All language subtitles for Welcome.to.Wedding.Hell.E01.1080p.WEB-DL.x264.AAC-bejak

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,533 --> 00:00:15,868 Thank you. 2 00:00:19,163 --> 00:00:20,623 That's nice and warm, isn't it? 3 00:00:24,043 --> 00:00:26,003 It's nice to come out for a walk like this. 4 00:00:26,921 --> 00:00:28,130 I know, right? 5 00:00:30,633 --> 00:00:31,717 You must be cold. 6 00:00:33,552 --> 00:00:35,429 No, I'm fine. 7 00:00:35,513 --> 00:00:38,224 No, your colds always last for so long. 8 00:00:38,307 --> 00:00:40,851 I'm really fine. Are you sure you won't be cold? 9 00:00:40,935 --> 00:00:44,021 -Please, it's just a-- -It's okay. I'm really not that cold. 10 00:00:45,356 --> 00:00:46,899 Maybe we've been outside too long. 11 00:00:48,943 --> 00:00:50,611 Let's start heading back now. 12 00:01:11,424 --> 00:01:12,591 Na-eun? 13 00:01:13,426 --> 00:01:14,760 Yes, let's go. 14 00:01:24,895 --> 00:01:27,189 EPISODE 1 FIRST PITCH 15 00:01:28,733 --> 00:01:31,736 Thanks for everything, Jun-hyeong. I'll head in. 16 00:01:32,528 --> 00:01:33,612 Hold on. 17 00:01:34,447 --> 00:01:36,824 Let's finish this song before we say goodbye. 18 00:01:38,367 --> 00:01:39,493 All right. 19 00:02:04,143 --> 00:02:05,519 I'll head in now. 20 00:02:05,603 --> 00:02:07,313 You should get going. It's cold. 21 00:02:10,357 --> 00:02:12,026 I wish I didn't have to go. 22 00:02:12,109 --> 00:02:14,278 I really have to go. You should too. 23 00:02:15,529 --> 00:02:18,157 Fine. I'll leave once I see that you've made it inside. 24 00:02:18,240 --> 00:02:20,242 No. You leave first. 25 00:02:20,826 --> 00:02:21,911 Oh, right. 26 00:02:22,870 --> 00:02:24,914 You should put this back on before you leave. 27 00:02:30,669 --> 00:02:31,795 Good night. 28 00:02:40,554 --> 00:02:41,680 Good night. 29 00:02:42,389 --> 00:02:43,432 Bye. 30 00:02:46,685 --> 00:02:48,604 Oh gosh. It's too cold out, isn't it? 31 00:02:48,687 --> 00:02:50,189 Jeez, it's cold. Let's hurry up. 32 00:02:50,814 --> 00:02:51,941 Gosh, it's cold. 33 00:03:19,802 --> 00:03:21,554 What would it feel like 34 00:03:23,597 --> 00:03:25,099 to get married? 35 00:03:34,650 --> 00:03:35,901 Hey, Na-eun. 36 00:03:35,985 --> 00:03:37,695 Hui-seon, what took you so long? 37 00:03:37,778 --> 00:03:40,197 -Sorry. Where is Su-yeon? -She went to the bathroom. 38 00:03:40,865 --> 00:03:42,241 -Hurry up. -Hey there! 39 00:03:42,324 --> 00:03:43,659 The ceremony started already. 40 00:03:44,243 --> 00:03:47,955 This couple has vowed to love each other forever. 41 00:03:48,539 --> 00:03:51,750 They will now exchange their rings, a symbol of their love. 42 00:03:51,834 --> 00:03:56,297 The groom will place his ring on his beloved bride's finger first. 43 00:03:56,380 --> 00:03:57,756 They must be really happy. 44 00:03:58,591 --> 00:04:01,886 -Nervous and excited at the same time. -I doubt it. 45 00:04:01,969 --> 00:04:06,056 Then do think you'll feel the responsibility when you get married? 46 00:04:06,140 --> 00:04:07,474 As if. 47 00:04:07,558 --> 00:04:09,894 -Now, the bride will present… -Then? 48 00:04:10,561 --> 00:04:14,315 As someone who's already been there and back, this is how it feels. 49 00:04:14,899 --> 00:04:17,276 "Why did I ever decide to do this?" 50 00:04:17,776 --> 00:04:18,736 Gosh, please. 51 00:04:18,819 --> 00:04:22,072 How could you say that to someone who started considering marriage? 52 00:04:22,156 --> 00:04:24,533 Marriage? Are you going to get married? 53 00:04:25,951 --> 00:04:27,745 Congratulations! 54 00:04:28,537 --> 00:04:30,831 I guess it's about that time for you. 55 00:04:30,915 --> 00:04:34,835 You've been in a relationship for 2 years, and you're 32 and Jun-hyeong is 36, right? 56 00:04:34,919 --> 00:04:37,755 Gosh, why do you have to bring age into this? 57 00:04:38,380 --> 00:04:39,715 You're just like our parents, 58 00:04:39,798 --> 00:04:42,259 thinking we need to be married by a certain age. 59 00:04:43,802 --> 00:04:46,513 I'm against the idea of that as well. 60 00:04:46,597 --> 00:04:48,766 -Marriage… -Just crunch the numbers. 61 00:04:48,849 --> 00:04:51,060 Then go for it once everything seems to add up. 62 00:04:51,810 --> 00:04:52,895 What? 63 00:04:54,188 --> 00:04:55,105 So… 64 00:04:55,189 --> 00:04:57,816 Your boyfriend has it all when it comes to looks. 65 00:04:57,900 --> 00:05:01,070 As for his career, he has a dream job working in the public sector. 66 00:05:01,153 --> 00:05:03,155 Then I guess it all comes down to this. 67 00:05:03,697 --> 00:05:06,992 How prepared are his mother and father for their retirement? 