All language subtitles for Toys_[fre]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:54,562 --> 00:05:56,472 Général Zevo, je suis Owen Owens. 2 00:05:57,357 --> 00:05:59,599 Excusez l'urgence du télégramme... 3 00:05:59,776 --> 00:06:02,232 mais il n'en a plus pour longtemps. 4 00:06:06,033 --> 00:06:08,869 Il n'aurait même pas dû venir... 5 00:06:09,037 --> 00:06:11,445 mais cette usine est sa vie ! 6 00:06:11,623 --> 00:06:13,913 Quel est l'état de santé de Kenneth ? 7 00:06:14,084 --> 00:06:15,460 Ce sont ses derniers instants. 8 00:06:16,003 --> 00:06:18,542 Est-ce officiel, ou pure spéculation ? 9 00:06:18,714 --> 00:06:21,834 Les médecins sont unanimes : c'est imminent ! 10 00:06:46,787 --> 00:06:50,703 La décision me brise le cœur, mais je n'ai pas le choix. 11 00:06:51,292 --> 00:06:55,374 J'espérais passer les rênes de cette affaire à mon fils Leslie... 12 00:06:55,714 --> 00:06:58,123 ou même à ma fille Alsatia... 13 00:06:58,926 --> 00:07:03,553 mais il n'est pas mûr pour ce genre de responsabilités. 14 00:07:04,056 --> 00:07:05,801 Et elle, c'est... enfin ! 15 00:07:07,185 --> 00:07:10,305 Aussi ai-je souhaité te voir avant de mourir. 16 00:07:11,023 --> 00:07:13,015 J'ai une proposition à te faire. 17 00:07:13,859 --> 00:07:16,564 Tu as toujours été le préféré de Père. 18 00:07:17,113 --> 00:07:20,032 Tu as suivi ses traces, pas moi. 19 00:07:20,617 --> 00:07:24,698 Mais j'ai créé cette entreprise, et j'en suis fier. 20 00:07:24,871 --> 00:07:27,541 Je ne la laisserai pas mourir avec moi. 21 00:07:28,959 --> 00:07:32,542 Je veux que tu prennes la présidence des Jouets Zevo. 22 00:07:32,714 --> 00:07:34,754 Et que j'abandonne l'armée ? 23 00:07:34,924 --> 00:07:38,840 Tu n'y es plus heureux depuis le Vietnam. 24 00:07:39,012 --> 00:07:41,089 Ils l'ont bradé, Kenneth ! 25 00:07:41,265 --> 00:07:45,216 Vois les choses en face, tes jours de gloire sont révolus. 26 00:07:45,394 --> 00:07:48,147 Ta “grande guerre“ ne viendra jamais. 27 00:07:49,441 --> 00:07:52,609 Ne gâchons pas tes qualités de meneur d'hommes ! 28 00:07:52,944 --> 00:07:56,065 Renoncer à la Carrière pour enfiler tes chaussons ? 29 00:07:56,240 --> 00:07:58,779 Tu n'y perdrais pas au change. 30 00:07:58,951 --> 00:08:02,487 Mais plus que tout, c'est un nouveau défi ! 31 00:08:02,664 --> 00:08:05,867 Une chance unique d'être ton propre maître... 32 00:08:06,042 --> 00:08:08,333 d'être apprécié à tes mérites. 33 00:08:08,962 --> 00:08:10,078 Qu'en dis-tu ? 34 00:08:11,924 --> 00:08:13,550 Le contrôle total de l'entreprise ? 35 00:08:15,845 --> 00:08:17,838 Et Alsatia et Leslie ? 36 00:08:18,640 --> 00:08:21,310 J'aimerais qu'ils restent dans l'affaire. 37 00:08:21,476 --> 00:08:23,932 Ils l'adorent. C'est leur univers. 38 00:08:24,188 --> 00:08:25,896 Et j'espère qu'un jour, avec ton aide... 39 00:08:26,774 --> 00:08:29,527 et à ta retraite, Leslie te succédera. 40 00:08:30,820 --> 00:08:33,905 Vois-tu, il n'a pas l'ambition de... 41 00:08:39,789 --> 00:08:41,746 J'appelle le centre médical. 42 00:08:41,916 --> 00:08:44,040 Dorothée, appelez les médecins, vite ! 43 00:08:44,252 --> 00:08:45,201 Que se passe-t-il ? 44 00:08:45,795 --> 00:08:47,503 - Ça va, Kenny ? - C'est son cœur. 45 00:08:47,923 --> 00:08:51,541 Son hélice est reliée à son stimulateur cardiaque. 46 00:08:52,094 --> 00:08:54,503 C'est un signal d'alerte précoce. 47 00:08:56,557 --> 00:08:58,682 Il est capricieux..! 48 00:08:59,936 --> 00:09:00,850 Toubib ! 49 00:09:13,284 --> 00:09:17,366 Je vous conjure de reconsidérer votre décision. 50 00:09:17,956 --> 00:09:21,374 Mon frère est la clé... 51 00:09:21,544 --> 00:09:23,668 de la maturité de Leslie. 52 00:09:24,338 --> 00:09:29,215 C'est terriblement risqué ! Votre fils est... 53 00:09:32,055 --> 00:09:32,969 Fêlé ? 54 00:09:36,394 --> 00:09:37,426 Je sais. 55 00:09:38,271 --> 00:09:39,766 Moi aussi. 56 00:10:24,698 --> 00:10:25,860 Leslie ! 57 00:10:26,491 --> 00:10:28,698 Alsatia ! Prêts ? 58 00:10:36,503 --> 00:10:37,784 Tu as fini de ranger ? 59 00:10:38,463 --> 00:10:40,089 La limousine attend. 60 00:10:42,342 --> 00:10:44,502 Je préfère conduire la voiture de papa. 61 00:11:23,847 --> 00:11:28,558 Ainsi part ce doux homme vers le repos éternel... 62 00:11:28,895 --> 00:11:31,019 laissant derrière lui un legs... 63 00:11:31,189 --> 00:11:33,977 d'innocence et de rire... 64 00:11:34,484 --> 00:11:39,029 Enfants d'aujourd'hui, qui ferez les pacifistes de demain... 65 00:11:39,239 --> 00:11:43,701 vous aurez tous une petite dette envers ce grand homme. 66 00:11:44,454 --> 00:11:47,408 Un homme, certes... 67 00:11:47,582 --> 00:11:50,073 par l'enveloppe charnelle... 68 00:11:50,252 --> 00:11:54,962 Mais il fut surtout l'éternel enfant qui est en chacun de nous ! 69 00:12:05,269 --> 00:12:07,760 La peine que nous éprouvons... 70 00:12:13,152 --> 00:12:15,312 La peine que nous éprouvons... 71 00:12:20,202 --> 00:12:22,693 que nous éprouvons est néanmoins... 72 00:12:34,885 --> 00:12:36,427 Elle est bonne, papa ! 73 00:12:41,100 --> 00:12:43,474 La peine que nous éprouvons... 74 00:12:43,770 --> 00:12:46,309 est néanmoins adoucie, par la pensée... 75 00:12:47,399 --> 00:12:53,106 que les anges ont adopté ses trompettes en fer blanc. 76 00:12:53,573 --> 00:12:56,444 J'adore ses trompettes en fer blanc ! 77 00:13:02,291 --> 00:13:05,079 Ne devrait-on pas ôter la boîte à rires ? 78 00:13:05,669 --> 00:13:09,881 Papa la laisserait. Les piles s'épuiseront vite. 79 00:13:11,217 --> 00:13:15,513 Les trompettes en fer blanc... Ça ne me quitte pas. 80 00:13:15,889 --> 00:13:17,348 Je te comprends. 81 00:13:18,684 --> 00:13:19,681 Owens ? 82 00:13:20,895 --> 00:13:22,011 Monsieur ? 83 00:13:23,147 --> 00:13:26,434 Visite complète de l'usine à la 1ère heure ! 84 00:13:44,129 --> 00:13:46,621 Souffler d'un rire la fumée de l'usine... 85 00:13:49,594 --> 00:13:52,133 Y entrer en gonflant sa poitrine... 86 00:13:55,058 --> 00:13:57,432 Hé, ho ! Hé, ho ! 87 00:13:57,603 --> 00:14:00,521 On se remet au boulot ! 88 00:14:00,689 --> 00:14:03,015 Cloches sonnent, l'on fredonne... 89 00:14:03,401 --> 00:14:06,854 Ouvrieux joyeux, industrieux... 90 00:14:11,034 --> 00:14:12,660 Que j'aime mon boulot ! 91 00:14:13,787 --> 00:14:15,614 Qu'il aime son boulot ! 92 00:14:16,540 --> 00:14:18,533 Abaisse la manette... 93 00:14:19,127 --> 00:14:21,417 La machine caquète... 94 00:14:22,047 --> 00:14:24,456 Fais monter la pression ! 95 00:15:00,757 --> 00:15:04,624 Ça pourrait nous attirer les foudres de Disney. 96 00:15:04,803 --> 00:15:06,179 On dirait Fievel. 97 00:15:06,346 --> 00:15:07,426 Merci ! 98 00:15:08,891 --> 00:15:12,889 C'est pour les amateurs de boucles d'oreilles ! 99 00:15:13,896 --> 00:15:15,558 On ridiculise les grandes oreilles ? 100 00:15:15,732 --> 00:15:17,856 Non, les petites têtes. 101 00:15:18,026 --> 00:15:21,064 C'est pareil : on aura une réclamation de Buckingham ! 102 00:15:22,322 --> 00:15:24,648 On a les ongles assortis ? 103 00:15:26,202 --> 00:15:28,112 - Ce n'est pas mal. - Trop brillant ! 104 00:15:28,287 --> 00:15:29,996 Je vous amène le Gal Zevo. 105 00:15:30,331 --> 00:15:33,167 On visionne les farces et attrapes. Vous restez ? 106 00:15:39,091 --> 00:15:42,259 Méchant chien ! Vous avez un morceau de journal ? 107 00:15:42,428 --> 00:15:47,305 Pour que je ramasse cette crotte. Je ne peux pas laisser ça là. 108 00:15:47,684 --> 00:15:50,971 - C'est excellent. - Un débiteur de crottes... 109 00:15:51,146 --> 00:15:52,309 La “Boîte à Grottes“ ! 110 00:15:52,481 --> 00:15:55,601 Ou pour le bain, le “Crotte-Shampooing“ ! 111 00:15:55,777 --> 00:15:57,485 De la crotte pour le bain ? 112 00:15:57,820 --> 00:15:59,279 Pourvu qu'elle flotte ! 113 00:15:59,447 --> 00:16:00,990 On a tous joué avec ça. 114 00:16:04,077 --> 00:16:06,070 C'est vite dit ! 115 00:16:06,288 --> 00:16:08,281 On les paie pour faire ça ? 116 00:16:08,666 --> 00:16:10,576 Il y a peut-être un défaut... 117 00:16:13,755 --> 00:16:15,915 - Mais..? - C'est Alsatia. 118 00:16:16,383 --> 00:16:19,717 Elle aime travailler en panoplie et perruque. 119 00:16:19,887 --> 00:16:22,640 Elle tient à tout essayer elle-même. 120 00:16:23,349 --> 00:16:25,342 Quel dévouement ! 121 00:16:25,518 --> 00:16:28,556 Quelle folle ! Finissons-en. 122 00:16:35,321 --> 00:16:37,611 J'ai tout préparé pour votre visite. 123 00:16:38,992 --> 00:16:43,073 Les tissus sont ici, les modèles là... 124 00:16:43,246 --> 00:16:45,738 Et voilà les dessins de la collection. 125 00:16:45,916 --> 00:16:47,624 Je n'aime pas les trucs de fillettes. 126 00:16:48,043 --> 00:16:50,499 Et les modèles pour la nouvelle poupée ? 127 00:16:50,671 --> 00:16:53,127 Ils sont si chou ! 128 00:17:06,272 --> 00:17:07,470 On déjeune ? 129 00:17:07,649 --> 00:17:10,318 J'ai envie de poulet fumé. Pas vous ? 130 00:17:12,070 --> 00:17:13,648 Ça, c'est rigolo ! 131 00:17:14,031 --> 00:17:16,440 - C'est toi, Alsatia ? - Qu'est ceci ? 132 00:17:16,617 --> 00:17:20,236 Le "Smoking Fumant“ ! Blague-à-Porter pour homme. 133 00:17:20,997 --> 00:17:22,539 C'est très amusant... 134 00:17:22,749 --> 00:17:24,825 mais allez-vous en sortir ? 135 00:17:25,001 --> 00:17:27,837 J'aimerais bien ! Où est l'interrupteur ? 136 00:17:28,380 --> 00:17:30,836 Un bateau arrive ? Un paquebot ? 137 00:17:31,217 --> 00:17:34,800 Les femmes et les enfants d'abord ! Aux canots, Général ! 138 00:17:35,388 --> 00:17:38,675 Voilà qui est mieux. Je le signalerai. 139 00:17:40,060 --> 00:17:43,180 “L'interrupteur doit être plus accessible.“ 140 00:17:43,355 --> 00:17:47,567 Alors, vous avez vu l'usine ? Vous en acceptez la direction ? 141 00:17:48,236 --> 00:17:52,650 Je ne prendrai cette décision qu'après consultation. 142 00:17:52,824 --> 00:17:54,283 Venez, Owens. 143 00:17:56,120 --> 00:17:57,745 Qui doit-il voir ? 144 00:17:57,913 --> 00:18:00,322 Je crois qu'il s'agit de son père. 145 00:18:05,088 --> 00:18:08,541 Grand-papa ? Je le croyais mort ! 146 00:18:19,312 --> 00:18:20,261 Papa ! 147 00:18:23,317 --> 00:18:24,645 Je sais, je sais... 148 00:18:24,818 --> 00:18:28,734 Tu es un général quatre étoiles. Et mai, trois. 149 00:18:28,948 --> 00:18:33,658 A chaque visite, tu tournes cette maudite lampe pour m'humilier. 150 00:18:33,995 --> 00:18:38,291 J'aurais eu quatre étoiles sans ce maudit accent British ! 151 00:18:38,459 --> 00:18:42,208 Mais tu servais en Angleterre durant mes vertes années ! 152 00:18:42,755 --> 00:18:45,081 On ne m'a jamais pris pour un Américain ! 153 00:18:45,925 --> 00:18:47,503 Va voir un orthophoniste ! 