexigt. 173 00:09:29,024 --> 00:09:30,129 Samma hĂ€r. 174 00:09:30,612 --> 00:09:31,855 Verkligen? 175 00:09:31,958 --> 00:09:34,374 Dash! Riv av dig skjortan! 176 00:09:34,478 --> 00:09:38,206 Nej, nej, nej. Det kommer vi inte att göra idag. Vi Ă€r hĂ€r för Lorettas bok. 177 00:09:38,309 --> 00:09:40,173 Har vi frĂ„gor till Loretta? 178 00:09:40,277 --> 00:09:45,454 Ja, studerande unga damen? Vad skulle du vilja frĂ„ga mig? 179 00:09:45,558 --> 00:09:47,595 Kan du slita av Dashs skjorta? 180 00:09:49,148 --> 00:09:51,978 Nej, nej. Vi kommer inte att göra det hĂ€r igen. FörlĂ„t. 181 00:09:52,082 --> 00:09:54,602 Riv av den! Riv av den! 182 00:09:54,705 --> 00:09:57,018 Riv av den! Riv av den! Riv av den! 183 00:09:57,121 --> 00:10:00,849 SjĂ€lvklart. SĂ„klart ja. Jag kan fixa det. 184 00:10:01,816 --> 00:10:03,093 HĂ€nder detta? 185 00:10:03,196 --> 00:10:05,002 - Du behöver inte göra det hĂ€r. - Åh, vi mĂ„ste. 186 00:10:05,026 --> 00:10:07,097 - Vi mĂ„ste ge folket vad de vill ha. - Jaja. 187 00:10:07,200 --> 00:10:09,927 Vi mĂ„ste ge folket vad de vill ha. 188 00:10:10,031 --> 00:10:13,275 Mina damer och herrar, njut. 189 00:10:13,379 --> 00:10:18,039 Eftersom "Den förlorade staden D" Ă€r Dashs sista Ă€ventyr. 190 00:10:18,142 --> 00:10:20,213 Om det ens finns en nĂ€sta bok kommer den - 191 00:10:20,317 --> 00:10:23,423 - att öppnas med Lovemore som fĂ„r den tragiska nyheten - 192 00:10:23,527 --> 00:10:25,874 - av hans alltför tidiga död. 193 00:10:25,978 --> 00:10:27,358 Vad? 194 00:10:27,462 --> 00:10:28,991 Skit. Jag Ă€r ledsen. Min smartklocka har fastnat. Oj. VĂ€nta. 195 00:10:29,015 --> 00:10:30,085 Jag vet. Dra inte i den. 196 00:10:30,189 --> 00:10:31,709 Det Ă€r okej. Var bara riktigt stilla. 197 00:10:31,811 --> 00:10:33,306 Nej. Det Ă€r att dra i den. Du drar i den. 198 00:10:33,330 --> 00:10:35,919 Du sliter av min peruk. Nej, du kan inte... 199 00:10:40,337 --> 00:10:41,337 Åh, herregud! 200 00:10:41,407 --> 00:10:42,822 Åh, herregud. Är han okej? 201 00:10:42,926 --> 00:10:44,548 Gud, jag Ă€r sĂ„ ledsen. Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 202 00:10:44,652 --> 00:10:47,309 - Jag Ă€r sĂ„ ledsen. - Du Ă€r en dĂ„lig person. 203 00:10:47,413 --> 00:10:51,659 HĂ€ng kvar för kostymtĂ€vlingen kl. 18.00. 204 00:10:52,521 --> 00:10:54,765 "Om det finns en annan bok"? 205 00:10:54,869 --> 00:10:59,770 Jag investerar allt vi Ă€ger och har i den hĂ€r turnĂ©n, okej? 206 00:10:59,874 --> 00:11:03,325 Jag tror bara inte att jag har Ă€nnu ett Dash och Lovemore-Ă€ventyr i mig. 207 00:11:03,429 --> 00:11:04,810 Hur dör Dash? 208 00:11:04,913 --> 00:11:07,053 - Var det ormarna? - Nej. 209 00:11:07,157 --> 00:11:09,504 Okej, sĂ„ jag har nĂ„got som jag mĂ„ste ta hand om. 210 00:11:09,607 --> 00:11:12,058 Ni har en intervju i nĂ€sta svit om tio minuter. 211 00:11:12,162 --> 00:11:14,578 SĂ„ kan ni snĂ€lla göra mig en tjĂ€nst och bli vuxna - 212 00:11:14,682 --> 00:11:16,200 - och ta er dit pĂ„ egen hand? 213 00:11:16,304 --> 00:11:17,512 Okej. Tack sĂ„ mycket. 214 00:11:18,306 --> 00:11:20,377 Dör han av en staphinfektion? 215 00:11:22,344 --> 00:11:24,415 Det Ă€r en staphinfektion. Jag visste det. 216 00:11:25,589 --> 00:11:26,970 Jag, jag... Okej. 217 00:11:27,073 --> 00:11:30,145 Jag förstĂ„r om du behöver en paus eller nĂ„got, - 218 00:11:30,249 --> 00:11:32,251 - men du kan inte bara döda mig, okej? 219 00:11:32,354 --> 00:11:34,546 Jag hatar att jag mĂ„ste frĂ„ga det hĂ€r, - 220 00:11:34,547 --> 00:11:36,738 - men du vet att du inte Ă€r Dash, eller hur? 221 00:11:36,842 --> 00:11:39,016 Dash Ă€r en karaktĂ€r jag har hittat pĂ„. 222 00:11:39,120 --> 00:11:40,362 Dash? 223 00:11:43,193 --> 00:11:44,435 Tack. 224 00:11:44,539 --> 00:11:45,747 Tack. 225 00:11:48,232 --> 00:11:50,510 Loretta, det Ă€r sĂ„ hĂ€r. Nej, jag tror att det Ă€r sĂ„ hĂ€r. 226 00:11:50,614 --> 00:11:52,961 Kan du inte se att Dash betyder sĂ„ mycket för mĂ€nniskor? 227 00:11:53,065 --> 00:11:54,929 - Betyder sĂ„ mycket för dig. - Inte för mig. 228 00:11:55,032 --> 00:11:56,689 Jo, för mig, men för andra ocksĂ„. 229 00:11:56,793 --> 00:11:59,761 - Hur Ă€r det med Beth? - Vet du vad? Hon kommer att klara det. 230 00:11:59,865 --> 00:12:03,696 Hon kommer att hitta mĂ„nga frĂ€scha, unga författare fulla av bra idĂ©er. 231 00:12:03,800 --> 00:12:05,802 Du kan övergĂ„ graciöst - 232 00:12:05,905 --> 00:12:08,252 - in i skjortan-pĂ„-fasen av din modellkarriĂ€r, - 233 00:12:08,356 --> 00:12:09,702 - och jag kan lĂ€mnas ifred. 234 00:12:09,806 --> 00:12:11,531 Alla Ă€r glada. 235 00:12:11,635 --> 00:12:13,430 Nej, det Ă€r sĂ„ hĂ€r. 236 00:12:13,533 --> 00:12:15,373 Beth sĂ€ger att du inte ens lĂ€mnar huset lĂ€ngre. 237 00:12:15,466 --> 00:12:17,503 Jag kĂ€nner inte att det Ă€r sĂ€rskilt glatt. 238 00:12:17,606 --> 00:12:20,506 Du borde gĂ„ ut i vĂ€rlden och fylla dig pĂ„ nya upplevelser. 239 00:12:20,609 --> 00:12:22,853 Jag Ă€r redan fylld. Jag Ă€r mĂ€tt. Jag Ă€r helt mĂ€tt. 240 00:12:22,957 --> 00:12:26,305 Varför skulle du vilja sitta ensam hemma nĂ€r du kan uppleva vĂ€rlden? 241 00:12:26,408 --> 00:12:27,927 Du kan besöka antikens Grekland. 242 00:12:28,031 --> 00:12:30,930 Okej. Hur kan jag besöka antikens Grekland? 243 00:12:31,034 --> 00:12:33,070 Jag fattar. För att du Ă€r rĂ€dd för att flyga. 244 00:12:33,174 --> 00:12:36,591 Nej. Eftersom antikens Grekland ligger i det förflutna. 245 00:12:36,694 --> 00:12:38,248 Precis som Dash. 246 00:12:38,351 --> 00:12:41,561 Okej. Vill du veta vem mer som har fastnat i det förflutna? - Du. 247 00:12:41,665 --> 00:12:44,426 Du Ă€r sĂ„ rĂ€dd för att livet ska skada dig igen att du har slutat leva. 248 00:12:44,530 --> 00:12:46,843 Du Ă€r som en mĂ€nsklig mamma. 249 00:12:48,327 --> 00:12:50,363 Det menade jag inte... 250 00:12:52,918 --> 00:12:55,058 Mumier Ă€r mĂ€nniskor. 251 00:13:04,343 --> 00:13:06,310 Idiotiskt... Åh, skit. 252 00:13:07,380 --> 00:13:09,348 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. Jag ska stĂ€da upp det hĂ€r. 253 00:13:09,451 --> 00:13:11,937 Jag Ă€r ingen som skrĂ€par ner, det kan jag försĂ€kra er om. 254 00:13:12,040 --> 00:13:15,526 Tror du att du skulle kunna ringa efer en bil Ă„t mig? 255 00:13:15,630 --> 00:13:17,149 Tack. Tack. 256 00:13:19,910 --> 00:13:21,084 Kör bilen pĂ„ framsidan. 257 00:13:21,187 --> 00:13:22,707 Herregud, Ă€r det nĂ„gons tandstĂ€llning? 258 00:13:22,740 --> 00:13:25,088 Jag har aldrig en gĂ„ng sagt det rĂ€tta inför henne. 259 00:13:25,191 --> 00:13:27,204 Jag blir nervös för att hon öppnar munnen, - 260 00:13:27,228 --> 00:13:31,680 - och ett uppslagsverk av skönhet kommer ut, och jag sĂ€ger aldrig... 261 00:13:31,784 --> 00:13:33,104 Vet du att hon försöker döda mig? 262 00:13:33,199 --> 00:13:35,374 Jag behöver bara de dĂ€r tomaterna. 263 00:13:35,477 --> 00:13:37,825 Du har rĂ€tt. Nej, du har rĂ€tt. 264 00:13:37,928 --> 00:13:39,412 Jag borde be om ursĂ€kt. Tack mannen. 265 00:13:39,516 --> 00:13:41,876 - Jag uppskattar det vĂ€ldigt mycket. - Du Ă€r vĂ€lkommen. 266 00:13:51,908 --> 00:13:54,186 - Loretta Sage. - Ja. 267 00:14:01,814 --> 00:14:03,022 Hej! 268 00:14:03,126 --> 00:14:04,610 Jag har inte bestĂ€llt en Uber. 269 00:14:04,713 --> 00:14:07,682 NĂ„gon vill trĂ€ffa dig. Vi kör dig tillbaka. 270 00:14:12,445 --> 00:14:13,722 Loretta! 271 00:14:13,826 --> 00:14:15,345 Loretta! Loretta? 272 00:14:18,244 --> 00:14:20,108 Loretta? 273 00:14:20,212 --> 00:14:22,800 - Sa du "Loretta"? - Ja. 274 00:14:22,904 --> 00:14:24,112 - Följ den dĂ€r SUV:n. - Nej. 275 00:14:24,216 --> 00:14:25,976 Kom igen, snĂ€lla! Nej, nej, nej. 276 00:14:26,080 --> 00:14:29,152 Jag hjĂ€lper inte fler snygga frĂ€mlingar. Lurat mig en gĂ„ng. 277 00:14:29,255 --> 00:14:32,569 Vad Ă€r det hĂ€r, "Taken"? Är jag "tagen"? 278 00:14:32,672 --> 00:14:34,088 Är jag redan sĂ„ld? 279 00:14:34,191 --> 00:14:37,194 Är jag... Är jag sĂ„ld till honom? 280 00:14:37,298 --> 00:14:40,957 - Aj. Sluta. Åh, nej. - KĂ€nns detta lĂ€skigt? 281 00:14:41,060 --> 00:14:43,683 Jag sa, gör det inte lĂ€skigt, killar. 282 00:14:43,787 --> 00:14:45,616 Jag Ă€r sĂ„ ledsen för inramningen. 283 00:14:45,720 --> 00:14:48,309 Jag flög precis in. Jag var i panik för att trĂ€ffa dig. 284 00:14:48,412 --> 00:14:50,483 Jag hann inte smycka ut stĂ€llet mycket. 285 00:14:50,587 --> 00:14:53,383 Jag lĂ€ste att du Ă€lskar ost, sĂ„ jag köpte alla sorters. 286 00:14:53,486 --> 00:14:57,559 Är det du som har mailat mig för bilder pĂ„ mina fötter? 287 00:14:57,663 --> 00:14:59,527 Nej. 288 00:14:59,630 --> 00:15:03,945 Och jag lovar att det jag ska visa dig kommer att göra dig vĂ€ldigt glad. 289 00:15:04,704 --> 00:15:05,913 Men först, lite om - 290 00:15:06,016 --> 00:15:09,226 - den mystiska skurken du ser framför dig. 291 00:15:09,330 --> 00:15:11,608 Jag heter Abigail Fairfax. 292 00:15:11,711 --> 00:15:14,645 Abigail? Det Ă€r ett könsneutralt namn, som Leslie eller Beverly. 293 00:15:14,749 --> 00:15:18,442 Ja, men du Ă€r Abigail Fairfax frĂ„n mediamogulen Fairfaxes? 294 00:15:19,374 --> 00:15:22,584 Tog du inte bara över ditt företag eller... 295 00:15:22,688 --> 00:15:26,623 Nej, det var min bror faktiskt. Det var Leslie. Vi Ă€r alla vĂ€ldigt stolta. 296 00:15:26,726 --> 00:15:29,833 Ja, jag borde sĂ€ga det, i sĂ„ ung Ă„lder att... 297 00:15:29,937 --> 00:15:31,869 Vissa kanske till och med sĂ€ger för ung. 298 00:15:31,973 --> 00:15:34,700 Men den vĂ€rlden har aldrig riktigt intresserat mig. 299 00:15:34,803 --> 00:15:37,392 Mina passioner, som ni kanske vet, - 300 00:15:37,496 --> 00:15:40,602 - ligger i de dolda sakerna i vĂ€rlden, - 301 00:15:40,706 --> 00:15:43,329 - saker som trotsar besittning. 302 00:15:43,433 --> 00:15:46,470 En del kanske kallar mig en samlare. 303 00:15:46,574 --> 00:15:50,267 Men det Ă€r sĂ€rskilt en besatthet - 304 00:15:50,371 --> 00:15:52,476 - som har hĂ„llit mig fĂ„ngen. 305 00:15:53,650 --> 00:15:55,134 Eldens krona - 306 00:15:55,238 --> 00:15:57,619 - och dess rikedom av röda diamanter. 307 00:15:57,723 --> 00:16:01,382 Är det hĂ€r... Är det hĂ€r dolda kameran? 308 00:16:01,485 --> 00:16:05,075 SĂ„ förestĂ€ll dig min förvĂ„ning nĂ€r det, i din nya bok, - 309 00:16:05,179 --> 00:16:08,458 - mitt bland sidorna av köttsliga dagdrömmar, - 310 00:16:08,561 --> 00:16:09,390 - var nĂ„got... 311 00:16:09,493 --> 00:16:11,564 Åh, gud... ganska magnifikt. 312 00:16:13,428 --> 00:16:15,983 Jag fattar. Jag fattar. Jag förstĂ„r det nu. 313 00:16:16,086 --> 00:16:17,398 Herregud. 314 00:16:17,501 --> 00:16:19,676 Jag trodde bokstavligen att ni kidnappade mig. 315 00:16:19,779 --> 00:16:22,344 Jag menar, det hĂ€r Ă€r marknadsföring, eller hur? Beth satte upp det hĂ€r? 316 00:16:22,368 --> 00:16:25,268 Det hĂ€r var sĂ„ bra, killar. Det hĂ€r var fantastiskt. 317 00:16:25,371 --> 00:16:28,616 Du, med din pistol och din mustasch - 318 00:16:28,719 --> 00:16:31,688 - och ditt: "Du borde gĂ„ in dĂ€r" och du vet... 319 00:16:32,896 --> 00:16:34,415 Herregud. 320 00:16:34,518 --> 00:16:38,281 Du, med G.I. Joe ton-i-ton outfit. 321 00:16:38,384 --> 00:16:43,389 Din fiktiva arkeolog gjorde riktiga översĂ€ttningar av ett dött sprĂ„k. 322 00:16:43,493 --> 00:16:46,392 NĂ„got ingen annan har kunnat göra. 323 00:16:46,496 --> 00:16:48,912 NĂ„vĂ€l, ingen annan hade nĂ„gonsin försökt. 324 00:16:49,016 --> 00:16:50,845 Är det rĂ€tt? SĂ€ger jag det rĂ€tta? 325 00:16:50,948 --> 00:16:52,605 Förutom du, eller hur? 326 00:16:52,709 --> 00:16:54,676 Utom jag! 327 00:16:54,780 --> 00:16:56,506 Ja. Se, det visar sig - 328 00:16:56,609 --> 00:16:59,923 - att Loretta Sage var en gĂ„ng en ung collegeflicka som gjorde sin avhandling - 329 00:17:00,027 --> 00:17:02,891 - om D:s döda sprĂ„k med sin blivande man, - 330 00:17:02,995 --> 00:17:06,102 - och drömmer om att hitta Kalamans grav och Eldkronan. 331 00:17:06,205 --> 00:17:09,312 Jag var ledsen att lĂ€sa att du gav upp din sökning efter att han dog. 332 00:17:09,415 --> 00:17:11,038 Men vad det betyder Ă€r, - 333 00:17:12,315 --> 00:17:14,213 - du Ă€r allt jag har kvar. 334 00:17:14,317 --> 00:17:17,492 Allt du har kvar till... vad? 335 00:17:21,772 --> 00:17:23,153 Nu kör vi. 336 00:17:37,271 --> 00:17:38,996 Vad Ă€r detta? 337 00:17:39,100 --> 00:17:42,793 Jag tror att den beskriver den exakta platsen för Kalamans grav, - 338 00:17:42,897 --> 00:17:46,349 - dĂ€r Taha och hennes ovĂ€rderliga huvudbonad Ă€r begravda. 339 00:17:46,452 --> 00:17:48,592 Tja, om detta var Ă€kta, - 340 00:17:48,696 --> 00:17:54,046 - skulle du fortfarande behöva avslöja en hel stad - 341 00:17:54,150 --> 00:17:57,187 - som ingen har kunnat hitta. 342 00:17:57,291 --> 00:17:58,947 Jag hittade den. 343 00:17:59,051 --> 00:18:02,192 PĂ„ en liten, bortglömd ö i Atlanten som heter Isla Hundida. 344 00:18:02,296 --> 00:18:05,851 Det jag inte lyckats hitta Ă€r Kalamans sista viloplats. 345 00:18:05,954 --> 00:18:10,235 Denna bit pergament Ă€r den enda ledtrĂ„den vi hittade bland ruinerna. 346 00:18:10,338 --> 00:18:13,479 Jag behöver nĂ„gon som kan tyda dessa symboler. 347 00:18:14,101 --> 00:18:15,654 Jag behöver dig. 348 00:18:16,793 --> 00:18:18,322 Tja... Miss Sage, - 349 00:18:18,346 --> 00:18:21,729 - det Ă€r verkligen inte sĂ„hĂ€r du vill att din berĂ€ttelse ska sluta. 350 00:18:21,832 --> 00:18:24,421 Vi fick bĂ„da vĂ„ra drömmar krossade av otur, - 351 00:18:24,525 --> 00:18:26,768 - eller i mitt fall, en rövkyssande lillebror, - 352 00:18:26,872 --> 00:18:29,978 - men det hĂ€r Ă€r vĂ„r chans att visa dem alla. 353 00:18:30,082 --> 00:18:31,670 Följ med mig... till ön. 354 00:18:31,773 --> 00:18:36,916 ÖversĂ€tt dessa symboler och hjĂ€lp mig att hitta Eldens krona. 355 00:18:37,020 --> 00:18:39,643 Du kan nĂ€mna ditt pris. 356 00:18:42,267 --> 00:18:45,097 Jag mĂ„ste respektfullt tacka nej. 357 00:18:49,964 --> 00:18:51,172 Tja... 358 00:18:52,794 --> 00:18:54,762 Jag kan inte sĂ€ga att jag inte Ă€r besviken. 359 00:18:55,659 --> 00:18:58,145 Men jag förstĂ„r hur du kĂ€nner det. 360 00:19:01,493 --> 00:19:03,253 LĂ„ter du oss Ă„tminstone skjutsa dig? 361 00:19:03,357 --> 00:19:07,637 Åh, nej tack. Jag kommer att ringa efter min egen bil, och jag kommer bara... 362 00:19:29,210 --> 00:19:32,972 Jag kĂ€nner inte att du lyssnar pĂ„ mig. Det hĂ€r Ă€r akut och vi... 363 00:19:33,076 --> 00:19:36,010 Okej, sĂ„ polisen sĂ€ger att de har lagt ut en efterlysning... 