All language subtitles for the.lost.city.2022.1080p.web.h264-naisu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:42,809 --> 00:00:44,362
Du var otrolig.
2
00:00:45,018 --> 00:00:47,227
Mitt hjÀrta bultar fortfarande.
3
00:00:48,677 --> 00:00:50,437
Jag kÀnde ocksÄ det.
4
00:00:50,541 --> 00:00:52,474
Allt tack vare
din brutala styrka, Dash, -
5
00:00:52,577 --> 00:00:55,718
- och dina kunskaper om forntida
arameisk matematik.
6
00:00:55,822 --> 00:00:58,721
SnÀlla du. Det hÀr har ingenting
att göra med mina tvÄ doktorsexamen -
7
00:00:58,825 --> 00:01:00,905
- och min magisterexamen
i genusvetenskap -
8
00:01:01,793 --> 00:01:04,762
- och allt som har med
dig att göra, dr Lovemore.
9
00:01:05,211 --> 00:01:07,109
Sanningen Àr den, -
10
00:01:07,213 --> 00:01:09,674
- jag trodde aldrig att jag skulle
hitta den försvunna staden D.
11
00:01:09,698 --> 00:01:12,632
Jag skulle vÀlja era ord noggrant.
12
00:01:12,735 --> 00:01:14,496
De kommer att bli era sista.
13
00:01:14,599 --> 00:01:18,362
Ni ledde mig direkt
till kung Kalamans grav -
14
00:01:18,465 --> 00:01:22,055
- och hans drottnings
legendariska eldkrona.
15
00:01:22,159 --> 00:01:25,058
Och nu kommer jag att bli vÀldigt rik, -
16
00:01:25,162 --> 00:01:27,854
- och ni kommer att vara vÀldigt död.
17
00:01:28,786 --> 00:01:32,169
VĂ€nta. Ăr det hĂ€r... Ăr det dina ormar?
18
00:01:32,272 --> 00:01:33,894
Nej, de var bara hÀr.
19
00:01:33,998 --> 00:01:36,449
Det fanns bara hundratals ormar
i det hÀr templet -
20
00:01:36,552 --> 00:01:38,416
- som bara vÀntade pÄ
att vi skulle dyka upp?
21
00:01:38,520 --> 00:01:40,625
- Vem matar dem? Matar du dem?
- Nej, vad Àter de?
22
00:01:40,729 --> 00:01:42,969
Varför biter den inte den
dÀr killen? Varför hÀnder det?
23
00:01:43,041 --> 00:01:45,004
Ăr de trĂ€nade att inte bita
hantlangare eller nÄgot?
24
00:01:45,028 --> 00:01:45,906
Ja, men...
25
00:01:46,010 --> 00:01:48,288
Jag menar, bara förhÄllandet
mellan orm och tempel...
26
00:01:48,392 --> 00:01:50,842
Detta Àr löjligt. Radera.
27
00:01:52,120 --> 00:01:54,098
Jag... Jag tror att min karaktÀr
fortfarande kan fungera.
28
00:01:54,122 --> 00:01:55,847
Radera.
29
00:01:55,951 --> 00:01:58,126
Loretta, du har fortfarande
en historia att skriva.
30
00:01:58,816 --> 00:02:00,128
Radera.
31
00:02:02,509 --> 00:02:04,373
Hej, det Àr jag, Beth.
32
00:02:04,477 --> 00:02:06,972
Jag vill inte dra hela "Jag Àr din
utgivare"-kortet, men det gör jag.
33
00:02:06,996 --> 00:02:09,423
Och jag ser verkligen fram emot
att se det hÀr sista kapitlet.
34
00:02:09,447 --> 00:02:11,484
Men ingen press.
Nej, det finns faktiskt press.
35
00:02:11,587 --> 00:02:15,764
Den exakta mÀngden press som motiverar
dig men som inte förlamar dig.
36
00:02:15,867 --> 00:02:17,248
Du kan.
37
00:02:18,801 --> 00:02:19,801
MIDDAG Tack Gud.
38
00:02:19,871 --> 00:02:21,908
Jag igen.
39
00:02:22,011 --> 00:02:23,875
Okej, sÄ allt Àr klart för bokturnén, -
40
00:02:23,979 --> 00:02:26,809
- men det enda vi behöver Àr
en bok att turnera med.
41
00:02:26,913 --> 00:02:29,133
Jag kan inte lÄta bli
att fÄ kÀnslan av att du inte blir klar -
42
00:02:29,157 --> 00:02:31,607
- för att du inte vill lÀmna ditt hus.
43
00:02:31,711 --> 00:02:36,888
Lyssna, jag vet att de senaste fem Ären
har varit svÄra efter Johns bortgÄng, -
44
00:02:36,992 --> 00:02:40,375
- och det kÀnns lÀttare
att leva i sitt badkar, -
45
00:02:40,478 --> 00:02:43,136
- och dricka Chardonnay pÄ is.
46
00:02:43,240 --> 00:02:46,035
Men, tjejen, det finns en fantastisk
stor vÀrld som vÀntar pÄ dig -
47
00:02:46,139 --> 00:02:49,142
- och en bokturné som jag inte kan
avbryta, sÄ bara fÄ det att hÀnda, okej?
48
00:02:49,246 --> 00:02:50,488
Ălskar dig. Hej dĂ„!
49
00:03:09,507 --> 00:03:11,026
Vi mÄste fortsÀtta.
50
00:03:12,061 --> 00:03:14,547
LÄt oss se vad som finns
pÄ andra sidan dörren.
51
00:03:14,650 --> 00:03:16,756
Men vad hÀnder om det inte finns nÄgot?
52
00:03:17,515 --> 00:03:19,586
Det finns bara ett sÀtt
att ta reda pÄ det.
53
00:03:20,484 --> 00:03:22,417
Sedan insÄg Lovemore -
54
00:03:22,520 --> 00:03:24,798
- att skatten hon ville ha
var förlorad för alltid -
55
00:03:24,902 --> 00:03:27,284
- och hennes Àventyr
nÀrmade sig sitt slut.
56
00:03:27,387 --> 00:03:28,526
Det kÀnns inte rÀtt.
57
00:03:28,630 --> 00:03:30,425
Ja, men det Àr det.
58
00:03:30,528 --> 00:03:31,978
Det Àr slutet.
59
00:03:41,021 --> 00:03:42,575
Jo, John, -
60
00:03:43,161 --> 00:03:44,266
- det Àr allt.
61
00:03:44,370 --> 00:03:46,648
Dulcius ex asperis.
62
00:03:48,784 --> 00:03:50,691
Den försvunna staden D
63
00:03:53,171 --> 00:03:55,933
- Okej Àlskling, det Àr showtime.
- Ăr du sĂ€ker pĂ„ det hĂ€r?
64
00:03:56,036 --> 00:03:59,626
För jag har en kameltÄ bak
och fram i den hÀr saken.
65
00:03:59,730 --> 00:04:01,973
Jag kÀnner mig som en nördig konstÄkare.
66
00:04:02,077 --> 00:04:04,849
- Sexig. Pangbrud. Jag diggar det.
- Nej, det Àr det inte. Det Àr det inte.
67
00:04:04,873 --> 00:04:06,806
- Hur rör jag mig i den hÀr?
- Rör den inte.
68
00:04:06,909 --> 00:04:08,349
Jag rör den inte. Jag hÄller ut den.
69
00:04:08,909 --> 00:04:09,198
Sluta. Kan du sluta?
70
00:04:09,222 --> 00:04:11,397
FĂ„ ut den nu
för du kan inte göra det pÄ scenen.
71
00:04:11,500 --> 00:04:14,192
Och vi Àr klara... Okej bra.
72
00:04:14,296 --> 00:04:16,194
MÄste jag bÀra en glitter-body?
73
00:04:16,298 --> 00:04:17,827
Du behöver bara bÀra den i tvÄ timmar.
74
00:04:17,851 --> 00:04:19,891
Förstör inte det hÀr, hör du mig?
Detta Àr utlÄnat.
75
00:04:19,922 --> 00:04:21,924
Alla har paljetter just nu.
76
00:04:23,443 --> 00:04:25,514
- Varför tar hon mitt foto?
- Det hÀr Àr Allison.
77
00:04:25,618 --> 00:04:27,930
Hon Àr vÄr nya SoMe-chef.
78
00:04:28,034 --> 00:04:30,864
Och hon kommer att hjÀlpa oss att
rikta in sig pÄ den yngre publiken.
79
00:04:30,968 --> 00:04:33,533
Menar kvinnor i 30-ÄrsÄldern
som önskar att de var i 20-ÄrsÄldern.
80
00:04:33,557 --> 00:04:35,075
Hej, vad hÀnder?
81
00:04:35,179 --> 00:04:38,527
Jag tog över dina sociala medier,
sÄ i morse twittrade du, -
82
00:04:38,631 --> 00:04:43,808
- "Var Àr mina damer?
Möt mig pÄ Ballroom G kl. 17.00.
83
00:04:43,912 --> 00:04:45,362
#ShawnMendes.
84
00:04:45,465 --> 00:04:48,330
#SerFramEmotAttTrÀffaErAlla."
85
00:04:48,434 --> 00:04:50,988
Okej, vi har roligt. Nu gÄr vi.
86
00:04:51,091 --> 00:04:54,060
Vi mÄste pÄminna folk om
att du fortfarande lever.
87
00:04:54,163 --> 00:04:55,579
Folk vet att jag lever.
88
00:04:55,682 --> 00:04:57,729
Och för att pÄminna dem om
varför detta brukade vara -
89
00:04:57,753 --> 00:04:59,824
- den bÀstsÀljande franchisen.
I romantik genren.
90
00:04:59,928 --> 00:05:02,551
Ja, vilket Àr den litterÀra kategorin
som ger bÀst inkomster.
91
00:05:02,655 --> 00:05:05,599
IntÀktsgenererande Àr inte hur jag
skulle beskriva vÄr försÀljning just nu.
92
00:05:05,623 --> 00:05:07,843
TÀnk bara pÄ detta som ett sÀtt
att anvÀnda mun till mun.
93
00:05:07,867 --> 00:05:09,569
Ă
h, vill du ha mun till mun?
Nu kör vi. Hur Àr det hÀr?
94
00:05:09,593 --> 00:05:12,389
"Det enda som Àr mer förlorat
Àn staden Àr författaren sjÀlv."
95
00:05:12,492 --> 00:05:14,252
"KÀrlekslös. Passionslös."
96
00:05:14,356 --> 00:05:18,256
"LÄngt förbi hennes prime. Det hÀr
Àr falsk historia nÀr den Àr som vÀrst."
97
00:05:18,360 --> 00:05:20,535
En bokturé kan förÀndra allt, okej?
98
00:05:20,638 --> 00:05:22,951
Vi mÄste pÄminna fansen
varför de Àlskar dig sÄ mycket.
99
00:05:23,054 --> 00:05:26,644
Verklig historia. Jag kryddar den
bara med lite mer nakenhet.
100
00:05:26,748 --> 00:05:28,957
Historien hade massor av nakenhet.
101
00:05:29,820 --> 00:05:31,891
Djup utforskning.
102
00:05:31,994 --> 00:05:34,480
Erotiska tankar.
103
00:05:34,583 --> 00:05:39,623
Kommer Lovemore och Dash att hitta
drottning Tahas ovÀrderliga eldkrona?
104
00:05:39,726 --> 00:05:41,521
Följ med dem pÄ deras sökning.
105
00:05:41,625 --> 00:05:43,558
SĂ„ lyssna, jag ville prata
med dig om nÄgot.
106
00:05:43,661 --> 00:05:44,904
Det Àr sÄ mycket folk.
107
00:05:45,007 --> 00:05:47,207
Jag vet hur mycket du hatar
att göra dessa saker, -
108
00:05:47,251 --> 00:05:49,978
- sÄ jag har bjudit in Alan
att göra frÄgor och svar med dig idag.
109
00:05:50,081 --> 00:05:52,083
- Vad?
- Och pÄ resten av bokturnén.
110
00:05:52,187 --> 00:05:55,235
Beth, jag bad uttryckligen att inte göra
fler evenemang med Dash... Alan, Alan!
111
00:05:55,259 --> 00:05:58,089
- Han kommer att förödmjuka mig.
- Han kommer inte att förödmjuka dig.
112
00:05:58,193 --> 00:06:01,230
Tack. Du Àr vÀldigt bra
pÄ ditt jobb. Tack sÄ mycket. Tack.
113
00:06:01,334 --> 00:06:02,542
LÄt mig hjÀlpa dig med det.
114
00:06:02,646 --> 00:06:04,544
Han Àr... Han Àr en kroppsoljareklam.
115
00:06:04,648 --> 00:06:06,512
Han blÀnker alltid överallt.
116
00:06:06,615 --> 00:06:09,575
Det har inte funnits nÄgot evenemang
dÀr hans skjorta inte kommer flygande.
117
00:06:09,618 --> 00:06:11,216
- Det skulle du allt gÀrna vilja.
- NÄvÀl, han Àr redan hÀr, -
118
00:06:11,240 --> 00:06:13,460
- sÄ ta pÄ dig dina stora tjejtrosor
och lÄt oss gÄ ut dit.
119
00:06:13,484 --> 00:06:16,660
Kom ihÄg, inget grinigt ansikte,
stora ord eller trÄkiga akademiska prat.
120
00:06:16,763 --> 00:06:20,042
Ja! Ja!
121
00:06:20,146 --> 00:06:22,079
Kom igen, RTP!
122
00:06:23,770 --> 00:06:26,014
Ja, mina Lovemore-fans!
123
00:06:26,117 --> 00:06:29,569
Jag Àr sÄ glad
att fÄ presentera för er -
124
00:06:29,673 --> 00:06:33,504
- den prisbelönta författaren,
Loretta Sage!
125
00:06:33,608 --> 00:06:35,568
Beth, jag kan inte göra det hÀr.
Jag Àr inte redo.
126
00:06:35,608 --> 00:06:36,241
SkÀmtar du med mig?
127
00:06:36,265 --> 00:06:37,991
Lyssna, jag backar upp dig.
Du kan detta.
128
00:06:38,095 --> 00:06:39,614
GĂ„ ut och ge folket vad de vill ha.
129
00:06:39,717 --> 00:06:41,581
- Det Àr inte mig de vill ha.
- GĂ„ ut nu!
130
00:06:44,135 --> 00:06:47,967
Hej. Hur mÄr ni?
Trevligt att trÀffas. Tack.
131
00:06:53,317 --> 00:06:55,043
Japp. Kliv upp pÄ den.
132
00:06:57,494 --> 00:07:00,393
Kliv upp. Kliv upp. Okej.
133
00:07:00,497 --> 00:07:02,188
Hitta balansen.
134
00:07:02,291 --> 00:07:05,847
Och nu, ögonblicket ni alla har vÀntat pÄ.
135
00:07:05,950 --> 00:07:07,711
Den sexigaste...
136
00:07:07,814 --> 00:07:11,818
...den mest inflytelserika
hjÀlten i en hel generation.
137
00:07:11,922 --> 00:07:13,130
Det Àr lite starkt.
138
00:07:13,233 --> 00:07:15,857
Hans 20:e omslag till
en Angela Lovemore-roman.
139
00:07:16,444 --> 00:07:18,584
Dash McMahon!
140
00:07:24,037 --> 00:07:26,557
Herregud! Dash!
141
00:07:49,235 --> 00:07:51,582
- Buga. De Àlskar dig.
- Jag har redan gjort min.
142
00:07:51,686 --> 00:07:54,654
Okej, kom igen. En till. Jag har dig.
143
00:08:09,669 --> 00:08:11,326
Har ni repeterat det? Herregud.
144
00:08:11,429 --> 00:08:15,261
Jag Àlskar den hÀr kemin
mellan er tvÄ, och jag mÄste sÀga, -
145
00:08:15,364 --> 00:08:17,505
- jag Àlskar den hÀr boken.
146
00:08:17,608 --> 00:08:18,678
- Ă
h, tack, Ray.
- Tack...
147
00:08:18,782 --> 00:08:20,128
Spoiler varning.
148
00:08:20,231 --> 00:08:21,509
Ett riktigt djÀrvt val -
149
00:08:21,612 --> 00:08:23,545
- att inte lÄta dem gÄ in
i graven pÄ slutet.
150
00:08:23,649 --> 00:08:25,271
Prata om vad som gick in i den hÀr.
151
00:08:25,374 --> 00:08:28,826
Jag menar, det hÀr Àr en sÄ
speciell bok för mig personligen.
152
00:08:28,930 --> 00:08:31,760
Jag vet inte hur jag ska sÀga
hur mycket det betyder för mig -
153
00:08:31,864 --> 00:08:34,049
- att Loretta,
extraordinaire ordförfattare, -
154
00:08:34,073 --> 00:08:37,110
- har, ni vet,
uppkallat boken efter mig.
155
00:08:37,214 --> 00:08:39,043
"Den förlorade staden Dash".
156
00:08:39,147 --> 00:08:40,251
"Den förlorade staden D".
157
00:08:40,355 --> 00:08:42,599
Men det Àr inte vad D stÄr för.
158
00:08:42,702 --> 00:08:45,291
- Det Àr D för "dase", eller hur?
- Ingen dase, nej.
159
00:08:45,394 --> 00:08:48,501
Den Àr baserad pÄ namnet pÄ en
gammal stam, Dapocagihou-dysphem-ica.
160
00:08:48,605 --> 00:08:53,161
Och det var för svÄrt för de
europeiska kolonisatörerna att uttala, -
161
00:08:53,264 --> 00:08:55,544
- sÄ pÄ ett riktigt kolonialt sÀtt
förkortade de det.
162
00:08:56,647 --> 00:08:58,452
- Ingen bryr sig om detta.
- Det Àr sÄ intressant. Okej.
163
00:08:58,476 --> 00:09:00,789
Vad sÀgs om att vi tar
nÄgra frÄgor frÄn publiken?
164
00:09:00,893 --> 00:09:02,688
- HĂ€r, snygging!
- Ja.
165
00:09:02,791 --> 00:09:06,933
Dash, vilket Àr ditt
favoritromantiska ögonblick?
166
00:09:07,037 --> 00:09:09,298
Vad jag verkligen skulle vilja veta Àr -
167
00:09:09,299 --> 00:09:11,559
- vad Àr Lorettas
favoritromantiska ögonblick?
168
00:09:11,662 --> 00:09:13,595
Ă
h, hett.
169
00:09:15,735 --> 00:09:18,427
Tja, att vara en sapiosexual...
170
00:09:18,531 --> 00:09:20,740
Ă
h, Àr det nÀr de gör ormarna runt...
171
00:09:20,844 --> 00:09:24,917
Nej. Det Àr du vet nÄgon
som tycker intellektet -
172
00:09:25,020 --> 00:09:28,921
- eller intelligens Àr vÀldigt sexigt.
173
00:09:29,024 --> 00:09:30,129
Samma hÀr.
174
00:09:30,612 --> 00:09:31,855
Verkligen?
175
00:09:31,958 --> 00:09:34,374
Dash! Riv av dig skjortan!
176
00:09:34,478 --> 00:09:38,206
Nej, nej, nej. Det kommer vi inte att
göra idag. Vi Àr hÀr för Lorettas bok.
177
00:09:38,309 --> 00:09:40,173
Har vi frÄgor till Loretta?
178
00:09:40,277 --> 00:09:45,454
Ja, studerande unga damen? Vad
skulle du vilja frÄga mig?
179
00:09:45,558 --> 00:09:47,595
Kan du slita av Dashs skjorta?
180
00:09:49,148 --> 00:09:51,978
Nej, nej. Vi kommer inte
att göra det hÀr igen. FörlÄt.
181
00:09:52,082 --> 00:09:54,602
Riv av den! Riv av den!
182
00:09:54,705 --> 00:09:57,018
Riv av den!
Riv av den! Riv av den!
183
00:09:57,121 --> 00:10:00,849
SjÀlvklart.
SÄklart ja. Jag kan fixa det.
184
00:10:01,816 --> 00:10:03,093
HĂ€nder detta?
185
00:10:03,196 --> 00:10:05,002
- Du behöver inte göra det hÀr.
- Ă
h, vi mÄste.
186
00:10:05,026 --> 00:10:07,097
- Vi mÄste ge folket vad de vill ha.
- Jaja.
187
00:10:07,200 --> 00:10:09,927
Vi mÄste ge folket vad de vill ha.
188
00:10:10,031 --> 00:10:13,275
Mina damer och herrar, njut.
189
00:10:13,379 --> 00:10:18,039
Eftersom "Den förlorade staden D"
Àr Dashs sista Àventyr.
190
00:10:18,142 --> 00:10:20,213
Om det ens finns
en nÀsta bok kommer den -
191
00:10:20,317 --> 00:10:23,423
- att öppnas med Lovemore
som fÄr den tragiska nyheten -
192
00:10:23,527 --> 00:10:25,874
- av hans alltför tidiga död.
193
00:10:25,978 --> 00:10:27,358
Vad?
194
00:10:27,462 --> 00:10:28,991
Skit. Jag Àr ledsen.
Min smartklocka har fastnat. Oj. VĂ€nta.
195
00:10:29,015 --> 00:10:30,085
Jag vet. Dra inte i den.
196
00:10:30,189 --> 00:10:31,709
Det Àr okej. Var bara riktigt stilla.
197
00:10:31,811 --> 00:10:33,306
Nej. Det Àr att dra i den.
Du drar i den.
198
00:10:33,330 --> 00:10:35,919
Du sliter av min peruk.
Nej, du kan inte...
199
00:10:40,337 --> 00:10:41,337
Ă
h, herregud!
200
00:10:41,407 --> 00:10:42,822
Ă
h, herregud. Ăr han okej?
201
00:10:42,926 --> 00:10:44,548
Gud, jag Àr sÄ ledsen.
Jag Àr sÄ ledsen.
202
00:10:44,652 --> 00:10:47,309
- Jag Àr sÄ ledsen.
- Du Àr en dÄlig person.
203
00:10:47,413 --> 00:10:51,659
HÀng kvar för kostymtÀvlingen kl. 18.00.
204
00:10:52,521 --> 00:10:54,765
"Om det finns en annan bok"?
205
00:10:54,869 --> 00:10:59,770
Jag investerar allt vi Àger
och har i den hÀr turnén, okej?
206
00:10:59,874 --> 00:11:03,325
Jag tror bara inte att jag har Ànnu
ett Dash och Lovemore-Ă€ventyr i mig.
207
00:11:03,429 --> 00:11:04,810
Hur dör Dash?
208
00:11:04,913 --> 00:11:07,053
- Var det ormarna?
- Nej.
209
00:11:07,157 --> 00:11:09,504
Okej, sÄ jag har nÄgot
som jag mÄste ta hand om.