154 00:18:47,677 --> 00:18:51,260 J'ai vu un orthophoniste ! Et un prof de diction ! 155 00:18:51,431 --> 00:18:55,560 Et ça donne quoi ? "En rang par ici !“ 156 00:18:55,728 --> 00:19:00,189 “Garde à vous jusqu'à nouvel ordre !“ 157 00:19:00,358 --> 00:19:02,185 Ça ne trompe personne. 158 00:19:13,790 --> 00:19:16,411 J'ai besoin d'un conseil. 159 00:19:16,585 --> 00:19:20,880 Avant de mourir, Kenny m'a demandé de reprendre son affaire. 160 00:19:21,465 --> 00:19:23,210 De jouets ? 161 00:19:24,135 --> 00:19:25,594 Tu ne comprends pas, papa... 162 00:19:25,762 --> 00:19:29,547 La situation est grave, pour les militaires. 163 00:19:30,350 --> 00:19:33,020 On ne parle plus que de coûts, d'économies ! 164 00:19:33,187 --> 00:19:35,097 Le communisme passé à la trappe... 165 00:19:35,272 --> 00:19:37,764 le budget nous a oubliés. 166 00:19:37,942 --> 00:19:40,433 La Carrière n'est plus ce qu'elle était ! 167 00:19:40,611 --> 00:19:42,604 Il y aura bientôt la guerre. 168 00:19:42,989 --> 00:19:47,450 Pas de celles qu'on a connues. La guerre a changé. 169 00:19:47,619 --> 00:19:50,324 Fini, la confiance en ses troupes ! 170 00:19:50,498 --> 00:19:53,831 Une nuit, au Vietnam... 171 00:19:54,669 --> 00:19:57,504 un de mes hommes a voulu me vitrioler. 172 00:19:59,424 --> 00:20:00,967 Vraiment ? 173 00:20:01,134 --> 00:20:04,718 Il avait une grosse biroute ? 174 00:20:06,265 --> 00:20:10,014 "Vitrioler", pas "violer" ! Il a voulu me tuer ! 175 00:20:10,186 --> 00:20:12,179 Essaie de comprendre, papa... 176 00:20:12,355 --> 00:20:16,057 Je ne lâche pas l'armée, c'est l'armée qui m'a lâché ! 177 00:20:16,235 --> 00:20:18,062 Change de camp ! 178 00:20:18,237 --> 00:20:21,690 Je ne peux pas, espèce de vieux timbré ! 179 00:20:21,866 --> 00:20:24,405 Il n'y a plus assez de camps pour changer de camp ! 180 00:20:25,036 --> 00:20:27,410 Je n'ai plus le choix. Je suis chômeur ! 181 00:20:27,873 --> 00:20:31,409 Je t'en prie, papa... Que dois-je faire ? Dis-le-moi ! 182 00:20:36,716 --> 00:20:39,172 Papa, que dois-je faire ? 183 00:20:39,636 --> 00:20:42,721 Dois-je prendre la direction de la firme de Kenny ? 184 00:20:55,612 --> 00:20:57,357 Tu es libre, ce soir, Debby ? 185 00:20:57,614 --> 00:20:58,943 Sûr, Leland. 186 00:21:22,350 --> 00:21:24,724 Pour réaliser les visions futuristes de Kenneth... 187 00:21:24,895 --> 00:21:26,390 il faut continuer à moderniser. 188 00:21:26,563 --> 00:21:28,937 Mais pas pour le plaisir ! 189 00:21:29,108 --> 00:21:31,979 Il faut intégrer de nouveaux concepts, de nouveaux designs... 190 00:21:32,153 --> 00:21:36,614 former nos employés aux technologies et équipements nouveaux. 191 00:21:36,783 --> 00:21:41,494 Mais Kenneth aimait l'originalité des jouets plus anciens... 192 00:21:41,664 --> 00:21:46,160 qu'on a eu soin de protéger des modes éphémères. 193 00:21:46,836 --> 00:21:52,081 Pour guider cette modernisation, il faudra concevoir... 194 00:21:52,593 --> 00:21:56,805 des réaménagements fonctionnels des espaces de production... 195 00:21:56,972 --> 00:22:00,224 afin de faire le lien entre passé et avenir. 196 00:22:00,393 --> 00:22:02,884 Fred, vous voulez prendre la parole. 197 00:22:03,063 --> 00:22:07,228 Nous enregistrons de bons résultats avec le Bonhomme Minky. 198 00:22:08,402 --> 00:22:11,321 C'est un produit leader, sans pareil sur le marché. 199 00:22:12,490 --> 00:22:15,990 Nos jeux vidéos se comportent à merveille. 200 00:22:16,661 --> 00:22:19,995 Surtout “Grandes Chaussettes". “Felsors“... 201 00:22:20,165 --> 00:22:23,369 “Osmose", " Cap sur Helos“... 202 00:22:23,794 --> 00:22:26,168 Un jeu fabuleux ! Supérieur à "M. Mioche“ ! 203 00:22:26,339 --> 00:22:29,673 ..."Glousse Poule", et "Bob au Camping". 204 00:22:30,135 --> 00:22:34,679 Vous ne dites rien du bolide T-3100. Où en est-on ? 205 00:22:34,848 --> 00:22:37,803 Je vais répondre. Nous avons tout gelé... 206 00:22:37,977 --> 00:22:42,771 car certains plans semblent avoir été pillés par Axle... 207 00:22:46,444 --> 00:22:50,822 C'est une réelle déconvenue. Il y a eu une fuite. 208 00:22:50,991 --> 00:22:53,946 Une fuite ? Des plans ont été volés ? 209 00:22:54,245 --> 00:22:58,825 De temps à autre, on est victime de l'espionnage industriel. 210 00:22:59,000 --> 00:23:00,329 De l'espionnage ? 211 00:23:00,794 --> 00:23:03,997 Owens, accordez-moi une minute. 212 00:23:05,966 --> 00:23:07,924 Ce que sort Axle est incroyable ! 213 00:23:08,094 --> 00:23:12,508 Vous avez vu leurs “Guns and Noses“ ? Des fusils à nez ! 214 00:23:12,682 --> 00:23:15,352 Ils ont aussi sorti ce "Carnaval Joe“... 215 00:23:15,519 --> 00:23:20,395 - Il faut s'aider des doigts et des dents. - Étonnant ! C'est tout nouveau ! 216 00:23:21,108 --> 00:23:24,312 - On est dans le placard à balais. - Vraiment ? 217 00:23:24,988 --> 00:23:28,275 Parlez-moi de ce problème d'espionnage. 218 00:23:28,450 --> 00:23:31,072 - Général... - A voix basse ! 219 00:23:31,954 --> 00:23:34,196 Général, le vol de... 220 00:23:34,373 --> 00:23:35,750 Je n'entends rien. 221 00:23:36,542 --> 00:23:38,250 Je n'entends toujours rien ! 222 00:23:38,503 --> 00:23:40,211 Général, le vol... Ça va ? 223 00:23:40,380 --> 00:23:42,088 C'est bien. Allez-y. 224 00:23:42,340 --> 00:23:45,793 Le vol de plans est chose relativement courante... 225 00:23:45,969 --> 00:23:48,461 mais nous ne sommes pas équipés contre. 226 00:23:48,639 --> 00:23:51,214 J'ai l'homme qu'il faut pour ce genre de situations. 227 00:23:51,392 --> 00:23:53,883 - Qui ? - Patrick Zevo, mon fils ! 228 00:23:58,609 --> 00:24:03,236 Veuillez excuser mon fils. D'habitude, il est très ponctuel. 229 00:24:03,823 --> 00:24:05,650 D'où venait-il ? 230 00:24:05,825 --> 00:24:09,408 Alsatia, il fait partie des Services Spéciaux ! 231 00:24:09,579 --> 00:24:11,739 Laissons ces questions de côté. 232 00:24:13,625 --> 00:24:15,002 Un canapé, général ? 233 00:24:15,169 --> 00:24:18,456 Peut-être. Ces œufs à la diable sont appétissants. 234 00:24:18,631 --> 00:24:19,794 N'est-ce pas ? 235 00:24:22,093 --> 00:24:23,470 C'est un dur à cuire ! 236 00:24:24,721 --> 00:24:26,347 Il a le mollet agile ! 237 00:24:26,515 --> 00:24:27,761 Il est œuf-phorique ! 238 00:24:27,933 --> 00:24:30,140 Et frais-nétique ! Regardez... 239 00:24:31,479 --> 00:24:34,350 Ces œufs ont été pondus par le diable ! 240 00:24:34,691 --> 00:24:37,016 Ils sont possédés ! 241 00:24:38,737 --> 00:24:40,861 Sauve qui peut ! Fuyez ! 242 00:24:41,031 --> 00:24:43,072 Ne restez pas ici. Vite ! 243 00:24:43,242 --> 00:24:45,567 Des cure-dents ! Faites une croix ! 244 00:24:45,745 --> 00:24:47,322 Ne bois pas mon jaune ! 245 00:24:48,122 --> 00:24:52,370 Fuyez ces apéritifs de l'enfer ! Donnez l'alerte au village ! 246 00:24:52,794 --> 00:24:55,036 Regardez. Il va cracher ! 247 00:24:55,214 --> 00:24:56,839 Je ne me contrôle plus ! 248 00:24:59,385 --> 00:25:00,667 Comment faites-vous ça ? 249 00:25:01,053 --> 00:25:03,462 Des aimants. Une des blagues favorites de papa. 250 00:25:03,765 --> 00:25:05,806 Tu es aussi fêlé que ton père. 251 00:25:06,393 --> 00:25:07,591 Vraiment ? 252 00:25:07,936 --> 00:25:09,015 Merci. 253 00:25:09,688 --> 00:25:12,263 J'ai très faim. Je veux dîner. 254 00:25:12,566 --> 00:25:13,813 Eh bien, mangeons ! 255 00:25:15,194 --> 00:25:16,986 Le sofa a faim, aussi ! 256 00:25:19,532 --> 00:25:20,648 Patrick, mon fils ! 257 00:25:21,535 --> 00:25:22,484 Papa ! 258 00:25:23,495 --> 00:25:25,904 - C'était merveilleux. - Génial, ton truc ! 259 00:25:26,332 --> 00:25:27,448 Ce n'est pas un truc. 260 00:25:27,625 --> 00:25:29,452 Andouille ! Patrick se camoufle... 261 00:25:29,836 --> 00:25:32,838 pour tout savoir avant qu'on décèle sa présence. 262 00:25:33,006 --> 00:25:34,916 - Pas vrai ? - 100 %, papa ! 263 00:25:40,973 --> 00:25:43,429 C'est tout, du pain de mie ? Il n'y a pas pire ! 264 00:25:43,810 --> 00:25:46,135 Non, c'est doux, pliable... 265 00:25:46,312 --> 00:25:49,433 ça descend sans perturber le système. 266 00:25:49,858 --> 00:25:51,187 Aucune valeur nutritive ! 267 00:25:51,860 --> 00:25:54,316 Mais si ! C'est bourré de vitamines ! 268 00:25:54,530 --> 00:25:56,772 Ça doit marcher, tu n'as pas pris une ride ! 269 00:25:57,200 --> 00:25:59,573 Tu te souviens quand tu vivais ici ? 270 00:26:00,495 --> 00:26:02,737 Je l'avais interdit à ta mère ! Quand était-ce ? 271 00:26:02,956 --> 00:26:04,831 Quand elle t'a rejoint au Vietnam. 272 00:26:05,250 --> 00:26:07,540 Pour n'en jamais revenir. 273 00:26:07,711 --> 00:26:10,666 Désolée... Tu l'aimais beaucoup, n'est-ce pas ? 274 00:26:10,923 --> 00:26:14,709 Je n'ai pas honte. Car papa a tout tenté. 275 00:26:14,886 --> 00:26:16,962 Didi était une femme merveilleuse. 276 00:26:17,139 --> 00:26:20,141 Mais l'appendicite ne fait pas le détail. 277 00:26:21,268 --> 00:26:24,388 Du jour où on a su que ça n'allait pas... 278 00:26:25,815 --> 00:26:27,441 Je ne me le pardonnerai jamais. 279 00:26:27,609 --> 00:26:28,937 Écoute, je sais... 280 00:26:32,906 --> 00:26:35,280 C'est le complexe B multi-vitaminé. 281 00:26:35,451 --> 00:26:37,077 J'ai des problèmes avec la E. 282 00:26:37,828 --> 00:26:40,237 La capsule me colle aux dents... 283 00:26:40,415 --> 00:26:42,989 et l'intérieur se mélange à la mayonnaise... 284 00:26:43,209 --> 00:26:46,164 - Vous aimez ce vin ? - Goûteux, goûteux ! 285 00:26:49,800 --> 00:26:51,378 Un bon Bordeaux, pas vrai ? 286 00:26:52,094 --> 00:26:53,471 Il a du nez ! 287 00:26:54,055 --> 00:26:55,087 Je te remets ça ? 288 00:26:55,265 --> 00:26:56,926 Je ne m'en lasse pas. 289 00:26:57,100 --> 00:27:01,929 Maintenant que tu es entré chez Zevo, quel est ton plan ? 290 00:27:02,439 --> 00:27:04,147 Il va s'entourer d'une Force Spéciale. 291 00:27:04,316 --> 00:27:07,152 On commencera par interroger tous les employés. 292 00:27:07,320 --> 00:27:11,152 Puis on contrôlera toutes les entrées et les sorties. 293 00:27:11,366 --> 00:27:14,285 - On portera des badges ? - Identification photographique ! 294 00:27:14,703 --> 00:27:16,448 Je suis très photogénique. 295 00:27:16,789 --> 00:27:21,748 Quant à moi, je vais lancer une nouvelle production. 296 00:27:22,670 --> 00:27:23,667 Une nouvelle production ? 297 00:27:24,047 --> 00:27:28,627 Je gamberge sur l'idée de créer une gamme de jouets de guerre... 298 00:27:29,261 --> 00:27:30,803 Zevo n'en a jamais fait ! 299 00:27:30,971 --> 00:27:32,217 Voilà qui est peu banal ! 300 00:27:32,389 --> 00:27:35,344 C'est pourtant dans la nature des choses ! 301 00:27:35,601 --> 00:27:38,472 On n'en a jamais fait, car papa n'aimait pas ça. 302 00:27:38,646 --> 00:27:41,601 Il disait que la guerre, c'est pour les petits pénis. 