364 00:19:36,113 --> 00:19:37,770 Efterlysning... pĂ„ en SUV, - 365 00:19:37,874 --> 00:19:40,197 - och det finns den hĂ€r 24-timmarsregeln... - Varför finns det en regel? 366 00:19:40,221 --> 00:19:42,717 - ...och de kommer inte att göra nĂ„got förrĂ€n... - Hur Ă€r det med FBI eller CIA? 367 00:19:42,741 --> 00:19:44,788 - De sa att de skulle ringa polisen. - Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att Loretta mĂ„r bra. 368 00:19:44,812 --> 00:19:47,401 NĂ€r jag gick pĂ„ college försvann min vĂ€n Nicki. 369 00:19:47,504 --> 00:19:49,126 Alla blev liksom skrĂ€mda. 370 00:19:49,230 --> 00:19:51,577 Men dĂ„ var hon bara i sin bil. 371 00:19:51,681 --> 00:19:54,856 Hon var död, men vi hittade henne. Hon var inte borta. 372 00:19:54,960 --> 00:19:59,309 Vad sĂ€gs om... Vi kanske kan skaffa en privatdetektiv - 373 00:19:59,413 --> 00:20:01,932 - eller, som, ni vet, ett privat sĂ€kerhetsföretag eller... 374 00:20:02,036 --> 00:20:03,934 Vad sĂ€gs om ett rĂ€ddningssteam, som pĂ„ film? 375 00:20:04,038 --> 00:20:06,523 Ja! Men vem gör det? Ex-militĂ€ren, eller hur? 376 00:20:06,627 --> 00:20:09,216 Åh, ja. Jag tror faktiskt att jag har nĂ„gon som kan hjĂ€lpa oss. 377 00:20:09,319 --> 00:20:12,288 Jag var pĂ„ en meditationsretreat, - 378 00:20:12,391 --> 00:20:14,462 - och det var en trĂ€narkille dĂ€r. 379 00:20:14,566 --> 00:20:16,084 Du borde se den hĂ€r killen meditera. 380 00:20:16,188 --> 00:20:17,603 Men han Ă€r före detta Navy SEAL. 381 00:20:17,707 --> 00:20:21,504 Han... Han Ă€r en specialtrĂ€nare. Vad var hans namn? 382 00:20:22,194 --> 00:20:23,333 Ja. Jack Trainer. 383 00:20:23,437 --> 00:20:25,138 SĂ„ han Ă€r en trĂ€nare som heter Jack Trainer? 384 00:20:25,162 --> 00:20:27,417 Det Ă€r sĂ„ jag har alla i min mobil. Se, "Janice mamma". 385 00:20:27,441 --> 00:20:28,970 "Larry Dörrhandtag". "Stacy Rumpsak". 386 00:20:28,994 --> 00:20:31,686 Titta, det hĂ€r Ă€r vad den hĂ€r killen gör. Han hittar mĂ€nniskor. 387 00:20:31,790 --> 00:20:34,068 Om det finns nĂ„gon som kan hjĂ€lpa oss sĂ„ Ă€r det han. 388 00:20:41,006 --> 00:20:43,526 - Jack Trainer. - SĂ„ han heter faktiskt Jack Trainer. 389 00:20:43,629 --> 00:20:47,530 Hej, det hĂ€r Ă€r Alan frĂ„n "Touching Your Inner Self." 390 00:20:49,014 --> 00:20:50,843 Meditationsretreaten? 391 00:20:52,569 --> 00:20:55,641 Hur som helst, okej. VĂ„r vĂ€n Loretta har blivit kidnappad, - 392 00:20:55,745 --> 00:20:57,274 - och ingen hjĂ€lper oss. 393 00:20:57,298 --> 00:20:58,782 Hur lĂ€nge har hon varit försvunnen? 394 00:20:58,886 --> 00:21:00,128 Kanske tvĂ„ timmar nu. 395 00:21:00,232 --> 00:21:01,544 Vem Ă€r det? 396 00:21:01,647 --> 00:21:05,686 Det hĂ€r Ă€r Beth. Jag Ă€r Beth. 397 00:21:05,789 --> 00:21:08,205 Och Allison Ă€r ocksĂ„ hĂ€r, sir. 398 00:21:08,309 --> 00:21:10,518 Hade hon nĂ„gra Wi-Fi-aktiverade enheter? 399 00:21:10,622 --> 00:21:13,521 - Hon har sin mobil, eller hur? - Nej, jag har hennes mobil. 400 00:21:13,625 --> 00:21:16,248 Åh! Hon har en smartklocka. Den slet av min peruk. 401 00:21:16,352 --> 00:21:19,286 Vad var det scenariot? Glöm det. Öppna mobilen. 402 00:21:19,389 --> 00:21:20,942 GĂ„ till smartwatch-appen. Okej. 403 00:21:21,046 --> 00:21:23,359 Tryck sedan pĂ„ "Hitta min smartklocka". 404 00:21:23,462 --> 00:21:26,396 Åh, herregud... Det Ă€r sĂ„ bra. Det var dĂ€rför vi ringde. 405 00:21:26,500 --> 00:21:28,950 "Förutse det svĂ„ra genom att hantera det lĂ€tta." 406 00:21:29,054 --> 00:21:32,747 - Är det Oprah eller Deepak? - Laozi frĂ„n "Tao-te Ching". 407 00:21:32,851 --> 00:21:34,059 Herregud. 408 00:21:34,162 --> 00:21:35,854 Det Ă€r i Atlanten. 409 00:21:35,957 --> 00:21:38,305 - Hon Ă€r pĂ„ ett plan! - Hur kan du sĂ€ga det? 410 00:21:38,408 --> 00:21:40,583 För hon kan inte simma sĂ„ snabbt. 411 00:21:40,686 --> 00:21:42,136 LĂ„ter inte som ett lösenscenario. 412 00:21:42,239 --> 00:21:44,863 Min gissning Ă€r blodsport, Hunger Games-typsituation. 413 00:21:44,966 --> 00:21:47,797 Möjligen nĂ„gon koksdriven jakt pĂ„ mörka nĂ€tet. 414 00:21:47,900 --> 00:21:49,937 Riktig clownskit. Vi mĂ„ste agera snabbt. 415 00:21:50,040 --> 00:21:52,974 - Hur betalar vi dig? - Kryptovaluta. Cash App. 416 00:21:53,078 --> 00:21:55,077 Jag kommer att fĂ„ tillbaka henne inom 48 timmar, - 417 00:21:55,078 --> 00:21:56,564 - annars Ă€r er nĂ€sta rĂ€ddning gratis. 418 00:21:56,668 --> 00:21:58,231 Hur mĂ„nga mĂ€nniskor behöver en nĂ€sta rĂ€ddning? 419 00:21:58,255 --> 00:21:59,774 Mer Ă€n du tror. 420 00:21:59,878 --> 00:22:01,787 - Jag kommer att behöva den dĂ€r mobilen. - Jag tar med den till dig. 421 00:22:01,811 --> 00:22:04,572 LĂ„t mig veta var hon landar. Jag möter dig dĂ€r, Alan. 422 00:22:19,380 --> 00:22:20,623 HallĂ„. 423 00:22:25,213 --> 00:22:26,353 Var Ă€r jag? 424 00:22:26,456 --> 00:22:28,458 Du Ă€r pĂ„ mitt plan. 425 00:22:28,562 --> 00:22:29,849 Det Ă€r trevligt, eller hur? 426 00:22:29,873 --> 00:22:31,703 SĂ€tena Ă€r gjorda av mama llama-lĂ€der. 427 00:22:31,806 --> 00:22:34,913 Jag kliver av ditt plan. 428 00:22:35,016 --> 00:22:36,397 Lossa mig! 429 00:22:36,501 --> 00:22:38,054 Det Ă€r ditt sĂ€kerhetsbĂ€lte. 430 00:22:38,641 --> 00:22:40,505 Kloroformerade du mig? 431 00:22:40,608 --> 00:22:42,817 Gör folk verkligen det? 432 00:22:45,199 --> 00:22:47,857 Tja, du vet, det Ă€r en klassiker av en anledning. 433 00:22:48,547 --> 00:22:49,790 Min kropp kĂ€nns full. 434 00:22:49,893 --> 00:22:51,792 Det tar slut om ett tag. Jag Ă€r ledsen. 435 00:22:51,895 --> 00:22:54,311 Jag kunde bara inte vĂ€nta pĂ„ att du skulle Ă€ndra dig. 436 00:22:54,415 --> 00:22:56,866 - Sluta spela gelĂ©. - Tiden Ă€r inte pĂ„ vĂ„r sida. 437 00:22:56,969 --> 00:22:59,696 Du förstĂ„r, vulkanen vi grĂ€ver runt - 438 00:22:59,800 --> 00:23:01,847 - har utvecklat ett dĂ„ligt fall av matsmĂ€ltningsbesvĂ€r. 439 00:23:01,871 --> 00:23:03,814 Jag Ă€r snarare orolig att nĂ€r det blĂ„ser - 440 00:23:03,838 --> 00:23:05,989 - kommer allt som finns kvar av den förlorade staden att förstöras. 441 00:23:06,013 --> 00:23:07,911 Herregud. Mina ben fungerar inte. 442 00:23:08,015 --> 00:23:13,434 SĂ„ det hĂ€r Ă€r vĂ„r sista chans att hitta bĂ„de graven och kronan. 443 00:23:13,538 --> 00:23:15,574 Herregud. 444 00:23:15,678 --> 00:23:17,956 Oroa dig inte. Det Ă€r bara vĂ„r sista nedstigning. 445 00:23:18,059 --> 00:23:24,065 Men det Ă€r början pĂ„ ditt livs största Ă€ventyr. 446 00:24:32,686 --> 00:24:34,757 VĂ€lkommen till den försvunna staden. 447 00:24:44,387 --> 00:24:45,802 Hur hittade du den? 448 00:24:45,906 --> 00:24:48,046 Staden byggdes pĂ„ en lavakupol. 449 00:24:48,149 --> 00:24:50,842 NĂ€r vulkanen blev aktiv fylldes kupolen med lava - 450 00:24:50,945 --> 00:24:53,569 - och sjunkna saker steg upp till ytan. 451 00:24:53,672 --> 00:24:55,571 D:et blottade sig sjĂ€lv. 452 00:24:55,674 --> 00:24:58,712 - Hela staden? - Nej, nej. Bara toppen. 453 00:24:58,815 --> 00:25:02,025 SĂ„ fort jag hörde rykten om ruinerna flög jag över och köpte stĂ€llet. 454 00:25:02,129 --> 00:25:05,408 - UtgrĂ€vningen? - Nej. Ön. Den södra halvan. 455 00:25:05,512 --> 00:25:07,859 Jag gjorde en bra affĂ€r för det Ă€r hĂ€r lavan rinner. 456 00:25:07,962 --> 00:25:10,206 Vi har grĂ€vt i ett Ă„r nu. 457 00:25:11,276 --> 00:25:13,830 Man kidnappar inte en romanförfattare pĂ„ dag ett. 458 00:25:13,934 --> 00:25:15,970 Ah, ja, som man sĂ€ger... 459 00:25:16,074 --> 00:25:19,077 Rafi gillar det inte. Gör du det, Rafi? 460 00:25:19,180 --> 00:25:22,356 Han sĂ€ger att vi inte respekterar hans arv. 461 00:25:22,459 --> 00:25:25,704 Men inte mĂ„nga andra jobbalternativ pĂ„ ön, eller hur, Rafi? 462 00:25:25,808 --> 00:25:27,879 Tiggare kan inte vara vĂ€ljare. 463 00:25:37,716 --> 00:25:39,546 Inga mer charkuterier, jag tar det. 464 00:25:39,649 --> 00:25:41,755 SnĂ€lla du. Jag Ă€r inget monster. 465 00:25:41,858 --> 00:25:43,688 Vad du Ă€n behöver, ropa bara. 466 00:25:45,206 --> 00:25:50,073 LĂ€mna ena handen fri. Hon har en del att översĂ€tta. 467 00:25:51,281 --> 00:25:52,524 Och sen dĂ„? 468 00:25:52,628 --> 00:25:55,147 Loretta, jag önskar verkligen att du skulle prova - 469 00:25:55,251 --> 00:25:57,391 - och se vilken spĂ€nnande möjlighet detta Ă€r för oss. 470 00:25:57,494 --> 00:26:01,395 Jag tror att den hĂ€r texten beskriver den exakta platsen för graven. 471 00:26:01,498 --> 00:26:04,018 Det Ă€r ett logografiskt system. 472 00:26:04,778 --> 00:26:07,366 Som kilskrift eller hieroglyfer. 473 00:26:07,470 --> 00:26:11,267 Om du har andra dokument som jag möjligen kan jĂ€mföra med... 474 00:26:11,370 --> 00:26:12,648 Ja, ingen tur dĂ€r. 475 00:26:12,751 --> 00:26:15,547 Vi hittade nĂ„gra ristningar vid ett nĂ€rliggande vattenfall, - 476 00:26:15,651 --> 00:26:16,548 - men det var vĂ€rdelöst. 477 00:26:16,652 --> 00:26:18,205 Bara bilder pĂ„ kvinnor. 478 00:26:18,308 --> 00:26:22,899 Lyssna, jag önskar ocksĂ„ att din kĂ€ra gamla döde arkeolog-man - 479 00:26:23,003 --> 00:26:25,730 - var hĂ€r för att hjĂ€lpa, men han Ă€r inte det, - 480 00:26:25,833 --> 00:26:28,940 - sĂ„ dags att briljera, Loretta, sexboksförfattare. 481 00:26:30,355 --> 00:26:32,081 De kommer och hĂ€mtar mig. 482 00:26:32,668 --> 00:26:34,393 Vem, exakt? 483 00:26:34,497 --> 00:26:36,223 Dina... Dina mĂ„nga katter? 484 00:26:36,326 --> 00:26:38,121 Jag har inga katter. 485 00:26:38,708 --> 00:26:40,537 PĂ„ nĂ„got sĂ€tt Ă€nnu mer sorgligt. 486 00:26:40,641 --> 00:26:43,610 Jag har en hamster, ditt rövhĂ„l! 487 00:26:43,713 --> 00:26:45,370 Har du en hamsterröv? 488 00:26:45,473 --> 00:26:49,236 Nej, det fanns ett... det fanns ett kommatecken mellan... Glöm det. 489 00:26:49,339 --> 00:26:52,757 Jag slĂ„r vad om att din bror aldrig behövde kidnappa nĂ„gon! 490 00:27:43,497 --> 00:27:45,085 Kul att se dig. 491 00:27:45,188 --> 00:27:46,811 - Mobiltelefon. - Visst. 492 00:27:58,685 --> 00:27:59,927 Vad? 493 00:28:00,031 --> 00:28:02,619 Ja, jag tĂ€nkte att jag kunde, - 494 00:28:02,723 --> 00:28:04,311 - du vet, kanske bara följa med dig. 495 00:28:04,414 --> 00:28:06,175 - Varför? - För att hjĂ€lpa. 496 00:28:06,278 --> 00:28:10,420 Jag kan HLR. Jag kan lite lĂ€tt karate. CrossFit-certifierad. 497 00:28:10,524 --> 00:28:12,043 Okej, okej, lyssna! 498 00:28:12,906 --> 00:28:14,597 Jag bara... Det Ă€r mitt fel. 499 00:28:14,701 --> 00:28:16,806 Inte kidnappningen och sĂ„nt, - 500 00:28:16,910 --> 00:28:19,982 - men jag sa en del riktigt elaka saker om henne, och jag Ă„ngrar det, - 501 00:28:20,085 --> 00:28:21,708 - och jag behöver bara ta tillbaka det. 502 00:28:21,811 --> 00:28:23,251 Jag kallade henne en mĂ€nsklig mamma. 503 00:28:24,538 --> 00:28:25,953 Mumier Ă€r mĂ€nniskor. 504 00:28:26,609 --> 00:28:29,025 Jag Ă€r medveten om det nu, ja. 505 00:28:29,129 --> 00:28:32,166 Det Ă€r sant. 506 00:28:32,270 --> 00:28:33,271 SnĂ€lla du. 507 00:28:34,548 --> 00:28:37,240 Okej, Alan, jag kan inte vara ansvarig för dig. 508 00:28:38,207 --> 00:28:39,208 Okej. Ja. 509 00:28:39,311 --> 00:28:42,280 - Jag vill att du stannar i bilen. - Ja. 510 00:28:42,383 --> 00:28:44,489 - I bilen. - I bilen. 511 00:28:44,592 --> 00:28:47,043 - Hela tiden. - Hela tiden? 512 00:28:47,147 --> 00:28:48,389 Hela tiden. 513 00:28:51,496 --> 00:28:52,773 Ja! 514 00:28:59,711 --> 00:29:01,057 Den hĂ€r Ă€r min. 515 00:29:01,955 --> 00:29:04,233 Verkligen? Är det detta som SEAL-teamen anvĂ€nder? 516 00:29:04,336 --> 00:29:06,994 "Bara en dĂ„re vĂ€ljer en hĂ€st efter dess fĂ€rg." 517 00:29:07,098 --> 00:29:09,894 Visst visst. "Tao-te Ching"? 518 00:29:09,997 --> 00:29:13,138 Nej, det stod pĂ„ skylten dĂ€r pĂ„ hyresstĂ€llet. 519 00:29:21,664 --> 00:29:22,872 Tack. 520 00:29:55,698 --> 00:29:57,148 - Vad? - Vad? 521 00:29:59,391 --> 00:30:01,393 Jag hoppades kunna bjuda dig pĂ„ frukost, - 522 00:30:01,497 --> 00:30:04,155 - men det verkar som att du fortfarande har arbete kvar att göra. 523 00:30:05,121 --> 00:30:06,882 VĂ€nta, vĂ€nta, vĂ€nta. 524 00:30:06,985 --> 00:30:08,504 VĂ€nta, vĂ€nta, vĂ€nta... 525 00:30:08,607 --> 00:30:10,609 Jag tror att detta sĂ€ger - 526 00:30:10,713 --> 00:30:12,715 - "vila" eller "vilande". 527 00:30:12,819 --> 00:30:15,718 SĂ„ det skulle vara "Kalaman och hans skatt..." 528 00:30:15,822 --> 00:30:20,309 Och sĂ„ finns det nĂ„gra bitar som saknas, och sedan "vila", "vilande", - 529 00:30:20,412 --> 00:30:23,830 - och nĂ„got om "tĂ„rar"... 530 00:30:25,624 --> 00:30:26,625 Vila var? 531 00:30:28,041 --> 00:30:30,802 Det stĂ„r inte. 532 00:30:32,148 --> 00:30:35,151 Miss Sage, du mĂ„ste göra bĂ€ttre ifrĂ„n dig. 533 00:30:35,255 --> 00:30:38,706 Sen nĂ€sta gĂ„ng kanske du inte kidnappar en romanförfattare? 534 00:30:38,810 --> 00:30:41,019 Herregud, det hĂ€r borde inte vara sĂ„ svĂ„rt! 535 00:30:41,123 --> 00:30:43,056 Det Ă€r inte nĂ„gon fattiggrav vi letar efter. 536 00:30:43,159 --> 00:30:45,437 Det Ă€r ett monument över en stor man! 537 00:30:45,541 --> 00:30:47,501 Kung Kalaman var ambitiös, han var mĂ€ktig, - 538 00:30:47,577 --> 00:30:50,028 - han var den första mannen som byggde en stad i Atlanten. 539 00:30:50,132 --> 00:30:52,789 Hans undersĂ„tars ögon skulle ha vĂ€nt sig mot honom. 540 00:30:52,893 --> 00:30:56,138 Han skulle ha haft en pyramid, en ziggurat, - 541 00:30:56,241 --> 00:30:58,209 - ett torn för att hĂ„lla sin eldkrona. 542 00:30:58,312 --> 00:31:01,212 Allt jag behöver veta Ă€r var det Ă€r. 543 00:31:01,315 --> 00:31:04,560 Jag vet inte om du minns, men du sa bara översĂ€tt det. 544 00:31:04,663 --> 00:31:06,803 Jag har översatt den. 545 00:31:07,597 --> 00:31:09,185 ÖversĂ€tt det igen. 546 00:31:14,811 --> 00:31:17,849 En dag kommer vi att skratta Ă„t det hĂ€r. 547 00:31:17,953 --> 00:31:20,093 Ett sĂ„dant Ă€ventyr vi har. 548 00:31:23,199 --> 00:31:27,548 Jag borde följa med dig, bara för backup och hĂ€ftighet. 549 00:31:28,515 --> 00:31:30,172 Det hĂ€r Ă€r ganska hĂ€ftigt. 550 00:31:30,275 --> 00:31:32,933 Du har naturen, radion... 