210
00:11:09,607 --> 00:11:12,058
Ni har en intervju
i nÀsta svit om tio minuter.
211
00:11:12,162 --> 00:11:14,578
SÄ kan ni snÀlla göra mig
en tjÀnst och bli vuxna -
212
00:11:14,682 --> 00:11:16,200
- och ta er dit pÄ egen hand?
213
00:11:16,304 --> 00:11:17,512
Okej. Tack sÄ mycket.
214
00:11:18,306 --> 00:11:20,377
Dör han av en staphinfektion?
215
00:11:22,344 --> 00:11:24,415
Det Àr en staphinfektion.
Jag visste det.
216
00:11:25,589 --> 00:11:26,970
Jag, jag... Okej.
217
00:11:27,073 --> 00:11:30,145
Jag förstÄr om du behöver
en paus eller nÄgot, -
218
00:11:30,249 --> 00:11:32,251
- men du kan inte bara döda mig,
okej?
219
00:11:32,354 --> 00:11:34,546
Jag hatar att jag mÄste frÄga det hÀr, -
220
00:11:34,547 --> 00:11:36,738
- men du vet
att du inte Àr Dash, eller hur?
221
00:11:36,842 --> 00:11:39,016
Dash Àr en karaktÀr jag har hittat pÄ.
222
00:11:39,120 --> 00:11:40,362
Dash?
223
00:11:43,193 --> 00:11:44,435
Tack.
224
00:11:44,539 --> 00:11:45,747
Tack.
225
00:11:48,232 --> 00:11:50,510
Loretta, det Àr sÄ hÀr.
Nej, jag tror att det Àr sÄ hÀr.
226
00:11:50,614 --> 00:11:52,961
Kan du inte se att Dash
betyder sÄ mycket för mÀnniskor?
227
00:11:53,065 --> 00:11:54,929
- Betyder sÄ mycket för dig.
- Inte för mig.
228
00:11:55,032 --> 00:11:56,689
Jo, för mig, men för andra ocksÄ.
229
00:11:56,793 --> 00:11:59,761
- Hur Àr det med Beth?
- Vet du vad? Hon kommer att klara det.
230
00:11:59,865 --> 00:12:03,696
Hon kommer att hitta mÄnga frÀscha,
unga författare fulla av bra idéer.
231
00:12:03,800 --> 00:12:05,802
Du kan övergÄ graciöst -
232
00:12:05,905 --> 00:12:08,252
- in i skjortan-pÄ-fasen
av din modellkarriÀr, -
233
00:12:08,356 --> 00:12:09,702
- och jag kan lÀmnas ifred.
234
00:12:09,806 --> 00:12:11,531
Alla Àr glada.
235
00:12:11,635 --> 00:12:13,430
Nej, det Àr sÄ hÀr.
236
00:12:13,533 --> 00:12:15,373
Beth sÀger att du inte
ens lÀmnar huset lÀngre.
237
00:12:15,466 --> 00:12:17,503
Jag kÀnner inte
att det Àr sÀrskilt glatt.
238
00:12:17,606 --> 00:12:20,506
Du borde gÄ ut i vÀrlden och
fylla dig pÄ nya upplevelser.
239
00:12:20,609 --> 00:12:22,853
Jag Àr redan fylld.
Jag Àr mÀtt. Jag Àr helt mÀtt.
240
00:12:22,957 --> 00:12:26,305
Varför skulle du vilja sitta ensam
hemma nÀr du kan uppleva vÀrlden?
241
00:12:26,408 --> 00:12:27,927
Du kan besöka antikens Grekland.
242
00:12:28,031 --> 00:12:30,930
Okej. Hur kan jag besöka
antikens Grekland?
243
00:12:31,034 --> 00:12:33,070
Jag fattar. För
att du Àr rÀdd för att flyga.
244
00:12:33,174 --> 00:12:36,591
Nej. Eftersom antikens
Grekland ligger i det förflutna.
245
00:12:36,694 --> 00:12:38,248
Precis som Dash.
246
00:12:38,351 --> 00:12:41,561
Okej. Vill du veta vem mer som
har fastnat i det förflutna? - Du.
247
00:12:41,665 --> 00:12:44,426
Du Àr sÄ rÀdd för att livet ska
skada dig igen att du har slutat leva.
248
00:12:44,530 --> 00:12:46,843
Du Àr som en mÀnsklig mamma.
249
00:12:48,327 --> 00:12:50,363
Det menade jag inte...
250
00:12:52,918 --> 00:12:55,058
Mumier Àr mÀnniskor.
251
00:13:04,343 --> 00:13:06,310
Idiotiskt... Ă
h, skit.
252
00:13:07,380 --> 00:13:09,348
Jag Àr sÄ ledsen.
Jag ska stÀda upp det hÀr.
253
00:13:09,451 --> 00:13:11,937
Jag Àr ingen som skrÀpar ner,
det kan jag försÀkra er om.
254
00:13:12,040 --> 00:13:15,526
Tror du att du skulle kunna
ringa efer en bil Ät mig?
255
00:13:15,630 --> 00:13:17,149
Tack. Tack.
256
00:13:19,910 --> 00:13:21,084
Kör bilen pÄ framsidan.
257
00:13:21,187 --> 00:13:22,707
Herregud, Àr det nÄgons tandstÀllning?
258
00:13:22,740 --> 00:13:25,088
Jag har aldrig en gÄng sagt
det rÀtta inför henne.
259
00:13:25,191 --> 00:13:27,204
Jag blir nervös för att hon
öppnar munnen, -
260
00:13:27,228 --> 00:13:31,680
- och ett uppslagsverk av skönhet
kommer ut, och jag sÀger aldrig...
261
00:13:31,784 --> 00:13:33,104
Vet du att hon försöker döda mig?
262
00:13:33,199 --> 00:13:35,374
Jag behöver bara de dÀr tomaterna.
263
00:13:35,477 --> 00:13:37,825
Du har rÀtt. Nej, du har rÀtt.
264
00:13:37,928 --> 00:13:39,412
Jag borde be om ursÀkt.
Tack mannen.
265
00:13:39,516 --> 00:13:41,876
- Jag uppskattar det vÀldigt mycket.
- Du Àr vÀlkommen.
266
00:13:51,908 --> 00:13:54,186
- Loretta Sage.
- Ja.
267
00:14:01,814 --> 00:14:03,022
Hej!
268
00:14:03,126 --> 00:14:04,610
Jag har inte bestÀllt en Uber.
269
00:14:04,713 --> 00:14:07,682
NÄgon vill trÀffa dig.
Vi kör dig tillbaka.
270
00:14:12,445 --> 00:14:13,722
Loretta!
271
00:14:13,826 --> 00:14:15,345
Loretta! Loretta?
272
00:14:18,244 --> 00:14:20,108
Loretta?
273
00:14:20,212 --> 00:14:22,800
- Sa du "Loretta"?
- Ja.
274
00:14:22,904 --> 00:14:24,112
- Följ den dÀr SUV:n.
- Nej.
275
00:14:24,216 --> 00:14:25,976
Kom igen, snÀlla! Nej, nej, nej.
276
00:14:26,080 --> 00:14:29,152
Jag hjÀlper inte fler snygga
frÀmlingar. Lurat mig en gÄng.
277
00:14:29,255 --> 00:14:32,569
Vad Àr det hÀr, "Taken"?
Ăr jag "tagen"?
278
00:14:32,672 --> 00:14:34,088
Ăr jag redan sĂ„ld?
279
00:14:34,191 --> 00:14:37,194
Ăr jag...
Ăr jag sĂ„ld till honom?
280
00:14:37,298 --> 00:14:40,957
- Aj. Sluta. Ă
h, nej.
- KÀnns detta lÀskigt?
281
00:14:41,060 --> 00:14:43,683
Jag sa, gör det inte lÀskigt, killar.
282
00:14:43,787 --> 00:14:45,616
Jag Àr sÄ ledsen för inramningen.
283
00:14:45,720 --> 00:14:48,309
Jag flög precis in. Jag var
i panik för att trÀffa dig.
284
00:14:48,412 --> 00:14:50,483
Jag hann inte smycka ut stÀllet mycket.
285
00:14:50,587 --> 00:14:53,383
Jag lÀste att du Àlskar ost,
sÄ jag köpte alla sorters.
286
00:14:53,486 --> 00:14:57,559
Ăr det du som har mailat mig
för bilder pÄ mina fötter?
287
00:14:57,663 --> 00:14:59,527
Nej.
288
00:14:59,630 --> 00:15:03,945
Och jag lovar att det jag ska visa
dig kommer att göra dig vÀldigt glad.
289
00:15:04,704 --> 00:15:05,913
Men först, lite om -
290
00:15:06,016 --> 00:15:09,226
- den mystiska skurken
du ser framför dig.
291
00:15:09,330 --> 00:15:11,608
Jag heter Abigail Fairfax.
292
00:15:11,711 --> 00:15:14,645
Abigail? Det Àr ett könsneutralt
namn, som Leslie eller Beverly.
293
00:15:14,749 --> 00:15:18,442
Ja, men du Àr Abigail Fairfax
frÄn mediamogulen Fairfaxes?
294
00:15:19,374 --> 00:15:22,584
Tog du inte bara över
ditt företag eller...
295
00:15:22,688 --> 00:15:26,623
Nej, det var min bror faktiskt.
Det var Leslie. Vi Àr alla vÀldigt stolta.
296
00:15:26,726 --> 00:15:29,833
Ja, jag borde sÀga det,
i sÄ ung Älder att...
297
00:15:29,937 --> 00:15:31,869
Vissa kanske till och med
sÀger för ung.
298
00:15:31,973 --> 00:15:34,700
Men den vÀrlden har
aldrig riktigt intresserat mig.
299
00:15:34,803 --> 00:15:37,392
Mina passioner, som ni kanske vet, -
300
00:15:37,496 --> 00:15:40,602
- ligger i de dolda sakerna i vÀrlden, -
301
00:15:40,706 --> 00:15:43,329
- saker som trotsar besittning.
302
00:15:43,433 --> 00:15:46,470
En del kanske kallar mig en samlare.
303
00:15:46,574 --> 00:15:50,267
Men det Àr sÀrskilt en besatthet -
304
00:15:50,371 --> 00:15:52,476
- som har hÄllit mig fÄngen.
305
00:15:53,650 --> 00:15:55,134
Eldens krona -
306
00:15:55,238 --> 00:15:57,619
- och dess rikedom av röda diamanter.
307
00:15:57,723 --> 00:16:01,382
Ăr det hĂ€r... Ăr det hĂ€r
dolda kameran?
308
00:16:01,485 --> 00:16:05,075
SÄ förestÀll dig min
förvÄning nÀr det, i din nya bok, -
309
00:16:05,179 --> 00:16:08,458
- mitt bland sidorna av köttsliga
dagdrömmar, -
310
00:16:08,561 --> 00:16:09,390
- var nÄgot...
311
00:16:09,493 --> 00:16:11,564
Ă
h, gud... ganska magnifikt.
312
00:16:13,428 --> 00:16:15,983
Jag fattar. Jag fattar.
Jag förstÄr det nu.
313
00:16:16,086 --> 00:16:17,398
Herregud.
314
00:16:17,501 --> 00:16:19,676
Jag trodde bokstavligen
att ni kidnappade mig.
315
00:16:19,779 --> 00:16:22,344
Jag menar, det hÀr Àr marknadsföring,
eller hur? Beth satte upp det hÀr?
316
00:16:22,368 --> 00:16:25,268
Det hÀr var sÄ bra, killar.
Det hÀr var fantastiskt.
317
00:16:25,371 --> 00:16:28,616
Du, med din pistol och din mustasch -
318
00:16:28,719 --> 00:16:31,688
- och ditt: "Du borde gÄ in dÀr"
och du vet...
319
00:16:32,896 --> 00:16:34,415
Herregud.
320
00:16:34,518 --> 00:16:38,281
Du, med G.I. Joe ton-i-ton outfit.
321
00:16:38,384 --> 00:16:43,389
Din fiktiva arkeolog gjorde riktiga
översÀttningar av ett dött sprÄk.
322
00:16:43,493 --> 00:16:46,392
NÄgot ingen annan har kunnat göra.
323
00:16:46,496 --> 00:16:48,912
NÄvÀl, ingen annan hade
nÄgonsin försökt.
324
00:16:49,016 --> 00:16:50,845
Ăr det rĂ€tt?
SÀger jag det rÀtta?
325
00:16:50,948 --> 00:16:52,605
Förutom du, eller hur?
326
00:16:52,709 --> 00:16:54,676
Utom jag!
327
00:16:54,780 --> 00:16:56,506
Ja. Se, det visar sig -
328
00:16:56,609 --> 00:16:59,923
- att Loretta Sage var en gÄng en ung
collegeflicka som gjorde sin avhandling -
329
00:17:00,027 --> 00:17:02,891
- om D:s döda sprÄk med sin blivande man, -
330
00:17:02,995 --> 00:17:06,102
- och drömmer om att hitta
Kalamans grav och Eldkronan.
331
00:17:06,205 --> 00:17:09,312
Jag var ledsen att lÀsa att du gav
upp din sökning efter att han dog.
332
00:17:09,415 --> 00:17:11,038
Men vad det betyder Àr, -
333
00:17:12,315 --> 00:17:14,213
- du Àr allt jag har kvar.
334
00:17:14,317 --> 00:17:17,492
Allt du har kvar till... vad?
335
00:17:21,772 --> 00:17:23,153
Nu kör vi.
336
00:17:37,271 --> 00:17:38,996
Vad Àr detta?
337
00:17:39,100 --> 00:17:42,793
Jag tror att den beskriver den
exakta platsen för Kalamans grav, -
338
00:17:42,897 --> 00:17:46,349
- dÀr Taha och hennes
ovÀrderliga huvudbonad Àr begravda.
339
00:17:46,452 --> 00:17:48,592
Tja, om detta var Àkta, -
340
00:17:48,696 --> 00:17:54,046
- skulle du fortfarande behöva avslöja
en hel stad -
341
00:17:54,150 --> 00:17:57,187
- som ingen har kunnat hitta.
342
00:17:57,291 --> 00:17:58,947
Jag hittade den.
343
00:17:59,051 --> 00:18:02,192
PÄ en liten, bortglömd ö
i Atlanten som heter Isla Hundida.
344
00:18:02,296 --> 00:18:05,851
Det jag inte lyckats hitta
Ă€r Kalamans sista viloplats.
345
00:18:05,954 --> 00:18:10,235
Denna bit pergament Àr den enda
ledtrÄden vi hittade bland ruinerna.
346
00:18:10,338 --> 00:18:13,479
Jag behöver nÄgon som
kan tyda dessa symboler.
347
00:18:14,101 --> 00:18:15,654
Jag behöver dig.
348
00:18:16,793 --> 00:18:18,322
Tja... Miss Sage, -
349
00:18:18,346 --> 00:18:21,729
- det Àr verkligen inte sÄhÀr
du vill att din berÀttelse ska sluta.
350
00:18:21,832 --> 00:18:24,421
Vi fick bÄda vÄra drömmar
krossade av otur, -
351
00:18:24,525 --> 00:18:26,768
- eller i mitt fall,
en rövkyssande lillebror, -
352
00:18:26,872 --> 00:18:29,978
- men det hÀr Àr vÄr chans
att visa dem alla.
353
00:18:30,082 --> 00:18:31,670
Följ med mig... till ön.
354
00:18:31,773 --> 00:18:36,916
ĂversĂ€tt dessa symboler och
hjÀlp mig att hitta Eldens krona.
355
00:18:37,020 --> 00:18:39,643
Du kan nÀmna ditt pris.
356
00:18:42,267 --> 00:18:45,097
Jag mÄste respektfullt tacka nej.
357
00:18:49,964 --> 00:18:51,172
Tja...
358
00:18:52,794 --> 00:18:54,762
Jag kan inte sÀga
att jag inte Àr besviken.
359
00:18:55,659 --> 00:18:58,145
Men jag förstÄr hur du kÀnner det.
360
00:19:01,493 --> 00:19:03,253
LÄter du oss
Ätminstone skjutsa dig?
361
00:19:03,357 --> 00:19:07,637
Ă
h, nej tack. Jag kommer att ringa
efter min egen bil, och jag kommer bara...
362
00:19:29,210 --> 00:19:32,972
Jag kÀnner inte att du lyssnar
pÄ mig. Det hÀr Àr akut och vi...
363
00:19:33,076 --> 00:19:36,010
Okej, sÄ polisen sÀger
att de har lagt ut en efterlysning...
364
00:19:36,113 --> 00:19:37,770
Efterlysning... pÄ en SUV, -
365
00:19:37,874 --> 00:19:40,197
- och det finns den hÀr 24-timmarsregeln...
- Varför finns det en regel?
366
00:19:40,221 --> 00:19:42,717
- ...och de kommer inte att göra nÄgot
förrÀn... - Hur Àr det med FBI eller CIA?
367
00:19:42,741 --> 00:19:44,788
- De sa att de skulle ringa polisen.
- Jag Àr sÀker pÄ att Loretta mÄr bra.
368
00:19:44,812 --> 00:19:47,401
NÀr jag gick pÄ college
försvann min vÀn Nicki.
369
00:19:47,504 --> 00:19:49,126
Alla blev liksom skrÀmda.
370
00:19:49,230 --> 00:19:51,577
Men dÄ var hon bara i sin bil.
371
00:19:51,681 --> 00:19:54,856
Hon var död, men vi hittade henne.
Hon var inte borta.
372
00:19:54,960 --> 00:19:59,309
Vad sÀgs om... Vi kanske kan
skaffa en privatdetektiv -
373
00:19:59,413 --> 00:20:01,932
- eller, som, ni vet,
ett privat sÀkerhetsföretag eller...
374
00:20:02,036 --> 00:20:03,934
Vad sÀgs om ett rÀddningssteam,
som pÄ film?
375
00:20:04,038 --> 00:20:06,523
Ja! Men vem gör det?
Ex-militÀren, eller hur?
376
00:20:06,627 --> 00:20:09,216
Ă
h, ja. Jag tror faktiskt att jag
har nÄgon som kan hjÀlpa oss.
377
00:20:09,319 --> 00:20:12,288
Jag var pÄ en meditationsretreat, -
378
00:20:12,391 --> 00:20:14,462
- och det var en trÀnarkille dÀr.
379
00:20:14,566 --> 00:20:16,084
Du borde se den hÀr killen meditera.
380
00:20:16,188 --> 00:20:17,603
Men han Àr före detta Navy SEAL.
381
00:20:17,707 --> 00:20:21,504
Han... Han Àr en specialtrÀnare.
Vad var hans namn?
382
00:20:22,194 --> 00:20:23,333
Ja. Jack Trainer.
383
00:20:23,437 --> 00:20:25,138
SÄ han Àr en trÀnare
som heter Jack Trainer?
384
00:20:25,162 --> 00:20:27,417
Det Àr sÄ jag har alla
i min mobil. Se, "Janice mamma".
385
00:20:27,441 --> 00:20:28,970
"Larry Dörrhandtag".
"Stacy Rumpsak".
386
00:20:28,994 --> 00:20:31,686
Titta, det hÀr Àr vad den hÀr
killen gör. Han hittar mÀnniskor.
387
00:20:31,790 --> 00:20:34,068
Om det finns nÄgon som
kan hjÀlpa oss sÄ Àr det han.
388
00:20:41,006 --> 00:20:43,526
- Jack Trainer.
- SĂ„ han heter faktiskt Jack Trainer.
389
00:20:43,629 --> 00:20:47,530
Hej, det hÀr Àr Alan frÄn
"Touching Your Inner Self."
390
00:20:49,014 --> 00:20:50,843
Meditationsretreaten?
391
00:20:52,569 --> 00:20:55,641
Hur som helst, okej.
VÄr vÀn Loretta har blivit kidnappad, -
392
00:20:55,745 --> 00:20:57,274
- och ingen hjÀlper oss.
393
00:20:57,298 --> 00:20:58,782
Hur lÀnge har hon varit försvunnen?
394
00:20:58,886 --> 00:21:00,128
Kanske tvÄ timmar nu.
395
00:21:00,232 --> 00:21:01,544
Vem Àr det?
396
00:21:01,647 --> 00:21:05,686
Det hÀr Àr Beth. Jag Àr Beth.
397
00:21:05,789 --> 00:21:08,205
Och Allison Àr ocksÄ hÀr, sir.
398
00:21:08,309 --> 00:21:10,518
Hade hon nÄgra
Wi-Fi-aktiverade enheter?
399
00:21:10,622 --> 00:21:13,521
- Hon har sin mobil, eller hur?
- Nej, jag har hennes mobil.
400
00:21:13,625 --> 00:21:16,248
Ă
h! Hon har en smartklocka.
Den slet av min peruk.
401
00:21:16,352 --> 00:21:19,286
Vad var det scenariot?
Glöm det. Ăppna mobilen.
402
00:21:19,389 --> 00:21:20,942
GĂ„ till smartwatch-appen. Okej.
403
00:21:21,046 --> 00:21:23,359
Tryck sedan pÄ "Hitta min smartklocka".
404
00:21:23,462 --> 00:21:26,396
Ă
h, herregud... Det Àr sÄ bra.
Det var dÀrför vi ringde.
405
00:21:26,500 --> 00:21:28,950
"Förutse det svÄra genom
att hantera det lÀtta."
406
00:21:29,054 --> 00:21:32,747
- Ăr det Oprah eller Deepak?
- Laozi frÄn "Tao-te Ching".
407
00:21:32,851 --> 00:21:34,059
Herregud.
408
00:21:34,162 --> 00:21:35,854
Det Àr i Atlanten.
409
00:21:35,957 --> 00:21:38,305
- Hon Àr pÄ ett plan!
- Hur kan du sÀga det?
410
00:21:38,408 --> 00:21:40,583
För hon kan inte simma sÄ snabbt.
411
00:21:40,686 --> 00:21:42,136
LÄter inte som ett lösenscenario.
412
00:21:42,239 --> 00:21:44,863
Min gissning Àr blodsport,
Hunger Games-typsituation.
413
00:21:44,966 --> 00:21:47,797
Möjligen nÄgon koksdriven jakt
pÄ mörka nÀtet.
414
00:21:47,900 --> 00:21:49,937
Riktig clownskit.
Vi mÄste agera snabbt.
415
00:21:50,040 --> 00:21:52,974
- Hur betalar vi dig?
- Kryptovaluta. Cash App.
416
00:21:53,078 --> 00:21:55,077
Jag kommer att fÄ tillbaka henne
inom 48 timmar, -
417
00:21:55,078 --> 00:21:56,564
- annars Àr er nÀsta rÀddning gratis.
418
00:21:56,668 --> 00:21:58,231
Hur mÄnga mÀnniskor behöver
en nÀsta rÀddning?
419
00:21:58,255 --> 00:21:59,774
Mer Àn du tror.