303 00:27:42,568 --> 00:27:43,896 Ah oui, Leslie ? 304 00:27:44,069 --> 00:27:48,614 Eh bien, je serais très heureux que tu m'aides à ce projet. 305 00:27:48,908 --> 00:27:50,190 Tu veux bien ? 306 00:27:51,202 --> 00:27:52,116 Bien sûr ! 307 00:27:53,371 --> 00:27:54,487 Aux jouets de guerre ! 308 00:27:57,126 --> 00:28:00,413 Que dis-tu de mon idée de mettre Leslie sur les jouets de guerre ? 309 00:28:00,588 --> 00:28:02,000 Beau mouvement tactique ! 310 00:28:02,173 --> 00:28:04,083 J'étais sûr de ta réaction. 311 00:28:04,258 --> 00:28:07,296 Tu as toujours dit : “Traite ton ami en ennemi... 312 00:28:07,470 --> 00:28:09,595 et ton ennemi en ami.“ 313 00:28:14,353 --> 00:28:16,595 Papa... Dis au chauffeur de s'arrêter. 314 00:28:16,773 --> 00:28:18,648 - Pourquoi ? - Je descends ! 315 00:28:18,900 --> 00:28:20,608 - En pleine nature ? - Tout juste ! 316 00:28:20,777 --> 00:28:22,023 Toujours en service ! 317 00:28:22,195 --> 00:28:24,948 100 % ! A demain matin. 318 00:28:26,700 --> 00:28:28,159 Ça, c'est mon petit gars ! 319 00:28:35,418 --> 00:28:37,744 “Et le chat poursuivit le rat... 320 00:28:38,005 --> 00:28:40,840 et chacun sut qui était l'autre." 321 00:28:41,008 --> 00:28:43,464 - Quoi ? - Je ne comprends pas. 322 00:28:43,970 --> 00:28:45,512 C'est une fable ! 323 00:28:46,180 --> 00:28:50,595 Je ne comprends pas pourquoi papa a confié l'usine à Leland. 324 00:28:50,852 --> 00:28:53,142 Tu pensais qu'il nommerait Owen ? 325 00:28:53,313 --> 00:28:54,393 Ou toi ! 326 00:28:54,690 --> 00:28:56,435 Papa voyait clair. 327 00:28:56,776 --> 00:29:01,605 Le bizarre, ça me connaît. Et cet homme est bizarre. 328 00:29:01,781 --> 00:29:04,819 Tu vas travailler avec lui, à des jouets de guerre ? 329 00:29:04,993 --> 00:29:08,576 Il faut s'habiller en mouton pour démasquer le loup ! 330 00:29:10,916 --> 00:29:13,408 Je vois ! C'est papa qui disait : 331 00:29:13,586 --> 00:29:16,790 “Traite ton ami en ami, et ton ennemi en ennemi“ ! 332 00:29:17,215 --> 00:29:19,208 Tu gamberges dur ! 333 00:29:20,552 --> 00:29:21,585 Bonne nuit. 334 00:29:28,186 --> 00:29:31,722 Que la nuit te soit douce, petite frimousse. 335 00:29:42,452 --> 00:29:44,409 Bonne nuit, Alsatia ! 336 00:29:45,247 --> 00:29:46,575 Merci. 337 00:31:05,628 --> 00:31:06,791 Je peux... vous aider ? 338 00:31:07,088 --> 00:31:09,758 Nous enquêtons auprès de chaque employé... 339 00:31:09,925 --> 00:31:12,630 pour déceler d'éventuelles fuites de secrets. 340 00:31:12,803 --> 00:31:14,630 Ça vous dérange de me répondre ? 341 00:31:15,806 --> 00:31:18,844 Alors quoi, 6 semaines de travail... 342 00:31:19,143 --> 00:31:21,303 - pour ce résultat ? - Ce sont juste... 343 00:31:21,479 --> 00:31:24,350 des dessins préliminaires, à titre indicatif. 344 00:31:26,026 --> 00:31:27,105 Entre, Leslie. 345 00:31:28,654 --> 00:31:30,232 Pardon pour le retard. 346 00:31:30,740 --> 00:31:34,358 J'ai été retenu au contrôle, pour cause de mutation génétique. 347 00:31:36,579 --> 00:31:40,412 La veste “Le Son du Corps“ réagit aux mouvements... 348 00:31:44,463 --> 00:31:45,579 Assieds-toi, Leslie ! 349 00:31:47,175 --> 00:31:48,503 Je réponds ! 350 00:31:48,718 --> 00:31:49,881 Assieds-toi, Leslie ! 351 00:31:54,433 --> 00:31:55,809 Un vrai bouffon ! 352 00:31:56,393 --> 00:31:57,852 " Bouffon“ ? 353 00:31:58,020 --> 00:31:59,765 Quel mot ! D'où vient-il ? 354 00:31:59,939 --> 00:32:03,688 J'adore l'étymologie. Est-ce le mélange "Ballon" et "Bouffe" ? 355 00:32:04,152 --> 00:32:06,477 Ou "Balourd" et "Bouchon" ? 356 00:32:06,780 --> 00:32:10,316 Du latin “Bufermatus“ : “Qui apporte les cornichons“ ? 357 00:32:10,659 --> 00:32:15,037 Est-ce tout ce que vous aviez à montrer au général ? 358 00:32:18,126 --> 00:32:19,787 - Désolé ! - Mlle Drum ? 359 00:32:20,212 --> 00:32:21,374 Tout est là. 360 00:32:21,546 --> 00:32:25,628 En matière de jouets militaires, est-ce concurrentiel ? 361 00:32:26,302 --> 00:32:28,129 Face à la plupart des jouets, oui ! 362 00:32:28,304 --> 00:32:30,297 Qu'en pensent les autres ? 363 00:32:31,224 --> 00:32:32,719 Eh bien, je vais vous dire : 364 00:32:33,101 --> 00:32:36,969 c'est du pipi de chat, comparé à la concurrence ! 365 00:32:37,147 --> 00:32:39,983 Je veux réalisme, imagination, frisson ! 366 00:32:40,151 --> 00:32:44,565 - Honnêtement... - Vous êtes tous excusés. Dehors ! 367 00:32:53,582 --> 00:32:57,450 Cette dureté s'imposait-elle ? Ce sont des civils ! 368 00:32:57,795 --> 00:33:00,584 Des employés ! Et ce n'était pas un cocktail ! 369 00:33:00,757 --> 00:33:03,711 Ils sont ici depuis toujours. C'est la famille ! 370 00:33:03,927 --> 00:33:05,672 - Assez, Leslie ! - Absolument. 371 00:33:05,846 --> 00:33:09,133 Je vais chercher de la crème pour mon café. 372 00:33:09,308 --> 00:33:10,471 Merci beaucoup. 373 00:33:12,061 --> 00:33:14,814 Quelque chose, Owen ? Un chausson ? Un petit pain ? 374 00:33:15,315 --> 00:33:16,774 Et pour vous, général ? 375 00:33:17,025 --> 00:33:20,478 Un missile de croisière ? Une arme automatique ? 376 00:33:22,281 --> 00:33:25,319 Ça marchera, mais après quelques réglages. 377 00:33:25,493 --> 00:33:27,534 J'ai du pain sur la planche. 378 00:33:27,912 --> 00:33:29,989 Je suis entouré de crétins ! 379 00:33:33,043 --> 00:33:35,417 J'ai été un vilain garçon ! 380 00:34:00,783 --> 00:34:02,408 Vous êtes Mlle Gwen Tyler ? 381 00:34:03,619 --> 00:34:06,906 Enquête de routine. Vous acceptez de coopérer ? 382 00:34:08,166 --> 00:34:10,575 Fait-on des duplicata en votre absence ? 383 00:34:13,338 --> 00:34:14,834 C'est possible. Oui, peut-être. 384 00:34:15,174 --> 00:34:16,751 Vous dupliquez seule ? 385 00:34:16,926 --> 00:34:20,260 - C'est assez personnel ! - Vous riez, Mlle Tyler. 386 00:34:20,429 --> 00:34:22,838 Considérez-vous mon investigation... 387 00:34:23,016 --> 00:34:26,718 sur la duplication avec sérieux, ou avec irrespect ? 388 00:34:27,062 --> 00:34:30,064 Pas avec irrespect ! Mais que dire ? 389 00:34:30,232 --> 00:34:34,563 - Je pars à une certaine heure... - Duplication... 390 00:34:35,196 --> 00:34:36,442 il y a ! 391 00:34:36,781 --> 00:34:40,448 Et quand il y a duplication, un devient plus qu'un ! 392 00:34:40,619 --> 00:34:41,651 Mais deux, ou trois ! 393 00:34:42,538 --> 00:34:43,617 Deux, trois, ou quatre ! 394 00:34:46,584 --> 00:34:48,079 Vous rigolez ! 395 00:34:48,252 --> 00:34:49,664 Vous vous moquez de moi ? 396 00:34:49,879 --> 00:34:51,837 Je parle de fraude. 397 00:34:52,382 --> 00:34:53,461 De fraude ! 398 00:34:53,717 --> 00:34:55,343 De duplication ! 399 00:34:56,303 --> 00:34:59,922 - Je suis une salariée... - Vous êtes la responsable ? 400 00:35:00,975 --> 00:35:04,973 Faites fonctionner cette duplicateuse. Je veux comprendre. 401 00:35:11,528 --> 00:35:12,727 La duplication... 402 00:35:12,905 --> 00:35:15,112 est une réaction en chaîne. 403 00:35:15,283 --> 00:35:16,659 Si duplication il y a... 404 00:35:16,826 --> 00:35:18,202 Qu'est-ce qui se passe ? 405 00:35:18,995 --> 00:35:20,027 Contrôle de sécurité ! 406 00:35:21,081 --> 00:35:23,655 - Tout m'a l'air en sécurité ! - Elle est OK. 407 00:35:25,085 --> 00:35:28,289 - A plus tard, mon cousin ! - Asta, mon frère ! 408 00:35:30,800 --> 00:35:34,004 La voie est libre. Il y a mieux, comme séchoir ! 409 00:35:34,763 --> 00:35:36,091 En avant, marche ! 410 00:35:38,267 --> 00:35:39,465 Vous pouvez sortir. 411 00:35:41,187 --> 00:35:42,266 Ça va ? 412 00:35:42,688 --> 00:35:44,100 Oui, ça va. 413 00:35:47,277 --> 00:35:48,689 Vous êtes nouvelle ? 414 00:35:51,949 --> 00:35:55,781 Vous êtes toute remuée mais laissez courir, ou surmontez. 415 00:35:56,120 --> 00:35:58,030 Choisissez. N'importe lequel. 416 00:35:58,206 --> 00:35:59,997 - Qui était-ce ? - Mon cousin. 417 00:36:00,166 --> 00:36:02,041 Écoutez, je ne peux... 418 00:36:02,711 --> 00:36:05,630 - Ce ne sont pas des façons ! - Je suis navré. 419 00:36:05,923 --> 00:36:07,667 Un petit sourire ? 420 00:36:08,008 --> 00:36:10,797 Minute... c'est ça que vous faisiez ? 421 00:36:10,970 --> 00:36:14,221 De l'avant-garde ! C'est fabuleux ! 422 00:36:14,641 --> 00:36:18,343 Ce visage... Extra ! "Michael Jackson, avant et après" ! 423 00:36:18,520 --> 00:36:20,015 “Je n'ai jamais été opéré ! 424 00:36:20,314 --> 00:36:21,773 Jamais, jamais !“ 425 00:36:22,232 --> 00:36:25,021 On dirait un cerf devant un 35 tonnes. 426 00:36:25,611 --> 00:36:28,151 " Freine, freine !“ 427 00:36:28,489 --> 00:36:31,574 J'adore celle-là. Très séduisante. 428 00:36:31,743 --> 00:36:35,445 Pour la couverture de Sport Magazine. spécial boxe. 429 00:36:36,540 --> 00:36:39,411 “Je voulais éviter ce match, mais je l'aurai en 3 rounds. 430 00:36:39,585 --> 00:36:41,377 Pour la ceinture assortie à mon sac !“ 431 00:36:44,049 --> 00:36:45,164 Vous riez, c'est bien. 432 00:36:45,884 --> 00:36:46,916 Bonjour, ça va ? 433 00:36:47,260 --> 00:36:49,800 - Je m'appelle Leslie Zevo. - Je sais. 434 00:36:52,892 --> 00:36:55,811 - Bienvenue parmi les vivants. - Vous êtes bête. 435 00:36:56,062 --> 00:36:59,182 Je suis bête, mais c'est mon métier. 436 00:37:03,028 --> 00:37:05,318 C'est quoi, les sandwichs du jour ? 437 00:37:05,698 --> 00:37:09,115 Jambon-fromage, dinde, poulet-salade... 438 00:37:09,369 --> 00:37:11,244 crevette-salade. 439 00:37:11,413 --> 00:37:16,123 Pourquoi n'y a-t-il jamais de sandwich à la compote de pommes ? 440 00:37:16,752 --> 00:37:18,080 A la compote ? 441 00:37:18,295 --> 00:37:20,751 Ça serait tout mou ! 442 00:37:21,299 --> 00:37:22,461 Je m'en fiche. 443 00:37:22,925 --> 00:37:24,587 Vous en aurez un demain ! 444 00:37:25,011 --> 00:37:26,756 Merci beaucoup. 445 00:37:26,930 --> 00:37:30,430 Je vais reprendre un sandwich à la mayonnaise. 446 00:37:46,952 --> 00:37:48,281 La place est prise ? 447 00:37:48,537 --> 00:37:50,163 Non, assieds-toi. 448 00:37:56,046 --> 00:37:58,087 Tu aimes mon badge ? 449 00:37:58,257 --> 00:38:00,831 - Très joli. - Je suis photogénique ! 450 00:38:01,010 --> 00:38:02,422 Tu l'as déjà dit. 451 00:38:04,013 --> 00:38:05,721 Tu n'aimes pas ? 452 00:38:05,890 --> 00:38:06,969 Ça se touche ! 453 00:38:07,475 --> 00:38:09,350 Tu me rappelles mon frère. 454 00:38:09,728 --> 00:38:11,140 Impossible, c'est mon contraire. 455 00:38:11,313 --> 00:38:13,555 Exact : dehors, il est idiot et mou... 456 00:38:13,732 --> 00:38:17,185 et dedans, il est très fort. Tu es tout le contraire ! 457 00:38:20,698 --> 00:38:23,617 Je peux avoir un thon-salade ? 458 00:38:26,622 --> 00:38:29,113 Vous prenez du thon ? Épargnez les dauphins ! 