551 00:31:34,072 --> 00:31:37,696 Ja, du har rĂ€tt, men det Ă€r vĂ€ldigt, vĂ€ldigt viktigt för mig... 552 00:31:37,800 --> 00:31:39,743 ...för mig att hon vet att jag kom för att rĂ€dda henne. 553 00:31:39,767 --> 00:31:41,459 Varför? Gillar du den hĂ€r kvinnan? 554 00:31:42,460 --> 00:31:44,669 Nej, jag tog bara med snacks och sĂ„nt. 555 00:31:44,772 --> 00:31:46,947 Och hon blir lite grinig nĂ€r hon Ă€r hungrig. 556 00:31:47,051 --> 00:31:48,050 Blodtrycket sjunker. 557 00:31:48,051 --> 00:31:50,547 Och jag fĂ„r det för att jag Ă€r en typ av kille som fĂ„r fem-mĂ„ltider-om-dagen. 558 00:31:50,571 --> 00:31:53,367 Följer du en ketodiet, förresten? Du ser keto ut. 559 00:31:53,471 --> 00:31:55,162 - Nej. - Nej. Ja. 560 00:31:55,266 --> 00:31:56,992 Du behöver det inte heller. 561 00:31:57,095 --> 00:31:58,579 Vad Ă€r problemet? 562 00:31:58,683 --> 00:32:02,273 Jag vill bara att hon ska se mig som mer Ă€n en omslagsmodell. 563 00:32:02,376 --> 00:32:06,622 Men, Alan, du Ă€r sĂ„ mycket mer. Du Ă€r min utkik. 564 00:32:06,725 --> 00:32:10,074 Okej, kan jag Ă„tminstone göra den biten dĂ€r jag sĂ€tter henne i bilen - 565 00:32:10,177 --> 00:32:13,905 - och jag bara sĂ€ger: "Shh. Du Ă€r sĂ€ker nu"? 566 00:32:14,975 --> 00:32:16,977 Visst, mĂ€stare. Hon kommer att Ă€lska det. 567 00:32:17,081 --> 00:32:18,945 Åh, du gĂ„r bara? Ska du börja gĂ„? 568 00:32:19,048 --> 00:32:21,464 Startar du uppdraget nu? Okej. 569 00:32:56,913 --> 00:32:58,398 GĂ„ och lĂ€gg dig. 570 00:33:27,220 --> 00:33:28,359 - Alan. - Vad? 571 00:33:28,462 --> 00:33:30,223 Det hĂ€r Ă€r ett förtroendebrott, Alan. 572 00:33:30,326 --> 00:33:31,879 Jag kan hjĂ€lpa. LĂ„t mig hjĂ€lpa. 573 00:33:35,262 --> 00:33:37,920 HĂ„ll dig nĂ€ra. HĂ„ll dig vid liv. 574 00:33:42,787 --> 00:33:44,030 HallĂ„. 575 00:33:48,965 --> 00:33:50,484 GĂ„ och lĂ€gg dig. 576 00:33:52,866 --> 00:33:56,973 Jag fick hans huvud. Vad ska jag göra med hans huvud? Jag ska bara lĂ€gga ner honom. 577 00:34:03,118 --> 00:34:04,326 Nej. 578 00:34:04,912 --> 00:34:06,086 Hej, hej, nej! 579 00:34:06,190 --> 00:34:07,398 Nej, nej, nej! 580 00:34:14,957 --> 00:34:16,786 Åh, ja! 581 00:34:17,960 --> 00:34:19,513 Lagarbete, ja! 582 00:34:19,617 --> 00:34:22,896 Bra anstrĂ€ngning, Alan, men den mannen var redan medvetslös. 583 00:34:22,999 --> 00:34:24,691 Jag var redan avvecklad. 584 00:34:25,623 --> 00:34:28,384 Gör det bara inte nĂ€r jag Ă€r... 585 00:34:31,456 --> 00:34:32,733 Hej. 586 00:34:37,980 --> 00:34:39,602 PĂ„ dina sju! 587 00:34:50,406 --> 00:34:52,339 Trainer, han sover inte! 588 00:34:52,443 --> 00:34:54,617 Stanna... Stanna nere. 589 00:34:57,275 --> 00:34:59,795 - Det gĂ„r jĂ€ttebra för dig. - Tack. 590 00:34:59,898 --> 00:35:01,417 Vart ska du? 591 00:35:09,563 --> 00:35:11,047 Loretta Sage? 592 00:35:11,531 --> 00:35:12,325 Ja. 593 00:35:12,428 --> 00:35:14,292 Jag tar dig hĂ€rifrĂ„n. 594 00:35:15,328 --> 00:35:18,365 - Varför Ă€r du sĂ„ vacker? - Min pappa var en vĂ€derman. 595 00:35:20,574 --> 00:35:21,403 Alan? 596 00:35:21,506 --> 00:35:23,543 Vad gör du hĂ€r? 597 00:35:23,646 --> 00:35:26,442 - Framför allt Ă€r jag hĂ€r för att rĂ€dda dig. - Det Ă€r inte... 598 00:35:26,546 --> 00:35:28,789 – Jag tror att han menade "trots allt". - Ja. 599 00:35:30,205 --> 00:35:34,174 - Behöver hon rĂ€ddas dĂ€r nere, Trainer? - Jag tycker att hon ser bra ut dĂ€r. 600 00:35:34,278 --> 00:35:37,453 Nej, nej, lĂ€mna det. Ta inte deras grejer. De kommer efter oss. 601 00:35:40,111 --> 00:35:41,664 Alan, varför fortsĂ€tter du med det? 602 00:35:41,768 --> 00:35:43,735 Varför fortsĂ€tter du med det? Jag hade den dĂ€r. 603 00:35:43,839 --> 00:35:46,359 Det börjar bara bli elakt nu. Det Ă€r onödigt. 604 00:35:46,462 --> 00:35:48,302 Jag Ă€r ledsen. Jag ville bara fĂ„ in en fulltrĂ€ff. 605 00:35:48,326 --> 00:35:50,618 UrsĂ€kta mig. Skulle det vara möjligt att ta loss mig frĂ„n stolen? 606 00:35:50,642 --> 00:35:51,398 Ingen tid. 607 00:35:51,502 --> 00:35:53,918 Ingen tid? Det har varit sĂ„ mycket struntprat. 608 00:35:54,021 --> 00:35:55,333 Vi borde definitivt gĂ„. 609 00:35:55,437 --> 00:35:57,059 Nu gĂ„r vi! Nu gĂ„r vi! 610 00:36:22,912 --> 00:36:24,232 Varför exploderar saker och ting? 611 00:36:31,714 --> 00:36:32,750 Jag har... 612 00:36:34,407 --> 00:36:35,615 Okej. 613 00:36:36,512 --> 00:36:37,789 Shh... 614 00:36:37,893 --> 00:36:39,791 Shh. Du Ă€r sĂ€ker nu. 615 00:36:39,895 --> 00:36:41,034 Du Ă€r... 616 00:36:41,137 --> 00:36:43,278 Hur kan du vara sĂ„ lugn? 617 00:36:43,381 --> 00:36:45,866 - Det var min... Det var min replik. - HĂ€r. 618 00:36:48,006 --> 00:36:49,905 - Vad? - Är det reiki? 619 00:36:50,008 --> 00:36:52,459 - Helar du mig? - Jag tror det. 620 00:36:52,563 --> 00:36:55,773 Som Laozi sĂ€ger: "Till sinnet som Ă€r stilla..." - 621 00:36:55,876 --> 00:36:58,776 - "...hela universum kapitulerar." - Hej, jag vet nĂ„gra... 622 00:36:58,879 --> 00:37:01,675 Jag kan nĂ„gra citat som kan vara bra för det hĂ€r ögonblicket. 623 00:37:01,779 --> 00:37:03,505 I omnia paratus. 624 00:37:04,402 --> 00:37:06,266 "Redo för vad som helst." 625 00:37:06,370 --> 00:37:09,027 Vi kanske inte bara ska stirra kĂ€rleksfullt in i varandras ögon - 626 00:37:09,131 --> 00:37:12,583 - som om ni kommer att bli kĂ€ra och jag inte Ă€r hĂ€r. 627 00:37:13,135 --> 00:37:14,135 Vem Ă€r du? 628 00:37:14,205 --> 00:37:16,932 Bara en kille som försöker göra sitt jobb. 629 00:37:17,035 --> 00:37:19,831 Och just nu Ă€r det jobbet att fĂ„ denna underbara dam... 630 00:37:22,282 --> 00:37:24,180 Herregud. Okej. 631 00:37:25,354 --> 00:37:27,563 Nej. Vad hĂ€nder? 632 00:37:31,015 --> 00:37:32,982 Okej. Vad gör vi? 633 00:37:33,086 --> 00:37:35,191 Vi behöver... Jag kan inte se. 634 00:37:35,295 --> 00:37:36,710 Jag gillar det inte! 635 00:37:36,814 --> 00:37:38,298 HĂ€r. HĂ€r! 636 00:37:38,402 --> 00:37:40,852 - Varför kastar du en pistol? - Allvarligt? 637 00:37:42,233 --> 00:37:45,063 - FĂ„ mig ur stolen. - Jag kan inte. Vi har inte tid. 638 00:37:48,619 --> 00:37:50,690 Du mĂ„ste knipa! Du mĂ„ste spĂ€nna upp bĂ€ckenbotten. 639 00:37:50,793 --> 00:37:53,175 - Knip den! - Var tror du att bĂ€ckenbotten ligger? 640 00:37:53,279 --> 00:37:55,660 Jag Ă€r inte med, inte med! Fortfarande inte inne! 641 00:37:55,764 --> 00:37:58,145 - Du mĂ„ste gĂ„ in mer. - Sluta. Sluta. Sluta! 642 00:38:00,355 --> 00:38:03,875 Herregud. SĂ€tt dig i bilen, sĂ€tt dig i bilen! Starta bilen! 643 00:38:03,979 --> 00:38:05,256 - Heja, heja. - Flytta benet. 644 00:38:05,360 --> 00:38:07,672 - Vilket? - BĂ„da! Flytta dem! 645 00:38:11,435 --> 00:38:13,402 - FramĂ„t, framĂ„t! - Okej. Okej. 646 00:38:13,506 --> 00:38:17,820 - Jag ska! Okej! - Kör! 647 00:38:18,959 --> 00:38:22,584 Shh. Du Ă€r sĂ€ker nu. Shh. 648 00:38:25,725 --> 00:38:27,944 - Shh. Du Ă€r sĂ€ker nu. - Nej, det Ă€r jag inte. Inte sĂ€kert. 649 00:38:27,968 --> 00:38:29,729 Åh nej, blöder jag? 650 00:38:29,832 --> 00:38:32,835 - Jag tror inte att det Ă€r ditt. - Nej, det Ă€r mycket blod. 651 00:38:34,147 --> 00:38:35,976 Herrejösses anamma! 652 00:38:36,080 --> 00:38:37,564 - Är det hans hjĂ€rna? - Vad? 653 00:38:37,668 --> 00:38:39,635 Jag tror att hans hjĂ€rna Ă€r i mitt ansikte! 654 00:38:39,739 --> 00:38:43,363 Definitivt finns hans hjĂ€rna i min mun. Jag kan smaka pĂ„ hans tankar! 655 00:38:43,467 --> 00:38:44,675 Fokusera pĂ„ vĂ€gen. 656 00:38:44,778 --> 00:38:46,918 Han gillade bara att trĂ€na folk. Trainer. 657 00:38:47,022 --> 00:38:49,887 - Vad pratar du om? - Han Ă€lskade mig. 658 00:38:49,990 --> 00:38:52,579 Kan du inte bara styra över bilen till vĂ€nster? 659 00:38:52,683 --> 00:38:56,411 - FĂ„ bort det. FĂ„ bort det. - Åh, gud. 660 00:38:56,514 --> 00:38:57,791 Se upp! 661 00:39:07,145 --> 00:39:08,906 Oj, sĂ„g du... 662 00:39:11,874 --> 00:39:12,910 Nej. 663 00:39:21,090 --> 00:39:23,403 Åh nej. Åh nej. 664 00:39:23,955 --> 00:39:25,440 Åh nej. 665 00:39:33,862 --> 00:39:35,415 Åh nej. 666 00:39:36,105 --> 00:39:37,900 Alan? 667 00:39:38,004 --> 00:39:41,594 Åh, milda makter! MĂ„r du bra? MĂ„r du bra? 668 00:39:41,697 --> 00:39:43,768 Tror du att du kan fĂ„ mig hĂ€rifrĂ„n? 669 00:39:43,872 --> 00:39:45,425 Ja. Okej. 670 00:39:45,529 --> 00:39:46,609 Du flög precis ut ur bilen. 671 00:39:47,529 --> 00:39:48,428 Det gjorde jag. Det gjorde jag verkligen. 672 00:39:48,532 --> 00:39:49,981 Okej. Jag har dig. Jag har dig. 673 00:39:50,085 --> 00:39:52,536 Kan du fĂ„ mig upp ur stolen? FĂ„ mig ur stolen. 674 00:39:52,639 --> 00:39:54,469 Du har rĂ€tt. Du har rĂ€tt. Du har rĂ€tt. 675 00:39:55,815 --> 00:39:57,644 Är det... Är det en nagelfil? 676 00:39:57,748 --> 00:39:59,311 - Kan du inte bara riva den? - Det fungerar. 677 00:39:59,335 --> 00:40:01,130 Och nĂ€sta gĂ„ng jag kastar en pistol mot dig - 678 00:40:01,234 --> 00:40:03,154 - kanske du kan fĂ„nga den istĂ€llet för att ducka. 679 00:40:03,236 --> 00:40:05,212 Vad sĂ€gs om att nĂ€sta gĂ„ng du kastar en pistol mot mig, - 680 00:40:05,236 --> 00:40:06,526 - sĂ€ger du: "Hej, Alan, fĂ„nga"? 681 00:40:06,550 --> 00:40:08,414 DĂ„ kanske du gör det innan du kastar den? 682 00:40:08,517 --> 00:40:10,623 Tja, "hĂ€r" Ă€r en synonym för "fĂ„nga". 683 00:40:10,726 --> 00:40:12,324 Nej, "hĂ€r" Ă€r inte en synonym för "fĂ„nga". 684 00:40:12,348 --> 00:40:14,420 PĂ„ ett vardagligt sĂ€tt, ja, det Ă€r det. 685 00:40:14,523 --> 00:40:16,629 Du sĂ€ger: "HĂ€r", jag slĂ€nger en tröja till dig. 686 00:40:16,732 --> 00:40:18,734 Du sĂ€ger: "HĂ€r", jag kastar en penna till dig. 687 00:40:18,838 --> 00:40:21,910 Vad sĂ€gs om bara: "Hej! FĂ„nga! Pistol!" 688 00:40:22,013 --> 00:40:25,016 Kasta vad som helst, jag kommer att fĂ„nga det eftersom du sa: "FĂ„nga." 689 00:40:25,120 --> 00:40:26,880 Och jag kommer att fĂ„nga det för du sa det. 690 00:40:26,984 --> 00:40:29,480 Det Ă€r ocksĂ„ ett alternativ, och dĂ„ skulle vi ha en pistol med oss. 691 00:40:29,504 --> 00:40:30,608 Det Ă€r sĂ„ det Ă€r. 692 00:40:30,712 --> 00:40:32,990 - Var försiktig. - Okej, vi mĂ„ste ringa... 693 00:40:33,093 --> 00:40:34,750 Var försiktig. 694 00:40:34,854 --> 00:40:37,453 Vi mĂ„ste ringa efter hjĂ€lp, ta oss till flygplatsen och ta oss hĂ€rifrĂ„n. 695 00:40:37,477 --> 00:40:39,479 - Och jag kör. - Okej. 696 00:40:54,287 --> 00:40:56,669 Okej, ring efter... ring efter hjĂ€lp. 697 00:40:56,772 --> 00:40:58,567 Var Ă€r din mobil? 698 00:41:01,950 --> 00:41:02,985 Okej. 699 00:41:06,610 --> 00:41:09,440 - SĂ€g att du fĂ„ngade dem. - Jag taggade den blonda. 700 00:41:11,097 --> 00:41:13,927 Åh, Loretta. 701 00:41:14,031 --> 00:41:16,102 Vad tĂ€nker du pĂ„? 702 00:41:16,205 --> 00:41:19,312 Du kanske har dödat en av dem, men hans partner Ă€r fortfarande med henne. 703 00:41:19,415 --> 00:41:23,074 Och han Ă€r helt klart skicklig, högutbildad - 704 00:41:24,075 --> 00:41:25,732 - och mycket farlig. 705 00:41:35,535 --> 00:41:39,608 SĂ„, fröken Sage sa att hon skulle lĂ€mna evenemanget, - 706 00:41:39,712 --> 00:41:44,371 - satte sig sedan i en bil och lĂ€mnade evenemanget? 707 00:41:44,475 --> 00:41:47,167 - Försökte du ringa henne? - Hon har inte sin mobil. 708 00:41:47,271 --> 00:41:48,686 - Stulen mobil. - Sa inte det. 709 00:41:48,790 --> 00:41:50,550 Var Ă€r mitt förstoringsglas? 710 00:41:50,654 --> 00:41:52,656 Lyssna, kan du hjĂ€lpa till med Nana? 711 00:41:52,759 --> 00:41:54,679 Jag vill inte att hon ska höra det om Loretta - 712 00:41:54,759 --> 00:41:55,220 - för det kommer att göra henne upprörd. 713 00:41:55,244 --> 00:41:56,316 Vad Ă€r det med Loretta? 714 00:41:57,244 --> 00:41:58,396 Ingenting, Nana. Hon Ă€r precis ute och reser. 715 00:41:58,420 --> 00:41:59,697 - Bra. - Ja. 716 00:41:59,801 --> 00:42:02,251 Den dĂ€r tjejen behövde komma ut ur huset. 717 00:42:02,355 --> 00:42:06,532 SĂ„ hĂ€r ligger det till. Lorettas mobil Ă€r inte stulen. Jag tog den. 718 00:42:06,635 --> 00:42:11,088 Jag gav den till Alan. Alan gav den sedan till trĂ€naren, Jack Trainer. 719 00:42:11,191 --> 00:42:13,469 Det var sĂ„ vi hittade hennes smartklocka. 720 00:42:13,573 --> 00:42:15,264 - Vem Ă€r Alan? - Dash. 721 00:42:15,368 --> 00:42:18,198 - Vad Ă€r det? – Han Ă€r hjĂ€lten i alla hennes böcker. 722 00:42:18,302 --> 00:42:21,339 Nana. Hej, slampa. 723 00:42:21,443 --> 00:42:23,442 LĂ„t oss gĂ„ in i det andra rummet - 724 00:42:23,443 --> 00:42:24,456 - och prata om vilket krig du Ă€n har levt igenom. 725 00:42:24,480 --> 00:42:27,622 Okej. Kom igen, det ska bli kul. Jag Ă€r ledsen. Det kommer bli kul. 726 00:42:27,725 --> 00:42:29,658 Lyssna, Loretta Sage saknas. 727 00:42:29,762 --> 00:42:32,050 NĂ€r jag tittade pĂ„ hennes smartklocka stod det att hon hade flugit - 728 00:42:32,074 --> 00:42:33,811 - till nĂ„gon ö som jag aldrig ens hört talas om. 729 00:42:33,835 --> 00:42:35,640 Det betyder att ni alla mĂ„ste göra nĂ„got Ă„t ​​det hĂ€r. 730 00:42:35,664 --> 00:42:37,144 Och om ni inte kan, sĂ„ gör jag det, - 731 00:42:37,664 --> 00:42:38,125 - och det kommer inte att se bra ut för er. 732 00:42:38,149 --> 00:42:40,876 Ganska sĂ€ker pĂ„ att det ligger utanför vĂ„r jurisdiktion. 733 00:42:40,980 --> 00:42:44,017 - Du mĂ„ste ringa FBI. - Okej. 734 00:42:44,121 --> 00:42:46,502 Och om du gĂ„r till FED, sĂ€g ett gott ord för mig. 735 00:42:46,606 --> 00:42:48,988 För mig. För oss. 736 00:43:03,174 --> 00:43:05,418 Vad ska du göra, sĂ€tta ihop bilen igen? 737 00:43:05,521 --> 00:43:07,731 Tja... vi kunde... 738 00:43:23,643 --> 00:43:26,335 - Var sa du att mobilen var? - Passagerar-handske. 739 00:43:26,439 --> 00:43:28,199 - Vad? - I handskfacket vid passagerarsĂ€tet. 740 00:43:28,303 --> 00:43:29,545 Jösses. 741 00:43:30,650 --> 00:43:32,169 Herregud. 742 00:43:32,272 --> 00:43:34,553 Herregud. Ingen mobil, ingen bil. Vi kommer sĂ„ dö ute... 743 00:43:34,620 --> 00:43:36,345 HĂ€r. Vad Ă€r det hĂ€r? 744 00:43:36,449 --> 00:43:38,106 Stövlar för djungeln. 745 00:43:38,969 --> 00:43:40,798 Det Ă€r inte precis vandringskĂ€ngor, men... 746 00:43:40,902 --> 00:43:42,822 Jag trodde att dina fötter skulle ta död pĂ„ dig - 747 00:43:42,902 --> 00:43:43,639 - efter att ha haft klackar sĂ„ lĂ€nge. 748 00:43:43,663 --> 00:43:46,010 Det var det bĂ€sta vi kunde göra. De Ă€r Allisons. FörlĂ„t. 749 00:43:46,804 --> 00:43:48,875 Okej, tack. 750 00:43:48,979 --> 00:43:50,774 HĂ€r, jag har ost till dig. 751 00:43:50,877 --> 00:43:52,672 Herregud. Du mĂ„ste hĂ„lla dig hydrerad. 