68 00:05:07,076 --> 00:05:09,495 Hey, how can you talk about something so materialistic 69 00:05:09,578 --> 00:05:11,121 while at a sacred place like this? 70 00:05:11,205 --> 00:05:13,582 Wedding halls aren't necessarily sacred. 71 00:05:13,666 --> 00:05:16,752 We pay an admission fee to get in. 72 00:05:17,628 --> 00:05:20,756 What do you mean by that? Do you mean the congratulatory money? 73 00:05:21,423 --> 00:05:23,133 Jeez, you young people these days… 74 00:05:23,217 --> 00:05:26,303 Su-yeon, congratulatory money is hardly an admission fee. 75 00:05:26,387 --> 00:05:29,306 You should think of it more as a type of variable insurance. 76 00:05:29,390 --> 00:05:30,683 Minus any service fees, 77 00:05:30,766 --> 00:05:33,477 you can get back about 80 percent of the initial amount. 78 00:05:33,560 --> 00:05:36,522 This applies to congratulatory money too. 79 00:05:37,773 --> 00:05:40,609 You guys have no respect for the institution of marriage. 80 00:05:43,028 --> 00:05:45,280 Where did you have your wedding ceremony? 81 00:05:45,364 --> 00:05:47,282 I bet it was at a really expensive place. 82 00:05:47,366 --> 00:05:50,494 Gosh, you must have been absolutely gorgeous back then. 83 00:05:51,078 --> 00:05:52,162 Jeez. 84 00:05:56,917 --> 00:05:57,835 What are you doing? 85 00:05:58,544 --> 00:06:00,379 This wedding hall is really pretty. 86 00:06:00,462 --> 00:06:02,923 They have such a nice atmosphere too, right? 87 00:06:04,967 --> 00:06:06,510 Are you really thinking of getting married? 88 00:06:06,593 --> 00:06:07,845 Did Jun-hyeong ask you to marry him? 89 00:06:09,638 --> 00:06:12,224 No, it's not that. 90 00:06:12,891 --> 00:06:14,852 I was at the park the other day. 91 00:06:16,186 --> 00:06:19,314 And I saw an old couple taking a walk together. 92 00:06:19,398 --> 00:06:21,859 They just looked so peaceful and happy together. 93 00:06:21,942 --> 00:06:24,194 I started to imagine that if Jun-hyeong and I got married, 94 00:06:24,278 --> 00:06:25,946 that's how we'd end up one day. 95 00:06:26,029 --> 00:06:27,990 I started to look forward to our future. 96 00:06:29,074 --> 00:06:32,286 Hui-seon, I should get married if I'm starting to feel like this, right? 97 00:06:32,870 --> 00:06:35,748 That's right. You get married when everything feels like that. 98 00:06:35,831 --> 00:06:38,292 And when you start to think that going to jail after killing him 99 00:06:38,375 --> 00:06:40,252 might be a good idea, you should get divorced. 100 00:06:40,335 --> 00:06:41,920 Gosh, do you have to be so extreme again? 101 00:06:42,004 --> 00:06:44,048 So? Are you going to be getting married soon? 102 00:06:46,091 --> 00:06:48,260 -I'd have to talk with Jun-hyeong first. -No. 103 00:06:48,844 --> 00:06:49,762 Don't do it. 104 00:06:49,845 --> 00:06:52,306 You should never be the first to bring up marriage. 105 00:06:53,182 --> 00:06:54,099 Why not? 106 00:06:54,183 --> 00:06:56,769 It shouldn't be the woman who brings up marriage first. 107 00:06:56,852 --> 00:06:58,437 Okay, but why? 108 00:06:59,396 --> 00:07:00,522 Marriages… 109 00:07:01,315 --> 00:07:03,609 only happen when the man has the will to get married. 110 00:07:03,692 --> 00:07:04,610 Please, Hui-seon. 111 00:07:04,693 --> 00:07:07,654 It's the 21st century, okay? Why do you speak so old? 112 00:07:07,738 --> 00:07:10,783 It's like she's trapped in the 90s all by herself. 113 00:07:10,866 --> 00:07:12,785 You're going to see Jun-hyeong later, right? 114 00:07:13,744 --> 00:07:16,163 You should buy yourself a nice bouquet of flowers, 115 00:07:16,246 --> 00:07:17,790 and tell him you caught it at the wedding. 116 00:07:17,873 --> 00:07:20,334 Then you'll naturally start talking about marriage. 117 00:07:20,417 --> 00:07:23,003 All you have to do is steer the conversation 118 00:07:23,087 --> 00:07:26,423 so that he's the one who brings up "marriage" first. 119 00:07:26,507 --> 00:07:28,467 Na-eun, just get out of here. Jeez. 120 00:07:29,843 --> 00:07:30,969 Wait for me. 121 00:07:31,929 --> 00:07:33,055 Hey. 122 00:07:46,568 --> 00:07:48,987 What is it? Don't you like the sound quality? 123 00:07:50,906 --> 00:07:54,326 No, I just started thinking of something Hui-seon told me earlier. 124 00:07:55,244 --> 00:07:56,453 What did she say? 125 00:07:58,247 --> 00:08:02,209 She said marriages only happen when the man has the will to get married. 126 00:08:03,627 --> 00:08:04,795 Marriage? 127 00:08:04,878 --> 00:08:06,922 Yes, isn't that just ridiculous? 