459 00:38:33,504 --> 00:38:35,545 Elle tiendra longtemps hors de l'eau ? 460 00:38:50,815 --> 00:38:54,233 Je suis contente qu'il l'ait enfin trouvée. 461 00:38:54,736 --> 00:38:56,777 L'amour, c'est merveilleux. 462 00:38:56,947 --> 00:38:58,443 Ta mère disait... 463 00:38:58,699 --> 00:39:00,776 On peut oublier ma mère ? 464 00:39:01,160 --> 00:39:04,447 Je sais, c'est pour toi un sujet délicat. 465 00:39:04,789 --> 00:39:06,118 Je ne peux rien avaler. 466 00:39:06,833 --> 00:39:08,660 Ça se touche ! 467 00:39:08,836 --> 00:39:12,834 J'aime la bouffe militaire. Je suis un militaire ! 468 00:39:13,007 --> 00:39:15,712 J'aime qu'on rationne mes haricots. 469 00:39:15,969 --> 00:39:20,216 J'aime la purée en forteresse. Comme ça, la viande ne l'envahit pas... 470 00:39:20,390 --> 00:39:22,016 et ne fait pas de mélange dans mon plat ! 471 00:39:22,726 --> 00:39:25,265 Je hais quand ça se touche ! Je suis un militaire ! 472 00:39:26,856 --> 00:39:30,143 Tu comprends ça ? Et sépare, chez toi aussi ! 473 00:39:30,443 --> 00:39:31,689 Sans calorie. 474 00:39:31,861 --> 00:39:34,614 Tant mieux. S'il y a des calories, j'explose. 475 00:39:34,781 --> 00:39:36,063 J'enfle à vue d'œil. 476 00:39:36,241 --> 00:39:38,863 Je suis le bonhomme Michelin ! 477 00:39:39,245 --> 00:39:40,704 Je grossis beaucoup. Et vous ? 478 00:39:40,871 --> 00:39:42,449 Non, mais ma mère, oui. 479 00:39:42,707 --> 00:39:47,832 Je ne bois pas les sodas light. J'aime les bons vieux sodas. 480 00:39:48,547 --> 00:39:50,422 Le sucre, ce n'est pas mauvais. 481 00:39:50,591 --> 00:39:55,467 J'ai fait une expérience avec du sucre et des sucrettes. 482 00:39:55,638 --> 00:39:59,423 Au bout d'une minute, les fourmis dansaient sur le sucre... 483 00:39:59,601 --> 00:40:04,762 et avaient dressé une barricade pour éviter la sucrette ! 484 00:40:05,441 --> 00:40:08,312 - D'où venez-vous ? - D'ici. Vous voyez le résultat ! 485 00:40:08,486 --> 00:40:11,274 - Vous êtes né ici ? - Non, pas ici. 486 00:40:11,447 --> 00:40:14,069 A l'arrière d'une auto-tamponneuse. 487 00:40:15,452 --> 00:40:17,362 Je me disais aussi ! 488 00:40:17,537 --> 00:40:19,578 “C'est un garçon !“ 489 00:40:21,751 --> 00:40:22,830 C'est archi-poilant. 490 00:40:24,545 --> 00:40:26,622 Vous n'avez pas de cheveu sur la langue. 491 00:40:26,798 --> 00:40:28,293 J'y travaille. 492 00:40:28,466 --> 00:40:30,092 Le visage de la peur... 493 00:40:30,260 --> 00:40:32,965 Le visage de deux personnes... 494 00:40:33,389 --> 00:40:34,468 Qui ne s'aiment pas... 495 00:40:34,640 --> 00:40:36,432 Elles peuvent survivre. 496 00:40:36,600 --> 00:40:39,270 Mais si elles s'embrassent, elles... 497 00:40:39,437 --> 00:40:41,976 - Se cogneront les dents. - Elles se feront mal. 498 00:40:42,148 --> 00:40:43,347 Et seront fâchées. 499 00:40:43,525 --> 00:40:47,357 Puis elles seront comme deux lézards au soleil. 500 00:40:48,656 --> 00:40:50,447 - Voilà, c'est ça ! - Très séduisant ! 501 00:40:50,616 --> 00:40:53,986 C'est le genre de visage qu'on voudrait... 502 00:40:54,788 --> 00:40:55,903 La pause ! 503 00:40:57,457 --> 00:40:59,913 - Je n'ai jamais autant ri ! - Moi non plus ! 504 00:41:00,377 --> 00:41:02,703 Ça vous arrive, quand vous riez, de... 505 00:41:05,758 --> 00:41:06,874 C'était vous ? 506 00:41:07,093 --> 00:41:10,095 On croit pouvoir se retenir, et... 507 00:41:13,767 --> 00:41:16,306 Ça, c'est drôle : mettez votre doigt. 508 00:41:16,478 --> 00:41:17,855 N'avez pas peur ! 509 00:41:24,195 --> 00:41:25,773 Ça fait toujours rire. 510 00:41:26,615 --> 00:41:29,236 Pourquoi le corps est-il si drôle ? 511 00:42:08,996 --> 00:42:10,028 Où va-t-on ? 512 00:42:10,247 --> 00:42:13,499 En ville. Je veux voir ce que vend la concurrence. 513 00:42:14,251 --> 00:42:17,254 Bonne idée. Je prends un chemin de traverse. 514 00:42:18,339 --> 00:42:19,502 Tu t'accroches, papa ? 515 00:42:19,674 --> 00:42:20,920 Pas de problème. 516 00:42:39,405 --> 00:42:41,196 J'étais en train de répéter. 517 00:42:42,617 --> 00:42:44,776 De répéter, pour quoi ? 518 00:42:45,328 --> 00:42:48,199 A l'heure du thé, Leslie vient ici, et on chante. 519 00:42:49,458 --> 00:42:51,000 Dans les WC pour femmes ? 520 00:42:51,168 --> 00:42:53,327 Il y a une bonne acoustique ! 521 00:42:58,176 --> 00:43:00,881 Je suis complètement perdue, avec vous. 522 00:43:02,013 --> 00:43:05,965 On aime chanter en duo, et il adore faire des blagues. 523 00:43:06,685 --> 00:43:09,094 Ça me fait rire, et on va manger. 524 00:43:12,191 --> 00:43:15,443 - Vous essayez ? - Non, je ne crois pas. 525 00:43:16,196 --> 00:43:18,605 Toutes les voix sont belles, ici ! 526 00:43:34,883 --> 00:43:37,008 Ce n'est pas votre truc. 527 00:43:38,304 --> 00:43:39,930 Vous aimez bien Leslie ? 528 00:43:42,141 --> 00:43:44,182 Je suis contente que vous l'appréciiez. 529 00:43:44,644 --> 00:43:47,053 Ça sonnerait peut-être mieux en duo. 530 00:43:47,981 --> 00:43:51,185 Votre voix sera peut-être plus acceptable. 531 00:44:15,220 --> 00:44:16,763 Joli tir ! 532 00:44:20,810 --> 00:44:22,138 Un bon p'tit gars ! 533 00:44:27,609 --> 00:44:29,650 Des tanks ! Une partie, Pat ? 534 00:44:29,820 --> 00:44:31,528 Général, à vous l'honneur ! 535 00:44:31,697 --> 00:44:33,654 Voyons si je n'ai pas perdu la main. 536 00:44:34,158 --> 00:44:38,074 Alors, hélicoptères, 500 points... Tanks, 300 points... 537 00:44:38,246 --> 00:44:41,615 - C'est quoi, cette pénalité ? - 1 000 points par véhicule de l'ONU. 538 00:44:41,792 --> 00:44:44,710 Tant que ça, pour un véhicule de l'ONU ? 539 00:44:45,337 --> 00:44:46,500 Donne-moi une pièce. 540 00:44:46,672 --> 00:44:47,788 Je la mets. 541 00:44:49,383 --> 00:44:50,416 C'est parti ! 542 00:44:53,263 --> 00:44:55,054 Comme au bon vieux temps ! 543 00:45:02,023 --> 00:45:05,025 Je revis mes années de jeune homme ! 544 00:45:07,696 --> 00:45:11,279 Moins 1 000 points ! Tu as touché un véhicule de l'ONU ! 545 00:45:12,284 --> 00:45:14,029 Saloperie de casques bleus ! 546 00:45:14,662 --> 00:45:16,655 Ils n'ont rien à faire ici ! 547 00:45:16,831 --> 00:45:20,996 Je les aurai, ces fils de p..! 548 00:45:23,630 --> 00:45:25,541 Ah, les petits saints ! 549 00:45:28,385 --> 00:45:30,426 J'ai failli abîmer un tank ! 550 00:45:30,638 --> 00:45:33,011 Ça, non ! Il faut virer l'ONU ! 551 00:45:33,182 --> 00:45:34,844 En voilà un autre ! 552 00:46:19,901 --> 00:46:22,441 - Comment te sens-tu ? - Ouh ! 553 00:46:23,364 --> 00:46:25,855 Voilà un nom génial : le “Casque-Ouh“ ! 554 00:46:26,701 --> 00:46:27,982 Qu'en penses-tu ? 555 00:46:28,161 --> 00:46:29,738 Ça fera un malheur. 556 00:46:29,913 --> 00:46:31,111 Sincèrement ? 557 00:46:31,748 --> 00:46:34,287 Tu parles ! Je ne savais plus où j'étais. 558 00:46:34,459 --> 00:46:36,370 Je suis passée à travers ce truc... 559 00:46:36,545 --> 00:46:39,713 J'allais tomber, et j'ai eu le mal de mer... 560 00:46:42,218 --> 00:46:44,093 C'est un proto. On l'améliorera. 561 00:46:44,679 --> 00:46:47,088 C'est une de tes plus belles réussites. 562 00:46:47,265 --> 00:46:49,010 Merci ! Et tu sais quoi ? 563 00:46:49,184 --> 00:46:53,562 On change la cartouche, et on change de visions, de sans, d'odeurs. 564 00:46:53,731 --> 00:46:56,566 Des voyages casse-cou avec le “Casque-ouh“..! 565 00:46:56,734 --> 00:46:58,526 Sans plus jamais perdre ses bagages ! 566 00:46:58,903 --> 00:47:01,229 Papa serait fier de toi. 567 00:47:02,157 --> 00:47:03,355 Merci, AI. 568 00:47:03,826 --> 00:47:04,988 Guili-guili ! 569 00:47:06,537 --> 00:47:08,447 C'est un peu inconfortable. 570 00:47:08,623 --> 00:47:10,367 C'est censé aller dans ton oreille. 571 00:47:11,459 --> 00:47:12,657 Un autre voyage ? 572 00:47:26,851 --> 00:47:29,307 Regarde ! On n'a rien qui vaille ça ! 573 00:47:29,479 --> 00:47:33,015 Nos dessinateurs ne m'ont proposé que de la bibine ! 574 00:47:33,192 --> 00:47:36,312 Nos concurrents ont des années d'expérience. 575 00:47:36,487 --> 00:47:38,195 Je n'attendrai pas des années. 576 00:47:39,324 --> 00:47:43,738 Il faut s'y mettre. Faire cravacher ces dessinateurs. 577 00:47:45,414 --> 00:47:46,577 Arrête-toi ici ! 578 00:47:56,384 --> 00:48:00,383 Je suis déjà venu ici. Je le sais. J'en suis sûr. 579 00:48:00,597 --> 00:48:06,020 Peut-être dans une autre vie. Ou même au cours d'une bataille. 580 00:48:06,646 --> 00:48:10,597 Tu as dû jouer ici avec Kenny, quand vous étiez petits. 581 00:48:27,377 --> 00:48:30,130 - Je vous emmène ? - Non, merci. 582 00:48:30,506 --> 00:48:31,585 Vous apprenez ? 583 00:48:32,967 --> 00:48:34,842 Vous êtes grande pour ces petites roues ! 584 00:48:36,721 --> 00:48:38,679 Vous venez ici pour m'insulter ? 585 00:48:40,684 --> 00:48:42,060 J'habite plus loin. 586 00:48:42,603 --> 00:48:44,015 Ce n'est pas vrai. 587 00:48:45,398 --> 00:48:46,311 Tiens donc ! 588 00:48:46,482 --> 00:48:51,311 Rangez-vous ! Vous accaparez toute la chaussée ! 589 00:48:51,655 --> 00:48:53,945 Montez, je vous apprendrai le vélo. 590 00:48:58,954 --> 00:49:00,995 - Pourquoi ? - Je veux tirer un coup ! 591 00:49:02,583 --> 00:49:05,752 Mon père vous tirerait les oreilles ! 592 00:49:05,962 --> 00:49:08,454 Je finirais pendu à un arbre ? 593 00:49:12,887 --> 00:49:14,133 Vous me plaisez. 594 00:49:15,556 --> 00:49:17,264 Vous me plaisez, aussi. 595 00:49:18,560 --> 00:49:21,644 - Donc, évitons de nous voir. - Pourquoi ? 596 00:49:23,315 --> 00:49:25,107 Vous n'êtes jamais sérieux. 597 00:49:28,195 --> 00:49:30,521 Sérieux ? Et ce chapeau ? 598 00:49:32,742 --> 00:49:34,949 Si, je prends les choses au sérieux. 599 00:49:35,287 --> 00:49:38,407 - Un exemple ? - “Sauvez les baleines“... 600 00:49:38,624 --> 00:49:40,202 c'était mon idée. 601 00:49:41,794 --> 00:49:44,713 Autre exemple : Vous connaissez le général ? 602 00:49:45,465 --> 00:49:47,506 Je vais entrer en conflit avec lui. 603 00:49:47,676 --> 00:49:50,001 A cause de ses jouets de guerre. 604 00:49:50,178 --> 00:49:52,255 Je le ferai changer d'avis. 605 00:49:53,766 --> 00:49:54,882 Sérieux ? 606 00:49:55,101 --> 00:49:56,299 Non. Oui ! 607 00:49:56,477 --> 00:49:58,434 Sûr. Peut-être. 608 00:49:58,688 --> 00:50:01,061 Vous voyez ? Vous êtes désespérant. 609 00:50:01,232 --> 00:50:02,609 Attendez ! 610 00:50:06,071 --> 00:50:10,817 Si j'obtiens qu'il renonce, j'enlève vos petites roues ? 611 00:50:12,120 --> 00:50:13,448 Je dois réfléchir. 612 00:50:29,014 --> 00:50:32,632 Pourquoi les avions requièrent-ils une taille minimum ? 613 00:50:32,809 --> 00:50:36,262 Car quelqu'un doit monter dedans, n'est-ce pas ? 