420
00:21:59,878 --> 00:22:01,787
- Jag kommer att behöva den dÀr mobilen.
- Jag tar med den till dig.
421
00:22:01,811 --> 00:22:04,572
LÄt mig veta var hon landar.
Jag möter dig dÀr, Alan.
422
00:22:19,380 --> 00:22:20,623
HallÄ.
423
00:22:25,213 --> 00:22:26,353
Var Àr jag?
424
00:22:26,456 --> 00:22:28,458
Du Àr pÄ mitt plan.
425
00:22:28,562 --> 00:22:29,849
Det Àr trevligt, eller hur?
426
00:22:29,873 --> 00:22:31,703
SÀtena Àr gjorda av mama llama-lÀder.
427
00:22:31,806 --> 00:22:34,913
Jag kliver av ditt plan.
428
00:22:35,016 --> 00:22:36,397
Lossa mig!
429
00:22:36,501 --> 00:22:38,054
Det Àr ditt sÀkerhetsbÀlte.
430
00:22:38,641 --> 00:22:40,505
Kloroformerade du mig?
431
00:22:40,608 --> 00:22:42,817
Gör folk verkligen det?
432
00:22:45,199 --> 00:22:47,857
Tja, du vet, det Àr
en klassiker av en anledning.
433
00:22:48,547 --> 00:22:49,790
Min kropp kÀnns full.
434
00:22:49,893 --> 00:22:51,792
Det tar slut om ett tag.
Jag Àr ledsen.
435
00:22:51,895 --> 00:22:54,311
Jag kunde bara inte vÀnta pÄ
att du skulle Àndra dig.
436
00:22:54,415 --> 00:22:56,866
- Sluta spela gelé.
- Tiden Àr inte pÄ vÄr sida.
437
00:22:56,969 --> 00:22:59,696
Du förstÄr, vulkanen vi grÀver runt -
438
00:22:59,800 --> 00:23:01,847
- har utvecklat ett dÄligt fall
av matsmÀltningsbesvÀr.
439
00:23:01,871 --> 00:23:03,814
Jag Àr snarare orolig
att nÀr det blÄser -
440
00:23:03,838 --> 00:23:05,989
- kommer allt som finns kvar av
den förlorade staden att förstöras.
441
00:23:06,013 --> 00:23:07,911
Herregud.
Mina ben fungerar inte.
442
00:23:08,015 --> 00:23:13,434
SÄ det hÀr Àr vÄr sista chans
att hitta bÄde graven och kronan.
443
00:23:13,538 --> 00:23:15,574
Herregud.
444
00:23:15,678 --> 00:23:17,956
Oroa dig inte.
Det Àr bara vÄr sista nedstigning.
445
00:23:18,059 --> 00:23:24,065
Men det Àr början
pÄ ditt livs största Àventyr.
446
00:24:32,686 --> 00:24:34,757
VÀlkommen till den försvunna staden.
447
00:24:44,387 --> 00:24:45,802
Hur hittade du den?
448
00:24:45,906 --> 00:24:48,046
Staden byggdes pÄ en lavakupol.
449
00:24:48,149 --> 00:24:50,842
NĂ€r vulkanen blev aktiv
fylldes kupolen med lava -
450
00:24:50,945 --> 00:24:53,569
- och sjunkna saker steg upp till ytan.
451
00:24:53,672 --> 00:24:55,571
D:et blottade sig sjÀlv.
452
00:24:55,674 --> 00:24:58,712
- Hela staden?
- Nej, nej. Bara toppen.
453
00:24:58,815 --> 00:25:02,025
SÄ fort jag hörde rykten om ruinerna
flög jag över och köpte stÀllet.
454
00:25:02,129 --> 00:25:05,408
- UtgrÀvningen?
- Nej. Ăn. Den södra halvan.
455
00:25:05,512 --> 00:25:07,859
Jag gjorde en bra affÀr
för det Àr hÀr lavan rinner.
456
00:25:07,962 --> 00:25:10,206
Vi har grÀvt i ett Är nu.
457
00:25:11,276 --> 00:25:13,830
Man kidnappar inte
en romanförfattare pÄ dag ett.
458
00:25:13,934 --> 00:25:15,970
Ah, ja, som man sÀger...
459
00:25:16,074 --> 00:25:19,077
Rafi gillar det inte.
Gör du det, Rafi?
460
00:25:19,180 --> 00:25:22,356
Han sÀger att vi inte
respekterar hans arv.
461
00:25:22,459 --> 00:25:25,704
Men inte mÄnga andra jobbalternativ
pÄ ön, eller hur, Rafi?
462
00:25:25,808 --> 00:25:27,879
Tiggare kan inte vara vÀljare.
463
00:25:37,716 --> 00:25:39,546
Inga mer charkuterier, jag tar det.
464
00:25:39,649 --> 00:25:41,755
SnÀlla du.
Jag Àr inget monster.
465
00:25:41,858 --> 00:25:43,688
Vad du Àn behöver, ropa bara.
466
00:25:45,206 --> 00:25:50,073
LĂ€mna ena handen fri.
Hon har en del att översÀtta.
467
00:25:51,281 --> 00:25:52,524
Och sen dÄ?
468
00:25:52,628 --> 00:25:55,147
Loretta, jag önskar verkligen
att du skulle prova -
469
00:25:55,251 --> 00:25:57,391
- och se vilken spÀnnande möjlighet
detta Àr för oss.
470
00:25:57,494 --> 00:26:01,395
Jag tror att den hÀr texten beskriver
den exakta platsen för graven.
471
00:26:01,498 --> 00:26:04,018
Det Àr ett logografiskt system.
472
00:26:04,778 --> 00:26:07,366
Som kilskrift eller hieroglyfer.
473
00:26:07,470 --> 00:26:11,267
Om du har andra dokument
som jag möjligen kan jÀmföra med...
474
00:26:11,370 --> 00:26:12,648
Ja, ingen tur dÀr.
475
00:26:12,751 --> 00:26:15,547
Vi hittade nÄgra ristningar
vid ett nÀrliggande vattenfall, -
476
00:26:15,651 --> 00:26:16,548
- men det var vÀrdelöst.
477
00:26:16,652 --> 00:26:18,205
Bara bilder pÄ kvinnor.
478
00:26:18,308 --> 00:26:22,899
Lyssna, jag önskar ocksÄ
att din kÀra gamla döde arkeolog-man -
479
00:26:23,003 --> 00:26:25,730
- var hÀr för att hjÀlpa,
men han Àr inte det, -
480
00:26:25,833 --> 00:26:28,940
- sÄ dags att briljera, Loretta,
sexboksförfattare.
481
00:26:30,355 --> 00:26:32,081
De kommer och hÀmtar mig.
482
00:26:32,668 --> 00:26:34,393
Vem, exakt?
483
00:26:34,497 --> 00:26:36,223
Dina... Dina mÄnga katter?
484
00:26:36,326 --> 00:26:38,121
Jag har inga katter.
485
00:26:38,708 --> 00:26:40,537
PÄ nÄgot sÀtt Ànnu mer sorgligt.
486
00:26:40,641 --> 00:26:43,610
Jag har en hamster, ditt rövhÄl!
487
00:26:43,713 --> 00:26:45,370
Har du en hamsterröv?
488
00:26:45,473 --> 00:26:49,236
Nej, det fanns ett... det fanns ett
kommatecken mellan... Glöm det.
489
00:26:49,339 --> 00:26:52,757
Jag slÄr vad om att din bror
aldrig behövde kidnappa nÄgon!
490
00:27:43,497 --> 00:27:45,085
Kul att se dig.
491
00:27:45,188 --> 00:27:46,811
- Mobiltelefon.
- Visst.
492
00:27:58,685 --> 00:27:59,927
Vad?
493
00:28:00,031 --> 00:28:02,619
Ja, jag tÀnkte att jag kunde, -
494
00:28:02,723 --> 00:28:04,311
- du vet, kanske bara följa med dig.
495
00:28:04,414 --> 00:28:06,175
- Varför?
- För att hjÀlpa.
496
00:28:06,278 --> 00:28:10,420
Jag kan HLR. Jag kan lite
lÀtt karate. CrossFit-certifierad.
497
00:28:10,524 --> 00:28:12,043
Okej, okej, lyssna!
498
00:28:12,906 --> 00:28:14,597
Jag bara... Det Àr mitt fel.
499
00:28:14,701 --> 00:28:16,806
Inte kidnappningen och sÄnt, -
500
00:28:16,910 --> 00:28:19,982
- men jag sa en del riktigt elaka
saker om henne, och jag Ängrar det, -
501
00:28:20,085 --> 00:28:21,708
- och jag behöver bara ta tillbaka det.
502
00:28:21,811 --> 00:28:23,251
Jag kallade henne en mÀnsklig mamma.
503
00:28:24,538 --> 00:28:25,953
Mumier Àr mÀnniskor.
504
00:28:26,609 --> 00:28:29,025
Jag Àr medveten om det nu, ja.
505
00:28:29,129 --> 00:28:32,166
Det Àr sant.
506
00:28:32,270 --> 00:28:33,271
SnÀlla du.
507
00:28:34,548 --> 00:28:37,240
Okej, Alan, jag kan
inte vara ansvarig för dig.
508
00:28:38,207 --> 00:28:39,208
Okej. Ja.
509
00:28:39,311 --> 00:28:42,280
- Jag vill att du stannar i bilen.
- Ja.
510
00:28:42,383 --> 00:28:44,489
- I bilen.
- I bilen.
511
00:28:44,592 --> 00:28:47,043
- Hela tiden.
- Hela tiden?
512
00:28:47,147 --> 00:28:48,389
Hela tiden.
513
00:28:51,496 --> 00:28:52,773
Ja!
514
00:28:59,711 --> 00:29:01,057
Den hÀr Àr min.
515
00:29:01,955 --> 00:29:04,233
Verkligen? Ăr det detta
som SEAL-teamen anvÀnder?
516
00:29:04,336 --> 00:29:06,994
"Bara en dÄre vÀljer
en hÀst efter dess fÀrg."
517
00:29:07,098 --> 00:29:09,894
Visst visst. "Tao-te Ching"?
518
00:29:09,997 --> 00:29:13,138
Nej, det stod pÄ skylten dÀr
pÄ hyresstÀllet.
519
00:29:21,664 --> 00:29:22,872
Tack.
520
00:29:55,698 --> 00:29:57,148
- Vad?
- Vad?
521
00:29:59,391 --> 00:30:01,393
Jag hoppades kunna bjuda dig
pÄ frukost, -
522
00:30:01,497 --> 00:30:04,155
- men det verkar som att du
fortfarande har arbete kvar att göra.
523
00:30:05,121 --> 00:30:06,882
VÀnta, vÀnta, vÀnta.
524
00:30:06,985 --> 00:30:08,504
VÀnta, vÀnta, vÀnta...
525
00:30:08,607 --> 00:30:10,609
Jag tror att detta sÀger -
526
00:30:10,713 --> 00:30:12,715
- "vila" eller "vilande".
527
00:30:12,819 --> 00:30:15,718
SĂ„ det skulle vara
"Kalaman och hans skatt..."
528
00:30:15,822 --> 00:30:20,309
Och sÄ finns det nÄgra bitar som
saknas, och sedan "vila", "vilande", -
529
00:30:20,412 --> 00:30:23,830
- och nÄgot om "tÄrar"...
530
00:30:25,624 --> 00:30:26,625
Vila var?
531
00:30:28,041 --> 00:30:30,802
Det stÄr inte.
532
00:30:32,148 --> 00:30:35,151
Miss Sage, du mÄste göra
bÀttre ifrÄn dig.
533
00:30:35,255 --> 00:30:38,706
Sen nÀsta gÄng kanske du inte
kidnappar en romanförfattare?
534
00:30:38,810 --> 00:30:41,019
Herregud, det hÀr
borde inte vara sÄ svÄrt!
535
00:30:41,123 --> 00:30:43,056
Det Àr inte nÄgon
fattiggrav vi letar efter.
536
00:30:43,159 --> 00:30:45,437
Det Àr ett monument över en stor man!
537
00:30:45,541 --> 00:30:47,501
Kung Kalaman var ambitiös,
han var mÀktig, -
538
00:30:47,577 --> 00:30:50,028
- han var den första mannen
som byggde en stad i Atlanten.
539
00:30:50,132 --> 00:30:52,789
Hans undersÄtars ögon
skulle ha vÀnt sig mot honom.
540
00:30:52,893 --> 00:30:56,138
Han skulle ha haft en
pyramid, en ziggurat, -
541
00:30:56,241 --> 00:30:58,209
- ett torn för att hÄlla sin eldkrona.
542
00:30:58,312 --> 00:31:01,212
Allt jag behöver veta Àr var det Àr.
543
00:31:01,315 --> 00:31:04,560
Jag vet inte om du minns,
men du sa bara översÀtt det.
544
00:31:04,663 --> 00:31:06,803
Jag har översatt den.
545
00:31:07,597 --> 00:31:09,185
ĂversĂ€tt det igen.
546
00:31:14,811 --> 00:31:17,849
En dag kommer vi
att skratta Ät det hÀr.
547
00:31:17,953 --> 00:31:20,093
Ett sÄdant Àventyr vi har.
548
00:31:23,199 --> 00:31:27,548
Jag borde följa med dig, bara
för backup och hÀftighet.
549
00:31:28,515 --> 00:31:30,172
Det hÀr Àr ganska hÀftigt.
550
00:31:30,275 --> 00:31:32,933
Du har naturen, radion...
551
00:31:34,072 --> 00:31:37,696
Ja, du har rÀtt, men det Àr vÀldigt,
vÀldigt viktigt för mig...
552
00:31:37,800 --> 00:31:39,743
...för mig att hon vet
att jag kom för att rÀdda henne.
553
00:31:39,767 --> 00:31:41,459
Varför?
Gillar du den hÀr kvinnan?
554
00:31:42,460 --> 00:31:44,669
Nej, jag tog bara med snacks och sÄnt.
555
00:31:44,772 --> 00:31:46,947
Och hon blir lite grinig
nÀr hon Àr hungrig.
556
00:31:47,051 --> 00:31:48,050
Blodtrycket sjunker.
557
00:31:48,051 --> 00:31:50,547
Och jag fÄr det för att jag Àr en typ
av kille som fÄr fem-mÄltider-om-dagen.
558
00:31:50,571 --> 00:31:53,367
Följer du en ketodiet, förresten?
Du ser keto ut.
559
00:31:53,471 --> 00:31:55,162
- Nej.
- Nej. Ja.
560
00:31:55,266 --> 00:31:56,992
Du behöver det inte heller.
561
00:31:57,095 --> 00:31:58,579
Vad Àr problemet?
562
00:31:58,683 --> 00:32:02,273
Jag vill bara att hon ska se mig
som mer Àn en omslagsmodell.
563
00:32:02,376 --> 00:32:06,622
Men, Alan, du Àr sÄ mycket mer.
Du Àr min utkik.
564
00:32:06,725 --> 00:32:10,074
Okej, kan jag Ätminstone göra den
biten dÀr jag sÀtter henne i bilen -
565
00:32:10,177 --> 00:32:13,905
- och jag bara sÀger:
"Shh. Du Àr sÀker nu"?
566
00:32:14,975 --> 00:32:16,977
Visst, mÀstare.
Hon kommer att Àlska det.
567
00:32:17,081 --> 00:32:18,945
Ă
h, du gÄr bara? Ska du börja gÄ?
568
00:32:19,048 --> 00:32:21,464
Startar du uppdraget nu? Okej.
569
00:32:56,913 --> 00:32:58,398
GÄ och lÀgg dig.
570
00:33:27,220 --> 00:33:28,359
- Alan.
- Vad?
571
00:33:28,462 --> 00:33:30,223
Det hÀr Àr ett förtroendebrott, Alan.
572
00:33:30,326 --> 00:33:31,879
Jag kan hjÀlpa. LÄt mig hjÀlpa.
573
00:33:35,262 --> 00:33:37,920
HÄll dig nÀra. HÄll dig vid liv.
574
00:33:42,787 --> 00:33:44,030
HallÄ.
575
00:33:48,965 --> 00:33:50,484
GÄ och lÀgg dig.
576
00:33:52,866 --> 00:33:56,973
Jag fick hans huvud. Vad ska jag göra med
hans huvud? Jag ska bara lÀgga ner honom.
577
00:34:03,118 --> 00:34:04,326
Nej.
578
00:34:04,912 --> 00:34:06,086
Hej, hej, nej!
579
00:34:06,190 --> 00:34:07,398
Nej, nej, nej!
580
00:34:14,957 --> 00:34:16,786
Ă
h, ja!
581
00:34:17,960 --> 00:34:19,513
Lagarbete, ja!
582
00:34:19,617 --> 00:34:22,896
Bra anstrÀngning, Alan,
men den mannen var redan medvetslös.
583
00:34:22,999 --> 00:34:24,691
Jag var redan avvecklad.
584
00:34:25,623 --> 00:34:28,384
Gör det bara inte nÀr jag Àr...
585
00:34:31,456 --> 00:34:32,733
Hej.
586
00:34:37,980 --> 00:34:39,602
PĂ„ dina sju!
587
00:34:50,406 --> 00:34:52,339
Trainer, han sover inte!
588
00:34:52,443 --> 00:34:54,617
Stanna... Stanna nere.
589
00:34:57,275 --> 00:34:59,795
- Det gÄr jÀttebra för dig.
- Tack.
590
00:34:59,898 --> 00:35:01,417
Vart ska du?
591
00:35:09,563 --> 00:35:11,047
Loretta Sage?
592
00:35:11,531 --> 00:35:12,325
Ja.
593
00:35:12,428 --> 00:35:14,292
Jag tar dig hÀrifrÄn.
594
00:35:15,328 --> 00:35:18,365
- Varför Àr du sÄ vacker?
- Min pappa var en vÀderman.
595
00:35:20,574 --> 00:35:21,403
Alan?
596
00:35:21,506 --> 00:35:23,543
Vad gör du hÀr?
597
00:35:23,646 --> 00:35:26,442
- Framför allt Àr jag hÀr för att rÀdda dig.
- Det Àr inte...
598
00:35:26,546 --> 00:35:28,789
â Jag tror att han menade "trots allt".
- Ja.
599
00:35:30,205 --> 00:35:34,174
- Behöver hon rÀddas dÀr nere, Trainer?
- Jag tycker att hon ser bra ut dÀr.
600
00:35:34,278 --> 00:35:37,453
Nej, nej, lÀmna det. Ta inte
deras grejer. De kommer efter oss.
601
00:35:40,111 --> 00:35:41,664
Alan, varför fortsÀtter du med det?
602
00:35:41,768 --> 00:35:43,735
Varför fortsÀtter du med det?
Jag hade den dÀr.
603
00:35:43,839 --> 00:35:46,359
Det börjar bara bli elakt nu.
Det Àr onödigt.
604
00:35:46,462 --> 00:35:48,302
Jag Àr ledsen.
Jag ville bara fÄ in en fulltrÀff.
605
00:35:48,326 --> 00:35:50,618
UrsÀkta mig. Skulle det vara möjligt
att ta loss mig frÄn stolen?
606
00:35:50,642 --> 00:35:51,398
Ingen tid.
607
00:35:51,502 --> 00:35:53,918
Ingen tid?
Det har varit sÄ mycket struntprat.
608
00:35:54,021 --> 00:35:55,333
Vi borde definitivt gÄ.
609
00:35:55,437 --> 00:35:57,059
Nu gÄr vi! Nu gÄr vi!
610
00:36:22,912 --> 00:36:24,232
Varför exploderar saker och ting?
611
00:36:31,714 --> 00:36:32,750
Jag har...
612
00:36:34,407 --> 00:36:35,615
Okej.
613
00:36:36,512 --> 00:36:37,789
Shh...
614
00:36:37,893 --> 00:36:39,791
Shh. Du Àr sÀker nu.
615
00:36:39,895 --> 00:36:41,034
Du Àr...
616
00:36:41,137 --> 00:36:43,278
Hur kan du vara sÄ lugn?
617
00:36:43,381 --> 00:36:45,866
- Det var min... Det var min replik.
- HĂ€r.
618
00:36:48,006 --> 00:36:49,905
- Vad?
- Ăr det reiki?
619
00:36:50,008 --> 00:36:52,459
- Helar du mig?
- Jag tror det.
620
00:36:52,563 --> 00:36:55,773
Som Laozi sÀger:
"Till sinnet som Àr stilla..." -
621
00:36:55,876 --> 00:36:58,776
- "...hela universum kapitulerar."
- Hej, jag vet nÄgra...
622
00:36:58,879 --> 00:37:01,675
Jag kan nÄgra citat som kan vara
bra för det hÀr ögonblicket.
623
00:37:01,779 --> 00:37:03,505
I omnia paratus.
624
00:37:04,402 --> 00:37:06,266
"Redo för vad som helst."
625
00:37:06,370 --> 00:37:09,027
Vi kanske inte bara ska stirra
kÀrleksfullt in i varandras ögon -
626
00:37:09,131 --> 00:37:12,583
- som om ni kommer att
bli kÀra och jag inte Àr hÀr.
627
00:37:13,135 --> 00:37:14,135
Vem Àr du?
628
00:37:14,205 --> 00:37:16,932
Bara en kille som försöker
göra sitt jobb.
629
00:37:17,035 --> 00:37:19,831
Och just nu Àr det jobbet
att fÄ denna underbara dam...
630
00:37:22,282 --> 00:37:24,180
Herregud. Okej.
631
00:37:25,354 --> 00:37:27,563
Nej. Vad hÀnder?
632
00:37:31,015 --> 00:37:32,982
Okej. Vad gör vi?
633
00:37:33,086 --> 00:37:35,191
Vi behöver... Jag kan inte se.
634
00:37:35,295 --> 00:37:36,710
Jag gillar det inte!
635
00:37:36,814 --> 00:37:38,298
HĂ€r. HĂ€r!
636
00:37:38,402 --> 00:37:40,852
- Varför kastar du en pistol?
- Allvarligt?
637
00:37:42,233 --> 00:37:45,063
- FĂ„ mig ur stolen.
- Jag kan inte. Vi har inte tid.
638
00:37:48,619 --> 00:37:50,690
Du mÄste knipa! Du mÄste spÀnna upp
bÀckenbotten.
639
00:37:50,793 --> 00:37:53,175
- Knip den!
- Var tror du att bÀckenbotten ligger?
640
00:37:53,279 --> 00:37:55,660
Jag Àr inte med, inte med!
Fortfarande inte inne!
641
00:37:55,764 --> 00:37:58,145
- Du mÄste gÄ in mer.
- Sluta. Sluta. Sluta!
642
00:38:00,355 --> 00:38:03,875
Herregud. SÀtt dig i bilen, sÀtt
dig i bilen! Starta bilen!