128 00:08:07,005 --> 00:08:10,634 She sometimes says things that make no sense in such a sincere way. 129 00:08:10,717 --> 00:08:12,553 I think today was one of those days. 130 00:08:12,636 --> 00:08:15,472 I mean, why should marriage solely depend on the man's opinion? 131 00:08:15,556 --> 00:08:18,559 It should happen when things click between both people. 132 00:08:19,226 --> 00:08:20,936 What? Yes. 133 00:08:21,019 --> 00:08:24,773 Do you think the marriage will be messed up if the girl brings it up first? 134 00:08:24,857 --> 00:08:25,899 No, right? 135 00:08:25,983 --> 00:08:28,819 If either person in a relationship wants to get married, 136 00:08:28,902 --> 00:08:32,698 then they can talk it out and let things go their natural course. 137 00:08:32,781 --> 00:08:35,826 Let's say I were to bring up the topic of marriage with you first, 138 00:08:35,909 --> 00:08:38,245 -it's not like we wouldn't get married-- -Hey, well… 139 00:08:38,328 --> 00:08:40,289 I think we better pick which one to buy now. 140 00:08:42,457 --> 00:08:44,376 -What? -Do you… 141 00:08:45,878 --> 00:08:46,962 like this one? 142 00:08:47,713 --> 00:08:49,298 Or do you like this one? 143 00:08:50,966 --> 00:08:52,593 I don't know. 144 00:08:52,676 --> 00:08:54,553 Let's go with whichever one you like. 145 00:08:55,721 --> 00:08:57,181 The one I like? 146 00:08:58,223 --> 00:09:00,851 Well, what I like is you. 147 00:09:05,063 --> 00:09:07,816 All right, I guess I'll go with this one then. 148 00:09:14,114 --> 00:09:15,240 Marriages… 149 00:09:15,824 --> 00:09:18,285 only happen when the man has the will to get married. 150 00:09:30,964 --> 00:09:33,592 I mean, why should marriage solely depend on the man's opinion? 151 00:09:33,675 --> 00:09:36,720 It should happen when things click between both people. 152 00:09:37,387 --> 00:09:39,139 What? Yes. 153 00:09:47,064 --> 00:09:49,900 Don't you like the pasta? Should I get something else for you? 154 00:09:49,983 --> 00:09:51,109 No. 155 00:09:51,693 --> 00:09:54,238 I guess I haven't fully digested my lunch. 156 00:09:54,321 --> 00:09:57,616 -Should I get you digestive medicine? -It's not that serious. 157 00:10:03,705 --> 00:10:08,085 I just have something that's been bugging me, that's all. 158 00:10:09,253 --> 00:10:10,712 What is it? 159 00:10:10,796 --> 00:10:13,799 -Before, when I mentioned marriage-- -What? 160 00:10:14,383 --> 00:10:17,427 I think they're having some promotion here. Look. 161 00:10:17,511 --> 00:10:20,347 The first prize is a free ride on a yacht. 162 00:10:23,725 --> 00:10:24,685 Awesome! 163 00:10:27,312 --> 00:10:28,647 Seriously? 164 00:10:28,730 --> 00:10:31,233 Could he really be avoiding talking about marriage? 165 00:10:31,316 --> 00:10:32,985 Let's ask for our ticket. 166 00:10:33,568 --> 00:10:34,945 That can't be it. 167 00:10:35,028 --> 00:10:37,406 There's no way. Why would he? 168 00:10:44,287 --> 00:10:46,331 I bet all the servers are pretty busy though. 169 00:10:46,415 --> 00:10:48,500 Maybe we should wait instead of bothering them. 170 00:10:48,583 --> 00:10:49,459 Marriage. 171 00:10:51,086 --> 00:10:52,254 What? 172 00:10:56,883 --> 00:10:58,927 Marriage! 173 00:11:12,149 --> 00:11:14,109 What are you talking about all of a sudden? 174 00:11:14,818 --> 00:11:18,113 -What about marriage? -I just wanted to say the word. 175 00:11:20,323 --> 00:11:21,992 I'm going to go to the bathroom. 176 00:11:22,617 --> 00:11:23,744 Na-eun… 177 00:11:35,005 --> 00:11:37,632 Was he really trying to avoid talking about marriage? 178 00:11:38,425 --> 00:11:40,052 That doesn't make any sense. 179 00:11:41,178 --> 00:11:42,012 Jeez. 180 00:11:42,095 --> 00:11:44,139 WOULD IT BE OKAY FOR ME TO GET MARRIED TO HIM? 181 00:11:44,222 --> 00:11:48,226 I mean, whoever wrote this must already know the answer. 182 00:11:48,310 --> 00:11:51,313 It's obvious they shouldn't be getting married to someone like this. 183 00:11:51,396 --> 00:11:52,898 Jeez, get real. 184 00:11:54,524 --> 00:11:55,609 "Please… 185 00:11:55,692 --> 00:11:59,696 don't get married to anyone 186 00:12:00,280 --> 00:12:03,075 who makes you want to reach out to strangers on the internet." 187 00:12:07,913 --> 00:12:09,915 -What do you want? -Hui-seon, this is crazy. 188 00:12:09,998 --> 00:12:10,832 What is? 189 00:12:10,916 --> 00:12:12,876 Jun-hyeong keeps on avoiding talking about marriage. 190 00:12:14,252 --> 00:12:16,296 You ended up bringing it up first, didn't you? 191 00:12:16,379 --> 00:12:18,882 I mean, technically I brought it up first. 192 00:12:18,965 --> 00:12:21,468 I didn't ask him for us to get married or anything. 