614 00:50:36,689 --> 00:50:38,813 Mais si on se passait de pilote ? 615 00:50:39,317 --> 00:50:43,315 Si des avions télécommandés embarquaient des armes mortelles ? 616 00:50:43,488 --> 00:50:47,949 On vient de voir des tanks, des avions miniatures... 617 00:50:48,118 --> 00:50:52,116 Imagine qu'on mette au point un avion miniature... 618 00:50:52,290 --> 00:50:55,244 qui ait une puissance de feu mortelle ? 619 00:50:56,461 --> 00:50:57,873 Des petits avions télécommandés ? 620 00:50:59,631 --> 00:51:02,040 Tu as vu ces gosses, dans l'arcade... 621 00:51:02,217 --> 00:51:06,797 Aucun pilote au monde n'a leur coordination œil-main. 622 00:51:06,973 --> 00:51:09,927 Des gamins peuvent piloter par télécommande. 623 00:51:10,685 --> 00:51:14,434 Il ne manque plus que l'armement ! 624 00:51:15,774 --> 00:51:19,441 Imagine les économies si le prix d'un avion passait... 625 00:51:19,612 --> 00:51:22,187 de 450 millions $ pièce... 626 00:51:22,365 --> 00:51:25,652 à 5 000 $ ? C'est ça, mon objectif ! 627 00:51:25,827 --> 00:51:28,153 L'armée coûte trop cher. 628 00:51:28,330 --> 00:51:32,827 L'armée du futur sera une armée bon marché. 629 00:51:33,002 --> 00:51:38,127 On ne peut se passer d'armées, mais qu'elles se passent d'argent ! 630 00:51:39,092 --> 00:51:43,008 Des petits tanks, des petits avions, des petits hélices... 631 00:51:43,597 --> 00:51:46,765 Des jouets avec de réelles capacités de combat ! 632 00:51:46,934 --> 00:51:50,268 Un demi-milliard $, c'est un bombardier furtif... 633 00:51:50,688 --> 00:51:53,607 ou un million d'avions miniatures ! 634 00:51:53,775 --> 00:51:55,650 Et je te garantis une chose, Pat : 635 00:51:55,819 --> 00:51:58,857 On pourra les chercher sur les écrans radar ! 636 00:52:03,119 --> 00:52:04,068 Un jeune s'était posé en Beechnut sur la Place Rouge... 637 00:52:04,287 --> 00:52:05,236 En Beechcraft. 638 00:52:06,414 --> 00:52:08,953 C'était un Beechcraft, pas un Beechnut. 639 00:52:09,126 --> 00:52:11,499 Beechcraft, Biniou, Pisse-dru... 640 00:52:11,670 --> 00:52:12,868 Papier kraft. Jus de Pomme... 641 00:52:13,047 --> 00:52:14,375 Quelle différence ? 642 00:52:14,548 --> 00:52:17,668 Il a réussi à atterrir sur la Place Rouge ! 643 00:52:17,844 --> 00:52:20,597 Ces gamins, avec leurs mitrailleuses vidéo... 644 00:52:20,764 --> 00:52:24,762 Que ça soit réel ou pas, pour eux c'est du pareil au même ! 645 00:52:24,935 --> 00:52:27,688 C'est pareil, à l'écran ! Ça ne sera qu'un jeu de plus ! 646 00:52:28,230 --> 00:52:30,437 Faire la guerre sans le savoir... 647 00:52:30,733 --> 00:52:34,400 Un concept énorme ! Brillantissime ! 648 00:52:34,571 --> 00:52:38,024 Tel le phénix, je renais des cendres, et règne... 649 00:52:38,200 --> 00:52:43,159 Moi : le plus grand génie militaire que le monde ait connu..! 650 00:52:46,542 --> 00:52:50,790 Nous construirons la plus petite Armada de l'Histoire ! 651 00:52:51,381 --> 00:52:54,751 Moi : Leland Helena Zevo ! 652 00:52:58,347 --> 00:53:02,049 Retiens la leçon : Aie toujours une fusée éclairante ! 653 00:53:06,356 --> 00:53:10,604 J'ai l'impression d'assister à la dernière tentation de Barbie. 654 00:53:10,778 --> 00:53:13,151 Ce modèle résiste plutôt bien ! 655 00:53:13,322 --> 00:53:14,521 Pour le disloquer... 656 00:53:14,699 --> 00:53:16,609 il faudrait un tracteur ! 657 00:53:19,913 --> 00:53:21,658 Ceci me plaît ! 658 00:53:22,082 --> 00:53:23,328 Puis-je vous parler ? 659 00:53:23,500 --> 00:53:24,533 - Certainement. - En privé ? 660 00:53:24,710 --> 00:53:25,908 Comment non ? Saute ! 661 00:53:26,087 --> 00:53:27,499 Continuez, Owen. 662 00:53:29,966 --> 00:53:32,007 C'est la première fois que je... 663 00:53:34,137 --> 00:53:36,178 Idiot ! Regarde... 664 00:53:36,348 --> 00:53:37,594 où tu vas, crâne d'œuf ! 665 00:53:39,852 --> 00:53:40,884 Allons-y. 666 00:53:41,521 --> 00:53:43,763 Arrêtons, ou c'est le délit de fuite ! 667 00:53:44,065 --> 00:53:45,524 “Frappe et fuis“ ! 668 00:53:47,694 --> 00:53:49,901 Ces jouets de guerre, c'est une erreur. 669 00:53:50,072 --> 00:53:51,531 Tu le penses ? 670 00:53:51,991 --> 00:53:53,901 Zevo incarne une tradition de drôlerie... 671 00:53:54,535 --> 00:53:59,696 C'était “Milton le gentil éléphant", c'est le “Casque-Ouh“... 672 00:54:00,166 --> 00:54:04,663 Des jouets militaires ? C'est philosophiquement un non-sens. 673 00:54:04,838 --> 00:54:06,297 Je ne peux soutenir ce projet. 674 00:54:06,465 --> 00:54:08,625 Tu as absolument raison. Absolument ! 675 00:54:09,302 --> 00:54:10,464 PASSAGE DE CANARDS 676 00:54:11,429 --> 00:54:12,508 Merci. 677 00:54:12,680 --> 00:54:16,299 Je serai franc : j'y croyais, aux jouets de guerre. 678 00:54:16,476 --> 00:54:18,802 Mais il faudrait tant de temps et d'efforts... 679 00:54:18,979 --> 00:54:24,402 pour créer un département ! Ce serait aller contre le vent ! 680 00:54:24,777 --> 00:54:27,732 Pourquoi rompre avec les traditions ? 681 00:54:28,406 --> 00:54:29,653 C'est mon sentiment. 682 00:54:29,825 --> 00:54:32,316 Halleluia, et au revoir ! 683 00:54:33,329 --> 00:54:35,286 Tu sais ce que j'aimerais ? 684 00:54:35,498 --> 00:54:39,829 Un peu de place pour développer quelques idées de jouets. 685 00:54:40,170 --> 00:54:42,625 - Pour gamberger. - Gamberger ! 686 00:54:43,048 --> 00:54:45,373 Gamberger. Juste gamberger. 687 00:54:57,314 --> 00:54:58,773 - Ça va ? - Bien ! 688 00:54:59,149 --> 00:55:01,475 Mais j'aurai besoin d'un peu plus de place. 689 00:55:01,652 --> 00:55:02,768 Bien sûr ! 690 00:55:02,945 --> 00:55:04,227 Merci. Au revoir ! 691 00:55:16,627 --> 00:55:19,332 J'ai besoin d'un chouïa de plus de place. 692 00:55:20,632 --> 00:55:22,624 On se cogne aux murs, là-dedans ! 693 00:55:25,095 --> 00:55:27,088 Il me faut de la place ! 694 00:55:34,230 --> 00:55:37,398 Ces vomis sont très novateurs. Sauf celui-ci. 695 00:55:37,651 --> 00:55:42,646 Avec des carottes et des petits pois, on le verrait mieux. 696 00:55:42,823 --> 00:55:45,861 Je suis d'accord. Il manque de consistance. 697 00:55:46,118 --> 00:55:50,580 Le projet du général a réduit de moitié le budget Farces. 698 00:55:50,749 --> 00:55:54,664 On n'a plus d'argent pour les carottes et les petits pois ? 699 00:55:54,836 --> 00:55:56,829 Ce sont eux qui mettent la gaîté ! 700 00:55:57,006 --> 00:55:59,248 C'est un classique ! Qui achètera ça ? 701 00:55:59,425 --> 00:56:01,834 Et des nouilles ? Ça revient moins cher. 702 00:56:02,011 --> 00:56:04,253 On les voit mal dans le vomi. 703 00:56:04,431 --> 00:56:06,423 Vous avez déjà dîné au Pasta Bar ? 704 00:56:06,892 --> 00:56:12,480 Pensons au marché mondial, à des nausées internationales. 705 00:56:12,648 --> 00:56:15,900 Ciblez les Asiatiques, vous me ferez plaisir. 706 00:56:16,069 --> 00:56:18,560 Ce vomi est trop anglo-saxon-centrique ! 707 00:56:18,738 --> 00:56:21,313 C'est le vomi d'un Blanc ! L'oppression continue ! 708 00:56:21,491 --> 00:56:23,947 Il faudrait une "Indigestion Nippone“... 709 00:56:24,495 --> 00:56:27,782 - Voici la "Gerbe Bavaroise“. - Trop de matières. 710 00:56:27,957 --> 00:56:30,959 Ça me titille, c'est mauvais. 711 00:56:31,127 --> 00:56:33,666 - On dirait du Braille. - Ça plaît à notre clientèle masculine. 712 00:56:33,838 --> 00:56:35,879 Je grossis, ou la pièce rétrécit ? 713 00:56:36,174 --> 00:56:37,752 On est attaqués par des mots croisés ! 714 00:56:38,469 --> 00:56:39,667 J'aime beaucoup celui-ci. 715 00:56:39,845 --> 00:56:43,713 Notre modèle “Fête de la Bière", avec bouts de boudins. 716 00:56:43,891 --> 00:56:47,143 - Sa note ? - 9 sur 10 ! Je le recommande ! 717 00:56:47,312 --> 00:56:49,269 - Son effet-gag ? - Instantané ! 718 00:56:49,439 --> 00:56:50,519 On travaille, ici ! 719 00:56:50,816 --> 00:56:53,735 - Et ça ? - Le "Goûter Raté“. 720 00:56:53,903 --> 00:56:58,447 Sympa. Ça fait fête juive. Et là, de la coco et des cèpes ? 721 00:56:58,616 --> 00:57:01,571 - Une diarrhée. Une erreur. - Au Département Crottes ! 722 00:57:02,537 --> 00:57:05,029 Du jambon avec de l'ananas ? 723 00:57:05,207 --> 00:57:07,532 On l'a appelé “Tripes aux Tropiques“. 724 00:57:07,710 --> 00:57:09,454 Riches couleurs ! Et ça ? 725 00:57:09,629 --> 00:57:12,749 Saucisse de canard : “Le Remords de Wolfgang“. 726 00:57:12,924 --> 00:57:14,336 Le "Rot de Toto", je l'adore ! 727 00:57:14,509 --> 00:57:16,301 Aussi “Le Blurp Biblique“... 728 00:57:16,470 --> 00:57:17,751 Très bien. 729 00:57:18,805 --> 00:57:20,383 Mais que se passe-t-il ? 730 00:57:22,017 --> 00:57:24,687 Désolé, le général a besoin de place. 731 00:57:24,896 --> 00:57:26,355 N'ayez pas peur. 732 00:57:26,522 --> 00:57:28,599 Vous devriez changer de cantine ! 733 00:57:31,862 --> 00:57:34,483 Mais combien de place lui faut-il ? 734 00:57:34,657 --> 00:57:38,323 Il y a pire : des collaborateurs nous quittent chaque jour. 735 00:57:38,536 --> 00:57:40,197 Des dessinateurs. 736 00:57:40,413 --> 00:57:43,332 Mais que fabrique-t-il ? Des jouets pour Gulliver ? 737 00:57:43,500 --> 00:57:47,498 Je doute qu'il travaille dans le grand. Regardez par là. 738 00:57:48,088 --> 00:57:50,497 Il en arrive davantage chaque jour. 739 00:57:51,550 --> 00:57:54,884 Ce qu'il fait a intérêt à être bien, sinon..! 740 00:57:57,724 --> 00:57:59,136 C'est nouveau ! 741 00:58:35,475 --> 00:58:36,721 Papa ! 742 00:58:40,355 --> 00:58:42,147 Où es-tu ? 743 00:59:19,816 --> 00:59:22,225 Papa, j'ai besoin de toi ! 744 00:59:22,402 --> 00:59:24,609 Le général a fermé mon service... 745 00:59:24,780 --> 00:59:28,529 Owens tremble de peur, et Leslie ne réagit pas. 746 00:59:28,701 --> 00:59:31,739 Plus personne ne sait ce qui se passe. 747 00:59:31,913 --> 00:59:36,160 Il y a des tas de nouveaux, les anciens nous quittent... 748 00:59:36,334 --> 00:59:40,083 Fay Mackintaw, qui peignait les lèvres des alligators... 749 00:59:40,255 --> 00:59:41,917 elle est partie ! 750 00:59:42,091 --> 00:59:43,966 Fay Mackintaw est partie ! 751 00:59:44,135 --> 00:59:48,347 Si ça continue comme ça, on sera tous dans la merde ! 752 00:59:49,850 --> 00:59:51,345 Alsatia ! 753 00:59:54,730 --> 00:59:59,809 C'est vraiment ça, et je ne le dis pas à la légère. 754 01:00:06,577 --> 01:00:08,617 Elles sont extra, ces piles ! 755 01:00:10,456 --> 01:00:12,117 Je sais, on m'a dit. 756 01:00:12,291 --> 01:00:13,750 Je n'ai plus de bureau ! 757 01:00:13,918 --> 01:00:14,951 Je sais. 758 01:00:16,129 --> 01:00:18,502 Tu vas faire quelque chose ? 759 01:00:20,050 --> 01:00:21,332 Bien sûr ! 760 01:00:38,612 --> 01:00:40,321 Qu'est-ce qui se passe ? 761 01:00:40,490 --> 01:00:42,400 Alsatia est bouleversée. 