752 00:43:52,776 --> 00:43:54,823 - Tack sĂ„ mycket. - De hade inga glasflaskor, - 753 00:43:54,847 --> 00:43:57,327 - sĂ„ vi kommer definitivt att hĂ„lla fast vid det och Ă„tervinna. 754 00:43:59,437 --> 00:44:02,132 Okej, sĂ„ vad vi behöver göra Ă€r att hitta en telefon, - 755 00:44:02,437 --> 00:44:05,132 - vi mĂ„ste ringa myndigheterna - 756 00:44:05,235 --> 00:44:07,214 - och vi mĂ„ste vĂ€nta hĂ€r tills nĂ„gon kommer och rĂ€ddar oss. 757 00:44:07,238 --> 00:44:10,759 Det hĂ€r... Det hĂ€r Ă€r rĂ€ddningen. 758 00:44:10,863 --> 00:44:12,140 Ingen annan kommer. 759 00:44:12,243 --> 00:44:14,211 Jag Ă€r ledsen. Jag Ă€r rĂ€ddningen. 760 00:44:14,314 --> 00:44:16,313 Det skulle ursprungligen bara vara jag, - 761 00:44:16,314 --> 00:44:17,328 - sedan tĂ€nkte jag att Trainer skulle komma. 762 00:44:17,352 --> 00:44:19,078 Åh, Trainer. Vila i frid. 763 00:44:19,181 --> 00:44:23,427 SĂ„, vĂ„rt bĂ€sta val Ă€r att komma till flygplatsen. Ser du den hĂ€r vĂ€gen hĂ€r? 764 00:44:23,530 --> 00:44:26,223 FrĂ„n detta omrĂ„de, ta bara en genvĂ€g genom djungeln till vĂ€gen. 765 00:44:26,326 --> 00:44:28,225 Sa du precis "genvĂ€g genom djungeln"? 766 00:44:28,328 --> 00:44:29,847 - Ja. - Okej, ser du oss? 767 00:44:29,951 --> 00:44:32,470 Du Ă€r inte Dash, och jag Ă€r inte Lovemore. Okej? 768 00:44:32,574 --> 00:44:33,989 Jag Ă€r Loretta, och du Ă€r Alan. 769 00:44:34,093 --> 00:44:36,405 Djungeln Ă€ter mĂ€nniskor som oss, okej? Äter mĂ€nniskor. 770 00:44:36,509 --> 00:44:39,823 Jag vill inte förstöra paljettdrĂ€kten. Den Ă€r utlĂ„nad. SĂ„ vi stannar kvar hĂ€r. 771 00:44:39,926 --> 00:44:41,859 Vi kan inte bara stĂ„ hĂ€r, okej? 772 00:44:41,963 --> 00:44:43,343 Vi ska gĂ„ genom djungeln, - 773 00:44:43,447 --> 00:44:45,552 - vi ska gĂ„ till flygplatsen och hitta en telefon, - 774 00:44:45,656 --> 00:44:47,751 - sĂ„ att du kan fĂ„ din tĂ„rta och det du vill ha. 775 00:44:47,775 --> 00:44:48,659 "Och Ă€ta det ocksĂ„"? 776 00:44:48,763 --> 00:44:51,213 Om det Ă€r vad du vill göra med din tĂ„rta, okej. Nu gĂ„r vi. 777 00:44:51,317 --> 00:44:53,329 - Det Ă€r det enda man gör med tĂ„rta. - Inte med min. 778 00:44:53,353 --> 00:44:55,804 Jag vet inte vad ditt folk gör, men mitt folk Ă€ter den. 779 00:44:55,908 --> 00:44:58,117 Du kan ge den till nĂ„gon i present. 780 00:44:58,220 --> 00:45:00,429 De mĂ€nniskorna kommer fortfarande att Ă€ta tĂ„rtan. 781 00:45:00,533 --> 00:45:02,086 Alla Ă€ter tĂ„rta. 782 00:45:02,190 --> 00:45:04,099 Hur Ă€r det med de snĂ€lla mĂ€nniskorna som hoppar ur den? 783 00:45:04,123 --> 00:45:07,057 De Ă€ter den inte nĂ€r de Ă€r i den. Herregud. 784 00:45:33,359 --> 00:45:34,947 Vad kidnappade de dig för? 785 00:45:35,050 --> 00:45:36,914 Är det nĂ„gra konstiga sexgrejer som "Taken"? 786 00:45:37,018 --> 00:45:38,571 Åh, herregud, tack. 787 00:45:38,674 --> 00:45:41,401 Jag trodde ocksĂ„ det, men killen Ă€r en av Fairfaxarna. 788 00:45:41,505 --> 00:45:43,334 - Beverly? - Nej, den Ă€ldre. 789 00:45:43,438 --> 00:45:46,890 Den riktigt udda som hade vloggen om att hitta Montezumas skatt. 790 00:45:46,993 --> 00:45:49,489 Killen som var pĂ„ nyheterna för att han försökte bogsera Titanic? 791 00:45:49,513 --> 00:45:51,308 Ja, han letar efter Eldkronan. 792 00:45:51,411 --> 00:45:55,381 VĂ€nta en minut. Som den verkliga eldens krona? Som den... 793 00:45:55,484 --> 00:45:58,833 - SĂ„ de dĂ€r ruinerna var... - De var D:s försvunna stad, ja. 794 00:45:58,936 --> 00:46:01,249 - Vad? SkĂ€mtar du med mig just nu? - Shh. 795 00:46:01,352 --> 00:46:02,802 Det hĂ€r Ă€r som din bok. 796 00:46:02,906 --> 00:46:05,736 SĂ„ vi Ă€r i princip pĂ„ ett Lovemore och Dash-Ă€ventyr just nu? 797 00:46:05,840 --> 00:46:07,842 Vad Ă€r det dĂ€r? 798 00:46:07,945 --> 00:46:10,430 TĂ€nk om Fairfax faktiskt hittar kronan? 799 00:46:10,534 --> 00:46:11,915 Det gör han inte. 800 00:46:14,089 --> 00:46:15,194 Var gömmer vi oss? 801 00:46:20,337 --> 00:46:22,477 Okej, vi mĂ„ste gĂ„ i vattnet. 802 00:46:22,580 --> 00:46:24,686 - Vad? - Vi mĂ„ste gĂ„ i floden. 803 00:46:24,790 --> 00:46:26,619 Nej, nej, jag gör inte riktigt vatten. 804 00:46:26,722 --> 00:46:29,149 Vad menar du, "gör vatten"? Jag ber dig inte att föröka dig med det. 805 00:46:29,173 --> 00:46:31,624 Min kropp och vatten gĂ„r inte riktigt ihop. 806 00:46:31,727 --> 00:46:34,075 Hur kĂ€nner du inför att dö? Herregud. 807 00:46:34,178 --> 00:46:36,122 HallĂ„. Du Ă€r okej. Du Ă€r okej. 808 00:46:36,146 --> 00:46:38,976 - Jag har dig. Bra. - Jag kan simma. Tack sĂ„ mycket. 809 00:46:39,080 --> 00:46:41,151 - Vart ska du? - Jag korsar över. 810 00:46:41,254 --> 00:46:43,222 Nej, vi mĂ„ste stanna i vattnet. 811 00:46:43,325 --> 00:46:45,856 Jag undersökte akvatisk motspĂ„rning för min bok, "Ett Ă„r i vildmarken". 812 00:46:45,880 --> 00:46:47,882 De kommer att tappa vĂ„ra spĂ„r i vattnet. 813 00:46:47,985 --> 00:46:50,781 Varför Ă€r det varmt hĂ€r? VĂ€nta, kissar du? 814 00:46:50,885 --> 00:46:52,887 GĂ„ bara runt det. 815 00:47:21,674 --> 00:47:23,193 Okej, jag tror... 816 00:47:23,296 --> 00:47:25,195 Jag tror att skakade av oss dem, eller hur? 817 00:47:25,298 --> 00:47:28,301 - Ja. Det var inte sĂ„ illa. - Ja. 818 00:47:28,405 --> 00:47:30,062 Okej... 819 00:47:30,165 --> 00:47:32,581 - FĂ„ inte panik. - Vad menar du, fĂ„ inte panik? 820 00:47:32,685 --> 00:47:33,893 - FĂ„ bara inte panik. - Nej. 821 00:47:33,997 --> 00:47:35,757 Sluta sĂ€ga "panik". Jag fĂ„r panik nu. 822 00:47:35,861 --> 00:47:37,724 Du har nĂ„got pĂ„ ryggen. 823 00:47:39,243 --> 00:47:40,037 Nej! 824 00:47:40,141 --> 00:47:41,625 - Sluta skrika. - Vad Ă€r det? 825 00:47:41,728 --> 00:47:42,971 - Vad Ă€r det? - Sluta skrika. 826 00:47:43,075 --> 00:47:44,524 - Har du nĂ„got pĂ„ dig? - Nej. Nej. 827 00:47:44,628 --> 00:47:46,078 Varför har du ingen pĂ„ dig? 828 00:47:46,181 --> 00:47:48,056 Kanske skrĂ€mde paljettdrĂ€kten bort dem. Jag vet inte. 829 00:47:48,080 --> 00:47:49,598 FĂ„ bort dem! Herregud. 830 00:47:49,702 --> 00:47:52,222 Okej. Nej, jag kan inte röra de dĂ€r blodiga slemsĂ€ckarna. 831 00:47:52,325 --> 00:47:53,775 Kan du kasta den? PĂ„ en gĂ„ng. 832 00:47:53,879 --> 00:47:55,339 Ta den. Bara plocka den och kasta den. 833 00:47:55,363 --> 00:47:57,341 Bara plocka den och slĂ€ng den. Du plockar den och slĂ€nger den! 834 00:47:57,365 --> 00:47:59,436 Kan du snurra av den? SnĂ€lla, ta av den. 835 00:47:59,539 --> 00:48:01,655 Jag gillar inte att röra vid den. Jag kĂ€nner mig svimfĂ€rdig. 836 00:48:01,679 --> 00:48:04,786 - De suger ut min sjĂ€l. - Okej. Stopp, stopp, stopp. 837 00:48:06,443 --> 00:48:08,686 Gör inte det dĂ€r ljudet. 838 00:48:12,276 --> 00:48:13,760 Hur mĂ„nga av dem finns det? 839 00:48:13,864 --> 00:48:15,383 Åh, det Ă€r inte mĂ„nga. 840 00:48:15,486 --> 00:48:17,488 Det kĂ€nns som att det finns sĂ„ mĂ„nga. Vad Ă€r du... 841 00:48:17,592 --> 00:48:18,904 Jag kĂ€nner sĂ„ mĂ„nga. 842 00:48:19,007 --> 00:48:21,561 - Heliga Guds moder! - Varför ber du? 843 00:48:21,665 --> 00:48:24,702 Är det sĂ„ illa? Det kan inte vara sĂ„ illa. Är det sĂ„ illa? Hur mĂ„nga? 844 00:48:24,806 --> 00:48:26,049 Det Ă€r inte bra. 845 00:48:26,152 --> 00:48:27,872 De kommer att suga ut varenda droppe av mig. 846 00:48:27,913 --> 00:48:30,570 Bara snĂ€lla sluta prata. Jag behöver bara... gĂ„ lĂ€gre ner. 847 00:48:30,674 --> 00:48:32,400 VĂ€nta en sekund. 848 00:48:32,503 --> 00:48:35,299 Herregud! Jag kan kĂ€nna dem... de suger ut sĂ„ mycket. 849 00:48:35,403 --> 00:48:38,268 Jag kommer att bli som en skrumpen skinnsĂ€ck nĂ€r de Ă€r klara. 850 00:48:38,371 --> 00:48:40,418 Du kan inte berĂ€tta för min pappa att jag dog pĂ„ det hĂ€r sĂ€ttet, okej? 851 00:48:40,442 --> 00:48:43,441 Du mĂ„ste berĂ€tta för honom att jag brottades med en anakonda - 852 00:48:43,442 --> 00:48:44,560 - med ett svĂ€rd eller nĂ„got. 853 00:48:44,584 --> 00:48:47,380 Jag Ă€r som en Jamba juice av blod. De bara suger ut allt. 854 00:48:47,484 --> 00:48:49,106 Varför Ă€r de alla pĂ„ min rumpa? 855 00:48:49,210 --> 00:48:51,833 UngefĂ€r som att plocka ansjovis frĂ„n min caesarsallad. 856 00:48:51,937 --> 00:48:53,662 - Det Ă€r faktiskt inte sĂ„ illa. - Ansjovis? 857 00:48:53,766 --> 00:48:55,354 Varför gĂ„r du pĂ„ mat just nu? 858 00:48:55,457 --> 00:48:58,322 Hitta bara drottningen och lĂ„t oss vara klara med det hĂ€r. 859 00:48:58,426 --> 00:49:00,773 Tycker du Ă€r okej. Jag mĂ„ste bara kolla din framsida. 860 00:49:00,876 --> 00:49:03,120 Okej. Jag kan inte titta. 861 00:49:05,364 --> 00:49:06,675 Är det dĂ„ligt? 862 00:49:06,779 --> 00:49:09,885 Vad Ă€r det? SĂ€g det bara. 863 00:49:09,989 --> 00:49:13,337 Jag menar, du förvĂ€ntar dig att det ska, du vet, inte... 864 00:49:13,441 --> 00:49:16,168 DĂ„ Ă€r den plötsligt dĂ€r, och den Ă€r... 865 00:49:16,271 --> 00:49:18,515 - Du vet, du blir upphetsad för en person. - Vad? 866 00:49:18,618 --> 00:49:20,458 Jag menar, jag Ă€r exalterad för alla mĂ€nniskor. 867 00:49:20,618 --> 00:49:21,321 Varför Ă€r du upphetsad? 868 00:49:21,345 --> 00:49:23,658 Tja, du vet, folk undrar, - 869 00:49:23,761 --> 00:49:25,384 - de undrar, men de vet inte, eller hur? 870 00:49:25,487 --> 00:49:27,973 Det gör de inte, förrĂ€n de plötsligt vet, - 871 00:49:28,076 --> 00:49:32,391 - och dĂ„... vet de nĂ„got som inte var kĂ€nt tidigare. 872 00:49:32,494 --> 00:49:34,358 - Bara... - Har jag nĂ„gra blodiglar eller inte? 873 00:49:34,462 --> 00:49:38,569 Åh, din modiga krigare hĂ€nger i lugn ensamhet. 874 00:49:38,673 --> 00:49:39,777 Vad? 875 00:49:39,881 --> 00:49:42,021 Nej, du Ă€r okej. 876 00:49:43,160 --> 00:49:44,886 Vad modiga vi var. 877 00:49:44,990 --> 00:49:47,233 Varför gĂ„r de efter rumpan sĂ„ mycket? 878 00:50:08,530 --> 00:50:11,395 Vad Ă€r det för lĂ„t du sjunger? 879 00:50:11,499 --> 00:50:14,502 En sĂ„ng som min abbi sjöng för mig nĂ€r jag var liten. 880 00:50:15,468 --> 00:50:18,126 - "Om du suger liv frĂ„n ön... - Jaha? 881 00:50:18,230 --> 00:50:21,026 ...kommer ön att suga livet ur dig." 882 00:50:21,129 --> 00:50:25,064 Din mormor sjöng sĂ„nger för dig om att bli avsugen av en ö? 883 00:50:25,168 --> 00:50:27,515 Mycket gĂ„r förlorat i översĂ€ttningen. 884 00:50:28,412 --> 00:50:31,243 Är fantomigel-syndrom en grej? 885 00:50:31,346 --> 00:50:33,348 De lĂ€gger vĂ€l inga Ă€gg? 886 00:51:22,466 --> 00:51:23,674 Drottning Taha? 887 00:51:37,274 --> 00:51:41,658 "Kung Kalaman och hans skatt lades till vila..." 888 00:51:42,590 --> 00:51:46,249 "...lades till vila i brunnen av oĂ€ndliga tĂ„rar." 889 00:51:46,352 --> 00:51:48,285 "Lagd till vila i brunnen av oĂ€ndliga tĂ„rar." 890 00:51:48,389 --> 00:51:50,253 - Vad betyder det? - Loretta! 891 00:51:50,943 --> 00:51:52,669 Du gav mig en hjĂ€rtattack. 892 00:51:53,359 --> 00:51:55,016 Vart tog du vĂ€gen? 893 00:51:59,089 --> 00:52:00,642 Vad Ă€r detta? 894 00:52:00,746 --> 00:52:03,990 Jag Ă€r inte sĂ€ker, men de kanske samlades hĂ€r? 895 00:52:06,545 --> 00:52:09,203 Kan du förestĂ€lla dig att vara hĂ€r, - 896 00:52:09,306 --> 00:52:11,964 - precis pĂ„ den hĂ€r platsen dĂ„? 897 00:52:12,067 --> 00:52:13,793 BerĂ€ttelserna som de berĂ€ttade för varandra? 898 00:52:13,897 --> 00:52:16,658 SĂ„ mycket historia jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ har hĂ€nt just hĂ€r. 899 00:52:21,974 --> 00:52:23,355 De har fĂ„tt oss i ett hörn. 900 00:52:23,458 --> 00:52:25,150 - Okej. Vi mĂ„ste gĂ„ upp. Kom igen. - VadĂ„? 901 00:52:25,253 --> 00:52:28,360 Har du sett vad jag har pĂ„ mig? Jag Ă€r i en glittrig tvĂ„ngströja. 902 00:52:28,463 --> 00:52:31,432 Det finns ingen annanstans att gĂ„ Ă€n upp. Kom igen. Nu gĂ„r vi. 903 00:52:31,535 --> 00:52:35,090 Jag borde inte göra det hĂ€r. Jag Ă€r för gammal för detta. 904 00:52:35,194 --> 00:52:36,378 Nej, det Ă€r du inte. Du Ă€r vacker. 905 00:52:36,402 --> 00:52:38,059 Jag sa inte att jag inte Ă€r vacker. 906 00:52:38,163 --> 00:52:40,123 Jag sa att jag Ă€r för gammal för att göra det hĂ€r. 907 00:52:40,165 --> 00:52:43,789 Min skicklighet Ă€r att sitta och tĂ€nka och Ă€ta nĂ€r jag inte kan tĂ€nka. 908 00:52:43,892 --> 00:52:46,309 Ja, du kan definitivt ha bĂ€ttre skor för detta. 909 00:52:46,412 --> 00:52:48,311 Du tog med de hĂ€r skorna till mig. 910 00:52:48,414 --> 00:52:50,968 Jag kan inte gĂ„ lĂ€ngre. Jag kan inte gĂ„ lĂ€ngre. 911 00:52:51,072 --> 00:52:52,798 Jag har det inte sĂ„ bra hĂ€r. 912 00:52:52,901 --> 00:52:54,317 Du kan. Kom igen. 913 00:52:54,420 --> 00:52:56,284 Jag vet att du tror att du Ă€r sĂ€krare - 914 00:52:56,388 --> 00:52:57,744 - att hĂ„lla dig kvar, men du mĂ„ste fortsĂ€tta. 915 00:52:57,768 --> 00:52:59,688 - Jag kan inte. Jag kan inte. - Okej. 916 00:53:00,461 --> 00:53:01,910 - KĂ€nner du lukten? - Lukten av vad? 917 00:53:02,014 --> 00:53:03,854 - Jag kĂ€nner lukten av nĂ„got. - Är det ett rovdjur? Vad Ă€r det? 918 00:53:03,878 --> 00:53:05,890 - En nedĂ„tgĂ„ende kaskadbrand? - Du mĂ„ste lukta djupare. 919 00:53:05,914 --> 00:53:07,088 Jag kĂ€nner ingen lukt! 920 00:53:10,505 --> 00:53:13,750 Ta ett stort, djupt andetag. 921 00:53:13,853 --> 00:53:15,165 Okej. 922 00:53:15,269 --> 00:53:16,891 - Bra jobbat. - Okej. 923 00:53:16,994 --> 00:53:20,619 - Det var manipulativt. Tack. - Ja, det var det. 924 00:53:20,722 --> 00:53:23,208 Nu kör vi. Jag ska hjĂ€lpa dig lite, okej? 925 00:53:23,311 --> 00:53:25,382 - En, tvĂ„, tre... Nu kör vi! - Vad gör du? 926 00:53:25,486 --> 00:53:26,866 - Bort dĂ€rifrĂ„n. - Kom igen. 927 00:53:26,970 --> 00:53:29,120 - Nej, nej, böj dig inte. - Bort med tassarna. Det Ă€r min fiffi. 928 00:53:29,144 --> 00:53:32,078 Mitt huvud ger dig en knuff. HĂ„ll hĂ€nderna i rörelse. 929 00:53:32,182 --> 00:53:33,494 - Åh, gud. - Du gör det bra. 930 00:53:33,597 --> 00:53:36,255 FörlĂ„t för den riviga frisyren. Kom igen. 931 00:53:56,344 --> 00:53:58,588 Dulcius ex asperis. 932 00:53:59,174 --> 00:54:00,555 Vad var det? 933 00:54:00,659 --> 00:54:02,177 Åh, inget. 934 00:54:02,281 --> 00:54:04,525 Det var bara nĂ„got som John och jag skulle sĂ€ga - 935 00:54:04,628 --> 00:54:07,769 - efter att vi avslutat nĂ„got stort, som en... 936 00:54:07,873 --> 00:54:09,920 ...som en arkeologisk utgrĂ€vning eller ett manuskript. 