643
00:38:03,979 --> 00:38:05,256
- Heja, heja.
- Flytta benet.
644
00:38:05,360 --> 00:38:07,672
- Vilket?
- BÄda! Flytta dem!
645
00:38:11,435 --> 00:38:13,402
- FramÄt, framÄt!
- Okej. Okej.
646
00:38:13,506 --> 00:38:17,820
- Jag ska! Okej!
- Kör!
647
00:38:18,959 --> 00:38:22,584
Shh. Du Àr sÀker nu. Shh.
648
00:38:25,725 --> 00:38:27,944
- Shh. Du Àr sÀker nu.
- Nej, det Àr jag inte. Inte sÀkert.
649
00:38:27,968 --> 00:38:29,729
Ă
h nej, blöder jag?
650
00:38:29,832 --> 00:38:32,835
- Jag tror inte att det Àr ditt.
- Nej, det Àr mycket blod.
651
00:38:34,147 --> 00:38:35,976
Herrejösses anamma!
652
00:38:36,080 --> 00:38:37,564
- Ăr det hans hjĂ€rna?
- Vad?
653
00:38:37,668 --> 00:38:39,635
Jag tror att hans hjÀrna
Ă€r i mitt ansikte!
654
00:38:39,739 --> 00:38:43,363
Definitivt finns hans hjÀrna i min
mun. Jag kan smaka pÄ hans tankar!
655
00:38:43,467 --> 00:38:44,675
Fokusera pÄ vÀgen.
656
00:38:44,778 --> 00:38:46,918
Han gillade bara
att trÀna folk. Trainer.
657
00:38:47,022 --> 00:38:49,887
- Vad pratar du om?
- Han Àlskade mig.
658
00:38:49,990 --> 00:38:52,579
Kan du inte bara styra över
bilen till vÀnster?
659
00:38:52,683 --> 00:38:56,411
- FĂ„ bort det. FĂ„ bort det.
- Ă
h, gud.
660
00:38:56,514 --> 00:38:57,791
Se upp!
661
00:39:07,145 --> 00:39:08,906
Oj, sÄg du...
662
00:39:11,874 --> 00:39:12,910
Nej.
663
00:39:21,090 --> 00:39:23,403
Ă
h nej. Ă
h nej.
664
00:39:23,955 --> 00:39:25,440
Ă
h nej.
665
00:39:33,862 --> 00:39:35,415
Ă
h nej.
666
00:39:36,105 --> 00:39:37,900
Alan?
667
00:39:38,004 --> 00:39:41,594
Ă
h, milda makter!
MÄr du bra? MÄr du bra?
668
00:39:41,697 --> 00:39:43,768
Tror du att du
kan fÄ mig hÀrifrÄn?
669
00:39:43,872 --> 00:39:45,425
Ja. Okej.
670
00:39:45,529 --> 00:39:46,609
Du flög precis ut ur bilen.
671
00:39:47,529 --> 00:39:48,428
Det gjorde jag.
Det gjorde jag verkligen.
672
00:39:48,532 --> 00:39:49,981
Okej. Jag har dig. Jag har dig.
673
00:39:50,085 --> 00:39:52,536
Kan du fÄ mig upp ur stolen?
FĂ„ mig ur stolen.
674
00:39:52,639 --> 00:39:54,469
Du har rÀtt.
Du har rÀtt. Du har rÀtt.
675
00:39:55,815 --> 00:39:57,644
Ăr det...
Ăr det en nagelfil?
676
00:39:57,748 --> 00:39:59,311
- Kan du inte bara riva den?
- Det fungerar.
677
00:39:59,335 --> 00:40:01,130
Och nÀsta gÄng jag kastar
en pistol mot dig -
678
00:40:01,234 --> 00:40:03,154
- kanske du kan fÄnga den
istÀllet för att ducka.
679
00:40:03,236 --> 00:40:05,212
Vad sÀgs om att nÀsta gÄng du kastar
en pistol mot mig, -
680
00:40:05,236 --> 00:40:06,526
- sÀger du: "Hej, Alan, fÄnga"?
681
00:40:06,550 --> 00:40:08,414
DÄ kanske du gör det
innan du kastar den?
682
00:40:08,517 --> 00:40:10,623
Tja, "hÀr" Àr en synonym för "fÄnga".
683
00:40:10,726 --> 00:40:12,324
Nej, "hÀr" Àr inte en synonym för "fÄnga".
684
00:40:12,348 --> 00:40:14,420
PÄ ett vardagligt sÀtt,
ja, det Àr det.
685
00:40:14,523 --> 00:40:16,629
Du sÀger: "HÀr",
jag slÀnger en tröja till dig.
686
00:40:16,732 --> 00:40:18,734
Du sÀger: "HÀr",
jag kastar en penna till dig.
687
00:40:18,838 --> 00:40:21,910
Vad sÀgs om bara:
"Hej! FÄnga! Pistol!"
688
00:40:22,013 --> 00:40:25,016
Kasta vad som helst, jag kommer att
fÄnga det eftersom du sa: "FÄnga."
689
00:40:25,120 --> 00:40:26,880
Och jag kommer
att fÄnga det för du sa det.
690
00:40:26,984 --> 00:40:29,480
Det Àr ocksÄ ett alternativ, och
dÄ skulle vi ha en pistol med oss.
691
00:40:29,504 --> 00:40:30,608
Det Àr sÄ det Àr.
692
00:40:30,712 --> 00:40:32,990
- Var försiktig.
- Okej, vi mÄste ringa...
693
00:40:33,093 --> 00:40:34,750
Var försiktig.
694
00:40:34,854 --> 00:40:37,453
Vi mÄste ringa efter hjÀlp, ta oss
till flygplatsen och ta oss hÀrifrÄn.
695
00:40:37,477 --> 00:40:39,479
- Och jag kör.
- Okej.
696
00:40:54,287 --> 00:40:56,669
Okej, ring efter... ring efter hjÀlp.
697
00:40:56,772 --> 00:40:58,567
Var Àr din mobil?
698
00:41:01,950 --> 00:41:02,985
Okej.
699
00:41:06,610 --> 00:41:09,440
- SÀg att du fÄngade dem.
- Jag taggade den blonda.
700
00:41:11,097 --> 00:41:13,927
Ă
h, Loretta.
701
00:41:14,031 --> 00:41:16,102
Vad tÀnker du pÄ?
702
00:41:16,205 --> 00:41:19,312
Du kanske har dödat en av dem, men
hans partner Àr fortfarande med henne.
703
00:41:19,415 --> 00:41:23,074
Och han Àr helt klart
skicklig, högutbildad -
704
00:41:24,075 --> 00:41:25,732
- och mycket farlig.
705
00:41:35,535 --> 00:41:39,608
SÄ, fröken Sage sa att hon
skulle lÀmna evenemanget, -
706
00:41:39,712 --> 00:41:44,371
- satte sig sedan i en bil
och lÀmnade evenemanget?
707
00:41:44,475 --> 00:41:47,167
- Försökte du ringa henne?
- Hon har inte sin mobil.
708
00:41:47,271 --> 00:41:48,686
- Stulen mobil.
- Sa inte det.
709
00:41:48,790 --> 00:41:50,550
Var Àr mitt förstoringsglas?
710
00:41:50,654 --> 00:41:52,656
Lyssna, kan du hjÀlpa till med Nana?
711
00:41:52,759 --> 00:41:54,679
Jag vill inte
att hon ska höra det om Loretta -
712
00:41:54,759 --> 00:41:55,220
- för det kommer att göra henne upprörd.
713
00:41:55,244 --> 00:41:56,316
Vad Àr det med Loretta?
714
00:41:57,244 --> 00:41:58,396
Ingenting, Nana.
Hon Àr precis ute och reser.
715
00:41:58,420 --> 00:41:59,697
- Bra.
- Ja.
716
00:41:59,801 --> 00:42:02,251
Den dÀr tjejen behövde
komma ut ur huset.
717
00:42:02,355 --> 00:42:06,532
SÄ hÀr ligger det till. Lorettas
mobil Àr inte stulen. Jag tog den.
718
00:42:06,635 --> 00:42:11,088
Jag gav den till Alan. Alan gav den
sedan till trÀnaren, Jack Trainer.
719
00:42:11,191 --> 00:42:13,469
Det var sÄ vi hittade hennes smartklocka.
720
00:42:13,573 --> 00:42:15,264
- Vem Àr Alan?
- Dash.
721
00:42:15,368 --> 00:42:18,198
- Vad Àr det?
â Han Ă€r hjĂ€lten i alla hennes böcker.
722
00:42:18,302 --> 00:42:21,339
Nana. Hej, slampa.
723
00:42:21,443 --> 00:42:23,442
LÄt oss gÄ in i det andra rummet -
724
00:42:23,443 --> 00:42:24,456
- och prata om vilket krig
du Àn har levt igenom.
725
00:42:24,480 --> 00:42:27,622
Okej. Kom igen, det ska bli kul.
Jag Àr ledsen. Det kommer bli kul.
726
00:42:27,725 --> 00:42:29,658
Lyssna, Loretta Sage saknas.
727
00:42:29,762 --> 00:42:32,050
NÀr jag tittade pÄ hennes smartklocka
stod det att hon hade flugit -
728
00:42:32,074 --> 00:42:33,811
- till nÄgon ö
som jag aldrig ens hört talas om.
729
00:42:33,835 --> 00:42:35,640
Det betyder att ni alla
mĂ„ste göra nĂ„got Ă„t ââdet hĂ€r.
730
00:42:35,664 --> 00:42:37,144
Och om ni inte kan, sÄ gör jag det, -
731
00:42:37,664 --> 00:42:38,125
- och det kommer inte att se bra ut för er.
732
00:42:38,149 --> 00:42:40,876
Ganska sÀker pÄ att det
ligger utanför vÄr jurisdiktion.
733
00:42:40,980 --> 00:42:44,017
- Du mÄste ringa FBI.
- Okej.
734
00:42:44,121 --> 00:42:46,502
Och om du gÄr till FED,
sÀg ett gott ord för mig.
735
00:42:46,606 --> 00:42:48,988
För mig. För oss.
736
00:43:03,174 --> 00:43:05,418
Vad ska du göra,
sÀtta ihop bilen igen?
737
00:43:05,521 --> 00:43:07,731
Tja... vi kunde...
738
00:43:23,643 --> 00:43:26,335
- Var sa du att mobilen var?
- Passagerar-handske.
739
00:43:26,439 --> 00:43:28,199
- Vad?
- I handskfacket vid passagerarsÀtet.
740
00:43:28,303 --> 00:43:29,545
Jösses.
741
00:43:30,650 --> 00:43:32,169
Herregud.
742
00:43:32,272 --> 00:43:34,553
Herregud. Ingen mobil, ingen bil.
Vi kommer sÄ dö ute...
743
00:43:34,620 --> 00:43:36,345
HÀr. Vad Àr det hÀr?
744
00:43:36,449 --> 00:43:38,106
Stövlar för djungeln.
745
00:43:38,969 --> 00:43:40,798
Det Àr inte precis
vandringskÀngor, men...
746
00:43:40,902 --> 00:43:42,822
Jag trodde att dina fötter
skulle ta död pÄ dig -
747
00:43:42,902 --> 00:43:43,639
- efter att ha haft klackar sÄ lÀnge.
748
00:43:43,663 --> 00:43:46,010
Det var det bÀsta vi kunde göra.
De Àr Allisons. FörlÄt.
749
00:43:46,804 --> 00:43:48,875
Okej, tack.
750
00:43:48,979 --> 00:43:50,774
HĂ€r, jag har ost till dig.
751
00:43:50,877 --> 00:43:52,672
Herregud. Du mÄste hÄlla dig hydrerad.
752
00:43:52,776 --> 00:43:54,823
- Tack sÄ mycket.
- De hade inga glasflaskor, -
753
00:43:54,847 --> 00:43:57,327
- sÄ vi kommer definitivt
att hÄlla fast vid det och Ätervinna.
754
00:43:59,437 --> 00:44:02,132
Okej, sÄ vad vi behöver göra Àr
att hitta en telefon, -
755
00:44:02,437 --> 00:44:05,132
- vi mÄste ringa myndigheterna -
756
00:44:05,235 --> 00:44:07,214
- och vi mÄste vÀnta hÀr
tills nÄgon kommer och rÀddar oss.
757
00:44:07,238 --> 00:44:10,759
Det hÀr...
Det hÀr Àr rÀddningen.
758
00:44:10,863 --> 00:44:12,140
Ingen annan kommer.
759
00:44:12,243 --> 00:44:14,211
Jag Àr ledsen. Jag Àr rÀddningen.
760
00:44:14,314 --> 00:44:16,313
Det skulle ursprungligen bara vara jag, -
761
00:44:16,314 --> 00:44:17,328
- sedan tÀnkte jag
att Trainer skulle komma.
762
00:44:17,352 --> 00:44:19,078
Ă
h, Trainer. Vila i frid.
763
00:44:19,181 --> 00:44:23,427
SÄ, vÄrt bÀsta val Àr att komma till
flygplatsen. Ser du den hÀr vÀgen hÀr?
764
00:44:23,530 --> 00:44:26,223
FrÄn detta omrÄde, ta bara en
genvÀg genom djungeln till vÀgen.
765
00:44:26,326 --> 00:44:28,225
Sa du precis "genvÀg genom djungeln"?
766
00:44:28,328 --> 00:44:29,847
- Ja.
- Okej, ser du oss?
767
00:44:29,951 --> 00:44:32,470
Du Àr inte Dash,
och jag Àr inte Lovemore. Okej?
768
00:44:32,574 --> 00:44:33,989
Jag Àr Loretta, och du Àr Alan.
769
00:44:34,093 --> 00:44:36,405
Djungeln Àter mÀnniskor
som oss, okej? Ăter mĂ€nniskor.
770
00:44:36,509 --> 00:44:39,823
Jag vill inte förstöra paljettdrÀkten.
Den Àr utlÄnad. SÄ vi stannar kvar hÀr.
771
00:44:39,926 --> 00:44:41,859
Vi kan inte bara stÄ hÀr, okej?
772
00:44:41,963 --> 00:44:43,343
Vi ska gÄ genom djungeln, -
773
00:44:43,447 --> 00:44:45,552
- vi ska gÄ till flygplatsen
och hitta en telefon, -
774
00:44:45,656 --> 00:44:47,751
- sÄ att du kan fÄ din tÄrta
och det du vill ha.
775
00:44:47,775 --> 00:44:48,659
"Och Àta det ocksÄ"?
776
00:44:48,763 --> 00:44:51,213
Om det Àr vad du vill göra
med din tÄrta, okej. Nu gÄr vi.
777
00:44:51,317 --> 00:44:53,329
- Det Àr det enda man gör med tÄrta.
- Inte med min.
778
00:44:53,353 --> 00:44:55,804
Jag vet inte vad ditt folk gör,
men mitt folk Àter den.
779
00:44:55,908 --> 00:44:58,117
Du kan ge den till nÄgon i present.
780
00:44:58,220 --> 00:45:00,429
De mÀnniskorna kommer fortfarande
att Àta tÄrtan.
781
00:45:00,533 --> 00:45:02,086
Alla Àter tÄrta.
782
00:45:02,190 --> 00:45:04,099
Hur Àr det med de snÀlla
mÀnniskorna som hoppar ur den?
783
00:45:04,123 --> 00:45:07,057
De Àter den inte nÀr de Àr i den.
Herregud.
784
00:45:33,359 --> 00:45:34,947
Vad kidnappade de dig för?
785
00:45:35,050 --> 00:45:36,914
Ăr det nĂ„gra konstiga
sexgrejer som "Taken"?
786
00:45:37,018 --> 00:45:38,571
Ă
h, herregud, tack.
787
00:45:38,674 --> 00:45:41,401
Jag trodde ocksÄ det,
men killen Àr en av Fairfaxarna.
788
00:45:41,505 --> 00:45:43,334
- Beverly?
- Nej, den Àldre.
789
00:45:43,438 --> 00:45:46,890
Den riktigt udda som hade vloggen
om att hitta Montezumas skatt.
790
00:45:46,993 --> 00:45:49,489
Killen som var pÄ nyheterna
för att han försökte bogsera Titanic?
791
00:45:49,513 --> 00:45:51,308
Ja, han letar efter Eldkronan.
792
00:45:51,411 --> 00:45:55,381
VĂ€nta en minut. Som den
verkliga eldens krona? Som den...
793
00:45:55,484 --> 00:45:58,833
- SÄ de dÀr ruinerna var...
- De var D:s försvunna stad, ja.
794
00:45:58,936 --> 00:46:01,249
- Vad? SkÀmtar du med mig just nu?
- Shh.
795
00:46:01,352 --> 00:46:02,802
Det hÀr Àr som din bok.
796
00:46:02,906 --> 00:46:05,736
SÄ vi Àr i princip pÄ ett Lovemore
och Dash-Ă€ventyr just nu?
797
00:46:05,840 --> 00:46:07,842
Vad Àr det dÀr?
798
00:46:07,945 --> 00:46:10,430
TĂ€nk om Fairfax faktiskt hittar kronan?
799
00:46:10,534 --> 00:46:11,915
Det gör han inte.
800
00:46:14,089 --> 00:46:15,194
Var gömmer vi oss?
801
00:46:20,337 --> 00:46:22,477
Okej, vi mÄste gÄ i vattnet.
802
00:46:22,580 --> 00:46:24,686
- Vad?
- Vi mÄste gÄ i floden.
803
00:46:24,790 --> 00:46:26,619
Nej, nej, jag gör inte riktigt vatten.
804
00:46:26,722 --> 00:46:29,149
Vad menar du, "gör vatten"?
Jag ber dig inte att föröka dig med det.
805
00:46:29,173 --> 00:46:31,624
Min kropp och vatten
gÄr inte riktigt ihop.
806
00:46:31,727 --> 00:46:34,075
Hur kÀnner du inför att dö?
Herregud.
807
00:46:34,178 --> 00:46:36,122
HallÄ.
Du Àr okej. Du Àr okej.
808
00:46:36,146 --> 00:46:38,976
- Jag har dig. Bra.
- Jag kan simma. Tack sÄ mycket.
809
00:46:39,080 --> 00:46:41,151
- Vart ska du?
- Jag korsar över.
810
00:46:41,254 --> 00:46:43,222
Nej, vi mÄste stanna i vattnet.
811
00:46:43,325 --> 00:46:45,856
Jag undersökte akvatisk motspÄrning
för min bok, "Ett Är i vildmarken".
812
00:46:45,880 --> 00:46:47,882
De kommer att tappa
vÄra spÄr i vattnet.
813
00:46:47,985 --> 00:46:50,781
Varför Àr det varmt hÀr?
VĂ€nta, kissar du?
814
00:46:50,885 --> 00:46:52,887
GĂ„ bara runt det.
815
00:47:21,674 --> 00:47:23,193
Okej, jag tror...
816
00:47:23,296 --> 00:47:25,195
Jag tror att skakade av oss dem,
eller hur?
817
00:47:25,298 --> 00:47:28,301
- Ja. Det var inte sÄ illa.
- Ja.
818
00:47:28,405 --> 00:47:30,062
Okej...
819
00:47:30,165 --> 00:47:32,581
- FĂ„ inte panik.
- Vad menar du, fÄ inte panik?
820
00:47:32,685 --> 00:47:33,893
- FĂ„ bara inte panik.
- Nej.
821
00:47:33,997 --> 00:47:35,757
Sluta sÀga "panik".
Jag fÄr panik nu.
822
00:47:35,861 --> 00:47:37,724
Du har nÄgot pÄ ryggen.
823
00:47:39,243 --> 00:47:40,037
Nej!
824
00:47:40,141 --> 00:47:41,625
- Sluta skrika.
- Vad Àr det?
825
00:47:41,728 --> 00:47:42,971
- Vad Àr det?
- Sluta skrika.
826
00:47:43,075 --> 00:47:44,524
- Har du nÄgot pÄ dig?
- Nej. Nej.
827
00:47:44,628 --> 00:47:46,078
Varför har du ingen pÄ dig?
828
00:47:46,181 --> 00:47:48,056
Kanske skrÀmde paljettdrÀkten bort dem.
Jag vet inte.
829
00:47:48,080 --> 00:47:49,598
FĂ„ bort dem! Herregud.
830
00:47:49,702 --> 00:47:52,222
Okej. Nej, jag kan inte röra
de dÀr blodiga slemsÀckarna.
831
00:47:52,325 --> 00:47:53,775
Kan du kasta den? PÄ en gÄng.
832
00:47:53,879 --> 00:47:55,339
Ta den. Bara plocka den
och kasta den.
833
00:47:55,363 --> 00:47:57,341
Bara plocka den och slÀng den.
Du plockar den och slÀnger den!
834
00:47:57,365 --> 00:47:59,436
Kan du snurra av den? SnÀlla, ta av den.
835
00:47:59,539 --> 00:48:01,655
Jag gillar inte att röra vid den.
Jag kÀnner mig svimfÀrdig.
836
00:48:01,679 --> 00:48:04,786
- De suger ut min sjÀl.
- Okej. Stopp, stopp, stopp.
837
00:48:06,443 --> 00:48:08,686
Gör inte det dÀr ljudet.
838
00:48:12,276 --> 00:48:13,760
Hur mÄnga av dem finns det?
839
00:48:13,864 --> 00:48:15,383
Ă
h, det Àr inte mÄnga.
840
00:48:15,486 --> 00:48:17,488
Det kÀnns som att det
finns sÄ mÄnga. Vad Àr du...
841
00:48:17,592 --> 00:48:18,904
Jag kÀnner sÄ mÄnga.
842
00:48:19,007 --> 00:48:21,561
- Heliga Guds moder!
- Varför ber du?
843
00:48:21,665 --> 00:48:24,702
Ăr det sĂ„ illa? Det kan inte vara
sĂ„ illa. Ăr det sĂ„ illa? Hur mĂ„nga?
844
00:48:24,806 --> 00:48:26,049
Det Àr inte bra.
845
00:48:26,152 --> 00:48:27,872
De kommer att suga ut
varenda droppe av mig.
846
00:48:27,913 --> 00:48:30,570
Bara snÀlla sluta prata. Jag
behöver bara... gÄ lÀgre ner.
847
00:48:30,674 --> 00:48:32,400
VĂ€nta en sekund.
848
00:48:32,503 --> 00:48:35,299
Herregud! Jag kan kÀnna dem...
de suger ut sÄ mycket.
849
00:48:35,403 --> 00:48:38,268
Jag kommer att bli som en
skrumpen skinnsÀck nÀr de Àr klara.
850
00:48:38,371 --> 00:48:40,418
Du kan inte berÀtta för min pappa
att jag dog pÄ det hÀr sÀttet, okej?