762 01:00:42,575 --> 01:00:45,494 Elle est si fragile ! Je ne sais que faire. 763 01:00:45,662 --> 01:00:50,538 Il a renoncé aux jouets de guerre, mais il mijote quelque chose... 764 01:00:50,709 --> 01:00:54,376 On est en avance pour le défilé. On a assez d'hélium ? 765 01:00:55,131 --> 01:00:59,296 Ça y est, Bob... voilà le char des Yuppies ! 766 01:01:02,222 --> 01:01:03,967 Vous ne lui demandez pas ? 767 01:01:04,600 --> 01:01:05,798 Comment ça ? 768 01:01:06,602 --> 01:01:11,147 Allez le voir, et demandez-lui ce qu'il fait. 769 01:01:12,525 --> 01:01:14,187 Vous plaisantez ? 770 01:01:16,363 --> 01:01:18,689 Demander au Directeur ce qu'il fait ? 771 01:01:18,866 --> 01:01:22,366 Trancher net dans l'ambiance obtuse de mutuel évitement ? 772 01:01:22,537 --> 01:01:26,867 - Où descendez-vous ? - Vous vous moquez de mai. 773 01:01:27,042 --> 01:01:28,323 - Pas du tout ! - Mais si ! 774 01:01:28,502 --> 01:01:30,827 Il me faut du champagne. Ça vous dit ? 775 01:01:50,276 --> 01:01:51,392 Encore du champagne ? 776 01:01:56,074 --> 01:01:58,827 Ne vous éloignez pas, pour le retour. 777 01:01:59,286 --> 01:02:00,615 Et voilà ! 778 01:02:00,788 --> 01:02:02,414 Un doigt. 779 01:02:04,459 --> 01:02:06,535 Juste une larme. 780 01:02:07,170 --> 01:02:09,163 Pour la pêche ! Melba ! 781 01:02:11,383 --> 01:02:13,340 Votre père avait raison. 782 01:02:14,094 --> 01:02:15,127 Quoi ? 783 01:02:16,305 --> 01:02:18,216 Il m'a dit que vous me plairiez. 784 01:02:18,850 --> 01:02:19,882 Vous l'avez connu ? 785 01:02:21,060 --> 01:02:22,307 Il m'a engagée. 786 01:02:24,981 --> 01:02:26,228 Mon père ? 787 01:02:28,986 --> 01:02:30,149 A la veille... 788 01:02:31,197 --> 01:02:32,988 de sa mort. 789 01:02:36,119 --> 01:02:37,531 Il m'a choisie. 790 01:02:39,414 --> 01:02:40,873 J'ignore pourquoi. 791 01:02:41,667 --> 01:02:43,542 Enfin, je sais pourquoi ! 792 01:02:45,755 --> 01:02:46,834 Choisissez un État. 793 01:02:49,092 --> 01:02:50,124 New York. 794 01:02:51,469 --> 01:02:52,668 Faux ! 795 01:02:53,555 --> 01:02:54,932 Un autre. 796 01:02:56,934 --> 01:02:59,687 - La Californie. - Archi-faux ! 797 01:03:06,778 --> 01:03:07,858 Qu'est-ce que c'est ? 798 01:03:21,211 --> 01:03:23,003 Il y a un bel espace, ici ! 799 01:03:24,673 --> 01:03:25,706 Vous avez raison. 800 01:03:26,801 --> 01:03:29,470 Je vais aller lui demander ce qu'il fait. 801 01:03:30,555 --> 01:03:31,468 Demain ! 802 01:03:32,349 --> 01:03:35,386 Tout de suite, il est occupé. Je lui faxerai. 803 01:03:37,646 --> 01:03:40,850 Le cheval s'est emballé. Il faut rentrer à pied. 804 01:03:45,613 --> 01:03:46,527 Général ! 805 01:03:50,661 --> 01:03:51,693 Une question ! 806 01:03:51,870 --> 01:03:53,152 En joue et feu, gamin ! 807 01:03:53,330 --> 01:03:55,572 Dites-moi ce qui se passe en zone interdite. 808 01:03:56,125 --> 01:03:58,581 J'espérais la visiter en avant-première... 809 01:03:59,212 --> 01:04:04,503 Le vétéran que tu es rirait de mes efforts de novice. 810 01:04:04,676 --> 01:04:05,709 Je dois filer. 811 01:04:05,886 --> 01:04:08,805 Je veux savoir pourquoi vous engagez des enfants. 812 01:04:08,973 --> 01:04:10,515 - Des enfants ? - Des gens... petits ! 813 01:04:10,683 --> 01:04:13,887 - Tu as vu des gens petits ? - De ma fenêtre... 814 01:04:14,062 --> 01:04:16,222 C'est l'angle de haut en bas ! 815 01:04:16,565 --> 01:04:18,558 Ils étaient petits. Pas à l'échelle. 816 01:04:18,734 --> 01:04:22,650 Du haut de l'Empire State, on ne voit que des fourmis. 817 01:04:22,822 --> 01:04:27,034 Du 3e étage, les gens semblent déjà très petits ! 818 01:04:31,999 --> 01:04:34,241 Owen, j'ai une carte de sécurité. 819 01:04:34,543 --> 01:04:35,920 On va entrer en zone interdite. 820 01:04:36,087 --> 01:04:38,626 - Joli coup ! - N'est-ce pas ? Le problème... 821 01:04:39,215 --> 01:04:42,419 c'est la caméra qui surveille le corridor ! 822 01:04:46,557 --> 01:04:49,926 Comment allons-nous le remonter ? 823 01:04:50,227 --> 01:04:51,426 MTV ! 824 01:05:04,952 --> 01:05:08,535 Pouvez-vous vérifier si on a retrouvé mes lunettes ? 825 01:05:08,915 --> 01:05:10,493 Je n'y vois rien. 826 01:05:10,667 --> 01:05:11,746 Bien sûr. 827 01:05:12,127 --> 01:05:14,168 Et dans ton tiroir ? 828 01:05:18,342 --> 01:05:19,671 C'est une monture en fer. 829 01:05:24,808 --> 01:05:26,267 Je ne les ai pas, désolé. 830 01:05:27,477 --> 01:05:30,230 Il cherche ses lunettes dans mon tiroir ! 831 01:05:32,775 --> 01:05:34,602 Nous sommes attaqués... 832 01:05:34,777 --> 01:05:39,073 par une sorte de plante énorme... 833 01:05:39,241 --> 01:05:40,985 Nous allons tenter de fuir. 834 01:06:03,059 --> 01:06:05,183 Mains de 500 m. 835 01:06:05,603 --> 01:06:08,724 Réduisez la vitesse d'un tiers. 836 01:06:24,458 --> 01:06:25,288 Qui c'est ? 837 01:06:29,839 --> 01:06:31,465 “Yolanda et Steve“. 838 01:06:32,717 --> 01:06:36,170 Les souvenirs de ce qui n'est jamais arrivé... 839 01:06:36,555 --> 01:06:38,714 sont les plus durs à effacer. 840 01:06:38,932 --> 01:06:40,261 Ils sont extra. 841 01:06:40,684 --> 01:06:44,054 Les vieux amis, les gens aimés... 842 01:06:44,605 --> 01:06:48,142 On ne les a même pas approchés... 843 01:06:48,526 --> 01:06:49,808 Voir en avant... 844 01:06:50,404 --> 01:06:52,314 Vers le passé... 845 01:06:52,614 --> 01:06:53,777 Voir en arrière... 846 01:06:54,199 --> 01:06:56,240 Vers le futur... 847 01:06:56,702 --> 01:07:00,285 La réalité n'est qu'illusion. 848 01:07:00,623 --> 01:07:04,123 La raison n'est que confusion. 849 01:07:04,294 --> 01:07:07,462 Qu'est-ce que tu sais ? 850 01:07:08,465 --> 01:07:11,171 Qu'est-ce que je sais ? 851 01:07:14,097 --> 01:07:15,129 Minute ! 852 01:07:15,724 --> 01:07:17,848 Si c'est la télé normale, ça c'est quoi ? 853 01:07:18,560 --> 01:07:22,227 MTV. Ça passe sur le câble. 854 01:07:22,815 --> 01:07:25,354 Et nous, on reçoit le câble ? 855 01:07:25,902 --> 01:07:27,479 Je n'en sais rien. 856 01:07:51,055 --> 01:07:52,763 C'est du play-back. 857 01:07:53,057 --> 01:07:54,173 Je ne crois pas. 858 01:07:54,350 --> 01:07:56,225 Ils ne savent pas chanter ! 859 01:08:21,756 --> 01:08:23,168 Tu veux danser ? 860 01:08:23,549 --> 01:08:24,831 Sûr ! 861 01:08:25,635 --> 01:08:26,751 Avec elle ! 862 01:08:47,660 --> 01:08:49,155 Mon Dieu ! 863 01:08:50,329 --> 01:08:52,489 Le Q.G. de Schwartzkopf ! 864 01:09:16,943 --> 01:09:18,105 ÉQUIPAGE MORT 865 01:09:24,618 --> 01:09:26,659 VÉHICULES DÉTRUITS 866 01:09:50,772 --> 01:09:52,517 Je suis nouveau. 867 01:09:53,901 --> 01:09:55,478 Qu'es-tu fait sauter ? 868 01:09:55,778 --> 01:09:57,486 Une base militaire. 869 01:09:58,406 --> 01:10:00,731 Et quoi, sur cette base ? 870 01:10:01,784 --> 01:10:05,736 Des hommes, des tanks, des hélicoptères. 871 01:10:07,374 --> 01:10:09,949 Un mort, c'est combien de points ? 872 01:10:10,377 --> 01:10:11,457 1 000. 873 01:10:31,735 --> 01:10:34,309 Effraction en zone interdite ! Alerte ! 874 01:10:56,220 --> 01:10:58,012 Pas de panique. On se calme. 875 01:11:22,959 --> 01:11:25,118 Qu'est-ce qu'il y a là-dedans ? 876 01:11:25,295 --> 01:11:26,493 Au secours ! 877 01:11:28,256 --> 01:11:32,172 Bloquez toutes les issues, niveau 3 ! 878 01:11:33,053 --> 01:11:35,758 - Qui est l'intrus ? - Sais pas. Mais la fosse est activée. 879 01:11:35,931 --> 01:11:36,928 La fosse ? 880 01:11:37,350 --> 01:11:38,809 A moi 881 01:11:40,019 --> 01:11:42,096 A moi ! Bon Dieu... 882 01:11:42,439 --> 01:11:43,685 C'est quoi, là-dedans ? 883 01:11:44,316 --> 01:11:46,060 Je désactive le Cochon Marin ? 884 01:11:46,235 --> 01:11:50,150 Un Cochon Marin ? Oui, désactivez-le ! 885 01:11:50,323 --> 01:11:52,731 Ne bouge pas ! Il se repère aux vibrations ! 886 01:11:53,660 --> 01:11:55,368 Mais c'est quoi ? 887 01:11:58,290 --> 01:11:59,702 Coupez le jus, Hogenstern ! 888 01:12:00,125 --> 01:12:01,833 Ne bouge pas ! Coupez tout ! 889 01:12:02,002 --> 01:12:03,035 Ne touchez à rien ! 890 01:12:03,212 --> 01:12:04,873 Je veux voir s'il fonctionne. 891 01:12:10,178 --> 01:12:13,761 - Il veut me dévorer, ou s'accoupler ? - Coupez le jus ! 892 01:12:13,932 --> 01:12:15,130 Leslie, ne bouge pas ! 893 01:12:15,392 --> 01:12:19,438 Je me noie, si je ne bouge pas ! Je me tire ! 894 01:12:19,647 --> 01:12:21,225 Ne bouge pas, je te dis ! 895 01:12:23,860 --> 01:12:25,568 Va-t'en ! 896 01:12:27,781 --> 01:12:29,941 Bien fait pour lui ! 897 01:12:31,786 --> 01:12:34,788 Ça marche ! Je t'avais dit que ça marcherait ! 898 01:12:36,624 --> 01:12:37,704 A quoi tu joues ? 899 01:12:37,876 --> 01:12:41,127 J'appelle Washington. Mon heure est venue ! 900 01:12:41,338 --> 01:12:42,620 Leslie, à quoi tu joues ? 901 01:12:43,048 --> 01:12:45,124 Tu es dans quel camp ? 902 01:12:48,096 --> 01:12:49,128 Leslie ? 903 01:13:13,791 --> 01:13:14,658 Gwen ! 904 01:13:19,339 --> 01:13:21,214 Vous êtes trempé. Il pleut ? 905 01:13:21,383 --> 01:13:23,922 La météo prévoit des averses, plus tard. 906 01:13:24,094 --> 01:13:26,847 Il y a un fou ici, et ce n'est plus moi. 907 01:13:27,640 --> 01:13:28,672 Racontez-moi. 908 01:13:28,849 --> 01:13:32,183 Alsatia et moi étions en zone interdite, on a dansé... 909 01:13:32,353 --> 01:13:35,058 j'ai vu des gosses jouer à des jeux vidéo... 910 01:13:35,232 --> 01:13:37,224 une chose Vibra-guidée a voulu me tuer... 911 01:13:37,401 --> 01:13:40,569 et je me chauffe à un feu en plastique... 912 01:13:41,405 --> 01:13:45,024 Ça ne va pas. Ça va très mal ! 913 01:13:45,201 --> 01:13:46,697 Je ne comprends pas. 914 01:13:47,078 --> 01:13:50,365 Dans une salle, des gosses jouaient à des jeux vidéo. 915 01:13:50,749 --> 01:13:53,953 Ils devaient tuer des gens. Puis ça a été l'alarme. 916 01:13:54,128 --> 01:13:57,331 Dans un corridor, j'ai pousse' une porte interdite. 917 01:13:57,507 --> 01:14:00,425 J'ai chuté dans une fosse ! 918 01:14:00,677 --> 01:14:03,168 Une fosse ? On n'a pas l'autorisation ! 919 01:14:03,597 --> 01:14:05,839 Capitaine Zevo, répondez ! 920 01:14:06,850 --> 01:14:08,262 Parlez, Eaker. 921 01:14:08,435 --> 01:14:09,551 Votre position ? 922 01:14:09,854 --> 01:14:12,013 Je trouve la question déplacée ! 923 01:14:12,190 --> 01:14:15,607 - On a la position de Leslie. - Au rapport ! 924 01:14:16,278 --> 01:14:18,402 Il est chez Mlle Tyler. 925 01:14:18,989 --> 01:14:20,068 Terminé. 926 01:14:34,673 --> 01:14:36,749 Respire, respire ! 927 01:14:37,426 --> 01:14:40,381 Va chez papa... 928 01:14:45,477 --> 01:14:47,103 Tu me trouves empressé ? 929 01:14:49,481 --> 01:14:51,392 Je peux passer la nuit ici ? 930 01:14:59,993 --> 01:15:01,619 Il chauffe, le mec ! 931 01:15:02,830 --> 01:15:04,372 Reste dessus ! 