937 00:54:09,944 --> 00:54:13,258 Det Ă€r latin. Det betyder "HĂ„rd kamp gör segern sötare". 938 00:54:14,397 --> 00:54:15,777 Vad Ă€r... 939 00:54:15,881 --> 00:54:17,814 Vad Ă€r latin för "Loretta Ă€r en hĂ„rding"? 940 00:54:17,917 --> 00:54:22,405 Jag Ă€r en hĂ„rding. Jag besteg ett berg. 941 00:54:22,508 --> 00:54:25,477 Herregud. Jag önskar att Beth kunde ha sett oss göra det hĂ€r. 942 00:54:25,580 --> 00:54:28,411 - Herregud. Beth. - Oroa dig inte för Beth. 943 00:54:28,514 --> 00:54:32,000 Hon har nog hela flottan efter oss just nu. 944 00:54:32,104 --> 00:54:35,176 Jag förstĂ„r att du tror att du mĂ„ste gĂ„ till öns myndigheter sjĂ€lv, - 945 00:54:35,280 --> 00:54:38,697 - men oroa dig inte, jag hĂ„ller Lorettas sociala avdelningar superaktiva. 946 00:54:38,800 --> 00:54:41,182 Twittrade precis: "Blev jag just kidnappad? 947 00:54:41,286 --> 00:54:44,806 # FML, @ShawnMendes, #ShawnMendes." 948 00:54:44,910 --> 00:54:46,567 Och du reser ensam? 949 00:54:46,670 --> 00:54:49,501 Ja, jag reser ensam. Jag Ă€r singel. 950 00:54:50,087 --> 00:54:51,296 DĂ„ kan det hĂ€r fungera. 951 00:54:51,399 --> 00:54:53,239 Okej! Prata med mig. Du kommer till New York. 952 00:54:53,332 --> 00:54:56,853 DĂ€rifrĂ„n flyger du till Guinea, dĂ€r du kan hĂ€mta en pölhoppare. 953 00:54:56,956 --> 00:54:58,026 En vad? 954 00:54:58,958 --> 00:55:00,443 - Litet plan. - Ja, inget benutrymme. 955 00:55:00,546 --> 00:55:01,720 Det Ă€r bra. Jag tar den. 956 00:55:01,823 --> 00:55:03,860 - Eller sĂ„ kan du bara komma hem. - Tack. 957 00:55:11,730 --> 00:55:14,215 Vi behöver nĂ„got mer brandfarligt. Allt Ă€r bara sĂ„ blött. 958 00:55:14,319 --> 00:55:15,839 Vad finns hĂ€r inne? Vad Ă€r i din vĂ€ska? 959 00:55:15,941 --> 00:55:17,805 Tja, en hel del. 960 00:55:17,908 --> 00:55:19,358 Vad gör du? 961 00:55:19,462 --> 00:55:21,326 Okej. Ansiktsmasker. 962 00:55:21,429 --> 00:55:22,924 Ja, det följde med i en presentkorg. 963 00:55:22,948 --> 00:55:24,915 Tog du med ett doftljus in i djungeln? 964 00:55:25,019 --> 00:55:26,296 Min mamma gav mig det. 965 00:55:26,400 --> 00:55:28,032 Det var en konstig present till Mors dag. 966 00:55:28,056 --> 00:55:30,335 Ger din mamma dig presenter till Mors dag? 967 00:55:31,646 --> 00:55:32,440 Noir... 968 00:55:32,544 --> 00:55:34,511 Eukalyptus-rosmarinolja. 969 00:55:35,098 --> 00:55:36,375 Det luktar gott. 970 00:55:36,479 --> 00:55:38,653 Åh, okej. Okej. 971 00:55:38,757 --> 00:55:40,379 Ja! 972 00:55:40,483 --> 00:55:42,933 Ja, jag gjorde eld! 973 00:55:43,037 --> 00:55:46,592 - Det Ă€r ganska imponerande. Du mĂ„ste... - Det Ă€r en vacker eld. 974 00:55:46,696 --> 00:55:48,629 Vem skulle ha trott? 975 00:55:48,732 --> 00:55:51,217 Åh, tar du bara av dig tröjan? 976 00:55:52,322 --> 00:55:54,359 Det ser riktigt obekvĂ€mt ut. 977 00:55:54,462 --> 00:55:56,361 MĂ„r du bra? Din rygg? 978 00:55:56,464 --> 00:56:00,537 Ja. Det Ă€r dĂ€rför jag inte gör vatten. 979 00:56:00,641 --> 00:56:02,919 Okej. Min kropp blir en Ă„ttondeklassares ansikte. 980 00:56:03,022 --> 00:56:05,887 Har du nĂ„got för det? Som nĂ„gon salva eller nĂ„got? 981 00:56:05,991 --> 00:56:07,889 Ja, det har jag. Jo, det hade jag. 982 00:56:07,993 --> 00:56:10,064 Det var i en liten, jĂ€tteliten flaska. 983 00:56:10,167 --> 00:56:12,135 Det var detta. Jag Ă€r ledsen. 984 00:56:12,238 --> 00:56:14,275 Gud, jag Ă€r ledsen. 985 00:56:14,379 --> 00:56:15,725 Det Ă€r okej. 986 00:56:15,828 --> 00:56:18,141 - VĂ€nta. Ja. Kom hit... - Vad? 987 00:56:18,244 --> 00:56:20,661 - Kom hit. Sitt ner. - LĂ„t mig se. 988 00:56:20,764 --> 00:56:22,248 - SĂ€tt dig bara ner. - HĂ€r? 989 00:56:22,352 --> 00:56:23,560 Ja. 990 00:56:24,768 --> 00:56:26,391 Okej. 991 00:56:26,494 --> 00:56:28,438 Åh, nej, du behöver inte röra den. Det Ă€r okej. Det Ă€r okej. 992 00:56:28,462 --> 00:56:30,464 Jag rörde vid dina överfyllda pĂ„sar, sĂ„... 993 00:56:32,673 --> 00:56:34,399 - Iglar. - Åh, okej. 994 00:56:34,502 --> 00:56:37,298 Okej, det hĂ€r kan kĂ€nnas lite kallt. 995 00:56:38,472 --> 00:56:40,197 - FörlĂ„t. - Åh, ja. 996 00:56:40,301 --> 00:56:41,578 FörlĂ„t, förlĂ„t, förlĂ„t. 997 00:56:41,682 --> 00:56:43,649 Kanske Ă€r det sĂ„ hĂ€r Dash borde dö. 998 00:56:43,753 --> 00:56:46,790 Hemskt eksemutbrott. Det Ă€r sĂ„ sexigt. 999 00:56:46,894 --> 00:56:48,413 Jag skulle kunna fĂ„ det att fungera. 1000 00:56:48,861 --> 00:56:49,897 Ja? 1001 00:56:50,553 --> 00:56:52,002 Okej dĂ„. 1002 00:56:53,279 --> 00:56:55,005 Hur skulle du skriva detta? 1003 00:56:55,109 --> 00:56:56,593 Okej. 1004 00:56:58,492 --> 00:57:01,805 "Med vĂ€rmen frĂ„n den doftande elden..." 1005 00:57:04,463 --> 00:57:06,361 Börjar starkt. 1006 00:57:06,465 --> 00:57:09,572 "Utforskade Lovemores hĂ€nder..." 1007 00:57:11,332 --> 00:57:13,817 Det konturerade landskapet - 1008 00:57:13,921 --> 00:57:15,509 - som Dashs kropp utgjorde. 1009 00:57:17,649 --> 00:57:20,341 En bekant terrĂ€ng, - 1010 00:57:20,445 --> 00:57:22,792 - gjord ny och spĂ€nnande för varje... 1011 00:57:23,724 --> 00:57:26,071 ..."för varje scharlakansröd kant." 1012 00:57:27,175 --> 00:57:28,867 Och det gjorde inte... 1013 00:57:29,695 --> 00:57:31,214 ...henne avtĂ€nd? 1014 00:57:31,317 --> 00:57:32,526 Nej. 1015 00:57:33,354 --> 00:57:35,183 "För att med varje kardinalrygg, - 1016 00:57:36,184 --> 00:57:38,601 - upptĂ€ckte Lovemore en annan bokstav med sprĂ„ket - 1017 00:57:38,704 --> 00:57:40,810 - som bara deras kroppar talade." 1018 00:57:41,845 --> 00:57:43,882 Och vad sa deras kroppar? 1019 00:57:45,849 --> 00:57:47,402 "Ta mig..." 1020 00:57:49,301 --> 00:57:50,923 Ta mig, - 1021 00:57:51,510 --> 00:57:53,201 - "ta mig." 1022 00:57:53,305 --> 00:57:54,617 Hur lĂ„ter det? 1023 00:57:55,445 --> 00:57:56,722 Det var bra. 1024 00:57:56,826 --> 00:57:58,426 - Du Ă€r tillbaka. Hur Ă€r din rygg? - Bra. 1025 00:57:58,655 --> 00:58:00,070 - Okej. Är du sĂ€ker? - Ja. 1026 00:58:00,174 --> 00:58:04,730 - Jag menade ocksĂ„ min rygg. Just dĂ€r. - Okej. 1027 00:58:12,980 --> 00:58:14,015 Tillbehör. 1028 00:58:16,155 --> 00:58:17,435 Okej, jag fryser. 1029 00:58:18,155 --> 00:58:20,515 Jag tror att jag antagligen kommer att lĂ€gga mig om en liten stund. 1030 00:58:20,539 --> 00:58:21,747 - Okej. - Är det bra med dig? 1031 00:58:21,851 --> 00:58:24,509 Ja, jag Ă€r het... okej. Jag mĂ„r bra. 1032 00:58:24,612 --> 00:58:27,546 Jag Ă€r inte "het". Jag har det bra vid elden. 1033 00:58:28,236 --> 00:58:29,962 - Okej. - Okej. 1034 00:58:37,867 --> 00:58:41,180 Det Ă€r upp till dig, men om du fryser, - 1035 00:58:41,284 --> 00:58:45,495 - kanske vi bĂ„da skulle kunna fĂ„ plats hĂ€r, om du vill. 1036 00:58:46,151 --> 00:58:47,877 Vi bĂ„da? 1037 00:58:47,980 --> 00:58:51,018 - Bara om du vill. Jag menar, det Ă€r bara... - Ja, nej, det lĂ„ter... 1038 00:58:52,709 --> 00:58:54,090 Okej. PĂ„ vilket sĂ€tt...? 1039 00:58:54,193 --> 00:58:56,161 Du kan gĂ„ först, sen ska jag reda ut det. 1040 00:58:56,264 --> 00:58:59,405 Nej, nej, du gĂ„r. Det Ă€r definitivt "en-kvinna-först-typ" av situation. 1041 00:58:59,509 --> 00:59:02,246 HĂ„ll hĂ€nderna borta frĂ„n pĂ„sen hela tiden. Det var vad jag skulle göra. 1042 00:59:02,270 --> 00:59:04,007 Rumpa mot rumpa. HĂ€nder ut och rumpa mot rumpa. 1043 00:59:04,031 --> 00:59:07,344 - Ja. Vad ska jag göra? - GĂ„ bara in. SĂ€tt dig. 1044 00:59:07,448 --> 00:59:10,140 Ska jag sitta ner först? Okej. Jag Ă€r pĂ„. 1045 00:59:11,694 --> 00:59:14,362 Du Ă€r för tung. Du kommer att vĂ€nda den hĂ€r saken som ett kryssningsfartyg. 1046 00:59:14,386 --> 00:59:17,044 Du tittar pĂ„ dig sjĂ€lv. VĂ€nta. Jag Ă€r inte med. 1047 00:59:17,147 --> 00:59:20,323 Varför engagerar detta mia magmuskler sĂ„ mycket? 1048 00:59:21,117 --> 00:59:23,015 Hur Ă€r det med dig? 1049 00:59:23,119 --> 00:59:25,224 - Jag kan inte andas. Jag andas inte. - Är du bra? 1050 00:59:25,328 --> 00:59:26,640 Mitt ansikte. 1051 00:59:27,226 --> 00:59:28,469 Ja. Okej. 1052 00:59:31,576 --> 00:59:33,096 HĂ€nderna Ă€r utanför. Rumpa till rumpa. 1053 00:59:33,163 --> 00:59:34,199 Okej dĂ„. 1054 01:00:05,402 --> 01:00:06,990 Tja! 1055 01:00:07,094 --> 01:00:08,233 Kom igen. 1056 01:00:08,336 --> 01:00:09,993 Kom igen! LĂ„t oss höra det! 1057 01:00:10,097 --> 01:00:13,583 LĂ„t oss ge en trevlig applĂ„d till Loretta! 1058 01:00:13,687 --> 01:00:15,309 Hon förtjĂ€nade det. 1059 01:00:15,412 --> 01:00:19,278 En geriatrisk instĂ€ngning gjorde att ni höll era kukar i djungeln. 1060 01:00:19,382 --> 01:00:20,763 Bra jobbat, Loretta. 1061 01:00:20,866 --> 01:00:23,386 Chefen, kom igen. Folk dör nu. 1062 01:00:23,489 --> 01:00:27,148 Tycker du inte att det hĂ€r kanske har gĂ„tt för lĂ„ngt? 1063 01:00:28,391 --> 01:00:30,117 Är det verkligen vĂ€rt det? 1064 01:00:30,220 --> 01:00:33,603 Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g att nĂ„ det ouppnĂ„eliga. 1065 01:00:33,707 --> 01:00:36,710 NĂ„got enastĂ„ende, nĂ„got som ingen nation, - 1066 01:00:36,813 --> 01:00:40,403 - ingen kejsare, inga rövslickande bröder nĂ„gonsin har gjort. 1067 01:00:40,506 --> 01:00:43,613 Den legendariska eldkronan. 1068 01:00:44,062 --> 01:00:45,201 SĂ„ ja. 1069 01:00:45,304 --> 01:00:47,617 Ja, jag skulle definitivt sĂ€ga att det Ă€r vĂ€rt det. 1070 01:00:57,351 --> 01:00:58,870 UrsĂ€kta mig! 1071 01:00:58,973 --> 01:01:01,873 UrsĂ€kta mig, sir. Jag mĂ„ste ta mig till mitt nĂ€sta anslutningsflyg. 1072 01:01:01,976 --> 01:01:03,322 Inget flyg. 1073 01:01:03,426 --> 01:01:06,015 Piloten Ă€r sjuk. Kom imorgon. 1074 01:01:06,118 --> 01:01:08,338 Nej, sir. Jag kan inte komma imorgon Jag mĂ„ste göra det hĂ€r idag. 1075 01:01:08,362 --> 01:01:13,091 Jag mĂ„ste ta mig till ön Isla Hundida ikvĂ€ll. Liv stĂ„r pĂ„ spel. 1076 01:01:13,194 --> 01:01:14,679 Kom imorgon. 1077 01:01:18,510 --> 01:01:20,201 - UrsĂ€kta mig, fröken? - Ja? 1078 01:01:20,305 --> 01:01:24,378 Jag kunde inte lĂ„ta bli att höra dig sĂ€ga att du gillar biff. 1079 01:01:24,481 --> 01:01:27,761 Okej, det hĂ€r Ă€r lite galet, - 1080 01:01:27,864 --> 01:01:29,659 - men jag gillar ocksĂ„ biff. 1081 01:01:29,763 --> 01:01:32,110 - Vad? - Jag gillar ocksĂ„ biff. 1082 01:01:32,213 --> 01:01:35,665 Vill du kanske, jag vet inte... 1083 01:01:35,769 --> 01:01:38,599 - Det kanske finns en... - Nej. "Liv stĂ„r pĂ„ spel." 1084 01:01:38,703 --> 01:01:40,463 Jag mĂ„ste Ă„ka till ön ikvĂ€ll. 1085 01:01:40,566 --> 01:01:41,982 Ja, just det. 1086 01:01:42,085 --> 01:01:43,673 Ännu allvarligare situation. Extremt. 1087 01:01:43,777 --> 01:01:45,780 Jag tror att jag kanske kan hjĂ€lpa dig. 1088 01:01:46,883 --> 01:01:48,816 Jag har ett fraktflygplan. 1089 01:01:49,990 --> 01:01:53,683 Efter att jag har levererat kan vi kanske svĂ€nga förbi din ö. 1090 01:01:53,787 --> 01:01:56,662 Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g att frĂ„ga dig en sak, och du borde berĂ€tta sanningen för mig. 1091 01:01:56,686 --> 01:01:58,550 Har du nĂ„gonsin mördat nĂ„gon tidigare? 1092 01:01:58,653 --> 01:02:01,898 Nej! 1093 01:02:05,488 --> 01:02:08,215 Jag vet inte om jag verkligen köper det, men lĂ„t mig berĂ€tta nĂ„got. 1094 01:02:08,318 --> 01:02:10,441 Om du nĂ„gonsin tĂ€nker pĂ„ att mörda mig, - 1095 01:02:10,442 --> 01:02:12,564 - lovar jag, jag kommer att mörda dig först. 1096 01:02:12,667 --> 01:02:14,014 Med nöje. 1097 01:02:14,117 --> 01:02:16,257 Du Ă€r konstig. Nu gĂ„r vi. 1098 01:03:11,657 --> 01:03:15,075 "Kung Kalaman och hans skatt lades till vila i brunnen - 1099 01:03:15,730 --> 01:03:17,146 - av oĂ€ndliga tĂ„rar." 1100 01:03:18,837 --> 01:03:20,011 Vad Ă€r det dĂ€r? 1101 01:03:21,184 --> 01:03:24,636 Åh, det Ă€r en... det Ă€r en sak. Jag menar, det Ă€r det inte... 1102 01:03:24,739 --> 01:03:26,983 Du vet, det Ă€r inte vad du tror att det Ă€r. 1103 01:03:27,087 --> 01:03:30,884 SĂ„ det Ă€r inte Fairfaxs fragment av ett gammalt pergament? 1104 01:03:30,987 --> 01:03:34,784 Okej. Det Ă€r vad du tror att det Ă€r. 1105 01:03:34,888 --> 01:03:36,417 Loretta, jag trodde att du var smartare Ă€n sĂ„. 1106 01:03:36,441 --> 01:03:39,237 Fairfax kommer aldrig att sluta jaga oss nu. 1107 01:03:39,340 --> 01:03:40,341 Vad tĂ€nkte du? 1108 01:03:40,445 --> 01:03:42,492 Vi har en vulkan som kan begrava graven - 1109 01:03:42,516 --> 01:03:44,071 - innan vi kommer till den, 1110 01:03:44,516 --> 01:03:46,151 - innan vi ser den, innan vi bevarar dess minne. 1111 01:03:46,175 --> 01:03:48,175 - Det hĂ€r Ă€r... - Jag Ă€r ledsen. Är det vad vi gör? 1112 01:03:48,211 --> 01:03:50,731 För ingen sa till mig. NĂ€r skulle du berĂ€tta för mig? 1113 01:03:50,835 --> 01:03:52,250 Varför skulle jag berĂ€tta för dig? 1114 01:03:52,353 --> 01:03:54,262 Vi Ă€r i detta tillsammans. Jag kom hit för att rĂ€dda dig. 1115 01:03:54,286 --> 01:03:55,978 Du vet att du inte Ă€r Dash, eller hur? 1116 01:03:56,081 --> 01:03:58,325 Man rider inte in pĂ„ en vit hĂ€st för att rĂ€dda mĂ€nniskor. 1117 01:03:58,428 --> 01:04:02,708 Du... sprejar dig med bronzer och du stĂ„r framför vindmaskiner, - 1118 01:04:02,812 --> 01:04:04,410 - vilket Ă€r jĂ€ttebra för dig. 1119 01:04:04,434 --> 01:04:07,092 Hur skulle du ha nĂ„gon aning om hur jag egentligen Ă€r? 1120 01:04:07,196 --> 01:04:10,130 Jag kĂ€nner dig. Du Ă€r en ganska öppen bok, Alan. 1121 01:04:10,233 --> 01:04:12,028 - Okej, vem Ă€r jag dĂ„? - Verkligen? 1122 01:04:12,132 --> 01:04:13,167 Ja. 1123 01:04:15,238 --> 01:04:17,447 Okej... 1124 01:04:17,551 --> 01:04:20,657 Du var en hemkomstkung och du fortsatte med ditt snygga utseende - 1125 01:04:20,761 --> 01:04:23,360 - till L.A., men insĂ„g sedan att du Ă€r den snyggaste ungen mitt i ingenstans - 1126 01:04:23,384 --> 01:04:25,190 - det betyder inte att du kommer att bli en stjĂ€rna. 1127 01:04:25,214 --> 01:04:27,123 Tills en dag, nĂ€r en kvinna som inte kunde publicera sin bok - 1128 01:04:27,147 --> 01:04:28,736 - om spansk kolonisering i Atlanten, - 1129 01:04:29,147 --> 01:04:30,816 - bestĂ€mde sig för att skriva en romantisk roman, - 1130 01:04:30,840 --> 01:04:32,853 - och valde dig slumpmĂ€ssigt att vara modell pĂ„ omslaget. 