851
00:48:40,442 --> 00:48:43,441
Du mÄste berÀtta för honom
att jag brottades med en anakonda -
852
00:48:43,442 --> 00:48:44,560
- med ett svÀrd eller nÄgot.
853
00:48:44,584 --> 00:48:47,380
Jag Àr som en Jamba juice av blod.
De bara suger ut allt.
854
00:48:47,484 --> 00:48:49,106
Varför Àr de alla pÄ min rumpa?
855
00:48:49,210 --> 00:48:51,833
UngefÀr som att plocka
ansjovis frÄn min caesarsallad.
856
00:48:51,937 --> 00:48:53,662
- Det Àr faktiskt inte sÄ illa.
- Ansjovis?
857
00:48:53,766 --> 00:48:55,354
Varför gÄr du pÄ mat just nu?
858
00:48:55,457 --> 00:48:58,322
Hitta bara drottningen och
lÄt oss vara klara med det hÀr.
859
00:48:58,426 --> 00:49:00,773
Tycker du Àr okej.
Jag mÄste bara kolla din framsida.
860
00:49:00,876 --> 00:49:03,120
Okej. Jag kan inte titta.
861
00:49:05,364 --> 00:49:06,675
Ăr det dĂ„ligt?
862
00:49:06,779 --> 00:49:09,885
Vad Àr det? SÀg det bara.
863
00:49:09,989 --> 00:49:13,337
Jag menar, du förvÀntar dig
att det ska, du vet, inte...
864
00:49:13,441 --> 00:49:16,168
DÄ Àr den plötsligt dÀr,
och den Àr...
865
00:49:16,271 --> 00:49:18,515
- Du vet, du blir upphetsad för en person.
- Vad?
866
00:49:18,618 --> 00:49:20,458
Jag menar, jag Àr exalterad för alla
mÀnniskor.
867
00:49:20,618 --> 00:49:21,321
Varför Àr du upphetsad?
868
00:49:21,345 --> 00:49:23,658
Tja, du vet, folk undrar, -
869
00:49:23,761 --> 00:49:25,384
- de undrar, men de vet inte,
eller hur?
870
00:49:25,487 --> 00:49:27,973
Det gör de inte, förrÀn
de plötsligt vet, -
871
00:49:28,076 --> 00:49:32,391
- och dÄ... vet de nÄgot
som inte var kÀnt tidigare.
872
00:49:32,494 --> 00:49:34,358
- Bara...
- Har jag nÄgra blodiglar eller inte?
873
00:49:34,462 --> 00:49:38,569
Ă
h, din modiga krigare
hÀnger i lugn ensamhet.
874
00:49:38,673 --> 00:49:39,777
Vad?
875
00:49:39,881 --> 00:49:42,021
Nej, du Àr okej.
876
00:49:43,160 --> 00:49:44,886
Vad modiga vi var.
877
00:49:44,990 --> 00:49:47,233
Varför gÄr de efter rumpan sÄ mycket?
878
00:50:08,530 --> 00:50:11,395
Vad Àr det för lÄt du sjunger?
879
00:50:11,499 --> 00:50:14,502
En sÄng som min
abbi sjöng
för mig nÀr jag var liten.
880
00:50:15,468 --> 00:50:18,126
- "Om du suger liv frÄn ön...
- Jaha?
881
00:50:18,230 --> 00:50:21,026
...kommer ön att suga livet ur dig."
882
00:50:21,129 --> 00:50:25,064
Din mormor sjöng sÄnger för
dig om att bli avsugen av en ö?
883
00:50:25,168 --> 00:50:27,515
Mycket gÄr förlorat i översÀttningen.
884
00:50:28,412 --> 00:50:31,243
Ăr fantomigel-syndrom en grej?
885
00:50:31,346 --> 00:50:33,348
De lÀgger vÀl inga Àgg?
886
00:51:22,466 --> 00:51:23,674
Drottning Taha?
887
00:51:37,274 --> 00:51:41,658
"Kung Kalaman och hans skatt
lades till vila..."
888
00:51:42,590 --> 00:51:46,249
"...lades till vila i brunnen
av oÀndliga tÄrar."
889
00:51:46,352 --> 00:51:48,285
"Lagd till vila i brunnen
av oÀndliga tÄrar."
890
00:51:48,389 --> 00:51:50,253
- Vad betyder det?
- Loretta!
891
00:51:50,943 --> 00:51:52,669
Du gav mig en hjÀrtattack.
892
00:51:53,359 --> 00:51:55,016
Vart tog du vÀgen?
893
00:51:59,089 --> 00:52:00,642
Vad Àr detta?
894
00:52:00,746 --> 00:52:03,990
Jag Àr inte sÀker,
men de kanske samlades hÀr?
895
00:52:06,545 --> 00:52:09,203
Kan du förestÀlla dig att vara hÀr, -
896
00:52:09,306 --> 00:52:11,964
- precis pÄ den hÀr platsen dÄ?
897
00:52:12,067 --> 00:52:13,793
BerÀttelserna som de berÀttade
för varandra?
898
00:52:13,897 --> 00:52:16,658
SÄ mycket historia jag Àr
sÀker pÄ har hÀnt just hÀr.
899
00:52:21,974 --> 00:52:23,355
De har fÄtt oss i ett hörn.
900
00:52:23,458 --> 00:52:25,150
- Okej. Vi mÄste gÄ upp. Kom igen.
- VadÄ?
901
00:52:25,253 --> 00:52:28,360
Har du sett vad jag har pÄ mig?
Jag Àr i en glittrig tvÄngströja.
902
00:52:28,463 --> 00:52:31,432
Det finns ingen annanstans att gÄ Àn upp.
Kom igen. Nu gÄr vi.
903
00:52:31,535 --> 00:52:35,090
Jag borde inte göra det hÀr.
Jag Àr för gammal för detta.
904
00:52:35,194 --> 00:52:36,378
Nej, det Àr du inte.
Du Àr vacker.
905
00:52:36,402 --> 00:52:38,059
Jag sa inte att jag inte Àr vacker.
906
00:52:38,163 --> 00:52:40,123
Jag sa att jag Àr för gammal
för att göra det hÀr.
907
00:52:40,165 --> 00:52:43,789
Min skicklighet Àr att sitta och
tÀnka och Àta nÀr jag inte kan tÀnka.
908
00:52:43,892 --> 00:52:46,309
Ja, du kan definitivt ha
bÀttre skor för detta.
909
00:52:46,412 --> 00:52:48,311
Du tog med de hÀr skorna till mig.
910
00:52:48,414 --> 00:52:50,968
Jag kan inte gÄ lÀngre.
Jag kan inte gÄ lÀngre.
911
00:52:51,072 --> 00:52:52,798
Jag har det inte sÄ bra hÀr.
912
00:52:52,901 --> 00:52:54,317
Du kan. Kom igen.
913
00:52:54,420 --> 00:52:56,284
Jag vet att du tror
att du Àr sÀkrare -
914
00:52:56,388 --> 00:52:57,744
- att hÄlla dig kvar,
men du mÄste fortsÀtta.
915
00:52:57,768 --> 00:52:59,688
- Jag kan inte. Jag kan inte.
- Okej.
916
00:53:00,461 --> 00:53:01,910
- KĂ€nner du lukten?
- Lukten av vad?
917
00:53:02,014 --> 00:53:03,854
- Jag kÀnner lukten av nÄgot.
- Ăr det ett rovdjur? Vad Ă€r det?
918
00:53:03,878 --> 00:53:05,890
- En nedÄtgÄende kaskadbrand?
- Du mÄste lukta djupare.
919
00:53:05,914 --> 00:53:07,088
Jag kÀnner ingen lukt!
920
00:53:10,505 --> 00:53:13,750
Ta ett stort, djupt andetag.
921
00:53:13,853 --> 00:53:15,165
Okej.
922
00:53:15,269 --> 00:53:16,891
- Bra jobbat.
- Okej.
923
00:53:16,994 --> 00:53:20,619
- Det var manipulativt. Tack.
- Ja, det var det.
924
00:53:20,722 --> 00:53:23,208
Nu kör vi. Jag ska
hjÀlpa dig lite, okej?
925
00:53:23,311 --> 00:53:25,382
- En, tvÄ, tre... Nu kör vi!
- Vad gör du?
926
00:53:25,486 --> 00:53:26,866
- Bort dÀrifrÄn.
- Kom igen.
927
00:53:26,970 --> 00:53:29,120
- Nej, nej, böj dig inte.
- Bort med tassarna. Det Àr min fiffi.
928
00:53:29,144 --> 00:53:32,078
Mitt huvud ger dig en knuff.
HÄll hÀnderna i rörelse.
929
00:53:32,182 --> 00:53:33,494
- Ă
h, gud.
- Du gör det bra.
930
00:53:33,597 --> 00:53:36,255
FörlÄt för den riviga frisyren.
Kom igen.
931
00:53:56,344 --> 00:53:58,588
Dulcius ex asperis.
932
00:53:59,174 --> 00:54:00,555
Vad var det?
933
00:54:00,659 --> 00:54:02,177
Ă
h, inget.
934
00:54:02,281 --> 00:54:04,525
Det var bara nÄgot som
John och jag skulle sÀga -
935
00:54:04,628 --> 00:54:07,769
- efter att vi avslutat nÄgot stort,
som en...
936
00:54:07,873 --> 00:54:09,920
...som en arkeologisk
utgrÀvning eller ett manuskript.
937
00:54:09,944 --> 00:54:13,258
Det Àr latin. Det betyder
"HÄrd kamp gör segern sötare".
938
00:54:14,397 --> 00:54:15,777
Vad Àr...
939
00:54:15,881 --> 00:54:17,814
Vad Àr latin för
"Loretta Àr en hÄrding"?
940
00:54:17,917 --> 00:54:22,405
Jag Àr en hÄrding.
Jag besteg ett berg.
941
00:54:22,508 --> 00:54:25,477
Herregud. Jag önskar att Beth
kunde ha sett oss göra det hÀr.
942
00:54:25,580 --> 00:54:28,411
- Herregud. Beth.
- Oroa dig inte för Beth.
943
00:54:28,514 --> 00:54:32,000
Hon har nog hela flottan
efter oss just nu.
944
00:54:32,104 --> 00:54:35,176
Jag förstÄr att du tror att du
mÄste gÄ till öns myndigheter sjÀlv, -
945
00:54:35,280 --> 00:54:38,697
- men oroa dig inte, jag hÄller Lorettas
sociala avdelningar superaktiva.
946
00:54:38,800 --> 00:54:41,182
Twittrade precis:
"Blev jag just kidnappad?
947
00:54:41,286 --> 00:54:44,806
# FML, @ShawnMendes, #ShawnMendes."
948
00:54:44,910 --> 00:54:46,567
Och du reser ensam?
949
00:54:46,670 --> 00:54:49,501
Ja, jag reser ensam. Jag Àr singel.
950
00:54:50,087 --> 00:54:51,296
DÄ kan det hÀr fungera.
951
00:54:51,399 --> 00:54:53,239
Okej! Prata med mig.
Du kommer till New York.
952
00:54:53,332 --> 00:54:56,853
DÀrifrÄn flyger du till Guinea,
dÀr du kan hÀmta en pölhoppare.
953
00:54:56,956 --> 00:54:58,026
En vad?
954
00:54:58,958 --> 00:55:00,443
- Litet plan.
- Ja, inget benutrymme.
955
00:55:00,546 --> 00:55:01,720
Det Àr bra. Jag tar den.
956
00:55:01,823 --> 00:55:03,860
- Eller sÄ kan du bara komma hem.
- Tack.
957
00:55:11,730 --> 00:55:14,215
Vi behöver nÄgot mer brandfarligt.
Allt Àr bara sÄ blött.
958
00:55:14,319 --> 00:55:15,839
Vad finns hÀr inne?
Vad Àr i din vÀska?
959
00:55:15,941 --> 00:55:17,805
Tja, en hel del.
960
00:55:17,908 --> 00:55:19,358
Vad gör du?
961
00:55:19,462 --> 00:55:21,326
Okej. Ansiktsmasker.
962
00:55:21,429 --> 00:55:22,924
Ja, det följde med i en presentkorg.
963
00:55:22,948 --> 00:55:24,915
Tog du med ett doftljus in i djungeln?
964
00:55:25,019 --> 00:55:26,296
Min mamma gav mig det.
965
00:55:26,400 --> 00:55:28,032
Det var en konstig present
till Mors dag.
966
00:55:28,056 --> 00:55:30,335
Ger din mamma dig
presenter till Mors dag?
967
00:55:31,646 --> 00:55:32,440
Noir...
968
00:55:32,544 --> 00:55:34,511
Eukalyptus-rosmarinolja.
969
00:55:35,098 --> 00:55:36,375
Det luktar gott.
970
00:55:36,479 --> 00:55:38,653
Ă
h, okej. Okej.
971
00:55:38,757 --> 00:55:40,379
Ja!
972
00:55:40,483 --> 00:55:42,933
Ja, jag gjorde eld!
973
00:55:43,037 --> 00:55:46,592
- Det Àr ganska imponerande. Du mÄste...
- Det Àr en vacker eld.
974
00:55:46,696 --> 00:55:48,629
Vem skulle ha trott?
975
00:55:48,732 --> 00:55:51,217
Ă
h, tar du bara av dig tröjan?
976
00:55:52,322 --> 00:55:54,359
Det ser riktigt obekvÀmt ut.
977
00:55:54,462 --> 00:55:56,361
MÄr du bra? Din rygg?
978
00:55:56,464 --> 00:56:00,537
Ja. Det Àr dÀrför jag inte gör vatten.
979
00:56:00,641 --> 00:56:02,919
Okej. Min kropp blir
en Ättondeklassares ansikte.
980
00:56:03,022 --> 00:56:05,887
Har du nÄgot för det?
Som nÄgon salva eller nÄgot?
981
00:56:05,991 --> 00:56:07,889
Ja, det har jag.
Jo, det hade jag.
982
00:56:07,993 --> 00:56:10,064
Det var i en liten, jÀtteliten flaska.
983
00:56:10,167 --> 00:56:12,135
Det var detta. Jag Àr ledsen.
984
00:56:12,238 --> 00:56:14,275
Gud, jag Àr ledsen.
985
00:56:14,379 --> 00:56:15,725
Det Àr okej.
986
00:56:15,828 --> 00:56:18,141
- VĂ€nta. Ja. Kom hit...
- Vad?
987
00:56:18,244 --> 00:56:20,661
- Kom hit. Sitt ner.
- LÄt mig se.
988
00:56:20,764 --> 00:56:22,248
- SĂ€tt dig bara ner.
- HĂ€r?
989
00:56:22,352 --> 00:56:23,560
Ja.
990
00:56:24,768 --> 00:56:26,391
Okej.
991
00:56:26,494 --> 00:56:28,438
Ă
h, nej, du behöver inte röra den.
Det Àr okej. Det Àr okej.
992
00:56:28,462 --> 00:56:30,464
Jag rörde vid dina
överfyllda pÄsar, sÄ...
993
00:56:32,673 --> 00:56:34,399
- Iglar.
- Ă
h, okej.
994
00:56:34,502 --> 00:56:37,298
Okej, det hÀr kan kÀnnas lite kallt.
995
00:56:38,472 --> 00:56:40,197
- FörlÄt.
- Ă
h, ja.
996
00:56:40,301 --> 00:56:41,578
FörlÄt, förlÄt, förlÄt.
997
00:56:41,682 --> 00:56:43,649
Kanske Àr det sÄ hÀr Dash borde dö.
998
00:56:43,753 --> 00:56:46,790
Hemskt eksemutbrott.
Det Àr sÄ sexigt.
999
00:56:46,894 --> 00:56:48,413
Jag skulle kunna fÄ det att fungera.
1000
00:56:48,861 --> 00:56:49,897
Ja?
1001
00:56:50,553 --> 00:56:52,002
Okej dÄ.
1002
00:56:53,279 --> 00:56:55,005
Hur skulle du skriva detta?
1003
00:56:55,109 --> 00:56:56,593
Okej.
1004
00:56:58,492 --> 00:57:01,805
"Med vÀrmen frÄn den doftande elden..."
1005
00:57:04,463 --> 00:57:06,361
Börjar starkt.
1006
00:57:06,465 --> 00:57:09,572
"Utforskade Lovemores hÀnder..."
1007
00:57:11,332 --> 00:57:13,817
Det konturerade landskapet -
1008
00:57:13,921 --> 00:57:15,509
- som Dashs kropp utgjorde.
1009
00:57:17,649 --> 00:57:20,341
En bekant terrÀng, -
1010
00:57:20,445 --> 00:57:22,792
- gjord ny och spÀnnande för varje...
1011
00:57:23,724 --> 00:57:26,071
..."för varje scharlakansröd kant."
1012
00:57:27,175 --> 00:57:28,867
Och det gjorde inte...
1013
00:57:29,695 --> 00:57:31,214
...henne avtÀnd?
1014
00:57:31,317 --> 00:57:32,526
Nej.
1015
00:57:33,354 --> 00:57:35,183
"För att med varje kardinalrygg, -
1016
00:57:36,184 --> 00:57:38,601
- upptÀckte Lovemore
en annan bokstav med sprÄket -
1017
00:57:38,704 --> 00:57:40,810
- som bara deras kroppar talade."
1018
00:57:41,845 --> 00:57:43,882
Och vad sa deras kroppar?
1019
00:57:45,849 --> 00:57:47,402
"Ta mig..."
1020
00:57:49,301 --> 00:57:50,923
Ta mig, -
1021
00:57:51,510 --> 00:57:53,201
- "ta mig."
1022
00:57:53,305 --> 00:57:54,617
Hur lÄter det?
1023
00:57:55,445 --> 00:57:56,722
Det var bra.
1024
00:57:56,826 --> 00:57:58,426
- Du Àr tillbaka. Hur Àr din rygg?
- Bra.
1025
00:57:58,655 --> 00:58:00,070
- Okej. Ăr du sĂ€ker?
- Ja.
1026
00:58:00,174 --> 00:58:04,730
- Jag menade ocksÄ min rygg. Just dÀr.
- Okej.
1027
00:58:12,980 --> 00:58:14,015
Tillbehör.
1028
00:58:16,155 --> 00:58:17,435
Okej, jag fryser.
1029
00:58:18,155 --> 00:58:20,515
Jag tror att jag antagligen kommer
att lÀgga mig om en liten stund.
1030
00:58:20,539 --> 00:58:21,747
- Okej.
- Ăr det bra med dig?
1031
00:58:21,851 --> 00:58:24,509
Ja, jag Àr het... okej.
Jag mÄr bra.
1032
00:58:24,612 --> 00:58:27,546
Jag Àr inte "het".
Jag har det bra vid elden.
1033
00:58:28,236 --> 00:58:29,962
- Okej.
- Okej.
1034
00:58:37,867 --> 00:58:41,180
Det Àr upp till dig,
men om du fryser, -
1035
00:58:41,284 --> 00:58:45,495
- kanske vi bÄda skulle kunna
fÄ plats hÀr, om du vill.
1036
00:58:46,151 --> 00:58:47,877
Vi bÄda?
1037
00:58:47,980 --> 00:58:51,018
- Bara om du vill. Jag menar, det Àr bara...
- Ja, nej, det lÄter...
1038
00:58:52,709 --> 00:58:54,090
Okej. PÄ vilket sÀtt...?
1039
00:58:54,193 --> 00:58:56,161
Du kan gÄ först, sen ska jag reda ut det.
1040
00:58:56,264 --> 00:58:59,405
Nej, nej, du gÄr. Det Àr definitivt
"en-kvinna-först-typ" av situation.
1041
00:58:59,509 --> 00:59:02,246
HÄll hÀnderna borta frÄn pÄsen
hela tiden. Det var vad jag skulle göra.
1042
00:59:02,270 --> 00:59:04,007
Rumpa mot rumpa. HĂ€nder ut
och rumpa mot rumpa.
1043
00:59:04,031 --> 00:59:07,344
- Ja. Vad ska jag göra?
- GĂ„ bara in. SĂ€tt dig.
1044
00:59:07,448 --> 00:59:10,140
Ska jag sitta ner först?
Okej. Jag Àr pÄ.
1045
00:59:11,694 --> 00:59:14,362
Du Àr för tung. Du kommer att vÀnda
den hÀr saken som ett kryssningsfartyg.
1046
00:59:14,386 --> 00:59:17,044
Du tittar pÄ dig sjÀlv.
VÀnta. Jag Àr inte med.
1047
00:59:17,147 --> 00:59:20,323
Varför engagerar detta
mia magmuskler sÄ mycket?
1048
00:59:21,117 --> 00:59:23,015
Hur Àr det med dig?
1049
00:59:23,119 --> 00:59:25,224
- Jag kan inte andas. Jag andas inte.
- Ăr du bra?
1050
00:59:25,328 --> 00:59:26,640
Mitt ansikte.
1051
00:59:27,226 --> 00:59:28,469
Ja. Okej.
1052
00:59:31,576 --> 00:59:33,096
HÀnderna Àr utanför. Rumpa till rumpa.
1053
00:59:33,163 --> 00:59:34,199
Okej dÄ.
1054
01:00:05,402 --> 01:00:06,990
Tja!
1055
01:00:07,094 --> 01:00:08,233
Kom igen.
1056
01:00:08,336 --> 01:00:09,993
Kom igen! LÄt oss höra det!
1057
01:00:10,097 --> 01:00:13,583
LÄt oss ge en trevlig applÄd
till Loretta!
1058
01:00:13,687 --> 01:00:15,309
Hon förtjÀnade det.
1059
01:00:15,412 --> 01:00:19,278
En geriatrisk instÀngning gjorde
att ni höll era kukar i djungeln.
1060
01:00:19,382 --> 01:00:20,763
Bra jobbat, Loretta.
1061
01:00:20,866 --> 01:00:23,386
Chefen, kom igen. Folk dör nu.
1062
01:00:23,489 --> 01:00:27,148
Tycker du inte att det hÀr
kanske har gÄtt för lÄngt?
1063
01:00:28,391 --> 01:00:30,117
Ăr det verkligen vĂ€rt det?
1064
01:00:30,220 --> 01:00:33,603
Jag Àr pÄ vÀg
att nÄ det ouppnÄeliga.
1065
01:00:33,707 --> 01:00:36,710
NÄgot enastÄende, nÄgot
som ingen nation, -
1066
01:00:36,813 --> 01:00:40,403
- ingen kejsare, inga rövslickande
bröder nÄgonsin har gjort.
1067
01:00:40,506 --> 01:00:43,613
Den legendariska eldkronan.
1068
01:00:44,062 --> 01:00:45,201
SĂ„ ja.
1069
01:00:45,304 --> 01:00:47,617
Ja, jag skulle definitivt sÀga
att det Àr vÀrt det.
1070
01:00:57,351 --> 01:00:58,870
UrsÀkta mig!