932 01:15:04,540 --> 01:15:06,949 Tu y es. 933 01:15:10,004 --> 01:15:11,962 C'est bon, c'est tout bon ! 934 01:15:12,132 --> 01:15:13,164 Vas-y, Leslie ! 935 01:15:16,428 --> 01:15:18,504 Répare-le ! Ça devenait bon ! 936 01:15:18,681 --> 01:15:19,760 Attends voir... 937 01:15:19,932 --> 01:15:22,306 T'es vraiment nul ! 938 01:15:26,481 --> 01:15:28,723 - Tu as le manuel ? - C'est pas dedans. 939 01:15:30,110 --> 01:15:31,143 Écoute ! 940 01:15:41,623 --> 01:15:42,702 Écoute ça ! 941 01:16:03,439 --> 01:16:04,353 C'est quoi ? 942 01:16:06,484 --> 01:16:07,314 C'était quoi ? 943 01:16:13,367 --> 01:16:14,743 Que se passe-t-il ? 944 01:16:15,286 --> 01:16:18,288 Rien. Rien du tout. En fait, ils dorment. 945 01:16:18,456 --> 01:16:19,323 Que sait-il ? 946 01:16:20,250 --> 01:16:24,794 Il n'en a pas assez vu pour deviner quoi que ce soit. 947 01:16:25,214 --> 01:16:29,212 Les pontes de Washington viennent voir les armes du général. 948 01:16:29,385 --> 01:16:31,627 Je veux une sécurité maximale. 949 01:16:31,888 --> 01:16:35,091 Leslie n'a rien compris, tant mieux. 950 01:16:35,266 --> 01:16:37,307 Alors, maxi-surveillance et terrain neutre ! 951 01:16:37,853 --> 01:16:38,885 Bien reçu ? 952 01:16:39,730 --> 01:16:40,928 C'est quoi, ce truc ? 953 01:16:42,191 --> 01:16:45,608 On a chopé ça, sur le moniteur du corridor. 954 01:16:45,778 --> 01:16:47,155 On adore ! 955 01:16:47,530 --> 01:16:49,108 C'est Steve et Yolanda. 956 01:16:49,282 --> 01:16:50,564 Yolanda et Steve ! 957 01:16:51,326 --> 01:16:54,779 MTV, soldat, c'est pour tes heures de repos ! 958 01:16:55,497 --> 01:16:57,159 Je lui avais dit, chef. 959 01:17:01,379 --> 01:17:03,954 Raconte-moi ce qui s'est passé. 960 01:17:04,132 --> 01:17:05,959 Alors comme ça, on t'a tué ? 961 01:17:06,551 --> 01:17:08,177 Tu as vu... 962 01:17:08,470 --> 01:17:11,389 des gros yeux globuleux dans l'eau ? 963 01:17:11,807 --> 01:17:13,433 Des yeux globuleux ! 964 01:17:13,601 --> 01:17:14,847 Qui te suivaient ! 965 01:17:15,186 --> 01:17:18,722 Oui, des yeux globuleux. Ou des testicules, je ne sais pas. 966 01:17:18,899 --> 01:17:22,435 Une masse pulsait dans l'eau, et ce n'était pas moi ! 967 01:17:23,821 --> 01:17:27,689 Que dire ? Comment t'ôter ce doute ? 968 01:17:27,992 --> 01:17:31,908 Patrick était fou ! Il criait : “Coupez le jus ! Ne bouge pas !“ 969 01:17:32,080 --> 01:17:34,406 - Pourquoi criait-il ça ? - Tu aurais pu le casser. 970 01:17:35,125 --> 01:17:36,039 Le casser ? 971 01:17:36,460 --> 01:17:39,331 On ne l'a pas encore testé pour les enfants. 972 01:17:39,839 --> 01:17:42,212 Leslie, une autre question ? 973 01:17:42,383 --> 01:17:44,507 Serait-ce le général Alcazar ? 974 01:17:44,886 --> 01:17:46,962 C'était une zone interdite. 975 01:17:47,139 --> 01:17:50,675 Tu nous as collé une peur bleue, avec tes cris de noyé. 976 01:17:50,851 --> 01:17:52,429 A quoi travaillez-vous ? 977 01:17:52,770 --> 01:17:54,811 A un merveilleux jouet aquatique. 978 01:17:54,981 --> 01:17:56,179 Pour la baignoire ! 979 01:17:56,899 --> 01:17:59,024 J'ai aussi des jeux vidéo fantastiques. 980 01:17:59,361 --> 01:18:01,567 Mais on se répète, c'est lassant ! 981 01:18:02,823 --> 01:18:05,232 J'adorerais voir ça. On visite ? 982 01:18:05,409 --> 01:18:07,699 Oh oui, on visite ! 983 01:18:08,663 --> 01:18:09,909 Écoutez... 984 01:18:10,081 --> 01:18:14,827 laissez-moi deux semaines pour ranger mes jouets... 985 01:18:15,003 --> 01:18:18,088 et ce sera pour moi un grand plaisir. 986 01:18:18,590 --> 01:18:19,623 D'accord ? 987 01:18:22,511 --> 01:18:23,425 Général ! 988 01:18:28,310 --> 01:18:30,552 - Patrick ! - Papa ! 989 01:18:31,021 --> 01:18:33,228 Remets-toi, c'était une diversion. 990 01:18:34,149 --> 01:18:35,431 Merveilleux ! 991 01:18:35,901 --> 01:18:39,734 - Les pontes de Washington, c'est bon ! - Les pontes de Washington ? 992 01:18:40,573 --> 01:18:43,907 Jeudi, à 16 heures zéro minutes. 993 01:18:44,369 --> 01:18:48,118 J'ai ma place au soleil ! Sortez l'écran total ! 994 01:19:11,650 --> 01:19:16,609 La sécurité d'accord, mais n'est-ce pas un peu exagéré ? 995 01:19:30,045 --> 01:19:31,671 On voit à travers ! 996 01:19:31,839 --> 01:19:34,592 Ils ont des halos comme des squelettes d'anges ! 997 01:19:34,759 --> 01:19:35,626 C'est le général ? 998 01:19:36,719 --> 01:19:40,468 Oui. Ne perds pas de temps sur lui, il n'a qu'une montre. 999 01:19:40,974 --> 01:19:44,142 Cadre sur Tegnell et Magraw. 1000 01:19:44,311 --> 01:19:46,518 Ils ont intérêt à être propres. 1001 01:19:52,070 --> 01:19:56,317 Regarde ! On a un micro, mec ! Tu le vois ? 1002 01:19:56,867 --> 01:19:59,821 C'est un éclat d'obus, un truc comme ça. 1003 01:19:59,996 --> 01:20:01,277 Un éclat d'obus ? 1004 01:20:02,165 --> 01:20:03,244 C'est un éclat d'obus ! 1005 01:20:03,541 --> 01:20:05,416 Ça va, depuis votre opération ? 1006 01:20:05,585 --> 01:20:09,999 Pas mal, mais j'ai des douleurs dans la poitrine. 1007 01:20:10,174 --> 01:20:14,041 On dirait des ciseaux. Ou plutôt un clamp. 1008 01:20:14,220 --> 01:20:15,299 On ne lui dira rien. 1009 01:20:16,013 --> 01:20:18,683 Repasse sur Tegnell. 1010 01:20:18,850 --> 01:20:21,970 Alors messieurs, tout n'est-il pas comme je vous l'avais dit ? 1011 01:20:22,562 --> 01:20:24,639 Des armes miniatures... 1012 01:20:24,815 --> 01:20:28,351 Des avions vidéo commandés par des enfants ? 1013 01:20:29,070 --> 01:20:34,314 Les Israéliens usaient de modèles réduits équipés de caméras... 1014 01:20:34,743 --> 01:20:36,369 C'est peut-être une bonne idée. 1015 01:20:36,662 --> 01:20:41,123 Votre proposition devra d'abord être discutée à Washington. 1016 01:20:41,959 --> 01:20:43,241 Il faut penser à l'avenir. 1017 01:20:44,087 --> 01:20:47,954 - L'avenir, ce sera l'anarchie ! - De quoi parlez-vous ? 1018 01:20:48,133 --> 01:20:50,458 Je parle d'un monde sans lui. 1019 01:20:50,719 --> 01:20:53,638 De la libanisation généralisée. 1020 01:20:53,806 --> 01:20:56,844 De la faillite générale du système ! 1021 01:20:57,018 --> 01:21:00,020 L'armée devra défendre chacun contre tous ! 1022 01:21:00,188 --> 01:21:03,724 Quel budget aurez-vous pour un tel combat ? 1023 01:21:03,900 --> 01:21:05,811 Ce sera une guerre sans gloire ! 1024 01:21:06,278 --> 01:21:10,407 Comment justifier qu'un bombardier furtif coûte plus... 1025 01:21:10,575 --> 01:21:13,066 que le budget de lutte contre le cancer... 1026 01:21:13,244 --> 01:21:15,451 de tous les États-Unis ? 1027 01:21:15,622 --> 01:21:17,828 Un million de petits avions... 1028 01:21:18,250 --> 01:21:22,296 à 5000 $ pièce... Vous me suivez ? 1029 01:21:22,963 --> 01:21:24,625 Je pense qu'il nous faudra... 1030 01:21:24,799 --> 01:21:26,377 y réfléchir et discuter. 1031 01:21:26,551 --> 01:21:29,635 Réfléchir ? Discuter ? C'est la solution ! 1032 01:21:29,804 --> 01:21:31,929 Ça marche ! C'est l'avenir ! 1033 01:21:32,224 --> 01:21:33,802 - Papa... - Je vous demande... 1034 01:21:33,976 --> 01:21:35,352 de vous calmer. 1035 01:21:35,519 --> 01:21:37,809 Ne me dites pas de me calmer ! 1036 01:21:38,189 --> 01:21:40,348 Ne me dites pas de me calmer ! 1037 01:21:48,450 --> 01:21:50,028 Enfin, papa... 1038 01:23:23,890 --> 01:23:24,923 Rien de grave ? 1039 01:23:26,143 --> 01:23:27,804 Non ! Juste une mouche. 1040 01:23:28,896 --> 01:23:31,305 Et avec une tapette à mouches ? 1041 01:23:44,413 --> 01:23:46,655 Ces pontes de Washington... 1042 01:23:47,250 --> 01:23:49,623 Ils n'ont même pas daigné rappeler. 1043 01:23:52,547 --> 01:23:54,838 Ils croient que je dis n'importe quoi. 1044 01:23:55,050 --> 01:23:57,292 Je vais leur montrer ! 1045 01:24:02,058 --> 01:24:04,894 Toubib ! 1046 01:24:11,277 --> 01:24:14,030 Tu m'as manqué, chéri ! Où étais-tu ? 1047 01:24:14,197 --> 01:24:15,988 Secret militaire ! 1048 01:24:17,993 --> 01:24:20,366 On devrait annoncer nos fiançailles. 1049 01:24:20,537 --> 01:24:22,661 Avec toi, tout est toujours secret ! 1050 01:24:22,831 --> 01:24:24,658 Bientôt, bientôt. 1051 01:24:25,251 --> 01:24:27,660 Allez, montre-moi tes petits secrets ! 1052 01:24:28,546 --> 01:24:30,172 Oh, Leland ! 1053 01:24:32,384 --> 01:24:35,635 - Tu as dit "Leland" ! - "Leland" ? Tu dois te tromper ! 1054 01:24:35,846 --> 01:24:37,341 Tu m'as appelé "Leland". 1055 01:24:37,514 --> 01:24:38,973 Non, je t'ai dit “d'attendre“. 1056 01:24:39,141 --> 01:24:40,968 D'attendre ! 1057 01:24:42,937 --> 01:24:45,726 Debbie, tu ne t'es pas fait mon père ? 1058 01:24:47,985 --> 01:24:49,977 - Alors ? - C'était un accident. 1059 01:24:50,487 --> 01:24:52,647 Tu étais loin, il était en dépression... 1060 01:24:52,823 --> 01:24:55,612 Il est un peu déprimé, et tu... Debbie ! 1061 01:24:55,910 --> 01:24:59,327 Que je t'explique ! C'est tragique... 1062 01:24:59,497 --> 01:25:02,618 Il se sent responsable de la mort de ta mère... 1063 01:25:02,793 --> 01:25:06,293 Je sais, l'appendicite ! 1064 01:25:06,464 --> 01:25:07,496 Comment as-tu pu ? 1065 01:25:07,673 --> 01:25:08,955 Quoi, l'appendicite ? 1066 01:25:09,425 --> 01:25:11,501 Ma mère est morte d'une appendicite. 1067 01:25:12,595 --> 01:25:14,340 Non, en mission de reconnaissance ! 1068 01:25:15,182 --> 01:25:16,214 De reconnaissance ? 1069 01:25:16,475 --> 01:25:19,049 On a dit que Jane Fonda avait visité Hanoï... 1070 01:25:19,228 --> 01:25:22,977 En fait, il avait envoyé ta mère déguisée en Fonda, et... 1071 01:25:49,637 --> 01:25:53,006 Que comprend-il aux jouets. Mère Térésa ? 1072 01:25:53,182 --> 01:25:55,175 Il a un cœur en corned-beef ! 1073 01:25:55,352 --> 01:25:59,599 Il se croit très fort ? Nous avons 50 ans d'expérience ! 1074 01:25:59,773 --> 01:26:01,980 Donne-moi de la soupe. 1075 01:26:03,319 --> 01:26:04,814 Qu'en pensez-vous, Owen ? 1076 01:26:06,322 --> 01:26:08,648 Nous serons fixés dans deux semaines. 1077 01:26:08,825 --> 01:26:10,617 Pourquoi deux semaines ? 1078 01:26:10,786 --> 01:26:14,073 Bonne question. Très bonne question ! 1079 01:26:14,248 --> 01:26:16,657 Vous voulez savoir ce que fabrique le général ? 1080 01:26:23,925 --> 01:26:25,468 Une vraie machine de guerre ! 1081 01:26:28,263 --> 01:26:31,017 Il est bon ! C'est le meilleur ! 1082 01:26:31,434 --> 01:26:33,676 Ce rouge était difficile à copier. 1083 01:26:35,355 --> 01:26:37,597 Vous voulez la vérité ? Voilà la vérité... 1084 01:26:43,280 --> 01:26:44,562 Et rien que la vérité. 1085 01:26:45,282 --> 01:26:47,193 Alerte ! Préviens le général ! 1086 01:26:50,538 --> 01:26:52,200 Je n'ai jamais blairé ce type. 1087 01:26:52,541 --> 01:26:55,032 Je savais qu'il passerait à l'ennemi. 