1131 01:04:32,877 --> 01:04:36,294 Lyckligtvis för dig och henne var romanerna en fantastisk framgĂ„ng. 1132 01:04:36,397 --> 01:04:39,400 Hon fortsatte att skriva sin schlock, du fortsatte posera, - 1133 01:04:39,504 --> 01:04:44,958 - du vet, ingen av oss blev den vi hade hoppats att vi skulle vara. 1134 01:04:45,061 --> 01:04:49,169 Och sĂ„ en dag dör vi bĂ„da i djungeln - 1135 01:04:49,272 --> 01:04:51,271 - pĂ„ en av de dĂ€r atlantiska öarna - 1136 01:04:51,272 --> 01:04:53,173 - jag skrev om för alla dessa Ă„r sedan. 1137 01:04:53,276 --> 01:04:54,312 StĂ€mmer det? 1138 01:05:08,257 --> 01:05:09,983 Det var Sarasota, förresten. 1139 01:05:10,500 --> 01:05:12,088 Det inte nĂ„gonstans. 1140 01:05:12,192 --> 01:05:14,435 Jag vĂ€xte upp dĂ€r med min mamma och tvĂ„ systrar. 1141 01:05:14,539 --> 01:05:15,574 Och ja... 1142 01:05:16,575 --> 01:05:19,268 Jag började modellera för att jag ville komma bort. 1143 01:05:19,371 --> 01:05:21,384 Det var det enda jobb jag kunde komma pĂ„ - 1144 01:05:21,408 --> 01:05:24,652 - som kunde ta mig till alla platser som jag alltid drömt om att resa till. 1145 01:05:24,756 --> 01:05:26,147 Sen Ă€ntligen till Los Angeles, - 1146 01:05:26,171 --> 01:05:28,933 - dĂ€r jag poserade pĂ„ omslaget till din romantiska roman. 1147 01:05:29,036 --> 01:05:31,936 Och jag skĂ€mdes sĂ„ mycket över att en av mina vĂ€nner - 1148 01:05:32,039 --> 01:05:34,259 - kanske hade sett mig i den peruken pĂ„ omslaget till din bok - 1149 01:05:34,283 --> 01:05:36,941 - att jag undvek att prata med dem i mĂ„nader. 1150 01:05:37,907 --> 01:05:39,391 Och sĂ„ en dag, - 1151 01:05:40,116 --> 01:05:41,980 - gĂ„r jag hem - 1152 01:05:42,084 --> 01:05:44,879 - och jag hör den hĂ€r damen skrika, "Dash!" 1153 01:05:44,983 --> 01:05:47,503 Hon springer ikapp och hon Ă€r sĂ„ glad. 1154 01:05:47,606 --> 01:05:51,369 Sedan tĂ€nkte jag: "Hur kunde jag skĂ€mmas - 1155 01:05:51,472 --> 01:05:54,165 - sĂ„ hĂ€r över nĂ„got som gör mĂ€nniskor sĂ„ hĂ€r glada?" 1156 01:05:57,513 --> 01:05:59,204 Du kan göra vad du vill. 1157 01:05:59,308 --> 01:06:01,413 Om du inte vill skriva mer, skriv inte. 1158 01:06:01,517 --> 01:06:06,004 Men minimera inte de mĂ€nniskor som Ă€lskar ditt arbete genom att kalla det schlock. 1159 01:06:06,108 --> 01:06:08,662 Det Ă€r inte rĂ€ttvist mot dem. 1160 01:06:09,870 --> 01:06:12,769 Vet du vad som Ă€r ironiskt? Jag trodde att du av alla skulle veta - 1161 01:06:12,873 --> 01:06:15,324 - att du inte ska döma en bok efter dess omslag. 1162 01:06:19,397 --> 01:06:21,986 Bedöm en bok efter dess omslagsmodell. 1163 01:06:53,465 --> 01:06:54,639 Alan? 1164 01:06:54,742 --> 01:06:56,020 Alan. 1165 01:07:07,997 --> 01:07:09,343 Det finns tvĂ„ av dem. 1166 01:07:15,453 --> 01:07:18,145 - Loretta! Jag Ă€r hĂ€r! - Alan! 1167 01:07:19,215 --> 01:07:22,287 Alan! Motorcyklar och vapen, motorcyklar och vapen! 1168 01:07:22,391 --> 01:07:24,531 Kom igen, den hĂ€r vĂ€gen! 1169 01:07:24,634 --> 01:07:26,257 Sluta skjuta! 1170 01:07:31,503 --> 01:07:33,471 - Ge dem bara pergamentet! - Jag kan inte. 1171 01:07:33,574 --> 01:07:36,254 Ja, det kan du faktiskt. Du sĂ€ger bara "hĂ€r" och kastar det pĂ„ dem. 1172 01:07:36,336 --> 01:07:38,728 Visst. Och dĂ„ Ă€r jag sĂ€ker pĂ„ att de med glĂ€dje kommer att slĂ€ppa oss. 1173 01:07:38,752 --> 01:07:40,754 - Okej, ducka. - Hur fortsĂ€tter de att hitta oss? 1174 01:07:40,857 --> 01:07:43,422 - Du Ă€r i grunden en gĂ„ende discoboll. - Vi mĂ„ste komma med en plan. 1175 01:07:43,446 --> 01:07:44,516 Jag har en idĂ©. 1176 01:07:44,620 --> 01:07:46,149 Vi ska grĂ€va ett hĂ„l, kasta vĂ„ra röster. 1177 01:07:46,173 --> 01:07:48,106 - "Vi Ă€r hĂ€r borta." - Kan du lĂ„ta som en fĂ„gel? 1178 01:07:48,210 --> 01:07:50,522 - Nej, jag har en plan. - Alan, snĂ€lla, jag tĂ€nker. 1179 01:07:50,626 --> 01:07:54,319 - Jag vet, men jag har en plan. - SnĂ€lla, lĂ„t mig bara tĂ€nka pĂ„... 1180 01:07:54,423 --> 01:07:56,047 VĂ€nta en minut. De skjuter pĂ„ dig. 1181 01:07:56,423 --> 01:07:58,047 Ja, det Ă€r dĂ€rför vi gömmer oss. 1182 01:07:58,151 --> 01:08:00,463 Nej, nej, nej. De skjuter bara pĂ„ dig. 1183 01:08:00,567 --> 01:08:03,166 De kommer inte att skjuta mig. Det Ă€r min hjĂ€rna som Ă€r vĂ€rdefull. 1184 01:08:03,190 --> 01:08:07,056 Vad? Jag tror inte att du faktiskt hör vad du sĂ€ger ibland. 1185 01:08:07,160 --> 01:08:09,852 - Jag kanske kan skydda dig. - Du skyddar mig inte. 1186 01:08:09,955 --> 01:08:12,199 - Jag borde skydda dig. - Varför? För att jag Ă€r kvinna? 1187 01:08:12,303 --> 01:08:13,454 Det Ă€r ytterst sexistiskt. 1188 01:08:14,303 --> 01:08:15,454 Jag tror inte att anvĂ€nda kvinnor som mĂ€nskliga sköldar - 1189 01:08:15,478 --> 01:08:18,285 - Ă€r exakt den förĂ€ndring som Gloria Seinfeld hade i Ă„tanke, eller hur? 1190 01:08:18,309 --> 01:08:21,139 - Gloria Steinem? Spela roll. - Hon ocksĂ„. Vet du vad? Bra. 1191 01:08:21,243 --> 01:08:24,315 SnĂ€lla förklara sexism för mig just nu. Åh, herregud. Jag Ă€r en kvinna. 1192 01:08:24,418 --> 01:08:26,524 Jag kan inte förklara nĂ„gonting. 1193 01:08:26,627 --> 01:08:27,627 Jag Ă€r feminist. 1194 01:08:28,627 --> 01:08:31,356 Jag tror att en kvinna kan göra allt som en man kan göra. 1195 01:08:31,460 --> 01:08:32,980 Vi behöver bara stanna hĂ€r tills de blir trötta. 1196 01:08:32,981 --> 01:08:33,981 Jag har en idĂ©. 1197 01:08:34,014 --> 01:08:35,705 - SnĂ€lla kan jag berĂ€tta min plan? - Alan! 1198 01:08:35,809 --> 01:08:39,123 Det hĂ€r Ă€r inte en situation du kan ta dig ur genom att slita av dig tröjan. 1199 01:08:39,226 --> 01:08:41,159 Inte min tröja. 1200 01:09:12,604 --> 01:09:13,916 Tre! 1201 01:09:14,019 --> 01:09:15,607 Ja! 1202 01:09:21,682 --> 01:09:24,927 Det var annorlunda Ă€n vad jag hade i mitt huvud. 1203 01:09:25,030 --> 01:09:26,630 Jag ville bara att vi skulle stoppa dem. 1204 01:09:27,030 --> 01:09:29,103 Kan det ha varit vinden som fick den att göra det? 1205 01:09:29,207 --> 01:09:31,392 Nej, jag tror att det var vi. Jag tror... vi gjorde det. 1206 01:09:31,416 --> 01:09:33,832 - Vi tog den ena killen, eller hur? - Men det var liksom... 1207 01:09:33,936 --> 01:09:35,336 Vi ville bara att han skulle sluta. 1208 01:09:35,936 --> 01:09:37,364 Men jag tror att den andra killen kunde ha flyttat pĂ„ sig. 1209 01:09:37,388 --> 01:09:39,528 SĂ„, det var... den var pĂ„ honom. 1210 01:09:39,631 --> 01:09:42,496 Även om vi inte varit hĂ€r sĂ„ hade det kunnat hĂ€nda. 1211 01:09:42,600 --> 01:09:44,326 Varför stanna precis bredvid en klippa? 1212 01:09:44,429 --> 01:09:46,880 De hade hjĂ€lmar pĂ„ sig, sĂ„ de kanske... 1213 01:09:46,983 --> 01:09:49,158 Men resten av kroppen hade ingen hjĂ€lm. 1214 01:09:49,262 --> 01:09:50,549 SĂ„ det skulle bara finnas ett huvud. 1215 01:09:50,573 --> 01:09:52,851 De körde vĂ„rdslöst, eller hur? 1216 01:09:52,955 --> 01:09:54,681 Var inte elak pĂ„ en motorcykel. 1217 01:09:55,371 --> 01:09:57,131 Gör inte elaka saker pĂ„ en motorcykel. 1218 01:10:00,928 --> 01:10:03,172 Jag menar, de kanske Ă€r bra. 1219 01:10:03,276 --> 01:10:05,692 - Ja, förmodligen inte. - Men det Ă€r okej. 1220 01:10:05,795 --> 01:10:10,075 Det Ă€r okej. Du vet, saker hĂ€nder. Nu gĂ„r vi. 1221 01:10:12,285 --> 01:10:15,460 - Ska du lappa ihop den igen? - Den Ă€r utlĂ„nad. 1222 01:10:28,266 --> 01:10:30,579 - Titta pĂ„ mig. - Okej. 1223 01:10:31,476 --> 01:10:33,513 Vad mer kan jag göra, vet du? 1224 01:10:33,616 --> 01:10:35,549 Du har redan gjort sĂ„ mycket. 1225 01:10:35,653 --> 01:10:38,690 Min stackars söta lilla Nana har tappat synen. 1226 01:10:38,794 --> 01:10:41,521 BokslĂ€ppet Ă€r en fullstĂ€ndig katastrof, 1227 01:10:41,624 --> 01:10:43,281 - som jag har satsat allt pĂ„, - 1228 01:10:43,385 --> 01:10:45,732 - sĂ„ jag Ă€r förmodligen absolut pank just nu. 1229 01:10:45,835 --> 01:10:49,080 Och viktigast av allt, jag har förlorat en författare. 1230 01:10:49,183 --> 01:10:50,743 Vem gör det? Vem förlorar en författare? 1231 01:10:50,840 --> 01:10:55,362 Okej, Beth, du pĂ„minner mig om min bĂ€sta vĂ€n, Randy. 1232 01:10:55,466 --> 01:10:57,951 HĂ„ller alltid utkik efter andra mĂ€nniskor, - 1233 01:10:58,054 --> 01:11:00,402 - tar aldrig hand om sig sjĂ€lv. 1234 01:11:01,403 --> 01:11:02,818 Är det inte rĂ€tt, Randy? 1235 01:11:05,338 --> 01:11:07,201 Hon Ă€r som min terapeut, den hĂ€r dĂ€r borta. 1236 01:11:07,305 --> 01:11:09,411 SKRATTAR HÖGT. "Skrattar högt." 1237 01:11:09,514 --> 01:11:11,482 Efter att du tagit hand om din vĂ€n, - 1238 01:11:12,379 --> 01:11:13,779 - vad sĂ€gs om att gĂ„ till stranden? 1239 01:11:13,829 --> 01:11:16,314 - Vad? - Titta, jag har en pickup pĂ„ Hawaii. 1240 01:11:16,418 --> 01:11:18,385 Hon behöver inte följa med. 1241 01:11:18,489 --> 01:11:21,285 Okej! Okej, du kan följa med! 1242 01:11:21,388 --> 01:11:23,390 Hon Ă€r lustig. 1243 01:11:24,184 --> 01:11:26,013 LĂ„t mig frĂ„ga dig nĂ„got. 1244 01:11:26,117 --> 01:11:28,302 Vi sitter alla hĂ€r och smĂ„pratar, men vem flyger planet? 1245 01:11:28,326 --> 01:11:30,259 - Autopilot. - Vad? 1246 01:11:30,363 --> 01:11:33,089 Sir, gĂ„ till cockpit, flyg planet. 1247 01:11:33,538 --> 01:11:34,539 Okej. 1248 01:11:35,299 --> 01:11:37,059 Jag ska landa planet. 1249 01:11:37,162 --> 01:11:38,612 Okej. 1250 01:11:38,716 --> 01:11:40,614 Nej, nej, nej. Ta geten. SnĂ€lla, ta med geten. 1251 01:11:40,718 --> 01:11:43,376 Hon Ă€r pĂ„ rast. Njut av resan! 1252 01:12:18,790 --> 01:12:20,136 - Hej. - Hola. 1253 01:12:24,589 --> 01:12:27,281 Den hĂ€r engelska snubben kom in och kidnappade henne i princip. 1254 01:12:29,422 --> 01:12:32,735 Hej, det Ă€r Beth. LĂ€mna ett med- delande sĂ„ Ă„terkommer jag direkt. 1255 01:12:32,839 --> 01:12:35,704 Hej, Beth. 1256 01:12:35,807 --> 01:12:36,808 Det Ă€r jag. 1257 01:12:36,912 --> 01:12:38,741 Jag lever! 1258 01:12:39,466 --> 01:12:41,503 Lyssna... 1259 01:12:45,299 --> 01:12:49,407 Jag Ă€r ledsen att jag förstörde bokturnĂ©n. 1260 01:12:51,340 --> 01:12:53,722 Jag var bara rĂ€dd... 1261 01:12:54,861 --> 01:12:56,518 ...och sjĂ€lvisk. 1262 01:12:56,621 --> 01:12:59,348 Åh, hĂ€r kommer Alan. Jag ringer tillbaka. 1263 01:13:02,524 --> 01:13:05,527 SĂ„ polisen söker efter Fairfax, - 1264 01:13:05,630 --> 01:13:08,081 - och de kommer att ge oss skydd medan vi Ă€r hĂ€r. 1265 01:13:08,184 --> 01:13:10,014 Sa de hur lĂ€nge vi skulle vara hĂ€r? 1266 01:13:10,117 --> 01:13:12,775 De ska försöka fĂ„ oss pĂ„ ett lite flygplan senare i kvĂ€ll. 1267 01:13:12,879 --> 01:13:15,088 Men de sa under tiden att vĂ€rdshuset Ă€r riktigt fint, - 1268 01:13:15,191 --> 01:13:17,780 - och vi kan snygga till oss och kanske byta klĂ€der. 1269 01:13:17,884 --> 01:13:19,299 Okej. 1270 01:13:22,751 --> 01:13:24,304 - Okej. - Ja. 1271 01:14:17,081 --> 01:14:18,531 Tack. 1272 01:14:19,117 --> 01:14:22,362 Kom igen. 1273 01:14:22,466 --> 01:14:23,708 Dansa med din man. 1274 01:14:23,812 --> 01:14:25,607 Nej, nej, nej. Han Ă€r inte min man. 1275 01:14:25,710 --> 01:14:27,436 - Det Ă€r okej. - Dansa med honom. 1276 01:14:27,540 --> 01:14:30,025 Nej. Hon vill inte. Hon har inte de rĂ€tta skorna. 1277 01:14:30,128 --> 01:14:32,648 Egentligen Ă€r det, det enda dessa skor Ă€r rĂ€tt till för. 1278 01:14:32,752 --> 01:14:34,995 Du behöver inte göra det hĂ€r. 1279 01:14:35,099 --> 01:14:36,859 Det Ă€r okej. Det Ă€r okej. 1280 01:14:37,757 --> 01:14:38,757 Ja? 1281 01:15:57,353 --> 01:15:59,045 Jag undrar vad hon sjunger. 1282 01:16:01,426 --> 01:16:02,911 Det Ă€r folklore. 1283 01:16:04,326 --> 01:16:06,362 En kĂ€rlekssĂ„ng om en kvinna vars Ă€lskare dog, - 1284 01:16:06,466 --> 01:16:09,780 - och som inte vill lĂ€mna hans sida. 1285 01:16:10,815 --> 01:16:13,646 SĂ„ hon lade sig ner vid hans sida och vĂ€grade resa sig. 1286 01:16:14,232 --> 01:16:15,993 MĂ„ste vara lĂ€skigt. 1287 01:16:16,096 --> 01:16:19,997 Att behöva möta din framtid utan den person du planerade den med. 1288 01:16:32,354 --> 01:16:33,907 Vad var det? 1289 01:16:36,047 --> 01:16:39,706 UrsĂ€kta mig. UrsĂ€kta mig. Den... den sista raden du sjöng. 1290 01:16:39,810 --> 01:16:42,157 ÂżQuiĂ©n llorarĂĄ junto a mĂ­? 1291 01:16:45,091 --> 01:16:47,921 "Ön kommer att grĂ„ta för mig i brunnen av oĂ€ndliga tĂ„rar." 1292 01:16:48,025 --> 01:16:51,407 Vad Ă€r det, brunnen med oĂ€ndliga tĂ„rar? Är det en riktig plats, eller... 1293 01:16:51,511 --> 01:16:53,133 Ett slukhĂ„l. 1294 01:16:54,928 --> 01:16:56,654 Tack. Gracias, gracias. 1295 01:16:56,758 --> 01:16:58,829 - Kom hit. - Vad Ă€r det? 1296 01:17:00,451 --> 01:17:02,280 PĂ„ pergamentet stod det: - 1297 01:17:02,384 --> 01:17:06,457 "Kung Kalaman och hans skatt lades till vila i brunnen med oĂ€ndliga tĂ„rar." 1298 01:17:06,560 --> 01:17:08,666 Jag trodde att det kanske var en metafor. 1299 01:17:09,184 --> 01:17:10,737 Det Ă€r det inte. 1300 01:17:10,841 --> 01:17:13,706 De oĂ€ndliga tĂ„rarnas brunn Ă€r en plats. 1301 01:17:13,809 --> 01:17:15,811 Det Ă€r ett slukhĂ„l. 1302 01:17:15,915 --> 01:17:18,089 Det finns ett slukhĂ„l pĂ„ kartan. 1303 01:17:19,435 --> 01:17:21,196 Jag tror att graven Ă€r dĂ€r. 1304 01:17:21,299 --> 01:17:23,681 Det hĂ€r Ă€r sĂ„ mycket bĂ€ttre Ă€n dina böcker! - VadĂ„? 1305 01:17:23,785 --> 01:17:25,348 Det Ă€r som... Nej, jag menar inte nĂ„got illa. 1306 01:17:25,372 --> 01:17:27,271 Jag skojar. Det Ă€r liksom lika. 1307 01:17:27,374 --> 01:17:29,583 Jag skojar. Jag skojar. Titta pĂ„ dig. Du vill Ă„ka dit. 1308 01:17:29,687 --> 01:17:31,551 - Vad? Nej. - Jag kan se. Ja, det gör du. 1309 01:17:31,655 --> 01:17:34,761 Det vore vansinnigt... Jag bara... jag bara... 1310 01:17:34,865 --> 01:17:39,248 Det Ă€r bara det att vi Ă€r sĂ„ nĂ€ra skatten, men du vet, vi kan inte... 1311 01:17:39,352 --> 01:17:40,664 Nej. 1312 01:17:40,767 --> 01:17:43,459 Det hĂ€r Ă€r din berĂ€ttelse. Hur vill du skriva den? 1313 01:17:44,253 --> 01:17:46,566 Jag skulle vilja veta att den finns dĂ€r, - 1314 01:17:46,670 --> 01:17:48,326 - att allt detta betydde nĂ„got. 1315 01:17:48,430 --> 01:17:50,294 Okej. LĂ„t oss gĂ„. 1316 01:17:50,397 --> 01:17:52,277 Vi stannar en dag till. SĂ„ fort solen gĂ„r upp, - 1317 01:17:52,365 --> 01:17:54,205 - ska vi gĂ„ och hitta brunnen med oĂ€ndliga tĂ„rar. 1318 01:17:54,229 --> 01:17:57,173 - Men vad hĂ€nder om det inte Ă€r nĂ„nting? - SĂ„ vad? DĂ„ sĂ€ger vi att vi försökte. 