1071
01:00:58,973 --> 01:01:01,873
UrsÀkta mig, sir. Jag mÄste ta mig
till mitt nÀsta anslutningsflyg.
1072
01:01:01,976 --> 01:01:03,322
Inget flyg.
1073
01:01:03,426 --> 01:01:06,015
Piloten Àr sjuk. Kom imorgon.
1074
01:01:06,118 --> 01:01:08,338
Nej, sir. Jag kan inte komma imorgon
Jag mÄste göra det hÀr idag.
1075
01:01:08,362 --> 01:01:13,091
Jag mÄste ta mig till ön Isla
Hundida ikvÀll. Liv stÄr pÄ spel.
1076
01:01:13,194 --> 01:01:14,679
Kom imorgon.
1077
01:01:18,510 --> 01:01:20,201
- UrsÀkta mig, fröken?
- Ja?
1078
01:01:20,305 --> 01:01:24,378
Jag kunde inte lÄta bli att
höra dig sÀga att du gillar biff.
1079
01:01:24,481 --> 01:01:27,761
Okej, det hÀr Àr lite galet, -
1080
01:01:27,864 --> 01:01:29,659
- men jag gillar ocksÄ biff.
1081
01:01:29,763 --> 01:01:32,110
- Vad?
- Jag gillar ocksÄ biff.
1082
01:01:32,213 --> 01:01:35,665
Vill du kanske, jag vet inte...
1083
01:01:35,769 --> 01:01:38,599
- Det kanske finns en...
- Nej. "Liv stÄr pÄ spel."
1084
01:01:38,703 --> 01:01:40,463
Jag mÄste Äka till ön ikvÀll.
1085
01:01:40,566 --> 01:01:41,982
Ja, just det.
1086
01:01:42,085 --> 01:01:43,673
Ănnu allvarligare situation.
Extremt.
1087
01:01:43,777 --> 01:01:45,780
Jag tror att jag
kanske kan hjÀlpa dig.
1088
01:01:46,883 --> 01:01:48,816
Jag har ett fraktflygplan.
1089
01:01:49,990 --> 01:01:53,683
Efter att jag har levererat kan
vi kanske svÀnga förbi din ö.
1090
01:01:53,787 --> 01:01:56,662
Jag Àr pÄ vÀg att frÄga dig en sak,
och du borde berÀtta sanningen för mig.
1091
01:01:56,686 --> 01:01:58,550
Har du nÄgonsin mördat nÄgon tidigare?
1092
01:01:58,653 --> 01:02:01,898
Nej!
1093
01:02:05,488 --> 01:02:08,215
Jag vet inte om jag verkligen
köper det, men lÄt mig berÀtta nÄgot.
1094
01:02:08,318 --> 01:02:10,441
Om du nÄgonsin tÀnker pÄ
att mörda mig, -
1095
01:02:10,442 --> 01:02:12,564
- lovar jag,
jag kommer att mörda dig först.
1096
01:02:12,667 --> 01:02:14,014
Med nöje.
1097
01:02:14,117 --> 01:02:16,257
Du Àr konstig. Nu gÄr vi.
1098
01:03:11,657 --> 01:03:15,075
"Kung Kalaman och hans skatt
lades till vila i brunnen -
1099
01:03:15,730 --> 01:03:17,146
- av oÀndliga tÄrar."
1100
01:03:18,837 --> 01:03:20,011
Vad Àr det dÀr?
1101
01:03:21,184 --> 01:03:24,636
Ă
h, det Àr en... det Àr en sak.
Jag menar, det Àr det inte...
1102
01:03:24,739 --> 01:03:26,983
Du vet, det Àr inte
vad du tror att det Àr.
1103
01:03:27,087 --> 01:03:30,884
SÄ det Àr inte Fairfaxs fragment
av ett gammalt pergament?
1104
01:03:30,987 --> 01:03:34,784
Okej.
Det Àr vad du tror att det Àr.
1105
01:03:34,888 --> 01:03:36,417
Loretta, jag trodde
att du var smartare Àn sÄ.
1106
01:03:36,441 --> 01:03:39,237
Fairfax kommer aldrig
att sluta jaga oss nu.
1107
01:03:39,340 --> 01:03:40,341
Vad tÀnkte du?
1108
01:03:40,445 --> 01:03:42,492
Vi har en vulkan
som kan begrava graven -
1109
01:03:42,516 --> 01:03:44,071
- innan vi kommer till den,
1110
01:03:44,516 --> 01:03:46,151
- innan vi ser den,
innan vi bevarar dess minne.
1111
01:03:46,175 --> 01:03:48,175
- Det hÀr Àr...
- Jag Ă€r ledsen. Ăr det vad vi gör?
1112
01:03:48,211 --> 01:03:50,731
För ingen sa till mig.
NÀr skulle du berÀtta för mig?
1113
01:03:50,835 --> 01:03:52,250
Varför skulle jag berÀtta för dig?
1114
01:03:52,353 --> 01:03:54,262
Vi Àr i detta tillsammans.
Jag kom hit för att rÀdda dig.
1115
01:03:54,286 --> 01:03:55,978
Du vet att du inte Àr Dash,
eller hur?
1116
01:03:56,081 --> 01:03:58,325
Man rider inte in pÄ en vit hÀst
för att rÀdda mÀnniskor.
1117
01:03:58,428 --> 01:04:02,708
Du... sprejar dig med bronzer
och du stÄr framför vindmaskiner, -
1118
01:04:02,812 --> 01:04:04,410
- vilket Àr jÀttebra för dig.
1119
01:04:04,434 --> 01:04:07,092
Hur skulle du ha nÄgon aning
om hur jag egentligen Àr?
1120
01:04:07,196 --> 01:04:10,130
Jag kÀnner dig. Du Àr
en ganska öppen bok, Alan.
1121
01:04:10,233 --> 01:04:12,028
- Okej, vem Àr jag dÄ?
- Verkligen?
1122
01:04:12,132 --> 01:04:13,167
Ja.
1123
01:04:15,238 --> 01:04:17,447
Okej...
1124
01:04:17,551 --> 01:04:20,657
Du var en hemkomstkung och du
fortsatte med ditt snygga utseende -
1125
01:04:20,761 --> 01:04:23,360
- till L.A., men insÄg sedan att du Àr
den snyggaste ungen mitt i ingenstans -
1126
01:04:23,384 --> 01:04:25,190
- det betyder inte att du
kommer att bli en stjÀrna.
1127
01:04:25,214 --> 01:04:27,123
Tills en dag, nÀr en kvinna som inte
kunde publicera sin bok -
1128
01:04:27,147 --> 01:04:28,736
- om spansk kolonisering i Atlanten, -
1129
01:04:29,147 --> 01:04:30,816
- bestÀmde sig för
att skriva en romantisk roman, -
1130
01:04:30,840 --> 01:04:32,853
- och valde dig slumpmÀssigt
att vara modell pÄ omslaget.
1131
01:04:32,877 --> 01:04:36,294
Lyckligtvis för dig och henne var
romanerna en fantastisk framgÄng.
1132
01:04:36,397 --> 01:04:39,400
Hon fortsatte att skriva sin
schlock, du fortsatte posera, -
1133
01:04:39,504 --> 01:04:44,958
- du vet, ingen av oss blev den vi
hade hoppats att vi skulle vara.
1134
01:04:45,061 --> 01:04:49,169
Och sÄ en dag dör vi
bÄda i djungeln -
1135
01:04:49,272 --> 01:04:51,271
- pÄ en av de dÀr atlantiska öarna -
1136
01:04:51,272 --> 01:04:53,173
- jag skrev om för alla dessa Är sedan.
1137
01:04:53,276 --> 01:04:54,312
StÀmmer det?
1138
01:05:08,257 --> 01:05:09,983
Det var Sarasota, förresten.
1139
01:05:10,500 --> 01:05:12,088
Det inte nÄgonstans.
1140
01:05:12,192 --> 01:05:14,435
Jag vÀxte upp dÀr med
min mamma och tvÄ systrar.
1141
01:05:14,539 --> 01:05:15,574
Och ja...
1142
01:05:16,575 --> 01:05:19,268
Jag började modellera
för att jag ville komma bort.
1143
01:05:19,371 --> 01:05:21,384
Det var det enda jobb jag
kunde komma pÄ -
1144
01:05:21,408 --> 01:05:24,652
- som kunde ta mig till alla platser
som jag alltid drömt om att resa till.
1145
01:05:24,756 --> 01:05:26,147
Sen Àntligen till Los Angeles, -
1146
01:05:26,171 --> 01:05:28,933
- dÀr jag poserade pÄ omslaget
till din romantiska roman.
1147
01:05:29,036 --> 01:05:31,936
Och jag skÀmdes sÄ mycket
över att en av mina vÀnner -
1148
01:05:32,039 --> 01:05:34,259
- kanske hade sett mig i den
peruken pÄ omslaget till din bok -
1149
01:05:34,283 --> 01:05:36,941
- att jag undvek att prata
med dem i mÄnader.
1150
01:05:37,907 --> 01:05:39,391
Och sÄ en dag, -
1151
01:05:40,116 --> 01:05:41,980
- gÄr jag hem -
1152
01:05:42,084 --> 01:05:44,879
- och jag hör
den hÀr damen skrika, "Dash!"
1153
01:05:44,983 --> 01:05:47,503
Hon springer ikapp
och hon Àr sÄ glad.
1154
01:05:47,606 --> 01:05:51,369
Sedan tÀnkte jag:
"Hur kunde jag skÀmmas -
1155
01:05:51,472 --> 01:05:54,165
- sÄ hÀr över nÄgot som gör mÀnniskor
sÄ hÀr glada?"
1156
01:05:57,513 --> 01:05:59,204
Du kan göra vad du vill.
1157
01:05:59,308 --> 01:06:01,413
Om du inte vill skriva mer,
skriv inte.
1158
01:06:01,517 --> 01:06:06,004
Men minimera inte de mÀnniskor som Àlskar
ditt arbete genom att kalla det schlock.
1159
01:06:06,108 --> 01:06:08,662
Det Àr inte rÀttvist mot dem.
1160
01:06:09,870 --> 01:06:12,769
Vet du vad som Àr ironiskt?
Jag trodde att du av alla skulle veta -
1161
01:06:12,873 --> 01:06:15,324
- att du inte ska
döma en bok efter dess omslag.
1162
01:06:19,397 --> 01:06:21,986
Bedöm en bok efter dess omslagsmodell.
1163
01:06:53,465 --> 01:06:54,639
Alan?
1164
01:06:54,742 --> 01:06:56,020
Alan.
1165
01:07:07,997 --> 01:07:09,343
Det finns tvÄ av dem.
1166
01:07:15,453 --> 01:07:18,145
- Loretta! Jag Àr hÀr!
- Alan!
1167
01:07:19,215 --> 01:07:22,287
Alan! Motorcyklar och vapen,
motorcyklar och vapen!
1168
01:07:22,391 --> 01:07:24,531
Kom igen, den hÀr vÀgen!
1169
01:07:24,634 --> 01:07:26,257
Sluta skjuta!
1170
01:07:31,503 --> 01:07:33,471
- Ge dem bara pergamentet!
- Jag kan inte.
1171
01:07:33,574 --> 01:07:36,254
Ja, det kan du faktiskt. Du sÀger
bara "hÀr" och kastar det pÄ dem.
1172
01:07:36,336 --> 01:07:38,728
Visst. Och dÄ Àr jag sÀker pÄ att de
med glÀdje kommer att slÀppa oss.
1173
01:07:38,752 --> 01:07:40,754
- Okej, ducka.
- Hur fortsÀtter de att hitta oss?
1174
01:07:40,857 --> 01:07:43,422
- Du Àr i grunden en gÄende discoboll.
- Vi mÄste komma med en plan.
1175
01:07:43,446 --> 01:07:44,516
Jag har en idé.
1176
01:07:44,620 --> 01:07:46,149
Vi ska grÀva ett hÄl, kasta vÄra röster.
1177
01:07:46,173 --> 01:07:48,106
- "Vi Àr hÀr borta."
- Kan du lÄta som en fÄgel?
1178
01:07:48,210 --> 01:07:50,522
- Nej, jag har en plan.
- Alan, snÀlla, jag tÀnker.
1179
01:07:50,626 --> 01:07:54,319
- Jag vet, men jag har en plan.
- SnÀlla, lÄt mig bara tÀnka pÄ...
1180
01:07:54,423 --> 01:07:56,047
VÀnta en minut. De skjuter pÄ dig.
1181
01:07:56,423 --> 01:07:58,047
Ja, det Àr dÀrför vi gömmer oss.
1182
01:07:58,151 --> 01:08:00,463
Nej, nej, nej.
De skjuter bara pÄ dig.
1183
01:08:00,567 --> 01:08:03,166
De kommer inte att skjuta mig.
Det Àr min hjÀrna som Àr vÀrdefull.
1184
01:08:03,190 --> 01:08:07,056
Vad? Jag tror inte att du
faktiskt hör vad du sÀger ibland.
1185
01:08:07,160 --> 01:08:09,852
- Jag kanske kan skydda dig.
- Du skyddar mig inte.
1186
01:08:09,955 --> 01:08:12,199
- Jag borde skydda dig.
- Varför? För att jag Àr kvinna?
1187
01:08:12,303 --> 01:08:13,454
Det Àr ytterst sexistiskt.
1188
01:08:14,303 --> 01:08:15,454
Jag tror inte att anvÀnda kvinnor
som mÀnskliga sköldar -
1189
01:08:15,478 --> 01:08:18,285
- Àr exakt den förÀndring som Gloria
Seinfeld hade i Ätanke, eller hur?
1190
01:08:18,309 --> 01:08:21,139
- Gloria Steinem? Spela roll.
- Hon ocksÄ. Vet du vad? Bra.
1191
01:08:21,243 --> 01:08:24,315
SnÀlla förklara sexism för mig just
nu. Ă
h, herregud. Jag Àr en kvinna.
1192
01:08:24,418 --> 01:08:26,524
Jag kan inte förklara nÄgonting.
1193
01:08:26,627 --> 01:08:27,627
Jag Àr feminist.
1194
01:08:28,627 --> 01:08:31,356
Jag tror att en kvinna
kan göra allt som en man kan göra.
1195
01:08:31,460 --> 01:08:32,980
Vi behöver bara stanna hÀr
tills de blir trötta.
1196
01:08:32,981 --> 01:08:33,981
Jag har en idé.
1197
01:08:34,014 --> 01:08:35,705
- SnÀlla kan jag berÀtta min plan?
- Alan!
1198
01:08:35,809 --> 01:08:39,123
Det hÀr Àr inte en situation du kan
ta dig ur genom att slita av dig tröjan.
1199
01:08:39,226 --> 01:08:41,159
Inte min tröja.
1200
01:09:12,604 --> 01:09:13,916
Tre!
1201
01:09:14,019 --> 01:09:15,607
Ja!
1202
01:09:21,682 --> 01:09:24,927
Det var annorlunda Àn
vad jag hade i mitt huvud.
1203
01:09:25,030 --> 01:09:26,630
Jag ville bara att vi skulle stoppa dem.
1204
01:09:27,030 --> 01:09:29,103
Kan det ha varit vinden
som fick den att göra det?
1205
01:09:29,207 --> 01:09:31,392
Nej, jag tror att det var vi.
Jag tror... vi gjorde det.
1206
01:09:31,416 --> 01:09:33,832
- Vi tog den ena killen, eller hur?
- Men det var liksom...
1207
01:09:33,936 --> 01:09:35,336
Vi ville bara att han skulle sluta.
1208
01:09:35,936 --> 01:09:37,364
Men jag tror att den andra killen
kunde ha flyttat pÄ sig.
1209
01:09:37,388 --> 01:09:39,528
SÄ, det var... den var pÄ honom.
1210
01:09:39,631 --> 01:09:42,496
Ăven om vi inte varit hĂ€r
sÄ hade det kunnat hÀnda.
1211
01:09:42,600 --> 01:09:44,326
Varför stanna precis
bredvid en klippa?
1212
01:09:44,429 --> 01:09:46,880
De hade hjÀlmar pÄ sig,
sÄ de kanske...
1213
01:09:46,983 --> 01:09:49,158
Men resten av kroppen
hade ingen hjÀlm.
1214
01:09:49,262 --> 01:09:50,549
SĂ„ det skulle bara finnas ett huvud.
1215
01:09:50,573 --> 01:09:52,851
De körde vÄrdslöst, eller hur?
1216
01:09:52,955 --> 01:09:54,681
Var inte elak pÄ en motorcykel.
1217
01:09:55,371 --> 01:09:57,131
Gör inte elaka saker
pÄ en motorcykel.
1218
01:10:00,928 --> 01:10:03,172
Jag menar, de kanske Àr bra.
1219
01:10:03,276 --> 01:10:05,692
- Ja, förmodligen inte.
- Men det Àr okej.
1220
01:10:05,795 --> 01:10:10,075
Det Àr okej. Du vet,
saker hÀnder. Nu gÄr vi.
1221
01:10:12,285 --> 01:10:15,460
- Ska du lappa ihop den igen?
- Den Àr utlÄnad.
1222
01:10:28,266 --> 01:10:30,579
- Titta pÄ mig.
- Okej.
1223
01:10:31,476 --> 01:10:33,513
Vad mer kan jag göra, vet du?
1224
01:10:33,616 --> 01:10:35,549
Du har redan gjort sÄ mycket.
1225
01:10:35,653 --> 01:10:38,690
Min stackars söta lilla Nana
har tappat synen.
1226
01:10:38,794 --> 01:10:41,521
BokslÀppet Àr en
fullstÀndig katastrof,
1227
01:10:41,624 --> 01:10:43,281
- som jag har satsat allt pÄ, -
1228
01:10:43,385 --> 01:10:45,732
- sÄ jag Àr förmodligen
absolut pank just nu.
1229
01:10:45,835 --> 01:10:49,080
Och viktigast av allt,
jag har förlorat en författare.
1230
01:10:49,183 --> 01:10:50,743
Vem gör det?
Vem förlorar en författare?
1231
01:10:50,840 --> 01:10:55,362
Okej, Beth, du pÄminner mig
om min bÀsta vÀn, Randy.
1232
01:10:55,466 --> 01:10:57,951
HÄller alltid utkik
efter andra mÀnniskor, -
1233
01:10:58,054 --> 01:11:00,402
- tar aldrig hand om sig sjÀlv.
1234
01:11:01,403 --> 01:11:02,818
Ăr det inte rĂ€tt, Randy?
1235
01:11:05,338 --> 01:11:07,201
Hon Àr som min terapeut,
den hÀr dÀr borta.
1236
01:11:07,305 --> 01:11:09,411
SKRATTAR HĂGT. "Skrattar högt."
1237
01:11:09,514 --> 01:11:11,482
Efter att du tagit hand om din vÀn, -
1238
01:11:12,379 --> 01:11:13,779
- vad sÀgs om att gÄ till stranden?
1239
01:11:13,829 --> 01:11:16,314
- Vad?
- Titta, jag har en pickup pÄ Hawaii.
1240
01:11:16,418 --> 01:11:18,385
Hon behöver inte följa med.
1241
01:11:18,489 --> 01:11:21,285
Okej! Okej, du kan följa med!
1242
01:11:21,388 --> 01:11:23,390
Hon Àr lustig.
1243
01:11:24,184 --> 01:11:26,013
LÄt mig frÄga dig nÄgot.
1244
01:11:26,117 --> 01:11:28,302
Vi sitter alla hÀr och smÄpratar,
men vem flyger planet?
1245
01:11:28,326 --> 01:11:30,259
- Autopilot.
- Vad?
1246
01:11:30,363 --> 01:11:33,089
Sir, gÄ till cockpit, flyg planet.
1247
01:11:33,538 --> 01:11:34,539
Okej.
1248
01:11:35,299 --> 01:11:37,059
Jag ska landa planet.
1249
01:11:37,162 --> 01:11:38,612
Okej.
1250
01:11:38,716 --> 01:11:40,614
Nej, nej, nej. Ta geten.
SnÀlla, ta med geten.
1251
01:11:40,718 --> 01:11:43,376
Hon Àr pÄ rast. Njut av resan!
1252
01:12:18,790 --> 01:12:20,136
- Hej.
- Hola.
1253
01:12:24,589 --> 01:12:27,281
Den hÀr engelska snubben kom
in och kidnappade henne i princip.
1254
01:12:29,422 --> 01:12:32,735
Hej, det Àr Beth. LÀmna ett med-
delande sÄ Äterkommer jag direkt.
1255
01:12:32,839 --> 01:12:35,704
Hej, Beth.
1256
01:12:35,807 --> 01:12:36,808
Det Àr jag.
1257
01:12:36,912 --> 01:12:38,741
Jag lever!
1258
01:12:39,466 --> 01:12:41,503
Lyssna...
1259
01:12:45,299 --> 01:12:49,407
Jag Àr ledsen
att jag förstörde bokturnén.
1260
01:12:51,340 --> 01:12:53,722
Jag var bara rÀdd...
1261
01:12:54,861 --> 01:12:56,518
...och sjÀlvisk.
1262
01:12:56,621 --> 01:12:59,348
Ă
h, hÀr kommer Alan.
Jag ringer tillbaka.
1263
01:13:02,524 --> 01:13:05,527
SÄ polisen söker efter Fairfax, -
1264
01:13:05,630 --> 01:13:08,081
- och de kommer att ge oss skydd
medan vi Àr hÀr.
1265
01:13:08,184 --> 01:13:10,014
Sa de hur lÀnge vi skulle vara hÀr?
1266
01:13:10,117 --> 01:13:12,775
De ska försöka fÄ oss
pÄ ett lite flygplan senare i kvÀll.
1267
01:13:12,879 --> 01:13:15,088
Men de sa under tiden att
vÀrdshuset Àr riktigt fint, -
1268
01:13:15,191 --> 01:13:17,780
- och vi kan snygga till oss
och kanske byta klÀder.
1269
01:13:17,884 --> 01:13:19,299
Okej.
1270
01:13:22,751 --> 01:13:24,304
- Okej.
- Ja.
1271
01:14:17,081 --> 01:14:18,531
Tack.
1272
01:14:19,117 --> 01:14:22,362
Kom igen.
1273
01:14:22,466 --> 01:14:23,708
Dansa med din man.
1274
01:14:23,812 --> 01:14:25,607
Nej, nej, nej. Han Àr inte min man.
1275
01:14:25,710 --> 01:14:27,436
- Det Àr okej.
- Dansa med honom.
1276
01:14:27,540 --> 01:14:30,025
Nej. Hon vill inte.
Hon har inte de rÀtta skorna.
1277
01:14:30,128 --> 01:14:32,648
Egentligen Àr det,
det enda dessa skor Àr rÀtt till för.