193 00:12:21,551 --> 00:12:23,678 Since I went to a wedding earlier today, 194 00:12:23,762 --> 00:12:26,014 I brought it up naturally. 195 00:12:26,598 --> 00:12:29,309 He's being so rude and just openly ignoring it. 196 00:12:29,392 --> 00:12:34,022 It's just as ruder to keep talking about marriage when he isn't even interested. 197 00:12:34,106 --> 00:12:35,816 Who's side are you on right now? 198 00:12:35,899 --> 00:12:37,984 Do I have to pick a team or something? 199 00:12:38,068 --> 00:12:40,195 -I'll go with whoever's going to win. -Come on! 200 00:12:40,278 --> 00:12:42,989 -Is this any time to be joking? -I wasn't joking. 201 00:12:43,073 --> 00:12:45,408 Why would he start avoiding talking about marriage? 202 00:12:45,492 --> 00:12:46,743 He wasn't like this. 203 00:12:47,369 --> 00:12:50,580 Do you think he's changed his mind? But that can't be it. 204 00:12:50,664 --> 00:12:54,209 Is he trying to tell me that he won't marry me? But why? 205 00:12:55,710 --> 00:12:58,171 Slow down, Na-eun. 206 00:12:58,255 --> 00:13:02,467 This is exactly why I told you not to talk about marriage first. 207 00:13:02,551 --> 00:13:04,678 Girls like you who always overthink things, 208 00:13:04,761 --> 00:13:06,596 end up with crazy scenarios in their head 209 00:13:06,680 --> 00:13:09,224 if the man starts acting odd. 210 00:13:09,307 --> 00:13:11,017 Take a look at where you're standing. 211 00:13:11,101 --> 00:13:13,395 I bet you've already dug your own grave. 212 00:13:14,187 --> 00:13:17,983 -What do I do now? -What do you mean what do you do now? 213 00:13:18,066 --> 00:13:20,026 The marriage was already mentioned 214 00:13:20,110 --> 00:13:22,737 and Jun-hyeong isn't interested in it at all. That's it. 215 00:13:23,446 --> 00:13:25,490 But it's not that simple. 216 00:13:26,199 --> 00:13:28,535 Something feels really off. 217 00:13:28,618 --> 00:13:31,913 Well, that's just how you feel. 218 00:13:31,997 --> 00:13:35,083 Don't get yourself all worked up and give yourself a hard time. 219 00:13:35,667 --> 00:13:37,085 Just take it easy, Na-eun. 220 00:13:37,169 --> 00:13:38,879 Anyway, hang up. I'm busy. 221 00:13:57,898 --> 00:13:59,858 As soon as I saw Jun-hyeong 222 00:13:59,941 --> 00:14:02,903 focused on his phone despite my short absence, 223 00:14:04,613 --> 00:14:05,989 I realized… 224 00:14:07,616 --> 00:14:09,409 why I had felt so strange 225 00:14:10,035 --> 00:14:12,120 when nothing had happened just now. 226 00:14:16,791 --> 00:14:19,294 Excuse me, do you have any glue on you? 227 00:14:20,212 --> 00:14:21,213 Glue? 228 00:14:22,255 --> 00:14:25,717 I was hoping I could get you to "stick" around so I could ask you something. 229 00:14:27,719 --> 00:14:29,429 I have some tape though. 230 00:14:30,305 --> 00:14:31,223 Sorry? 231 00:14:31,306 --> 00:14:33,600 To tape your mouth shut if you try to talk to me. 232 00:14:46,363 --> 00:14:48,782 I brought my own glue this time so that I can "stick" around. 233 00:14:48,865 --> 00:14:51,493 I'd better go find myself some tape. 234 00:14:51,576 --> 00:14:52,869 Some heavy-duty stuff. 235 00:14:53,453 --> 00:14:55,330 Gosh, you're not making it easy, are you? 236 00:14:56,039 --> 00:14:57,040 What? 237 00:14:57,791 --> 00:15:00,210 I gathered my courage to approach you like this. 238 00:15:00,293 --> 00:15:02,420 I know how lame my jokes are. 239 00:15:03,046 --> 00:15:06,341 Do you have any idea what it feels like to keep using them just to talk to you? 240 00:15:06,424 --> 00:15:08,218 So why do you keep on doing it then? 241 00:15:09,344 --> 00:15:11,263 Because I'm interested in you. 242 00:15:23,567 --> 00:15:25,026 This entire time… 243 00:15:27,028 --> 00:15:28,738 I always thought that 244 00:15:28,822 --> 00:15:31,199 I had the upper hand in this relationship, 245 00:15:32,284 --> 00:15:34,119 thinking about how much he was dying 246 00:15:35,036 --> 00:15:36,955 to be with me when we first started dating. 247 00:15:37,455 --> 00:15:38,748 I'll get going, then. 248 00:15:42,460 --> 00:15:44,754 What is it? Is there something you want to tell me? 249 00:15:46,840 --> 00:15:48,967 Yes. Get home safely. 250 00:15:50,427 --> 00:15:51,886 Is that it? 251 00:15:52,721 --> 00:15:53,805 What? 252 00:15:55,181 --> 00:15:56,224 Yes. 253 00:15:57,892 --> 00:16:00,061 There's something we haven't covered yet. 254 00:16:01,980 --> 00:16:03,148 What's that? 255 00:16:14,534 --> 00:16:18,038 And that's why whether it came to dating or marriage, 256 00:16:19,831 --> 00:16:23,168 I was confident that things would go exactly the way that I wanted. 