1319 01:17:57,197 --> 01:17:58,440 Och Fairfax? 1320 01:17:58,543 --> 01:18:00,960 Polisen Ă€r ute efter Fairfax. Oroa dig inte för honom. 1321 01:18:02,064 --> 01:18:02,858 Detta Ă€r galet. 1322 01:18:02,962 --> 01:18:04,653 - Ja, men titta pĂ„ dig. - VadĂ„? 1323 01:18:04,757 --> 01:18:06,322 Det Ă€r första gĂ„ngen jag nĂ„gonsin sett dig helt orĂ€dd. 1324 01:18:06,346 --> 01:18:07,346 Och levande. 1325 01:18:08,176 --> 01:18:10,775 Jag ska gĂ„ och berĂ€tta för dem att vĂ„ra planer har Ă€ndrats - 1326 01:18:10,776 --> 01:18:12,775 - och hitta en skjuts till oss. 1327 01:18:12,799 --> 01:18:14,249 Vart ska du? 1328 01:18:17,908 --> 01:18:19,979 Jag ser att du trĂ€ffade min vĂ€n hĂ€r. 1329 01:18:20,082 --> 01:18:24,466 Han sa till mig att du precis skulle hoppa pĂ„ ett plan, - 1330 01:18:24,569 --> 01:18:27,020 - utan att sĂ€ga hejdĂ„. 1331 01:18:27,124 --> 01:18:30,541 Jag sa: "Inte en chans. Inte min Loretta." 1332 01:18:30,644 --> 01:18:35,097 "Inte nĂ€r hon Ă€r den enda som kan leda mig till graven." 1333 01:18:38,514 --> 01:18:40,585 Sluta klĂ€mma sĂ„ hĂ„rt. 1334 01:18:41,414 --> 01:18:44,210 Ta bort tassarna frĂ„n mig! 1335 01:18:45,073 --> 01:18:46,937 Aj! SlĂ€pp taget! 1336 01:18:47,420 --> 01:18:48,628 Jag behöver en bil. 1337 01:18:48,732 --> 01:18:50,664 En bil, en bil. Är det nĂ„gon som har en bil? 1338 01:18:59,156 --> 01:19:00,226 Nej, nej. Nej. 1339 01:19:00,951 --> 01:19:02,262 Jag behöver en bil. 1340 01:19:02,366 --> 01:19:03,712 Jag byter mot min klocka. 1341 01:19:03,816 --> 01:19:05,310 Det Ă€r en riktigt dyr klocka. Har du en bil? 1342 01:19:05,334 --> 01:19:06,933 Det Ă€r en Bulgari. Den hĂ€r saken lyser i mörkret. 1343 01:19:06,957 --> 01:19:08,752 Den Ă€r vattentĂ€t. Jag har en motorcykel. 1344 01:19:22,351 --> 01:19:24,112 Coolt, eller hur? 1345 01:19:24,215 --> 01:19:27,322 Jag har alltid tĂ€nkt, varför kan inte din personliga tank ocksĂ„ ha en minibar? 1346 01:19:27,425 --> 01:19:28,910 Ta en drink. 1347 01:19:29,013 --> 01:19:30,566 Har du nĂ„got emot det? 1348 01:19:30,670 --> 01:19:32,085 Ja. 1349 01:19:32,189 --> 01:19:34,329 Han hyser lite agg gentemot dig Ă€r jag rĂ€dd. 1350 01:19:34,432 --> 01:19:37,228 NĂ„got om en motorcykelolycka som hans vĂ€nner rĂ„kade ut för? 1351 01:19:37,332 --> 01:19:38,505 Varför gör du detta? 1352 01:19:38,609 --> 01:19:40,369 Jag vill ha nĂ„got som ingen annan har. 1353 01:19:41,267 --> 01:19:43,096 NĂ€r min far gav... 1354 01:19:46,168 --> 01:19:47,687 Som jag sa, - 1355 01:19:47,791 --> 01:19:50,724 - nĂ€r min far skĂ€nkte sitt imperium - 1356 01:19:50,828 --> 01:19:53,279 - till min lillebror... 1357 01:20:00,320 --> 01:20:01,839 Vem Ă€r det? 1358 01:20:10,572 --> 01:20:12,781 Är det en Ken-docka pĂ„ en moped? 1359 01:20:13,575 --> 01:20:15,095 Jag kĂ€nner igen honom frĂ„n nĂ„gonstans. 1360 01:20:15,197 --> 01:20:16,854 Jag tvivlar pĂ„ det. 1361 01:20:16,958 --> 01:20:19,167 För det du tittar pĂ„ - 1362 01:20:19,270 --> 01:20:22,170 - Ă€r en vĂ€lutbildad stridsspecialist, - 1363 01:20:22,273 --> 01:20:25,863 - smidd i ugnarna av Afghanistan, Irak, - 1364 01:20:25,967 --> 01:20:28,555 Kuwait, Sa... Sarasota... 1365 01:20:28,659 --> 01:20:30,730 Otrolig hud. Inga eksemproblem. 1366 01:20:30,834 --> 01:20:34,527 Och han slutar inte förrĂ€n jag Ă€r sĂ€ker! 1367 01:20:34,630 --> 01:20:36,840 SĂ„ du tar den hĂ€r rymdtanken Ă„t sidan, - 1368 01:20:36,943 --> 01:20:40,084 - om du inte vill gĂ„ under som hans vĂ€nner gjorde. 1369 01:20:40,188 --> 01:20:43,605 Och han Ă€r ansvarig för deras undergĂ„ng. 1370 01:20:43,708 --> 01:20:46,401 Han kanske inte menade det, - 1371 01:20:46,504 --> 01:20:49,783 - men de... omkom, sĂ„... 1372 01:21:04,729 --> 01:21:05,972 Okej, vem Ă€r det hĂ€r? 1373 01:21:06,076 --> 01:21:07,974 Jag har sett honom nĂ„gonstans förut. 1374 01:21:10,459 --> 01:21:11,702 Nej, nej, nej. 1375 01:21:11,805 --> 01:21:13,531 Det Ă€r din omslagsmodell, eller hur? 1376 01:21:13,635 --> 01:21:15,913 Jag visste att jag kĂ€nde igen honom nĂ„gonstans ifrĂ„n. 1377 01:21:16,810 --> 01:21:17,881 GĂ„ upp dit. 1378 01:21:17,984 --> 01:21:19,424 Och döda honom pĂ„ ett kreativt sĂ€tt. 1379 01:21:19,468 --> 01:21:21,574 Jag Ă€lskar att se hunkar misslyckas. 1380 01:21:23,921 --> 01:21:26,165 Jag antar att jag kommer att ta den drinken nu. 1381 01:21:27,856 --> 01:21:29,133 Åh, shit. 1382 01:21:29,237 --> 01:21:31,791 Är det okej om jag bara toppar den? 1383 01:21:31,895 --> 01:21:33,068 Ja, det Ă€r bra, men... 1384 01:21:33,172 --> 01:21:35,139 Herregud, har du anvĂ€nt ett glas förut? 1385 01:21:35,243 --> 01:21:36,589 FörlĂ„t. 1386 01:21:36,692 --> 01:21:38,177 Vad skulle Jack Trainer göra? 1387 01:21:40,386 --> 01:21:41,456 Det Ă€r varmt hĂ€r inne. 1388 01:21:41,559 --> 01:21:44,562 NĂ„gon mer som kĂ€nner hur varmt det Ă€r? 1389 01:21:44,666 --> 01:21:45,736 Försöker du vara sexig? 1390 01:21:45,839 --> 01:21:47,634 Det hĂ€r Ă€r vĂ€ldigt konstigt. SnĂ€lla sluta. 1391 01:21:47,738 --> 01:21:49,636 Jag skulle kunna sĂ€tta eld pĂ„ din vĂ€rld. 1392 01:22:00,233 --> 01:22:02,546 GĂ„ och lĂ€gg dig! GĂ„ och lĂ€gg dig! 1393 01:22:02,649 --> 01:22:04,375 GĂ„ och lĂ€gg dig! Sov! 1394 01:22:08,724 --> 01:22:10,002 Paus. 1395 01:22:10,105 --> 01:22:11,105 Time-in! 1396 01:22:16,870 --> 01:22:19,701 Nej! Skjut henne inte! Jag behöver henne! 1397 01:22:21,358 --> 01:22:23,222 Herregud! 1398 01:22:23,325 --> 01:22:24,740 Oj, oj, oj. 1399 01:22:28,675 --> 01:22:31,092 Rör foten! Rör foten! 1400 01:22:34,164 --> 01:22:36,373 GĂ„ och sov, skitstövel. 1401 01:22:36,476 --> 01:22:38,133 GĂ„ ut dit! Kolla! 1402 01:22:42,724 --> 01:22:44,036 En Ă€nnu större kille? 1403 01:22:44,139 --> 01:22:45,347 Å nej. 1404 01:22:46,693 --> 01:22:47,936 Vad? 1405 01:22:50,421 --> 01:22:51,421 Flytta den! 1406 01:22:53,079 --> 01:22:55,392 Nej, nej, nej... 1407 01:22:56,289 --> 01:22:58,188 HallĂ„! Kom in. 1408 01:22:58,705 --> 01:22:59,810 Han eller jag? 1409 01:23:03,917 --> 01:23:08,715 Det hĂ€r Ă€r inte en av dina billiga, smaklösa kvinno-snuskböcker. 1410 01:23:08,819 --> 01:23:10,786 Det hĂ€r Ă€r det verkliga livet. 1411 01:23:11,718 --> 01:23:13,582 Och vi kommer att döda honom. 1412 01:23:13,686 --> 01:23:15,412 BerĂ€tta för oss var graven Ă€r. 1413 01:23:30,082 --> 01:23:31,393 SĂ„ den som har kommandot, - 1414 01:23:31,497 --> 01:23:34,120 - jag vill att ni skickar tjĂ€nstemĂ€n att Ă„ka hit. 1415 01:23:34,224 --> 01:23:35,328 HĂ€r. 1416 01:23:36,467 --> 01:23:38,297 Vi har stĂ€ngt. 1417 01:23:38,400 --> 01:23:39,746 Har ni stĂ€ngt? 1418 01:23:41,679 --> 01:23:44,786 Du vet att jag har försökt ta en tupplur i ett och ett halvt Ă„r? 1419 01:23:44,889 --> 01:23:46,443 Ett och ett halvt Ă„r. 1420 01:23:47,375 --> 01:23:50,481 Jag har brĂ€nt ljuset i bĂ„da Ă€ndar, - 1421 01:23:50,585 --> 01:23:51,931 - midnattsoljan, - 1422 01:23:52,035 --> 01:23:55,003 - sedan lĂ„ngt innan min vĂ€n blev kidnappad. 1423 01:23:55,107 --> 01:23:56,970 Och allt jag vill göra - 1424 01:23:57,523 --> 01:23:59,663 - Ă€r att koppla av - 1425 01:23:59,766 --> 01:24:01,009 - och dricka lite vin - 1426 01:24:01,113 --> 01:24:03,494 - som jag förmodligen Ă€r för trött för att dricka. 1427 01:24:03,598 --> 01:24:05,531 Och jag vill ha massage. 1428 01:24:05,634 --> 01:24:10,294 Jag vill att nĂ„gon ska massera mina axlar och fötter, - 1429 01:24:10,398 --> 01:24:12,434 - och jag vill ha det samtidigt. 1430 01:24:12,538 --> 01:24:16,231 Och jag bryr mig inte om det logistiskt inte Ă€r vettigt. 1431 01:24:16,335 --> 01:24:18,992 För jag har jobbat hĂ„rt. 1432 01:24:19,855 --> 01:24:22,306 PĂ„ samma sĂ€tt som jag vet att ni har det. 1433 01:24:23,204 --> 01:24:25,413 SĂ„ jag hatar att be er - 1434 01:24:25,516 --> 01:24:27,898 - lĂ€mna det hĂ€r stĂ€llet öppet nĂ„gra minuter till, - 1435 01:24:28,001 --> 01:24:29,934 - för om vi inte gör nĂ„got, - 1436 01:24:30,038 --> 01:24:33,593 - kommer en mycket nĂ€ra vĂ€n till mig och hennes omslagsmodell - 1437 01:24:33,697 --> 01:24:35,457 - att dö. 1438 01:24:58,308 --> 01:24:59,861 Ingen bra vĂ€g in, chefen! 1439 01:24:59,964 --> 01:25:02,105 Hur Ă€r det med grottorna? 1440 01:25:02,864 --> 01:25:04,210 Det Ă€r för farligt! 1441 01:25:04,314 --> 01:25:07,317 DĂ„ ska vi vara vĂ€ldigt försiktiga. 1442 01:25:20,882 --> 01:25:22,194 NĂ„vĂ€l, kom igen! 1443 01:25:26,888 --> 01:25:28,717 Den hĂ€r vĂ€gen. Jag har en regel om - 1444 01:25:28,821 --> 01:25:30,421 - att inte gĂ„ in i superlĂ€skiga grottor. 1445 01:25:41,696 --> 01:25:44,630 - Julian? - Heter han Julian? 1446 01:25:44,733 --> 01:25:47,598 Han verkar mer som en Buck eller en Bruce. 1447 01:25:47,702 --> 01:25:49,186 Led vĂ€gen. 1448 01:25:52,879 --> 01:25:55,261 FortsĂ€tt. Var inte rĂ€dd. 1449 01:26:25,015 --> 01:26:26,810 Se upp med ditt kliv dĂ€r. 1450 01:26:26,913 --> 01:26:28,087 Bruce! 1451 01:26:28,191 --> 01:26:29,271 - Julian. Åh, nej! - Julian! 1452 01:26:33,196 --> 01:26:34,680 Tja... 1453 01:26:35,508 --> 01:26:37,234 LĂ„t inte hans död vara förgĂ€ves. 1454 01:26:37,338 --> 01:26:40,099 - FramĂ„t och uppĂ„t. - Vad menar du med "framĂ„t"? 1455 01:26:40,203 --> 01:26:42,653 Vi ska inte gĂ„ och hĂ€mta honom nu, eller hur? 1456 01:26:42,757 --> 01:26:44,172 Åh, mannen. 1457 01:26:56,564 --> 01:26:58,221 - Det Ă€r inget. - Okej. 1458 01:26:58,324 --> 01:27:01,016 Ja. Lyssna, lĂ„t oss gĂ„ tillbaka till bĂ„ten. 1459 01:27:01,120 --> 01:27:02,984 Det Ă€r över. Ingen annan behöver dö. 1460 01:27:03,087 --> 01:27:05,262 Nej, nej, nej. Det Ă€r en bris. 1461 01:27:05,366 --> 01:27:07,816 Det finns en tunnel. Detta kan leda till graven. 1462 01:27:07,920 --> 01:27:09,863 - Den Ă€r inte personstorlek. - Tala för dig sjĂ€lv. 1463 01:27:09,887 --> 01:27:12,165 Kom igen. Det Ă€r praktiskt taget en barnrutschbana. 1464 01:27:12,269 --> 01:27:14,582 - Mer som en stensfinkter. - Eller ett trollanus. 1465 01:27:14,685 --> 01:27:17,067 Okej, du gĂ„r igenom anuset... 1466 01:27:17,170 --> 01:27:18,482 HĂ„let... tunneln! 1467 01:27:18,586 --> 01:27:20,588 - Varför hon? - Du Ă€r vĂ„r kanariefĂ„gel i kolgruvan. 1468 01:27:20,691 --> 01:27:22,106 Nej, det Ă€r omöjligt. Jag kan inte. 1469 01:27:22,210 --> 01:27:23,690 Meddela oss gĂ€rna om du kommer igenom. 1470 01:27:23,763 --> 01:27:26,076 Om vi ​​inte hör frĂ„n dig, mĂ„ste Fabio dö. 1471 01:27:26,179 --> 01:27:28,354 VĂ€nta, Ă€r jag damen i nöd? 1472 01:27:29,044 --> 01:27:30,287 Det Ă€r okej. Jag mĂ„r bra. 1473 01:28:06,323 --> 01:28:08,774 Jag kan inte. Jag Ă€r sĂ„ ledsen. Jag kan inte. 1474 01:28:08,877 --> 01:28:10,603 - HallĂ„. - Vad? 1475 01:28:11,328 --> 01:28:13,296 Hej, kĂ€nner du lukten? 1476 01:28:13,399 --> 01:28:15,079 Du menar Ă„rhundraden av fladdermusavföring? 1477 01:28:15,399 --> 01:28:16,413 Ja, det kĂ€nner jag definitivt. 1478 01:28:16,437 --> 01:28:18,646 Du mĂ„ste ta ett stort andetag för mig. 1479 01:28:23,754 --> 01:28:25,135 VarsĂ„god. 1480 01:28:25,238 --> 01:28:27,102 Du kan göra det, Loretta. 1481 01:28:40,046 --> 01:28:42,808 Jag tror att jag ser en utvĂ€g. 1482 01:28:46,363 --> 01:28:48,572 Herrejösses anamma! 1483 01:28:53,266 --> 01:28:54,613 Jag gjorde det! 1484 01:28:54,716 --> 01:28:56,200 Jag gjorde det! 1485 01:28:56,304 --> 01:28:58,789 Se? Helt sĂ€kert. 1486 01:28:59,790 --> 01:29:00,860 FortsĂ€tt. Din tur. 1487 01:29:02,552 --> 01:29:05,451 - Jag kommer igenom! - Jag Ă€r dĂ€r snart, okej? 1488 01:30:09,619 --> 01:30:11,759 Varför skulle de bygga gravplatsen hĂ€r? 1489 01:30:12,863 --> 01:30:14,663 Men hur ska nĂ„gon dyrka eller komma ihĂ„g dig - 1490 01:30:14,693 --> 01:30:16,384 - om de inte ens kan se det? 1491 01:30:16,488 --> 01:30:18,351 Det gör de inte. 1492 01:30:18,455 --> 01:30:21,424 Det hĂ€r Ă€r inte ett monument över Kalamans makt. 1493 01:30:22,528 --> 01:30:25,117 Det Ă€r ett gömstĂ€lle för en sörjande kvinna. 1494 01:30:25,220 --> 01:30:28,672 Taha kom hit för att vara med sin fallna Ă€lskare. 1495 01:30:30,329 --> 01:30:31,779 Hon ville bara vara ensam. 1496 01:30:33,436 --> 01:30:34,954 Taha vill inte ha oss hĂ€r. 1497 01:30:35,058 --> 01:30:36,404 Gud, hĂ„ll kĂ€ften, Rafi. 1498 01:30:36,508 --> 01:30:38,371 Det Ă€r bara vulkanen. 1499 01:30:40,028 --> 01:30:41,340 Kom igen. 1500 01:30:46,483 --> 01:30:48,140 Vi mĂ„ste fortsĂ€tta. 1501 01:30:56,320 --> 01:30:57,977 Okej. LĂ„t oss gĂ„, dit muskelknippe. 1502 01:30:58,771 --> 01:31:00,601 Öppna graven. 1503 01:31:00,704 --> 01:31:03,155 - Stör dem inte. - Hon kommer att bĂ€ra huvudbonaden. 1504 01:31:03,258 --> 01:31:05,847 Kom igen. Vi kom inte hela vĂ€gen bara för att visa vĂ„r respekt. 1505 01:31:05,951 --> 01:31:07,608 Jag kan inte... 1506 01:31:10,369 --> 01:31:12,578 Jag Ă€r ledsen, abuela. 1507 01:31:33,806 --> 01:31:35,118 Vad Ă€r det dĂ€r? 1508 01:31:37,258 --> 01:31:39,674 Är det... snĂ€ckskal? 1509 01:31:40,433 --> 01:31:43,298 Är kronan gjord av snĂ€ckskal? 1510 01:31:43,402 --> 01:31:44,955 Var Ă€r skatten? 1511 01:31:45,956 --> 01:31:47,406 Hon hĂ„ller honom i famnen. 1512 01:31:50,202 --> 01:31:51,962 Du menar den döde killen? 1513 01:31:58,486 --> 01:31:59,694 Titta. 1514 01:32:01,696 --> 01:32:03,422 Det Ă€r deras uppvaktning. 1515 01:32:03,526 --> 01:32:07,426 Kalaman letar efter nĂ„got pĂ„ ön. 1516 01:32:10,256 --> 01:32:11,844 SĂ€llsynta röda snĂ€ckskal. 1517 01:32:11,948 --> 01:32:16,953 För att bevisa sin kĂ€rlek gav han henne ett skal varje dag i ett Ă„r - 1518 01:32:17,056 --> 01:32:18,689 - och gjorde dem till en krona, - 1519 01:32:18,713 --> 01:32:21,509 - klarröd som deras kĂ€rlekslĂ„ga, - 1520 01:32:21,613 --> 01:32:24,995 - tills dagen kom dĂ„ hon tog emot hans frieri. 1521 01:32:25,099 --> 01:32:26,859 Det handlade aldrig om juveler. 1522 01:32:26,963 --> 01:32:30,691 Kalaman och Tahas rikedomar var inte materiella. 1523 01:32:32,624 --> 01:32:34,557 Det var deras kĂ€rlek. 1524 01:32:34,660 --> 01:32:37,007 Det var vad det betydde. Det var tillrĂ€ckligt. 1525 01:32:37,111 --> 01:32:38,319 SĂ„ det Ă€r det? 1526 01:32:39,216 --> 01:32:42,116 All den tid och pengar - 1527 01:32:42,944 --> 01:32:46,534 - spenderat pĂ„, vad, bara en billig metafor? 