1278
01:14:32,752 --> 01:14:34,995
Du behöver inte göra det hÀr.
1279
01:14:35,099 --> 01:14:36,859
Det Àr okej. Det Àr okej.
1280
01:14:37,757 --> 01:14:38,757
Ja?
1281
01:15:57,353 --> 01:15:59,045
Jag undrar vad hon sjunger.
1282
01:16:01,426 --> 01:16:02,911
Det Àr folklore.
1283
01:16:04,326 --> 01:16:06,362
En kÀrlekssÄng om en kvinna
vars Àlskare dog, -
1284
01:16:06,466 --> 01:16:09,780
- och som inte vill lÀmna hans sida.
1285
01:16:10,815 --> 01:16:13,646
SĂ„ hon lade sig ner vid hans sida
och vÀgrade resa sig.
1286
01:16:14,232 --> 01:16:15,993
MÄste vara lÀskigt.
1287
01:16:16,096 --> 01:16:19,997
Att behöva möta din framtid utan
den person du planerade den med.
1288
01:16:32,354 --> 01:16:33,907
Vad var det?
1289
01:16:36,047 --> 01:16:39,706
UrsÀkta mig. UrsÀkta mig.
Den... den sista raden du sjöng.
1290
01:16:39,810 --> 01:16:42,157
¿Quién llorarå junto a m�
1291
01:16:45,091 --> 01:16:47,921
"Ăn kommer att grĂ„ta för mig
i brunnen av oÀndliga tÄrar."
1292
01:16:48,025 --> 01:16:51,407
Vad Àr det, brunnen med oÀndliga
tĂ„rar? Ăr det en riktig plats, eller...
1293
01:16:51,511 --> 01:16:53,133
Ett slukhÄl.
1294
01:16:54,928 --> 01:16:56,654
Tack.
Gracias, gracias.
1295
01:16:56,758 --> 01:16:58,829
- Kom hit.
- Vad Àr det?
1296
01:17:00,451 --> 01:17:02,280
PĂ„ pergamentet stod det: -
1297
01:17:02,384 --> 01:17:06,457
"Kung Kalaman och hans skatt lades
till vila i brunnen med oÀndliga tÄrar."
1298
01:17:06,560 --> 01:17:08,666
Jag trodde
att det kanske var en metafor.
1299
01:17:09,184 --> 01:17:10,737
Det Àr det inte.
1300
01:17:10,841 --> 01:17:13,706
De oÀndliga tÄrarnas brunn Àr en plats.
1301
01:17:13,809 --> 01:17:15,811
Det Àr ett slukhÄl.
1302
01:17:15,915 --> 01:17:18,089
Det finns ett slukhÄl pÄ kartan.
1303
01:17:19,435 --> 01:17:21,196
Jag tror att graven Àr dÀr.
1304
01:17:21,299 --> 01:17:23,681
Det hÀr Àr sÄ mycket bÀttre
Àn dina böcker! - VadÄ?
1305
01:17:23,785 --> 01:17:25,348
Det Àr som...
Nej, jag menar inte nÄgot illa.
1306
01:17:25,372 --> 01:17:27,271
Jag skojar. Det Àr liksom lika.
1307
01:17:27,374 --> 01:17:29,583
Jag skojar. Jag skojar.
Titta pÄ dig. Du vill Äka dit.
1308
01:17:29,687 --> 01:17:31,551
- Vad? Nej.
- Jag kan se. Ja, det gör du.
1309
01:17:31,655 --> 01:17:34,761
Det vore vansinnigt...
Jag bara... jag bara...
1310
01:17:34,865 --> 01:17:39,248
Det Àr bara det att vi Àr sÄ nÀra
skatten, men du vet, vi kan inte...
1311
01:17:39,352 --> 01:17:40,664
Nej.
1312
01:17:40,767 --> 01:17:43,459
Det hÀr Àr din berÀttelse.
Hur vill du skriva den?
1313
01:17:44,253 --> 01:17:46,566
Jag skulle vilja veta
att den finns dÀr, -
1314
01:17:46,670 --> 01:17:48,326
- att allt detta betydde nÄgot.
1315
01:17:48,430 --> 01:17:50,294
Okej. LÄt oss gÄ.
1316
01:17:50,397 --> 01:17:52,277
Vi stannar en dag till.
SÄ fort solen gÄr upp, -
1317
01:17:52,365 --> 01:17:54,205
- ska vi gÄ och hitta
brunnen med oÀndliga tÄrar.
1318
01:17:54,229 --> 01:17:57,173
- Men vad hÀnder om det inte Àr nÄnting?
- SÄ vad? DÄ sÀger vi att vi försökte.
1319
01:17:57,197 --> 01:17:58,440
Och Fairfax?
1320
01:17:58,543 --> 01:18:00,960
Polisen Àr ute efter Fairfax.
Oroa dig inte för honom.
1321
01:18:02,064 --> 01:18:02,858
Detta Àr galet.
1322
01:18:02,962 --> 01:18:04,653
- Ja, men titta pÄ dig.
- VadÄ?
1323
01:18:04,757 --> 01:18:06,322
Det Àr första gÄngen jag nÄgonsin
sett dig helt orÀdd.
1324
01:18:06,346 --> 01:18:07,346
Och levande.
1325
01:18:08,176 --> 01:18:10,775
Jag ska gÄ och berÀtta för dem
att vÄra planer har Àndrats -
1326
01:18:10,776 --> 01:18:12,775
- och hitta en skjuts till oss.
1327
01:18:12,799 --> 01:18:14,249
Vart ska du?
1328
01:18:17,908 --> 01:18:19,979
Jag ser att du trÀffade min vÀn hÀr.
1329
01:18:20,082 --> 01:18:24,466
Han sa till mig att du
precis skulle hoppa pÄ ett plan, -
1330
01:18:24,569 --> 01:18:27,020
- utan att sÀga hejdÄ.
1331
01:18:27,124 --> 01:18:30,541
Jag sa: "Inte en chans.
Inte min Loretta."
1332
01:18:30,644 --> 01:18:35,097
"Inte nÀr hon Àr den enda
som kan leda mig till graven."
1333
01:18:38,514 --> 01:18:40,585
Sluta klÀmma sÄ hÄrt.
1334
01:18:41,414 --> 01:18:44,210
Ta bort tassarna frÄn mig!
1335
01:18:45,073 --> 01:18:46,937
Aj! SlÀpp taget!
1336
01:18:47,420 --> 01:18:48,628
Jag behöver en bil.
1337
01:18:48,732 --> 01:18:50,664
En bil, en bil.
Ăr det nĂ„gon som har en bil?
1338
01:18:59,156 --> 01:19:00,226
Nej, nej. Nej.
1339
01:19:00,951 --> 01:19:02,262
Jag behöver en bil.
1340
01:19:02,366 --> 01:19:03,712
Jag byter mot min klocka.
1341
01:19:03,816 --> 01:19:05,310
Det Àr en riktigt dyr klocka.
Har du en bil?
1342
01:19:05,334 --> 01:19:06,933
Det Àr en Bulgari.
Den hÀr saken lyser i mörkret.
1343
01:19:06,957 --> 01:19:08,752
Den Àr vattentÀt. Jag har en motorcykel.
1344
01:19:22,351 --> 01:19:24,112
Coolt, eller hur?
1345
01:19:24,215 --> 01:19:27,322
Jag har alltid tÀnkt, varför kan inte din
personliga tank ocksÄ ha en minibar?
1346
01:19:27,425 --> 01:19:28,910
Ta en drink.
1347
01:19:29,013 --> 01:19:30,566
Har du nÄgot emot det?
1348
01:19:30,670 --> 01:19:32,085
Ja.
1349
01:19:32,189 --> 01:19:34,329
Han hyser lite agg
gentemot dig Àr jag rÀdd.
1350
01:19:34,432 --> 01:19:37,228
NÄgot om en motorcykelolycka
som hans vÀnner rÄkade ut för?
1351
01:19:37,332 --> 01:19:38,505
Varför gör du detta?
1352
01:19:38,609 --> 01:19:40,369
Jag vill ha nÄgot som ingen annan har.
1353
01:19:41,267 --> 01:19:43,096
NĂ€r min far gav...
1354
01:19:46,168 --> 01:19:47,687
Som jag sa, -
1355
01:19:47,791 --> 01:19:50,724
- nÀr min far skÀnkte sitt imperium -
1356
01:19:50,828 --> 01:19:53,279
- till min lillebror...
1357
01:20:00,320 --> 01:20:01,839
Vem Àr det?
1358
01:20:10,572 --> 01:20:12,781
Ăr det en Ken-docka pĂ„ en moped?
1359
01:20:13,575 --> 01:20:15,095
Jag kÀnner igen honom frÄn nÄgonstans.
1360
01:20:15,197 --> 01:20:16,854
Jag tvivlar pÄ det.
1361
01:20:16,958 --> 01:20:19,167
För det du tittar pÄ -
1362
01:20:19,270 --> 01:20:22,170
- Àr en vÀlutbildad stridsspecialist, -
1363
01:20:22,273 --> 01:20:25,863
- smidd i ugnarna av Afghanistan,
Irak, -
1364
01:20:25,967 --> 01:20:28,555
Kuwait, Sa... Sarasota...
1365
01:20:28,659 --> 01:20:30,730
Otrolig hud. Inga eksemproblem.
1366
01:20:30,834 --> 01:20:34,527
Och han slutar inte
förrÀn jag Àr sÀker!
1367
01:20:34,630 --> 01:20:36,840
SÄ du tar den hÀr rymdtanken Ät sidan, -
1368
01:20:36,943 --> 01:20:40,084
- om du inte vill gÄ under
som hans vÀnner gjorde.
1369
01:20:40,188 --> 01:20:43,605
Och han Àr ansvarig för deras undergÄng.
1370
01:20:43,708 --> 01:20:46,401
Han kanske inte menade det, -
1371
01:20:46,504 --> 01:20:49,783
- men de... omkom, sÄ...
1372
01:21:04,729 --> 01:21:05,972
Okej, vem Àr det hÀr?
1373
01:21:06,076 --> 01:21:07,974
Jag har sett honom nÄgonstans förut.
1374
01:21:10,459 --> 01:21:11,702
Nej, nej, nej.
1375
01:21:11,805 --> 01:21:13,531
Det Àr din omslagsmodell,
eller hur?
1376
01:21:13,635 --> 01:21:15,913
Jag visste att jag kÀnde igen
honom nÄgonstans ifrÄn.
1377
01:21:16,810 --> 01:21:17,881
GĂ„ upp dit.
1378
01:21:17,984 --> 01:21:19,424
Och döda honom pÄ ett kreativt sÀtt.
1379
01:21:19,468 --> 01:21:21,574
Jag Àlskar att se hunkar misslyckas.
1380
01:21:23,921 --> 01:21:26,165
Jag antar att jag kommer
att ta den drinken nu.
1381
01:21:27,856 --> 01:21:29,133
Ă
h, shit.
1382
01:21:29,237 --> 01:21:31,791
Ăr det okej om jag bara toppar den?
1383
01:21:31,895 --> 01:21:33,068
Ja, det Àr bra, men...
1384
01:21:33,172 --> 01:21:35,139
Herregud, har du anvÀnt ett glas förut?
1385
01:21:35,243 --> 01:21:36,589
FörlÄt.
1386
01:21:36,692 --> 01:21:38,177
Vad skulle Jack Trainer göra?
1387
01:21:40,386 --> 01:21:41,456
Det Àr varmt hÀr inne.
1388
01:21:41,559 --> 01:21:44,562
NÄgon mer som kÀnner hur varmt det Àr?
1389
01:21:44,666 --> 01:21:45,736
Försöker du vara sexig?
1390
01:21:45,839 --> 01:21:47,634
Det hÀr Àr vÀldigt konstigt.
SnÀlla sluta.
1391
01:21:47,738 --> 01:21:49,636
Jag skulle kunna
sÀtta eld pÄ din vÀrld.
1392
01:22:00,233 --> 01:22:02,546
GÄ och lÀgg dig! GÄ och lÀgg dig!
1393
01:22:02,649 --> 01:22:04,375
GÄ och lÀgg dig! Sov!
1394
01:22:08,724 --> 01:22:10,002
Paus.
1395
01:22:10,105 --> 01:22:11,105
Time-in!
1396
01:22:16,870 --> 01:22:19,701
Nej! Skjut henne inte!
Jag behöver henne!
1397
01:22:21,358 --> 01:22:23,222
Herregud!
1398
01:22:23,325 --> 01:22:24,740
Oj, oj, oj.
1399
01:22:28,675 --> 01:22:31,092
Rör foten! Rör foten!
1400
01:22:34,164 --> 01:22:36,373
GÄ och sov, skitstövel.
1401
01:22:36,476 --> 01:22:38,133
GĂ„ ut dit! Kolla!
1402
01:22:42,724 --> 01:22:44,036
En Ànnu större kille?
1403
01:22:44,139 --> 01:22:45,347
Ă
nej.
1404
01:22:46,693 --> 01:22:47,936
Vad?
1405
01:22:50,421 --> 01:22:51,421
Flytta den!
1406
01:22:53,079 --> 01:22:55,392
Nej, nej, nej...
1407
01:22:56,289 --> 01:22:58,188
HallÄ! Kom in.
1408
01:22:58,705 --> 01:22:59,810
Han eller jag?
1409
01:23:03,917 --> 01:23:08,715
Det hÀr Àr inte en av dina billiga,
smaklösa kvinno-snuskböcker.
1410
01:23:08,819 --> 01:23:10,786
Det hÀr Àr det verkliga livet.
1411
01:23:11,718 --> 01:23:13,582
Och vi kommer att döda honom.
1412
01:23:13,686 --> 01:23:15,412
BerÀtta för oss var graven Àr.
1413
01:23:30,082 --> 01:23:31,393
SĂ„ den som har kommandot, -
1414
01:23:31,497 --> 01:23:34,120
- jag vill att ni skickar
tjÀnstemÀn att Äka hit.
1415
01:23:34,224 --> 01:23:35,328
HĂ€r.
1416
01:23:36,467 --> 01:23:38,297
Vi har stÀngt.
1417
01:23:38,400 --> 01:23:39,746
Har ni stÀngt?
1418
01:23:41,679 --> 01:23:44,786
Du vet att jag har försökt ta
en tupplur i ett och ett halvt Är?
1419
01:23:44,889 --> 01:23:46,443
Ett och ett halvt Är.
1420
01:23:47,375 --> 01:23:50,481
Jag har brÀnt ljuset i bÄda Àndar, -
1421
01:23:50,585 --> 01:23:51,931
- midnattsoljan, -
1422
01:23:52,035 --> 01:23:55,003
- sedan lÄngt innan
min vÀn blev kidnappad.
1423
01:23:55,107 --> 01:23:56,970
Och allt jag vill göra -
1424
01:23:57,523 --> 01:23:59,663
- Àr att koppla av -
1425
01:23:59,766 --> 01:24:01,009
- och dricka lite vin -
1426
01:24:01,113 --> 01:24:03,494
- som jag förmodligen Àr
för trött för att dricka.
1427
01:24:03,598 --> 01:24:05,531
Och jag vill ha massage.
1428
01:24:05,634 --> 01:24:10,294
Jag vill att nÄgon ska massera
mina axlar och fötter, -
1429
01:24:10,398 --> 01:24:12,434
- och jag vill ha det samtidigt.
1430
01:24:12,538 --> 01:24:16,231
Och jag bryr mig inte om
det logistiskt inte Àr vettigt.
1431
01:24:16,335 --> 01:24:18,992
För jag har jobbat hÄrt.
1432
01:24:19,855 --> 01:24:22,306
PÄ samma sÀtt som jag vet
att ni har det.
1433
01:24:23,204 --> 01:24:25,413
SĂ„ jag hatar att be er -
1434
01:24:25,516 --> 01:24:27,898
- lÀmna det hÀr stÀllet öppet
nÄgra minuter till, -
1435
01:24:28,001 --> 01:24:29,934
- för om vi inte gör nÄgot, -
1436
01:24:30,038 --> 01:24:33,593
- kommer en mycket nÀra vÀn till mig
och hennes omslagsmodell -
1437
01:24:33,697 --> 01:24:35,457
- att dö.
1438
01:24:58,308 --> 01:24:59,861
Ingen bra vÀg in, chefen!
1439
01:24:59,964 --> 01:25:02,105
Hur Àr det med grottorna?
1440
01:25:02,864 --> 01:25:04,210
Det Àr för farligt!
1441
01:25:04,314 --> 01:25:07,317
DÄ ska vi vara vÀldigt försiktiga.
1442
01:25:20,882 --> 01:25:22,194
NÄvÀl, kom igen!
1443
01:25:26,888 --> 01:25:28,717
Den hÀr vÀgen. Jag har en regel om -
1444
01:25:28,821 --> 01:25:30,421
- att inte gÄ in
i superlÀskiga grottor.
1445
01:25:41,696 --> 01:25:44,630
- Julian?
- Heter han Julian?
1446
01:25:44,733 --> 01:25:47,598
Han verkar mer som
en Buck eller en Bruce.
1447
01:25:47,702 --> 01:25:49,186
Led vÀgen.
1448
01:25:52,879 --> 01:25:55,261
FortsÀtt. Var inte rÀdd.
1449
01:26:25,015 --> 01:26:26,810
Se upp med ditt kliv dÀr.
1450
01:26:26,913 --> 01:26:28,087
Bruce!
1451
01:26:28,191 --> 01:26:29,271
- Julian. Ă
h, nej!
- Julian!
1452
01:26:33,196 --> 01:26:34,680
Tja...
1453
01:26:35,508 --> 01:26:37,234
LÄt inte hans död vara förgÀves.
1454
01:26:37,338 --> 01:26:40,099
- FramÄt och uppÄt.
- Vad menar du med "framÄt"?
1455
01:26:40,203 --> 01:26:42,653
Vi ska inte gÄ och hÀmta honom nu,
eller hur?
1456
01:26:42,757 --> 01:26:44,172
Ă
h, mannen.
1457
01:26:56,564 --> 01:26:58,221
- Det Àr inget.
- Okej.
1458
01:26:58,324 --> 01:27:01,016
Ja. Lyssna, lÄt oss
gÄ tillbaka till bÄten.
1459
01:27:01,120 --> 01:27:02,984
Det Àr över.
Ingen annan behöver dö.
1460
01:27:03,087 --> 01:27:05,262
Nej, nej, nej.
Det Àr en bris.
1461
01:27:05,366 --> 01:27:07,816
Det finns en tunnel.
Detta kan leda till graven.
1462
01:27:07,920 --> 01:27:09,863
- Den Àr inte personstorlek.
- Tala för dig sjÀlv.
1463
01:27:09,887 --> 01:27:12,165
Kom igen. Det Àr praktiskt
taget en barnrutschbana.
1464
01:27:12,269 --> 01:27:14,582
- Mer som en stensfinkter.
- Eller ett trollanus.
1465
01:27:14,685 --> 01:27:17,067
Okej, du gÄr igenom anuset...
1466
01:27:17,170 --> 01:27:18,482
HÄlet... tunneln!
1467
01:27:18,586 --> 01:27:20,588
- Varför hon?
- Du Àr vÄr kanariefÄgel i kolgruvan.
1468
01:27:20,691 --> 01:27:22,106
Nej, det Àr omöjligt.
Jag kan inte.
1469
01:27:22,210 --> 01:27:23,690
Meddela oss gÀrna
om du kommer igenom.
1470
01:27:23,763 --> 01:27:26,076
Om vi ââinte hör frĂ„n dig,
mÄste Fabio dö.
1471
01:27:26,179 --> 01:27:28,354
VÀnta, Àr jag damen i nöd?
1472
01:27:29,044 --> 01:27:30,287
Det Àr okej. Jag mÄr bra.
1473
01:28:06,323 --> 01:28:08,774
Jag kan inte.
Jag Àr sÄ ledsen. Jag kan inte.
1474
01:28:08,877 --> 01:28:10,603
- HallÄ.
- Vad?
1475
01:28:11,328 --> 01:28:13,296
Hej, kÀnner du lukten?
1476
01:28:13,399 --> 01:28:15,079
Du menar Ärhundraden
av fladdermusavföring?
1477
01:28:15,399 --> 01:28:16,413
Ja, det kÀnner jag definitivt.
1478
01:28:16,437 --> 01:28:18,646
Du mÄste ta ett stort andetag för mig.
1479
01:28:23,754 --> 01:28:25,135
VarsÄgod.
1480
01:28:25,238 --> 01:28:27,102
Du kan göra det, Loretta.
1481
01:28:40,046 --> 01:28:42,808
Jag tror att jag ser en utvÀg.
1482
01:28:46,363 --> 01:28:48,572
Herrejösses anamma!
1483
01:28:53,266 --> 01:28:54,613
Jag gjorde det!
1484
01:28:54,716 --> 01:28:56,200
Jag gjorde det!
1485
01:28:56,304 --> 01:28:58,789
Se? Helt sÀkert.
1486
01:28:59,790 --> 01:29:00,860
FortsÀtt. Din tur.
1487
01:29:02,552 --> 01:29:05,451
- Jag kommer igenom!
- Jag Àr dÀr snart, okej?
1488
01:30:09,619 --> 01:30:11,759
Varför skulle de bygga
gravplatsen hÀr?
1489
01:30:12,863 --> 01:30:14,663
Men hur ska nÄgon dyrka
eller komma ihÄg dig -
1490
01:30:14,693 --> 01:30:16,384
- om de inte ens kan se det?
1491
01:30:16,488 --> 01:30:18,351
Det gör de inte.
1492
01:30:18,455 --> 01:30:21,424
Det hÀr Àr inte ett monument
över Kalamans makt.
1493
01:30:22,528 --> 01:30:25,117
Det Àr ett gömstÀlle
för en sörjande kvinna.
1494
01:30:25,220 --> 01:30:28,672
Taha kom hit för att vara
med sin fallna Àlskare.
1495
01:30:30,329 --> 01:30:31,779
Hon ville bara vara ensam.
1496
01:30:33,436 --> 01:30:34,954
Taha vill inte ha oss hÀr.
1497
01:30:35,058 --> 01:30:36,404
Gud, hÄll kÀften, Rafi.
1498
01:30:36,508 --> 01:30:38,371
Det Àr bara vulkanen.
1499
01:30:40,028 --> 01:30:41,340
Kom igen.
1500
01:30:46,483 --> 01:30:48,140
Vi mÄste fortsÀtta.
1501
01:30:56,320 --> 01:30:57,977
Okej. LÄt oss gÄ, dit muskelknippe.
1502
01:30:58,771 --> 01:31:00,601
Ăppna graven.
1503
01:31:00,704 --> 01:31:03,155
- Stör dem inte.
- Hon kommer att bÀra huvudbonaden.
1504
01:31:03,258 --> 01:31:05,847
Kom igen. Vi kom inte hela vÀgen
bara för att visa vÄr respekt.