257 00:16:26,171 --> 00:16:27,422 However… 258 00:16:29,883 --> 00:16:32,135 it became overwhelmingly clear today 259 00:16:33,136 --> 00:16:35,847 that things have done a complete 180. 260 00:16:41,603 --> 00:16:43,480 Hey, are you feeling better? 261 00:16:45,315 --> 00:16:48,193 I'm sorry, but I think we should call it a night. 262 00:16:49,527 --> 00:16:52,614 -What? -Sorry, my stomach isn't feeling good. 263 00:16:53,573 --> 00:16:56,534 Well, I'm hungry because I haven't had anything since lunch. 264 00:16:56,618 --> 00:16:58,244 Could we at least finish this? 265 00:16:58,328 --> 00:16:59,788 -Jun-hyeong-- -I'll be quick. 266 00:17:00,372 --> 00:17:01,498 Just give me a second. 267 00:17:10,340 --> 00:17:11,841 I'm sorry to bother you. 268 00:17:11,925 --> 00:17:14,969 We're currently running an event to celebrate our fifth anniversary, 269 00:17:15,053 --> 00:17:18,515 handing out scratch tickets to our guests as a part of the promotion. 270 00:17:18,598 --> 00:17:20,558 You can choose one of the scratch cards. 271 00:17:20,642 --> 00:17:22,519 Thank you, we'll be leaving soon. 272 00:17:23,144 --> 00:17:23,978 I'll pick them. 273 00:17:25,772 --> 00:17:27,440 Right now? 274 00:17:27,524 --> 00:17:29,943 You know that I have the Midas touch, right? 275 00:17:30,694 --> 00:17:32,696 I always get lucky when it comes to raffles. 276 00:17:41,705 --> 00:17:43,123 Do you want to scratch it off? 277 00:17:44,999 --> 00:17:47,502 No. You do it. 278 00:17:47,585 --> 00:17:51,923 Okay. Then I'm going to put all my skills to the test. 279 00:17:59,222 --> 00:18:00,974 FREE MEAL AND FREE YACHT RIDE 280 00:18:01,641 --> 00:18:02,684 This is wild. 281 00:18:03,309 --> 00:18:05,228 I think I might actually have a gift. 282 00:18:06,563 --> 00:18:09,065 -Congratulations, sir. -Congratulations! 283 00:18:22,704 --> 00:18:24,080 Careful. 284 00:18:26,750 --> 00:18:27,792 Hello. 285 00:18:36,760 --> 00:18:37,635 Wait. 286 00:18:38,261 --> 00:18:41,181 You can't come in here. This is off-limits. 287 00:18:41,765 --> 00:18:43,892 -But you can head upstairs to the deck. -Sorry? 288 00:18:43,975 --> 00:18:47,312 The thing is, this place is a mess right now. 289 00:18:47,395 --> 00:18:51,149 Plus you're supposed to make reservations at least a month in advance, 290 00:18:51,232 --> 00:18:52,776 but you didn't. So it's too messy. 291 00:18:52,859 --> 00:18:54,611 It doesn't have to be tidied up. 292 00:18:54,694 --> 00:18:57,447 Can I just stay inside for a moment? I'm so cold right now. 293 00:18:57,530 --> 00:18:58,364 Come on, damn it. 294 00:18:58,448 --> 00:18:59,783 Oh gosh, I'm sorry. 295 00:19:00,408 --> 00:19:03,036 Either way, you can't go in. You really can't go in. 296 00:19:03,119 --> 00:19:04,871 Just go upstairs. 297 00:19:04,954 --> 00:19:07,874 How many times do I have to tell you to just go up to the deck? 298 00:19:08,583 --> 00:19:09,834 Just go up, please. 299 00:19:10,460 --> 00:19:12,086 Let's just go up to the deck. 300 00:19:46,663 --> 00:19:49,123 It's incredible up here! 301 00:19:50,250 --> 00:19:52,293 Rather than the view, it's just too cold. 302 00:19:52,919 --> 00:19:54,587 The night wind is no joke. 303 00:19:58,758 --> 00:20:00,552 You're right. It is pretty cold. 304 00:20:03,763 --> 00:20:05,974 I wouldn't do this even if somebody forced me to. 305 00:20:06,683 --> 00:20:07,809 What? 306 00:20:08,643 --> 00:20:09,811 What do you mean? 307 00:20:12,605 --> 00:20:14,899 Isn't it so nice up here? 308 00:20:15,525 --> 00:20:17,944 I didn't know a nice place like this existed in Seoul. 309 00:20:18,027 --> 00:20:20,113 Right. Maybe it's because we're on a yacht. 310 00:20:20,196 --> 00:20:22,240 We have always wanted to hop on a yacht. 311 00:20:23,157 --> 00:20:26,035 Sitting on top of a yacht and feeling the wind is refreshing. 312 00:20:26,119 --> 00:20:26,995 Look. 313 00:20:27,078 --> 00:20:28,913 What am I supposed to say in a situation like this? 314 00:20:28,997 --> 00:20:31,249 Should I ask him why he's avoiding marriage talks? 315 00:20:31,332 --> 00:20:32,375 Or… 316 00:20:32,458 --> 00:20:33,710 A place like this in Seoul? 317 00:20:33,793 --> 00:20:36,004 …should I ask him if he doesn't want to marry me? 318 00:20:36,087 --> 00:20:37,547 -Should I? -Where are we, though? 319 00:20:38,131 --> 00:20:41,092 -Look. -But what if he says he doesn't? 320 00:20:41,175 --> 00:20:42,343 I love it. 321 00:20:43,177 --> 00:20:46,306 -What would happen then? -It's so nice being on a yacht together. 322 00:20:50,018 --> 00:20:51,227 This isn't going to work. 323 00:20:52,645 --> 00:20:55,607 I'm too cold, so I'm going to ask him for a blanket or something. 