1528 01:32:46,638 --> 01:32:49,433 - Det Ă€r en ganska rik metafor. - HĂ„ll kĂ€ften! 1529 01:32:49,537 --> 01:32:51,574 Vi mĂ„ste gĂ„. Vi mĂ„ste gĂ„ nu. 1530 01:32:51,677 --> 01:32:54,853 - Kom igen. Nu gĂ„r vi. - Nej, nej, nej. Ni stannar hĂ€r. 1531 01:32:54,956 --> 01:32:57,027 Ni tycker att allt Ă€r sĂ„ sött och poetiskt. 1532 01:32:57,131 --> 01:32:59,616 Tja, dĂ„ kan ni stanna hĂ€r och spendera era sista stunder - 1533 01:32:59,720 --> 01:33:02,654 - med att fundera över rikedomen i den metaforen. 1534 01:33:03,344 --> 01:33:05,622 - GĂ„ in. - Vad? Kom igen mannen. 1535 01:33:05,726 --> 01:33:08,176 - Herregud. GĂ„ bara in. GĂ„ in i graven. - Okej, okej. 1536 01:33:08,280 --> 01:33:10,903 Det Ă€r bĂ€ttre att begravas levande Ă€n att begravas död, antar jag. 1537 01:33:11,007 --> 01:33:14,286 - Det Ă€r det verkligen inte. - Du vet, det Ă€r synd, verkligen. 1538 01:33:14,389 --> 01:33:15,908 Det hĂ€r Ă€r en jĂ€kla historia. 1539 01:33:16,012 --> 01:33:18,704 Synd att ni inte kommer att berĂ€tta den. Kom igen. 1540 01:33:18,808 --> 01:33:20,475 - Men de kommer att dö. - Det kommer du ocksĂ„, - 1541 01:33:20,499 --> 01:33:23,088 - om du inte slutar vara en sĂ„dan vekling! Kom hit! 1542 01:33:32,684 --> 01:33:34,686 Det hĂ€r Ă€r okej. Detta Ă€r ingen aktiv mardröm - 1543 01:33:34,789 --> 01:33:36,446 - jag har haft sedan jag var 14 Ă„r. 1544 01:33:39,794 --> 01:33:43,522 Varför gĂ„r du sĂ„ fort? Det Ă€r ingen kapplöpning. 1545 01:33:48,527 --> 01:33:50,840 VĂ€nta, nej! Vad gör du? Kom tillbaka hit! 1546 01:33:50,943 --> 01:33:55,638 Du kanske har köpt ön, men nu Ă€ger ön dig! 1547 01:33:56,500 --> 01:33:57,985 Du kan inte bara lĂ€mna mig hĂ€r! 1548 01:34:00,021 --> 01:34:02,403 Rafi! Kom tillbaka! 1549 01:34:04,577 --> 01:34:05,993 Jag behöver en bĂ„t! 1550 01:34:15,416 --> 01:34:17,521 Hej, hej, sluta! Sluta! 1551 01:34:19,523 --> 01:34:21,387 HjĂ€lp! HjĂ€lp! 1552 01:34:21,491 --> 01:34:23,596 En av lokalbefolkningen stal precis min bĂ„t! 1553 01:34:23,700 --> 01:34:25,460 Har du sett en kvinna hĂ€r? 1554 01:34:25,564 --> 01:34:28,671 Hon Ă€r en brunett i en paljettoverall. 1555 01:34:28,774 --> 01:34:32,778 Nej. Är hon i nĂ„got slags trubbel? 1556 01:34:44,445 --> 01:34:46,171 Det Ă€r lite roligt. 1557 01:34:47,586 --> 01:34:49,381 Jag brukade tĂ€nka sĂ„nt... 1558 01:34:49,484 --> 01:34:51,383 ...sĂ„nt hĂ€r var sĂ„ romantiskt. 1559 01:34:51,486 --> 01:34:52,867 Ja? 1560 01:34:52,971 --> 01:34:56,319 Att bli inlĂ„st i en kista pĂ„ vĂ€g att begravas av lava, - 1561 01:34:56,422 --> 01:34:59,011 - eller... mysa med döda mĂ€nniskor? 1562 01:34:59,805 --> 01:35:02,877 Bara att lĂ€gga sig ner med en förlorad kĂ€rlek. 1563 01:35:02,981 --> 01:35:04,189 Som Taha gjorde. 1564 01:35:06,743 --> 01:35:07,951 Gud. Åh... 1565 01:35:08,538 --> 01:35:09,919 Herregud. 1566 01:35:10,022 --> 01:35:12,231 Jag Ă€r ledsen. 1567 01:35:12,335 --> 01:35:14,786 Jag Ă€r ledsen att jag inte kunde rĂ€dda dig. 1568 01:35:14,889 --> 01:35:16,857 Jag Ă€r ledsen att jag inte kunde vara Dash. 1569 01:35:17,443 --> 01:35:18,721 Du har rĂ€tt. 1570 01:35:19,756 --> 01:35:21,309 Du Ă€r ingenting som Dash. 1571 01:35:21,413 --> 01:35:24,450 Du red inte in pĂ„ en vit hĂ€st för att rĂ€dda mig. 1572 01:35:24,554 --> 01:35:29,939 Du Ă„kte in pĂ„ en... lĂ„nad skoter med en trasig ljuddĂ€mpare. 1573 01:35:31,319 --> 01:35:32,735 Ja. 1574 01:35:32,838 --> 01:35:35,738 Jag kunde aldrig ha skrivit om en Dash som dig. 1575 01:35:37,636 --> 01:35:39,569 För jag kĂ€nde aldrig - 1576 01:35:40,259 --> 01:35:42,054 - en Dash som Alan. 1577 01:35:42,158 --> 01:35:44,608 Jag var sĂ„ rĂ€dd för att bli sĂ„rad av livet igen - 1578 01:35:44,712 --> 01:35:46,152 - att jag bara slutade leva. 1579 01:35:46,196 --> 01:35:48,198 Kunde inte se de goda sakerna framför mig. 1580 01:35:48,302 --> 01:35:51,788 Jag Ă€r bara sĂ„ ledsen att jag inte sĂ„g dig tidigare. 1581 01:35:52,755 --> 01:35:54,480 Jag har ocksĂ„ en bekĂ€nnelse. 1582 01:35:54,584 --> 01:35:58,484 Se, jag gillade verkligen vart den hĂ€r nya berĂ€ttelsen var pĂ„ vĂ€g. 1583 01:35:58,588 --> 01:36:01,798 Jag ville bara se hur det skulle bli, antar jag. 1584 01:36:03,110 --> 01:36:05,664 "Lorettas och Alans Ă€ventyr". 1585 01:36:07,770 --> 01:36:09,702 Nej, det skulle behövas en bĂ€ttre titel Ă€n sĂ„. 1586 01:36:09,806 --> 01:36:11,774 - Ja, absolut. - Definitivt. 1587 01:36:12,913 --> 01:36:16,709 FörlĂ„t. Bara det att... Tahas lĂ„rben petar mig. 1588 01:36:20,403 --> 01:36:22,163 Rafi mĂ„ste ha lĂ€mnat det. 1589 01:36:22,267 --> 01:36:24,827 - Hur glömmer man sin kofot? - Den kommer att hjĂ€lpa oss att fly. 1590 01:36:24,890 --> 01:36:26,512 Nej, han lĂ€mnade den med flit. 1591 01:36:26,616 --> 01:36:28,307 Åh coolt. Jag har alltid gillat honom. 1592 01:36:28,411 --> 01:36:29,826 - En... - Okej. 1593 01:36:29,930 --> 01:36:31,759 - ...tvĂ„, tre! - Okej. 1594 01:36:31,863 --> 01:36:35,798 Jag hade föredragit att han inte lĂ€mnade oss hĂ€r frĂ„n början, men... 1595 01:36:36,488 --> 01:36:37,488 Okej. 1596 01:36:58,372 --> 01:37:00,581 Dulcius ex asperis. 1597 01:37:04,930 --> 01:37:06,829 HĂ„rd kamp gör segern sötare. 1598 01:37:13,456 --> 01:37:14,906 - GĂ„ upp! - Spring upp till trĂ€den! 1599 01:37:16,114 --> 01:37:19,013 VĂ€nta. Nej. Glöm det. TrĂ€den brinner. 1600 01:37:19,462 --> 01:37:21,153 Okej. 1601 01:37:22,741 --> 01:37:24,605 Vi kan gĂ„ tillbaka genom tunneln. 1602 01:37:25,571 --> 01:37:26,931 Nej. Tunneln Ă€r en Ă„tervĂ€ndsgrĂ€nd. 1603 01:37:31,957 --> 01:37:33,925 Okej. Jag Ă€r öppen för andra idĂ©er. 1604 01:37:34,028 --> 01:37:37,583 Det finns en ström. Vi kan följa den ut i havet. 1605 01:37:37,687 --> 01:37:39,309 Hur vet vi vad som finns pĂ„ andra sidan? 1606 01:37:39,827 --> 01:37:40,897 Det gör vi inte. 1607 01:37:42,726 --> 01:37:44,867 Det finns bara ett sĂ€tt att ta reda pĂ„ det. 1608 01:37:46,420 --> 01:37:48,077 - Det Ă€r vĂ€rt utslagen. - Ja? 1609 01:38:09,063 --> 01:38:10,064 Alan? 1610 01:38:18,521 --> 01:38:19,763 Alan! 1611 01:38:57,215 --> 01:38:58,216 Alan? 1612 01:38:58,319 --> 01:39:01,012 Alan? 1613 01:39:02,220 --> 01:39:03,221 Alan! 1614 01:39:06,500 --> 01:39:08,226 Herregud! Du lever! 1615 01:39:08,329 --> 01:39:10,573 - Jag lever! Herregud. - Jag trodde att jag dödade dig. 1616 01:39:13,541 --> 01:39:14,541 Är det Beth? 1617 01:39:14,611 --> 01:39:15,854 Loretta! 1618 01:39:16,475 --> 01:39:17,649 Beth! 1619 01:39:17,752 --> 01:39:19,409 Beth! Beth! 1620 01:39:19,513 --> 01:39:20,755 Beth! 1621 01:39:26,416 --> 01:39:27,797 Beth, du Ă€r hĂ€r! 1622 01:39:28,453 --> 01:39:29,661 Varför Ă€r du hĂ€r? 1623 01:39:29,764 --> 01:39:32,560 Jag sa att jag backar upp dig, min tjej! 1624 01:39:33,147 --> 01:39:34,942 Jag Ă€r sĂ„ ledsen! 1625 01:39:35,046 --> 01:39:37,151 Jag förstörde paljettdrĂ€kten! 1626 01:39:37,600 --> 01:39:38,601 Vad? 1627 01:39:38,704 --> 01:39:41,224 Glöm det! Senare. 1628 01:39:41,328 --> 01:39:43,330 Jag hittade en brittisk kille i en grotta. 1629 01:39:43,433 --> 01:39:45,918 Jag trodde att han var en liten pojke, men han har helskĂ€gg. 1630 01:39:46,022 --> 01:39:49,301 Beth, det Ă€r Fairfax! Han kidnappade oss! 1631 01:39:49,405 --> 01:39:52,166 Han Ă€r en dĂ„lig kille, Beth! Han dödade min trĂ€nare! 1632 01:39:52,270 --> 01:39:53,271 Ta honom! 1633 01:39:53,788 --> 01:39:54,962 Stoppa honom! 1634 01:40:02,797 --> 01:40:05,007 Jag backar upp dig, min tjej. 1635 01:40:07,147 --> 01:40:09,114 - Vart sprang du? - Det Ă€r en bĂ„t. 1636 01:40:09,218 --> 01:40:10,736 Den hĂ€r killen Ă€r rolig. 1637 01:40:10,840 --> 01:40:12,566 Jag har dig. 1638 01:40:12,669 --> 01:40:13,946 Simma över till klippan! 1639 01:40:14,050 --> 01:40:16,201 - Jag förstĂ„r dig inte. - Nej, jag har dig. Jag har dig. 1640 01:40:16,225 --> 01:40:18,123 Vi tar er ombord! Allt kommer att bli bra! 1641 01:40:18,227 --> 01:40:20,815 "Han hittade en tillflyktsort pĂ„ en nĂ€rliggande sten - 1642 01:40:20,919 --> 01:40:23,025 - och lyfte upp henne frĂ„n vattnet, - 1643 01:40:23,128 --> 01:40:26,304 - hans kraftfulla armar drar hennes kropp nĂ€ra. 1644 01:40:26,407 --> 01:40:27,546 Alan viskade..." 1645 01:40:27,650 --> 01:40:30,204 Shh. Du Ă€r sĂ€ker nu. 1646 01:40:32,620 --> 01:40:37,280 "I det ögonblicket kĂ€nde Loretta att ett nytt Ă€ventyr just började." 1647 01:40:37,837 --> 01:40:38,827 ELDSKRONAN 1648 01:40:38,828 --> 01:40:41,215 "Den trĂ„nga flyktens hjĂ€rtklappande passion - 1649 01:40:41,319 --> 01:40:44,253 - bara vĂ€ckte Lorettas önskan om honom. 1650 01:40:44,356 --> 01:40:48,567 Hon var törstig efter att den heta lavan snart skulle pulsera frĂ„n hans..." 1651 01:40:48,671 --> 01:40:52,261 VĂ„ga inte stanna precis vid den bĂ€sta biten. 1652 01:40:53,607 --> 01:40:55,436 Det Ă€r inget hon inte har lĂ€st förut. 1653 01:40:55,540 --> 01:40:56,920 Sa jag inte det till dig? 1654 01:40:57,024 --> 01:41:00,027 Den vackraste stranden i vĂ€rlden. 1655 01:41:00,131 --> 01:41:03,444 Kanske borde jag visa dig Förtrollningens vik senare? 1656 01:41:03,548 --> 01:41:05,136 Nej, du kan ta med dig Randy. 1657 01:41:05,239 --> 01:41:08,898 Kom ihĂ„g att du Ă€r min platoniska vĂ€n. 1658 01:41:09,001 --> 01:41:12,039 Platonisk? Jag gillar hur det lĂ„ter. 1659 01:41:12,143 --> 01:41:14,800 Jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ vad det betyder, men jag gillar ljudet av det. 1660 01:41:14,904 --> 01:41:17,113 VarsĂ„god, Randy. 1661 01:41:18,873 --> 01:41:21,186 - Min Ă€lskling. Du Ă€r en Ă€ngel. - Tack. 1662 01:41:21,842 --> 01:41:23,257 Hur visste du? 1663 01:41:35,166 --> 01:41:37,961 Bra sĂ€tt att avsluta en bokturnĂ©, eller hur? 1664 01:41:40,447 --> 01:41:43,570 Du vet, jag har faktiskt en fras som jag gillar - 1665 01:41:43,571 --> 01:41:45,692 - att anvĂ€nda i stunder som dessa. 1666 01:41:47,523 --> 01:41:48,938 Quid deinde? 1667 01:41:50,077 --> 01:41:53,253 Det Ă€r latin. Det betyder: "Vad kommer hĂ€rnĂ€st?" 1668 01:41:55,151 --> 01:41:56,670 Quid cogitas? Vad tror du? 1669 01:41:58,879 --> 01:42:00,052 Buca di Beppo. 1670 01:42:03,470 --> 01:42:05,127 - Jag kan noll annat latin. - Ja. 1671 01:42:05,230 --> 01:42:08,164 Jag kollade upp det för det hĂ€r ögonblicket just nu. 1672 01:42:08,992 --> 01:42:11,133 SĂ„ vad kommer hĂ€rnĂ€st? 1673 01:42:11,236 --> 01:42:13,721 - Hur skulle du skriva scenen? - Jag vet inte. 1674 01:42:13,825 --> 01:42:16,459 Hur skulle du skriva den? Vill vi verkligen att jag ska skriva det hĂ€r? 1675 01:42:16,483 --> 01:42:18,909 - Försök bara. Hugg in pĂ„ det. - Okej. Jag kommer att skriva det. 1676 01:42:18,933 --> 01:42:20,280 Okej. 1677 01:42:20,383 --> 01:42:23,386 "Vi var... De... stod pĂ„ en strand." 1678 01:42:23,490 --> 01:42:25,502 - SĂ€tter scenen för lĂ€sekretsen. - De vet var vi Ă€r. 1679 01:42:25,526 --> 01:42:27,321 Du skrattar redan. Varför skrattar du Ă„t mig? 1680 01:42:27,425 --> 01:42:29,065 - Jag skrattar inte. Jag ler - Det gör du. 1681 01:42:29,323 --> 01:42:33,327 "Det finns palmer ovanför - 1682 01:42:34,190 --> 01:42:36,813 - en jungfrus bruna barkliknande hĂ„r." 1683 01:42:36,917 --> 01:42:38,781 "Det finns en död manet..." 1684 01:42:38,884 --> 01:42:41,335 Allt du gör Ă€r att beskriva vad du faktiskt ser just nu. 1685 01:42:41,439 --> 01:42:44,269 "Han Ă€r nervös eftersom han verkligen gillar henne." 1686 01:42:45,132 --> 01:42:47,169 Det Ă€r trevligt att skriva. 1687 01:42:47,272 --> 01:42:48,584 - Tack. - Ingen orsak. 1688 01:42:48,687 --> 01:42:49,792 Jag kommer att fortsĂ€tta. 1689 01:42:49,895 --> 01:42:51,483 "Han sĂ„g djupt in i hennes ögon." 1690 01:42:51,587 --> 01:42:55,038 "Det enda som kunde jĂ€mföras med havets puls - 1691 01:42:55,832 --> 01:42:56,902 - var bultandet i..." 1692 01:42:57,006 --> 01:43:00,112 - Okej, nej, du kan inte bulta. - Varför inte? 1693 01:43:00,216 --> 01:43:01,942 Kan inte komma ur vĂ€gen med hjĂ€rtklappning. 1694 01:43:02,045 --> 01:43:04,438 - Du bultar hela tiden. - Jag kommer inte undan med det. 1695 01:43:04,462 --> 01:43:05,440 Du mĂ„ste förtjĂ€na dunken. 1696 01:43:05,462 --> 01:43:06,440 Vem gjorde dig till drottningen av bultar? 1697 01:43:06,464 --> 01:43:08,157 Det Ă€r vanligtvis "en-kapitel-fyra-sak". 1698 01:43:08,464 --> 01:43:10,237 Du vill att det tas upp pĂ„ lĂ€mpligt sĂ€tt i kapitel fyra. 1699 01:43:10,261 --> 01:43:12,366 Jag tror att du bultar i alla kapitel. "Pulserande." 1700 01:43:12,470 --> 01:43:14,403 Det Ă€r en föregĂ„ngare till bultande. 1701 01:43:14,506 --> 01:43:16,612 - "Böljande." - Du hoppade precis till kapitel fem. 1702 01:43:16,715 --> 01:43:18,595 - Vad sĂ€gs om att de bara kysser? - Varför inte? 1703 01:43:18,715 --> 01:43:19,580 Precis som en vanlig kyss? 1704 01:43:19,684 --> 01:43:21,548 Ja. Som "en-början-av-kapitel-kyss". 1705 01:43:21,651 --> 01:43:23,239 Jag Ă€r bra pĂ„ att börja... 1706 01:43:27,105 --> 01:43:28,589 Hur var det? NĂ„gra anteckningar? 1707 01:43:29,349 --> 01:43:32,731 Mycket bra första kapitelförsök. 1708 01:45:05,652 --> 01:45:06,652 Mamma... 1709 01:45:06,722 --> 01:45:08,448 Du var död. 1710 01:45:08,551 --> 01:45:11,416 Din hjĂ€rna kom ut ur ditt ansikte och trĂ€ffade min hals. 1711 01:45:11,520 --> 01:45:14,074 - Han var i min mun. - SĂ€g inte att han var i din mun. 1712 01:45:14,177 --> 01:45:15,857 - Jag kunde smaka pĂ„ dig. - SĂ€g aldrig det. 1713 01:45:15,903 --> 01:45:21,081 Vi anvĂ€nder bara 10 % av vĂ„r hjĂ€rna, sĂ„ jag bytte bara till ytterligare 10 %. 1714 01:45:21,184 --> 01:45:24,015 SĂ„ du Ă€r okej? 1715 01:45:24,118 --> 01:45:25,810 Ett hundra procent. 1716 01:45:25,913 --> 01:45:27,398 Det vill sĂ€ga 10 %. 1717 01:45:27,501 --> 01:45:29,261 Vi trodde att du var död. 1718 01:45:29,365 --> 01:45:32,171 Naturligtvis har jag nĂ„gra problem med ilska som jag mĂ„ste slĂ€ppa taget om. 1719 01:45:32,195 --> 01:45:34,543 Naturligtvis. Och förbittring. 1720 01:45:36,441 --> 01:45:37,787 SĂ„ kul att se dig. 1721 01:45:37,891 --> 01:45:39,962 Okej, lĂ„t oss hĂ„lla snacket nere. 1722 01:45:40,065 --> 01:45:44,449 Vi sluter ögonen och Ă„teransluter till vĂ„rt andetag. 1723 01:45:45,519 --> 01:45:46,624 Bra. 1724 01:45:47,452 --> 01:45:48,453 Bra. 1725 01:45:51,162 --> 01:45:53,770 ÖversĂ€ttning: J.B. subscene.com 128213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.