1505
01:31:05,951 --> 01:31:07,608
Jag kan inte...
1506
01:31:10,369 --> 01:31:12,578
Jag Àr ledsen,
abuela.
1507
01:31:33,806 --> 01:31:35,118
Vad Àr det dÀr?
1508
01:31:37,258 --> 01:31:39,674
Ăr det... snĂ€ckskal?
1509
01:31:40,433 --> 01:31:43,298
Ăr kronan gjord av snĂ€ckskal?
1510
01:31:43,402 --> 01:31:44,955
Var Àr skatten?
1511
01:31:45,956 --> 01:31:47,406
Hon hÄller honom i famnen.
1512
01:31:50,202 --> 01:31:51,962
Du menar den döde killen?
1513
01:31:58,486 --> 01:31:59,694
Titta.
1514
01:32:01,696 --> 01:32:03,422
Det Àr deras uppvaktning.
1515
01:32:03,526 --> 01:32:07,426
Kalaman letar efter nÄgot pÄ ön.
1516
01:32:10,256 --> 01:32:11,844
SÀllsynta röda snÀckskal.
1517
01:32:11,948 --> 01:32:16,953
För att bevisa sin kÀrlek gav han
henne ett skal varje dag i ett Är -
1518
01:32:17,056 --> 01:32:18,689
- och gjorde dem till en krona, -
1519
01:32:18,713 --> 01:32:21,509
- klarröd som deras kÀrlekslÄga, -
1520
01:32:21,613 --> 01:32:24,995
- tills dagen kom
dÄ hon tog emot hans frieri.
1521
01:32:25,099 --> 01:32:26,859
Det handlade aldrig om juveler.
1522
01:32:26,963 --> 01:32:30,691
Kalaman och Tahas
rikedomar var inte materiella.
1523
01:32:32,624 --> 01:32:34,557
Det var deras kÀrlek.
1524
01:32:34,660 --> 01:32:37,007
Det var vad det betydde.
Det var tillrÀckligt.
1525
01:32:37,111 --> 01:32:38,319
SÄ det Àr det?
1526
01:32:39,216 --> 01:32:42,116
All den tid och pengar -
1527
01:32:42,944 --> 01:32:46,534
- spenderat pÄ, vad,
bara en billig metafor?
1528
01:32:46,638 --> 01:32:49,433
- Det Àr en ganska rik metafor.
- HÄll kÀften!
1529
01:32:49,537 --> 01:32:51,574
Vi mÄste gÄ. Vi mÄste gÄ nu.
1530
01:32:51,677 --> 01:32:54,853
- Kom igen. Nu gÄr vi.
- Nej, nej, nej. Ni stannar hÀr.
1531
01:32:54,956 --> 01:32:57,027
Ni tycker att allt Àr
sÄ sött och poetiskt.
1532
01:32:57,131 --> 01:32:59,616
Tja, dÄ kan ni stanna hÀr
och spendera era sista stunder -
1533
01:32:59,720 --> 01:33:02,654
- med att fundera över
rikedomen i den metaforen.
1534
01:33:03,344 --> 01:33:05,622
- GĂ„ in.
- Vad? Kom igen mannen.
1535
01:33:05,726 --> 01:33:08,176
- Herregud. GĂ„ bara in. GĂ„ in i graven.
- Okej, okej.
1536
01:33:08,280 --> 01:33:10,903
Det Àr bÀttre att begravas levande
Àn att begravas död, antar jag.
1537
01:33:11,007 --> 01:33:14,286
- Det Àr det verkligen inte.
- Du vet, det Àr synd, verkligen.
1538
01:33:14,389 --> 01:33:15,908
Det hÀr Àr en jÀkla historia.
1539
01:33:16,012 --> 01:33:18,704
Synd att ni inte kommer
att berÀtta den. Kom igen.
1540
01:33:18,808 --> 01:33:20,475
- Men de kommer att dö.
- Det kommer du ocksÄ, -
1541
01:33:20,499 --> 01:33:23,088
- om du inte slutar vara
en sÄdan vekling! Kom hit!
1542
01:33:32,684 --> 01:33:34,686
Det hÀr Àr okej.
Detta Àr ingen aktiv mardröm -
1543
01:33:34,789 --> 01:33:36,446
- jag har haft sedan jag var 14 Är.
1544
01:33:39,794 --> 01:33:43,522
Varför gÄr du sÄ fort?
Det Àr ingen kapplöpning.
1545
01:33:48,527 --> 01:33:50,840
VÀnta, nej! Vad gör du?
Kom tillbaka hit!
1546
01:33:50,943 --> 01:33:55,638
Du kanske har köpt ön,
men nu Àger ön dig!
1547
01:33:56,500 --> 01:33:57,985
Du kan inte bara lÀmna mig hÀr!
1548
01:34:00,021 --> 01:34:02,403
Rafi! Kom tillbaka!
1549
01:34:04,577 --> 01:34:05,993
Jag behöver en bÄt!
1550
01:34:15,416 --> 01:34:17,521
Hej, hej, sluta! Sluta!
1551
01:34:19,523 --> 01:34:21,387
HjÀlp! HjÀlp!
1552
01:34:21,491 --> 01:34:23,596
En av lokalbefolkningen
stal precis min bÄt!
1553
01:34:23,700 --> 01:34:25,460
Har du sett en kvinna hÀr?
1554
01:34:25,564 --> 01:34:28,671
Hon Àr en brunett i en paljettoverall.
1555
01:34:28,774 --> 01:34:32,778
Nej. Ăr hon i nĂ„got slags trubbel?
1556
01:34:44,445 --> 01:34:46,171
Det Àr lite roligt.
1557
01:34:47,586 --> 01:34:49,381
Jag brukade tÀnka sÄnt...
1558
01:34:49,484 --> 01:34:51,383
...sÄnt hÀr var sÄ romantiskt.
1559
01:34:51,486 --> 01:34:52,867
Ja?
1560
01:34:52,971 --> 01:34:56,319
Att bli inlÄst i en kista
pÄ vÀg att begravas av lava, -
1561
01:34:56,422 --> 01:34:59,011
- eller... mysa med döda mÀnniskor?
1562
01:34:59,805 --> 01:35:02,877
Bara att lÀgga sig ner
med en förlorad kÀrlek.
1563
01:35:02,981 --> 01:35:04,189
Som Taha gjorde.
1564
01:35:06,743 --> 01:35:07,951
Gud. Ă
h...
1565
01:35:08,538 --> 01:35:09,919
Herregud.
1566
01:35:10,022 --> 01:35:12,231
Jag Àr ledsen.
1567
01:35:12,335 --> 01:35:14,786
Jag Àr ledsen att jag
inte kunde rÀdda dig.
1568
01:35:14,889 --> 01:35:16,857
Jag Àr ledsen
att jag inte kunde vara Dash.
1569
01:35:17,443 --> 01:35:18,721
Du har rÀtt.
1570
01:35:19,756 --> 01:35:21,309
Du Àr ingenting som Dash.
1571
01:35:21,413 --> 01:35:24,450
Du red inte in pÄ en vit hÀst
för att rÀdda mig.
1572
01:35:24,554 --> 01:35:29,939
Du Äkte in pÄ en... lÄnad skoter
med en trasig ljuddÀmpare.
1573
01:35:31,319 --> 01:35:32,735
Ja.
1574
01:35:32,838 --> 01:35:35,738
Jag kunde aldrig ha
skrivit om en Dash som dig.
1575
01:35:37,636 --> 01:35:39,569
För jag kÀnde aldrig -
1576
01:35:40,259 --> 01:35:42,054
- en Dash som Alan.
1577
01:35:42,158 --> 01:35:44,608
Jag var sÄ rÀdd
för att bli sÄrad av livet igen -
1578
01:35:44,712 --> 01:35:46,152
- att jag bara slutade leva.
1579
01:35:46,196 --> 01:35:48,198
Kunde inte se
de goda sakerna framför mig.
1580
01:35:48,302 --> 01:35:51,788
Jag Àr bara sÄ ledsen
att jag inte sÄg dig tidigare.
1581
01:35:52,755 --> 01:35:54,480
Jag har ocksÄ en bekÀnnelse.
1582
01:35:54,584 --> 01:35:58,484
Se, jag gillade verkligen vart den
hÀr nya berÀttelsen var pÄ vÀg.
1583
01:35:58,588 --> 01:36:01,798
Jag ville bara se hur
det skulle bli, antar jag.
1584
01:36:03,110 --> 01:36:05,664
"Lorettas och Alans Àventyr".
1585
01:36:07,770 --> 01:36:09,702
Nej, det skulle behövas
en bÀttre titel Àn sÄ.
1586
01:36:09,806 --> 01:36:11,774
- Ja, absolut.
- Definitivt.
1587
01:36:12,913 --> 01:36:16,709
FörlÄt. Bara det att...
Tahas lÄrben petar mig.
1588
01:36:20,403 --> 01:36:22,163
Rafi mÄste ha lÀmnat det.
1589
01:36:22,267 --> 01:36:24,827
- Hur glömmer man sin kofot?
- Den kommer att hjÀlpa oss att fly.
1590
01:36:24,890 --> 01:36:26,512
Nej, han lÀmnade den med flit.
1591
01:36:26,616 --> 01:36:28,307
Ă
h coolt. Jag har alltid gillat honom.
1592
01:36:28,411 --> 01:36:29,826
- En...
- Okej.
1593
01:36:29,930 --> 01:36:31,759
- ...tvÄ, tre!
- Okej.
1594
01:36:31,863 --> 01:36:35,798
Jag hade föredragit att han inte
lÀmnade oss hÀr frÄn början, men...
1595
01:36:36,488 --> 01:36:37,488
Okej.
1596
01:36:58,372 --> 01:37:00,581
Dulcius ex asperis.
1597
01:37:04,930 --> 01:37:06,829
HÄrd kamp gör segern sötare.
1598
01:37:13,456 --> 01:37:14,906
- GĂ„ upp!
- Spring upp till trÀden!
1599
01:37:16,114 --> 01:37:19,013
VÀnta. Nej. Glöm det.
TrÀden brinner.
1600
01:37:19,462 --> 01:37:21,153
Okej.
1601
01:37:22,741 --> 01:37:24,605
Vi kan gÄ tillbaka genom tunneln.
1602
01:37:25,571 --> 01:37:26,931
Nej. Tunneln Àr en ÄtervÀndsgrÀnd.
1603
01:37:31,957 --> 01:37:33,925
Okej. Jag Àr öppen för andra idéer.
1604
01:37:34,028 --> 01:37:37,583
Det finns en ström.
Vi kan följa den ut i havet.
1605
01:37:37,687 --> 01:37:39,309
Hur vet vi vad som finns
pÄ andra sidan?
1606
01:37:39,827 --> 01:37:40,897
Det gör vi inte.
1607
01:37:42,726 --> 01:37:44,867
Det finns bara ett sÀtt
att ta reda pÄ det.
1608
01:37:46,420 --> 01:37:48,077
- Det Àr vÀrt utslagen.
- Ja?
1609
01:38:09,063 --> 01:38:10,064
Alan?
1610
01:38:18,521 --> 01:38:19,763
Alan!
1611
01:38:57,215 --> 01:38:58,216
Alan?
1612
01:38:58,319 --> 01:39:01,012
Alan?
1613
01:39:02,220 --> 01:39:03,221
Alan!
1614
01:39:06,500 --> 01:39:08,226
Herregud! Du lever!
1615
01:39:08,329 --> 01:39:10,573
- Jag lever! Herregud.
- Jag trodde att jag dödade dig.
1616
01:39:13,541 --> 01:39:14,541
Ăr det Beth?
1617
01:39:14,611 --> 01:39:15,854
Loretta!
1618
01:39:16,475 --> 01:39:17,649
Beth!
1619
01:39:17,752 --> 01:39:19,409
Beth! Beth!
1620
01:39:19,513 --> 01:39:20,755
Beth!
1621
01:39:26,416 --> 01:39:27,797
Beth, du Àr hÀr!
1622
01:39:28,453 --> 01:39:29,661
Varför Àr du hÀr?
1623
01:39:29,764 --> 01:39:32,560
Jag sa att jag backar upp dig,
min tjej!
1624
01:39:33,147 --> 01:39:34,942
Jag Àr sÄ ledsen!
1625
01:39:35,046 --> 01:39:37,151
Jag förstörde paljettdrÀkten!
1626
01:39:37,600 --> 01:39:38,601
Vad?
1627
01:39:38,704 --> 01:39:41,224
Glöm det! Senare.
1628
01:39:41,328 --> 01:39:43,330
Jag hittade en brittisk kille
i en grotta.
1629
01:39:43,433 --> 01:39:45,918
Jag trodde att han var en liten
pojke, men han har helskÀgg.
1630
01:39:46,022 --> 01:39:49,301
Beth, det Àr Fairfax!
Han kidnappade oss!
1631
01:39:49,405 --> 01:39:52,166
Han Àr en dÄlig kille, Beth!
Han dödade min trÀnare!
1632
01:39:52,270 --> 01:39:53,271
Ta honom!
1633
01:39:53,788 --> 01:39:54,962
Stoppa honom!
1634
01:40:02,797 --> 01:40:05,007
Jag backar upp dig, min tjej.
1635
01:40:07,147 --> 01:40:09,114
- Vart sprang du?
- Det Àr en bÄt.
1636
01:40:09,218 --> 01:40:10,736
Den hÀr killen Àr rolig.
1637
01:40:10,840 --> 01:40:12,566
Jag har dig.
1638
01:40:12,669 --> 01:40:13,946
Simma över till klippan!
1639
01:40:14,050 --> 01:40:16,201
- Jag förstÄr dig inte.
- Nej, jag har dig. Jag har dig.
1640
01:40:16,225 --> 01:40:18,123
Vi tar er ombord!
Allt kommer att bli bra!
1641
01:40:18,227 --> 01:40:20,815
"Han hittade en tillflyktsort
pÄ en nÀrliggande sten -
1642
01:40:20,919 --> 01:40:23,025
- och lyfte upp henne frÄn vattnet, -
1643
01:40:23,128 --> 01:40:26,304
- hans kraftfulla armar
drar hennes kropp nÀra.
1644
01:40:26,407 --> 01:40:27,546
Alan viskade..."
1645
01:40:27,650 --> 01:40:30,204
Shh. Du Àr sÀker nu.
1646
01:40:32,620 --> 01:40:37,280
"I det ögonblicket kÀnde Loretta
att ett nytt Àventyr just började."
1647
01:40:37,837 --> 01:40:38,827
ELDSKRONAN
1648
01:40:38,828 --> 01:40:41,215
"Den trÄnga flyktens
hjÀrtklappande passion -
1649
01:40:41,319 --> 01:40:44,253
- bara vÀckte Lorettas
önskan om honom.
1650
01:40:44,356 --> 01:40:48,567
Hon var törstig efter att den heta
lavan snart skulle pulsera frÄn hans..."
1651
01:40:48,671 --> 01:40:52,261
VÄga inte stanna
precis vid den bÀsta biten.
1652
01:40:53,607 --> 01:40:55,436
Det Àr inget hon inte har lÀst förut.
1653
01:40:55,540 --> 01:40:56,920
Sa jag inte det till dig?
1654
01:40:57,024 --> 01:41:00,027
Den vackraste stranden i vÀrlden.
1655
01:41:00,131 --> 01:41:03,444
Kanske borde jag visa dig
Förtrollningens vik senare?
1656
01:41:03,548 --> 01:41:05,136
Nej, du kan ta med dig Randy.
1657
01:41:05,239 --> 01:41:08,898
Kom ihÄg att du Àr min platoniska vÀn.
1658
01:41:09,001 --> 01:41:12,039
Platonisk?
Jag gillar hur det lÄter.
1659
01:41:12,143 --> 01:41:14,800
Jag Àr inte sÀker pÄ vad det betyder,
men jag gillar ljudet av det.
1660
01:41:14,904 --> 01:41:17,113
VarsÄgod, Randy.
1661
01:41:18,873 --> 01:41:21,186
- Min Àlskling. Du Àr en Àngel.
- Tack.
1662
01:41:21,842 --> 01:41:23,257
Hur visste du?
1663
01:41:35,166 --> 01:41:37,961
Bra sÀtt att avsluta en bokturné,
eller hur?
1664
01:41:40,447 --> 01:41:43,570
Du vet, jag har faktiskt en fras
som jag gillar -
1665
01:41:43,571 --> 01:41:45,692
- att anvÀnda i stunder som dessa.
1666
01:41:47,523 --> 01:41:48,938
Quid deinde?
1667
01:41:50,077 --> 01:41:53,253
Det Àr latin.
Det betyder: "Vad kommer hÀrnÀst?"
1668
01:41:55,151 --> 01:41:56,670
Quid cogitas?
Vad tror du?
1669
01:41:58,879 --> 01:42:00,052
Buca di Beppo.
1670
01:42:03,470 --> 01:42:05,127
- Jag kan noll annat latin.
- Ja.
1671
01:42:05,230 --> 01:42:08,164
Jag kollade upp det för
det hÀr ögonblicket just nu.
1672
01:42:08,992 --> 01:42:11,133
SÄ vad kommer hÀrnÀst?
1673
01:42:11,236 --> 01:42:13,721
- Hur skulle du skriva scenen?
- Jag vet inte.
1674
01:42:13,825 --> 01:42:16,459
Hur skulle du skriva den? Vill vi
verkligen att jag ska skriva det hÀr?
1675
01:42:16,483 --> 01:42:18,909
- Försök bara. Hugg in pÄ det.
- Okej. Jag kommer att skriva det.
1676
01:42:18,933 --> 01:42:20,280
Okej.
1677
01:42:20,383 --> 01:42:23,386
"Vi var... De... stod pÄ en strand."
1678
01:42:23,490 --> 01:42:25,502
- SÀtter scenen för lÀsekretsen.
- De vet var vi Àr.
1679
01:42:25,526 --> 01:42:27,321
Du skrattar redan.
Varför skrattar du Ät mig?
1680
01:42:27,425 --> 01:42:29,065
- Jag skrattar inte. Jag ler
- Det gör du.
1681
01:42:29,323 --> 01:42:33,327
"Det finns palmer ovanför -
1682
01:42:34,190 --> 01:42:36,813
- en jungfrus bruna
barkliknande hÄr."
1683
01:42:36,917 --> 01:42:38,781
"Det finns en död manet..."
1684
01:42:38,884 --> 01:42:41,335
Allt du gör Àr att beskriva
vad du faktiskt ser just nu.
1685
01:42:41,439 --> 01:42:44,269
"Han Àr nervös eftersom
han verkligen gillar henne."
1686
01:42:45,132 --> 01:42:47,169
Det Àr trevligt att skriva.
1687
01:42:47,272 --> 01:42:48,584
- Tack.
- Ingen orsak.
1688
01:42:48,687 --> 01:42:49,792
Jag kommer att fortsÀtta.
1689
01:42:49,895 --> 01:42:51,483
"Han sÄg djupt in i hennes ögon."
1690
01:42:51,587 --> 01:42:55,038
"Det enda som kunde
jÀmföras med havets puls -
1691
01:42:55,832 --> 01:42:56,902
- var bultandet i..."
1692
01:42:57,006 --> 01:43:00,112
- Okej, nej, du kan inte bulta.
- Varför inte?
1693
01:43:00,216 --> 01:43:01,942
Kan inte komma ur vÀgen
med hjÀrtklappning.
1694
01:43:02,045 --> 01:43:04,438
- Du bultar hela tiden.
- Jag kommer inte undan med det.
1695
01:43:04,462 --> 01:43:05,440
Du mÄste förtjÀna dunken.
1696
01:43:05,462 --> 01:43:06,440
Vem gjorde dig till drottningen
av bultar?
1697
01:43:06,464 --> 01:43:08,157
Det Àr vanligtvis "en-kapitel-fyra-sak".
1698
01:43:08,464 --> 01:43:10,237
Du vill att det tas upp
pÄ lÀmpligt sÀtt i kapitel fyra.
1699
01:43:10,261 --> 01:43:12,366
Jag tror att du bultar i
alla kapitel. "Pulserande."
1700
01:43:12,470 --> 01:43:14,403
Det Àr en föregÄngare till bultande.
1701
01:43:14,506 --> 01:43:16,612
- "Böljande."
- Du hoppade precis till kapitel fem.
1702
01:43:16,715 --> 01:43:18,595
- Vad sÀgs om att de bara kysser?
- Varför inte?
1703
01:43:18,715 --> 01:43:19,580
Precis som en vanlig kyss?
1704
01:43:19,684 --> 01:43:21,548
Ja. Som "en-början-av-kapitel-kyss".
1705
01:43:21,651 --> 01:43:23,239
Jag Àr bra pÄ att börja...
1706
01:43:27,105 --> 01:43:28,589
Hur var det? NÄgra anteckningar?
1707
01:43:29,349 --> 01:43:32,731
Mycket bra första kapitelförsök.
1708
01:45:05,652 --> 01:45:06,652
Mamma...
1709
01:45:06,722 --> 01:45:08,448
Du var död.
1710
01:45:08,551 --> 01:45:11,416
Din hjÀrna kom ut ur ditt
ansikte och trÀffade min hals.
1711
01:45:11,520 --> 01:45:14,074
- Han var i min mun.
- SĂ€g inte att han var i din mun.
1712
01:45:14,177 --> 01:45:15,857
- Jag kunde smaka pÄ dig.
- SĂ€g aldrig det.
1713
01:45:15,903 --> 01:45:21,081
Vi anvÀnder bara 10 % av vÄr hjÀrna,
sÄ jag bytte bara till ytterligare 10 %.
1714
01:45:21,184 --> 01:45:24,015
SÄ du Àr okej?
1715
01:45:24,118 --> 01:45:25,810
Ett hundra procent.
1716
01:45:25,913 --> 01:45:27,398
Det vill sÀga 10 %.
1717
01:45:27,501 --> 01:45:29,261
Vi trodde att du var död.
1718
01:45:29,365 --> 01:45:32,171
Naturligtvis har jag nÄgra problem
med ilska som jag mÄste slÀppa taget om.
1719
01:45:32,195 --> 01:45:34,543
Naturligtvis. Och förbittring.
1720
01:45:36,441 --> 01:45:37,787
SĂ„ kul att se dig.
1721
01:45:37,891 --> 01:45:39,962
Okej, lÄt oss hÄlla snacket nere.
1722
01:45:40,065 --> 01:45:44,449
Vi sluter ögonen
och Äteransluter till vÄrt andetag.
1723
01:45:45,519 --> 01:45:46,624
Bra.
1724
01:45:47,452 --> 01:45:48,453
Bra.
1725
01:45:51,162 --> 01:45:53,770
ĂversĂ€ttning: J.B.
subscene.com
128213