324 00:20:55,690 --> 00:20:57,317 Hey! I'll go ask him. 325 00:20:58,026 --> 00:21:00,904 I'll ask the captain and bring back a blanket for you. 326 00:21:00,987 --> 00:21:02,071 No, I'll just go. 327 00:21:02,989 --> 00:21:03,990 But why? 328 00:21:04,073 --> 00:21:06,200 Because I'm just about ready for a fight right now. 329 00:21:06,284 --> 00:21:07,702 If he doesn't give one, 330 00:21:07,785 --> 00:21:10,371 I'm ready to push him overboard and sail this yacht. 331 00:21:14,417 --> 00:21:15,376 Na-eun. 332 00:21:16,628 --> 00:21:19,172 The captain said we weren't allowed to go in there. 333 00:21:19,255 --> 00:21:22,842 I'm just going to see if he's there and ask for the blanket if he's in there. 334 00:21:22,926 --> 00:21:25,303 Maybe you're a bit worked up right now. 335 00:21:25,386 --> 00:21:27,597 It'd be better if you calm down for-- 336 00:21:27,680 --> 00:21:29,057 Please… 337 00:21:46,032 --> 00:21:48,284 Is this why you told us not to come in here? 338 00:21:49,202 --> 00:21:51,245 -It's not like that-- -You could have told us. 339 00:21:51,329 --> 00:21:53,748 That you were getting ready for your next guests. 340 00:21:54,957 --> 00:21:55,875 I thought 341 00:21:56,709 --> 00:21:59,379 you were being rude to us because we came for free. 342 00:22:02,507 --> 00:22:04,258 NA-EUN, WILL YOU MARRY ME? 343 00:22:07,845 --> 00:22:13,518 NA-EUN, WILL YOU MARRY ME? 344 00:22:22,151 --> 00:22:23,027 You were… 345 00:22:29,075 --> 00:22:31,327 trying to propose to me today? 346 00:22:35,373 --> 00:22:37,041 I had no idea. 347 00:22:39,210 --> 00:22:40,795 What do I do? 348 00:22:42,797 --> 00:22:44,006 It's okay. 349 00:22:44,090 --> 00:22:45,299 It's all right. 350 00:23:02,358 --> 00:23:03,943 I'm such a dummy. Seriously. 351 00:23:04,736 --> 00:23:07,697 -It's okay. -It'll be a good memory. 352 00:23:07,780 --> 00:23:10,074 Well, it's better than everything going as planned. 353 00:23:10,158 --> 00:23:13,536 You must have worked so hard to plan all of this. 354 00:23:13,619 --> 00:23:17,790 I got caught up with all these weird thoughts and ruined everything. 355 00:23:19,125 --> 00:23:20,877 I told you, it's fine. 356 00:23:21,502 --> 00:23:23,796 This wasn't the kind of surprise I was planning, 357 00:23:23,880 --> 00:23:26,048 but you were surprised nonetheless. 358 00:23:27,842 --> 00:23:29,010 I'm sorry. 359 00:23:30,303 --> 00:23:31,429 I'm fine. 360 00:23:32,013 --> 00:23:33,347 Take a look over there. 361 00:23:34,182 --> 00:23:36,100 A really handsome guy is about to pop out. 362 00:23:39,353 --> 00:23:42,356 Hey, Na-eun. You must have been startled. 363 00:23:43,024 --> 00:23:45,526 I wanted to say thank you for saying yes 364 00:23:45,610 --> 00:23:48,321 when I asked you out on that bright winter day back in 2019. 365 00:23:48,404 --> 00:23:52,825 Every day since then has been happier than anything I could have wished for. 366 00:23:53,951 --> 00:23:55,578 Thank you so much for everything. 367 00:23:55,661 --> 00:23:57,622 Cut! Gosh, this is the worst. 368 00:23:58,372 --> 00:23:59,624 Why Na-eun, though? 369 00:23:59,707 --> 00:24:00,833 What do you even mean? 370 00:24:00,917 --> 00:24:03,002 Am I in love with someone else other than her? 371 00:24:04,003 --> 00:24:06,255 Can't you understand at once? 372 00:24:06,339 --> 00:24:08,966 That's not what I'm asking you. 373 00:24:09,050 --> 00:24:11,427 -Then? -Come on, you've dated before. 374 00:24:11,511 --> 00:24:15,973 Based on their looks and other factors, a lot of them were better than Na-eun. 375 00:24:16,057 --> 00:24:17,266 Jeez, so what do you want? 376 00:24:17,350 --> 00:24:20,186 I mean, whenever any of them mentioned marriage, 377 00:24:20,269 --> 00:24:22,188 you felt pressured and dodged the topic. 378 00:24:22,271 --> 00:24:25,149 But now, you think it's so obvious to marry Na-eun. 379 00:24:25,233 --> 00:24:28,820 -That's why I was just curious. -I guess that's because 380 00:24:29,779 --> 00:24:30,863 I love her? 381 00:24:30,947 --> 00:24:34,200 Jeez, then you didn't love all of your ex-girlfriends? 382 00:24:34,283 --> 00:24:36,828 Are you some kind of dating robot or what? 383 00:24:36,911 --> 00:24:39,455 Hello, I am Giga Jun-hyeong. 384 00:24:39,539 --> 00:24:41,958 Will you marry me? 385 00:24:42,041 --> 00:24:43,209 Seriously, damn. 386 00:24:43,292 --> 00:24:45,753 Is it because you're now ready for marriage 387 00:24:45,837 --> 00:24:48,548 and it just so happens that you're currently with Na-eun? 388 00:24:48,631 --> 00:24:52,176 Or is it because she's good enough and isn't lacking or has too much 389 00:24:52,260 --> 00:24:54,595 that you're willing to settle down with her? 390 00:24:57,515 --> 00:24:58,891 Well, that's… 391 00:25:04,480 --> 00:25:06,440 Why do I want to get married to her? 392 00:25:08,317 --> 00:25:10,903 Is it's because I think she's good enough? 393 00:25:12,363 --> 00:25:13,406 Or… 394 00:25:14,198 --> 00:25:17,660 is it's because I'm ready to settle down and she just happens to be with me? 395 00:25:19,453 --> 00:25:20,580 No. 396 00:25:21,998 --> 00:25:23,708 I'm doing it because it's Kim Na-eun. 397 00:25:25,001 --> 00:25:27,962 Because she is the one I love more than anyone else. 398 00:25:30,423 --> 00:25:32,341 That's why I want to marry her. 399 00:25:36,012 --> 00:25:39,098 I want to love her and cherish her more than anyone else in my life. 400 00:25:39,640 --> 00:25:40,808 I love you, Na-eun. 401 00:25:42,685 --> 00:25:44,020 Let's get married. 402 00:26:05,791 --> 00:26:06,959 Kim Na-eun. 403 00:26:08,794 --> 00:26:10,338 Will you marry me? 404 00:26:44,914 --> 00:26:46,165 Thank you. 405 00:26:52,380 --> 00:26:53,756 Thank you more. 406 00:27:39,927 --> 00:27:41,095 Are you happy, Na-eun? 407 00:27:44,765 --> 00:27:47,226 Gosh, today was not an easy day for me. 408 00:27:47,935 --> 00:27:50,730 You have no idea how much energy I wasted today, either. 409 00:27:50,813 --> 00:27:51,981 Seriously. 410 00:27:52,064 --> 00:27:54,150 You hardly ever bring up marriage. 411 00:27:54,233 --> 00:27:57,945 "Does she not want to get married to me? Or does she not want to get married now?" 412 00:27:58,029 --> 00:28:00,156 You put all these crazy questions in my head. 413 00:28:00,239 --> 00:28:02,158 Marriage! 414 00:28:05,870 --> 00:28:08,039 But once I finished preparing for the proposal 415 00:28:08,122 --> 00:28:09,874 you started to bring up marriage. 416 00:28:09,957 --> 00:28:12,835 I'm sorry, but I think we should call it a night. 417 00:28:12,918 --> 00:28:15,713 Well, I'm hungry because I haven't had anything since lunch. 418 00:28:15,796 --> 00:28:16,881 Could we at least finish this? 419 00:28:16,964 --> 00:28:19,633 -Jun-hyeong-- -I'll be quick. 420 00:28:21,552 --> 00:28:24,388 I had everything planned out, even the little scratch tickets. 421 00:28:24,472 --> 00:28:26,599 But you wanted to go home because your stomach was upset. 422 00:28:29,477 --> 00:28:32,188 WE'LL BE HEADING OVER THERE SHORTLY 423 00:28:32,271 --> 00:28:34,482 You can't come in. You really can't. 424 00:28:34,565 --> 00:28:37,401 How many times do I have to tell you to just go up to the deck? 425 00:28:37,485 --> 00:28:38,694 Let's just go up to the deck. 426 00:28:38,778 --> 00:28:41,864 I scheduled it so we'd be there 20 minutes after leaving the dock, 427 00:28:42,448 --> 00:28:44,367 but you kept insisting you'd go in there. 428 00:28:44,950 --> 00:28:46,327 Jeez, man. 429 00:28:46,410 --> 00:28:50,915 Rather than the view, it's just too cold. The night wind is no joke. 430 00:28:54,543 --> 00:28:56,879 Gosh, you're right. It is pretty cold. 431 00:28:57,463 --> 00:28:59,840 I had the engagement ring hidden in my coat, 432 00:28:59,924 --> 00:29:02,843 but then you kept hinting you wanted me to give you my coat. 433 00:29:08,891 --> 00:29:11,852 And at that moment we finally made it into the cabin… 434 00:29:13,979 --> 00:29:16,315 Is this why you told us not to come in here? 435 00:29:22,780 --> 00:29:25,825 I don't think I'll ever forget tonight. 436 00:29:29,036 --> 00:29:31,914 I don't think I'll ever forget it either. 437 00:29:34,750 --> 00:29:36,001 Thanks, Jun-hyeong. 438 00:29:42,716 --> 00:29:43,801 I love you. 439 00:29:56,147 --> 00:29:59,233 Oh my gosh, congratulations! 440 00:29:59,316 --> 00:30:01,944 You'll be filling in that empty spot that I vacated. 441 00:30:02,027 --> 00:30:06,282 Is that similar to the law of conservation of idiots? 442 00:30:06,365 --> 00:30:10,077 Of course. Slots need to open for the next woman to get married. 443 00:30:10,828 --> 00:30:14,832 You really have a way of turning tragedies into comedies. 444 00:30:14,915 --> 00:30:16,667 I guess that comes with being Korean. 445 00:30:17,251 --> 00:30:20,254 Congratulations. Are you planning to get married this fall? 446 00:30:20,337 --> 00:30:23,424 Probably? Wait. Do you want to catch the bouquet? 447 00:30:23,507 --> 00:30:26,552 She doesn't even have a boyfriend. Why toss your bouquet to her? 448 00:30:26,635 --> 00:30:29,180 She might be planning on setting me up on a blind date. 449 00:30:29,263 --> 00:30:30,222 Me? 450 00:30:30,890 --> 00:30:32,975 -Okay, I'll ask Jun-hyeong about it. -Great! 451 00:30:33,058 --> 00:30:36,228 So I'll be the one who catches your bouquet then. 452 00:30:36,854 --> 00:30:39,607 If you're going on a blind date now, to catch the bouquet-- 453 00:30:39,690 --> 00:30:42,151 Don't you worry a thing about any of that. 454 00:30:42,234 --> 00:30:44,612 I fall in love at the blink of an eye. Don't worry about that. 455 00:30:44,695 --> 00:30:47,615 I'm worried that you might end up embarrassing me. 456 00:30:48,824 --> 00:30:51,660 I'll be expecting a lot of coaching from you too. 457 00:30:51,744 --> 00:30:54,955 What's the point of that? You both don't listen to me at all. 458 00:30:55,039 --> 00:30:57,374 How much of a happy ending would it have been 459 00:30:57,458 --> 00:30:59,335 if you didn't bring up anything about getting married? 460 00:30:59,919 --> 00:31:01,587 It's still a happy ending. 461 00:31:01,670 --> 00:31:05,049 Honestly, having those twists makes it feels more like a fairy tale. 462 00:31:05,674 --> 00:31:07,968 It's been a bit rocky, but now I'll be sailing smooth. 463 00:31:08,052 --> 00:31:09,303 Like Cinderella. 464 00:31:09,386 --> 00:31:11,639 Who told you that things will go smoothly? 465 00:31:11,722 --> 00:31:13,891 This is as happy as it gets. 466 00:31:13,974 --> 00:31:16,060 Just wait until you start getting things ready. 467 00:31:16,143 --> 00:31:17,978 Happiness ends, and the hardships begin. 468 00:31:18,979 --> 00:31:21,565 Are you throwing shade at me or trying to curse me? 469 00:31:21,649 --> 00:31:24,985 -I have to know, so I can repay the favor. -I'm only giving you the facts. 470 00:31:25,569 --> 00:31:27,530 You have no idea what kind of a hard road… 471 00:31:27,613 --> 00:31:29,823 No, it's a path of suffering, actually. 472 00:31:31,158 --> 00:31:32,284 That's okay. 473 00:31:32,910 --> 00:31:35,246 No matter what might lay ahead of me, 474 00:31:35,329 --> 00:31:37,581 I'll be happy as long as I'm with my Jun-hyeong. 475 00:31:48,092 --> 00:31:49,969 Can I try it on just once? 476 00:32:00,437 --> 00:32:03,482 Reveal yourself! Who dares to touch the remote control? 477 00:32:05,401 --> 00:32:07,194 The game hasn't started yet. 478 00:32:10,197 --> 00:32:11,532 The game has started. 479 00:32:12,199 --> 00:32:13,826 Baseball starts the moment the first pitch is thrown. 480 00:32:13,909 --> 00:32:15,369 What has gotten into you, sir? 481 00:32:15,452 --> 00:32:17,663 But it's just some celebrities throwing the ball. 482 00:32:18,372 --> 00:32:19,623 No, not at all. 483 00:32:19,707 --> 00:32:22,042 It's more like the eve of the festival. 484 00:32:22,126 --> 00:32:24,253 And it's like the proposal before the marriage. 485 00:32:24,336 --> 00:32:25,838 It's like a marching parade before battle 486 00:32:25,921 --> 00:32:28,674 and a ritual during which we pray for victory. 487 00:32:28,757 --> 00:32:31,844 So imagine how lame the game will be if we missed out on that. 488 00:32:31,927 --> 00:32:32,803 Exactly. 489 00:32:33,470 --> 00:32:34,638 Okay. 490 00:32:43,647 --> 00:32:47,901 Kim Hae-ri, the cheerleader, will throw the ball to start the game. 491 00:32:56,201 --> 00:32:59,663 The first pitch is over. It's time for the main game to start. 492 00:32:59,747 --> 00:33:01,790 Friend, let's keep our guard up. 493 00:33:01,874 --> 00:33:03,542 The festivities are over, 494 00:33:04,585 --> 00:33:06,420 and war is upon us. 495 00:33:27,441 --> 00:33:29,777 -What's the first step to getting married? -The meeting of the parents? 496 00:33:29,860 --> 00:33:31,403 That's the first thing you should do before getting married. 497 00:33:31,487 --> 00:33:33,906 Just think of it as preparing for some kind of a summit. 498 00:33:33,989 --> 00:33:36,617 So please avoid talking about any wedding gifts and smile. 499 00:33:36,700 --> 00:33:38,869 What, did a stork drop you off? Did I pick you up under a bridge? 500 00:33:38,952 --> 00:33:41,705 How could you have still not discussed these things with him? 501 00:33:41,789 --> 00:33:44,041 -Time bombs? -My mom overreacts to everything 502 00:33:44,124 --> 00:33:45,209 and my dad jokes around too much. 503 00:33:45,292 --> 00:33:47,294 And he sure isn't going to make it any easier. 504 00:33:47,378 --> 00:33:49,254 You're no joke either, Mother. 505 00:33:49,338 --> 00:33:50,881 I was absolutely stunned when I first met you. 506 00:33:50,964 --> 00:33:54,051 If you have that much sense in you, then you better watch it today. 507 00:33:54,134 --> 00:33:56,470 It's as if I'm in a minefield right now. 508 00:33:57,513 --> 00:34:02,518 Subtitle translation by: David Kwon 39925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.