1088 01:26:55,669 --> 01:26:58,789 Un mot sur sa mère, et il se couche ! 1089 01:27:32,043 --> 01:27:34,796 Ça n'a rien d'un jeu. Ses armes fatales... 1090 01:27:34,963 --> 01:27:36,541 c'est juste la phase Un. 1091 01:27:36,798 --> 01:27:38,210 La "phase Un“ ? 1092 01:27:38,384 --> 01:27:40,793 C'est la technologie militaire de demain ! 1093 01:27:40,970 --> 01:27:41,883 Mon Dieu ! 1094 01:27:42,054 --> 01:27:44,428 Au début, ça apparaîtra philanthropique. 1095 01:27:44,599 --> 01:27:49,677 Il ouvrira des centres en banlieue, où déposer les enfants. 1096 01:27:49,938 --> 01:27:53,984 Ils apprendront à lire et écrire grâce à la vidéo. De l'éducation ! 1097 01:27:54,151 --> 01:27:57,651 En même temps, il créera des jeux spéciaux... 1098 01:27:57,822 --> 01:28:00,029 pour développer la coordination. Les enfants... 1099 01:28:00,200 --> 01:28:05,361 auront des simulateurs de vols, des écrans de poursuite-laser... 1100 01:28:05,789 --> 01:28:09,835 La dernière étape : une véritable mission de combat... 1101 01:28:10,002 --> 01:28:11,284 avec guidage vidéo ! 1102 01:28:11,546 --> 01:28:14,299 Les mômes ne feront pas la différence ! 1103 01:28:14,466 --> 01:28:17,219 Mais pour des points, ils anéantiront des cités ! 1104 01:28:17,761 --> 01:28:18,877 Il faut l'empêcher ! 1105 01:28:19,054 --> 01:28:20,170 Appelons la police ! 1106 01:28:20,431 --> 01:28:22,139 - Pas la police. - Pourquoi ? 1107 01:28:22,308 --> 01:28:25,559 Ça reste en famille. Ce qui est fait, sera défait. 1108 01:28:27,480 --> 01:28:29,972 - On va s'occuper de lui. - Mais comment ? 1109 01:28:30,317 --> 01:28:32,559 J'ai installé le système de sécurité. 1110 01:28:32,736 --> 01:28:35,489 Je saurai le neutraliser. 1111 01:28:37,533 --> 01:28:38,696 Tiens, tiens... 1112 01:28:39,368 --> 01:28:42,323 Qu'est-ce que c'est ? Une mutinerie ? 1113 01:28:42,622 --> 01:28:45,375 Faisons preuve d'unité ! On parle à son tour. 1114 01:28:45,542 --> 01:28:48,544 On n'est plus qu'une tête, qu'un corps, qu'un objectif ! 1115 01:28:48,712 --> 01:28:50,338 Debout, et près de moi ! 1116 01:28:53,926 --> 01:28:56,217 Il est très bon ! 1117 01:28:58,139 --> 01:28:59,717 Nous ne faisons qu'un ! 1118 01:28:59,975 --> 01:29:03,226 Un corps, une âme, une Cause... 1119 01:29:03,395 --> 01:29:05,436 N'ayons qu'une pensée : ta victoire. 1120 01:29:05,856 --> 01:29:11,896 - Alerte rouge. Ils sont morts ! - C'est votre fils, chef ! 1121 01:29:12,447 --> 01:29:14,654 La guerre ignore les parentés. 1122 01:29:15,200 --> 01:29:17,692 Allez ! On les aura. 1123 01:29:18,037 --> 01:29:19,200 Pour de bon ! 1124 01:29:38,143 --> 01:29:39,471 La guerre ! 1125 01:29:44,692 --> 01:29:46,104 Chef, ils sont là. 1126 01:29:47,111 --> 01:29:49,318 Tout commence... 1127 01:29:49,572 --> 01:29:52,028 Mon heure est venue. 1128 01:29:52,993 --> 01:29:54,903 Ce n'était pas mon heure, en Corée. 1129 01:29:55,287 --> 01:29:56,995 Ni au Vietnam. 1130 01:29:57,164 --> 01:29:58,446 C'est maintenant ! 1131 01:29:59,124 --> 01:30:03,835 Ce soir, sur ce champ de bataille, ce champ d'innocence... 1132 01:30:04,005 --> 01:30:07,007 Ce sera ma plus belle heure. 1133 01:30:07,968 --> 01:30:12,630 J'entends presque le tic-tac du réveil du Destin... 1134 01:30:12,806 --> 01:30:15,809 Un moment, un merveilleux moment... 1135 01:30:15,977 --> 01:30:18,682 quand le Destin vous prend par la main. 1136 01:30:19,105 --> 01:30:21,596 Et c'est ce moment-ci. 1137 01:30:22,067 --> 01:30:24,820 Ce moment unique dans une vie... 1138 01:30:25,529 --> 01:30:28,282 où l'on aborde... 1139 01:30:36,666 --> 01:30:38,577 Patrick a coupé les caméras. 1140 01:30:39,712 --> 01:30:41,337 Branchez le circuit de secours. 1141 01:30:42,089 --> 01:30:44,415 Même lui ignorait son existence. 1142 01:30:44,592 --> 01:30:46,502 Je ne fais confiance à personne ! 1143 01:30:48,555 --> 01:30:50,761 NOUS SOMMES ICI 1144 01:31:00,401 --> 01:31:01,860 Que la partie commence ! 1145 01:31:31,561 --> 01:31:33,139 Le Cochon Marin est là-dedans. 1146 01:31:37,610 --> 01:31:42,190 La fosse du Cochon. Ils la passent. Vous voyez ? 1147 01:31:42,365 --> 01:31:43,907 Cochon Marin... 1148 01:31:46,411 --> 01:31:50,540 Je vais au Central empêcher l'activation des armes. 1149 01:31:50,833 --> 01:31:53,502 Rendez-vous à Manhattan dans 5 minutes. 1150 01:31:53,794 --> 01:31:55,041 En avant ! 1151 01:31:55,546 --> 01:31:56,626 5 minutes ! 1152 01:31:57,632 --> 01:31:59,589 On ne connaît pas le chemin ! 1153 01:32:04,682 --> 01:32:06,141 On les tire maintenant ? 1154 01:32:06,308 --> 01:32:08,385 Quand ils seront plus dispersés. 1155 01:32:10,772 --> 01:32:12,813 Leslie, c'est Owen ! 1156 01:32:14,568 --> 01:32:16,027 Je sais, c'est par ici ! 1157 01:32:18,822 --> 01:32:20,649 Déjà vu ! Par ici. 1158 01:32:25,038 --> 01:32:26,746 Attaquez ! 1159 01:32:31,295 --> 01:32:33,336 Que signifient ces lumières rouges ? 1160 01:32:34,256 --> 01:32:36,630 Le rouge, c'est “danger“... 1161 01:32:36,843 --> 01:32:39,252 ou "viande de bœuf“ sur les bouillons en cube. 1162 01:32:39,429 --> 01:32:41,256 Merci, Alsatia. Ça aide beaucoup ! 1163 01:32:41,681 --> 01:32:45,134 Je ne sais où aller. C'est le secret à l'état pur ! 1164 01:32:45,310 --> 01:32:47,351 On a besoin d'aide, ou d'un fruit. 1165 01:32:47,521 --> 01:32:48,719 Regardez ! 1166 01:32:53,695 --> 01:32:57,148 - Au moins ici. c'est tout droit. - Appuyez sur {e bouton d'étage. 1167 01:32:59,660 --> 01:33:00,739 Regardez ! 1168 01:33:00,911 --> 01:33:02,572 N'est-ce pas adorable ? 1169 01:33:04,999 --> 01:33:06,625 Eloignez-vous des portes. 1170 01:33:12,591 --> 01:33:13,920 Formidable, non ? 1171 01:33:14,843 --> 01:33:17,003 Fermeture des partes. 1172 01:33:22,811 --> 01:33:25,136 On descend. 1173 01:33:27,691 --> 01:33:29,981 C'est un très méchant bébé ! 1174 01:33:32,530 --> 01:33:34,820 Patrick doit être au Central. 1175 01:34:47,322 --> 01:34:49,030 Ballon et Dolly se sont entretués. 1176 01:34:59,043 --> 01:35:00,420 Envoyez les tanks Tommy... 1177 01:35:00,754 --> 01:35:02,996 et activez les hélices Tohu-Bohu. 1178 01:35:16,396 --> 01:35:19,101 Il est fou ! Il construit des jouets de mort ! 1179 01:35:19,274 --> 01:35:23,023 Et je n'ai rien vu venir, malgré la fosse, le monstre... 1180 01:35:23,195 --> 01:35:24,311 J'ai été nul ! 1181 01:35:26,407 --> 01:35:27,654 Je croyais m'être perdu. 1182 01:35:27,826 --> 01:35:29,321 - Zevo sait qu'on est là. - Comment ? 1183 01:35:34,041 --> 01:35:34,871 Fini de jouer. 1184 01:36:11,208 --> 01:36:12,489 Par ici ! Non, par ici ! 1185 01:36:24,014 --> 01:36:26,006 Mais comment se guident-ils ? 1186 01:36:26,183 --> 01:36:30,050 - Sûrement aux mouvements et aux sans. - Où est Patrick ? 1187 01:36:35,151 --> 01:36:36,693 Allez, plus vite ! 1188 01:36:50,543 --> 01:36:52,785 On est dans le vieil entrepôt. 1189 01:36:53,797 --> 01:36:58,626 C'est là que le général a remisé tous les jouets anciens ! 1190 01:36:58,802 --> 01:37:00,760 Tout le passé de Zevo est ici. 1191 01:37:02,765 --> 01:37:05,091 - Danse avec moi ! - Pas maintenant. 1192 01:37:05,602 --> 01:37:06,764 Regardez ça... 1193 01:37:07,479 --> 01:37:09,935 Ils se sont laissé piéger. 1194 01:37:10,107 --> 01:37:11,982 Patrick doit être là-dedans. 1195 01:37:12,192 --> 01:37:15,028 Une manœuvre aussi maladroite m'étonne de sa part. 1196 01:37:15,279 --> 01:37:17,605 J'adorais jouer avec eux. 1197 01:37:18,032 --> 01:37:19,777 Si leurs engins se repèrent aux mouvements... 1198 01:37:19,951 --> 01:37:21,909 Ces vieux joujoux marchent-ils encore ? 1199 01:37:22,078 --> 01:37:24,570 Si on les remonte, sûrement. 1200 01:37:24,748 --> 01:37:26,409 J'ai une idée. 1201 01:37:26,584 --> 01:37:27,616 Laquelle ? 1202 01:37:28,169 --> 01:37:30,790 On va éteindre le feu avec des marshmallows ! 1203 01:37:31,130 --> 01:37:32,957 La riposte parfaite. 1204 01:37:33,133 --> 01:37:34,545 Mesdames et messieurs... 1205 01:37:36,636 --> 01:37:38,214 Notre armée ! 1206 01:37:39,598 --> 01:37:41,057 Remontons nos troupes. 1207 01:37:41,392 --> 01:37:42,851 Une tasse de thé ! 1208 01:37:44,937 --> 01:37:46,812 Du thé pour le général ! 8 sucres ! 1209 01:37:50,736 --> 01:37:52,397 Navré de ce dénouement ! 1210 01:37:53,405 --> 01:37:54,817 Qui eut cru, du temps... 1211 01:37:54,990 --> 01:37:58,776 de Milton l’Éléphant, qu'on vous remonterait un jour avec fureur ? 1212 01:37:59,370 --> 01:38:02,455 Il y a bien des Noëls, mon père a créé cette fabrique... 1213 01:38:02,624 --> 01:38:07,038 dans l'innocence, la joie, et pour le plaisir de tous. 1214 01:38:09,757 --> 01:38:11,133 Mais ce jour... 1215 01:38:11,467 --> 01:38:13,793 est peut-être le début de la fin... 1216 01:38:13,970 --> 01:38:15,298 ou la fin du début. 1217 01:38:15,472 --> 01:38:17,180 Ou le but des dauphins. 1218 01:38:18,433 --> 01:38:20,973 Et quand vous avancerez, serrés... 1219 01:38:21,520 --> 01:38:23,098 chacun à sa place... 1220 01:38:23,522 --> 01:38:27,438 ce sera pour être exposés au danger. 1221 01:38:28,236 --> 01:38:31,605 Car, aujourd'hui, dans ce hangar, va se jouer... 1222 01:38:32,824 --> 01:38:35,862 l'avenir des jouets, tels qu'on les connaît. 1223 01:38:36,245 --> 01:38:40,326 Aurons-nous des jouets pour la joie et l'innocence... 1224 01:38:40,500 --> 01:38:43,335 ou pour la guerre totale ? 1225 01:38:43,545 --> 01:38:44,660 M. Pingouin... 1226 01:38:45,088 --> 01:38:49,336 agis aujourd'hui, ou tu es une espèce en danger ! 1227 01:38:49,593 --> 01:38:52,298 Vous n'avez jamais vu vos coutures s'effilocher... 1228 01:38:53,264 --> 01:38:55,471 vous qui êtes dans vos boîtes... 1229 01:38:55,725 --> 01:39:00,103 ni vos ressorts joncher le sol... Mais ça n'arrivera pas ! 1230 01:39:00,272 --> 01:39:04,021 Tombez-leur dessus ! Videz leurs piles ! 1231 01:39:04,193 --> 01:39:06,352 Brisez leurs antennes ! 1232 01:39:06,529 --> 01:39:10,527 Faites-en de la bouillie, de ces monstres de plastique ! 1233 01:39:11,242 --> 01:39:13,912 Comme dirait Barbie. “J'avais une maison de rêve...“ 1234 01:39:14,079 --> 01:39:16,203 Vous le pouvez ! Que roulent les roulettes... 1235 01:39:16,832 --> 01:39:18,992 et que sautent les cordes ! 1236 01:39:19,168 --> 01:39:20,117 M. Tourbillon... 1237 01:39:20,294 --> 01:39:23,047 donne-leur le vertige. Comme dirait Mahatma Gumby : 1238 01:39:23,464 --> 01:39:28,258 “Nous sommes des jouets tolérants, mais il y a une limite !“ 1239 01:39:29,179 --> 01:39:33,047 Faites votre devoir, vous les simples, vous les doux. 1240 01:39:33,225 --> 01:39:38,351 Vous valez mille fois mieux que tous les gadgets télécommandés... 1241 01:39:38,648 --> 01:39:40,190 du monde. 1242 01:39:40,358 --> 01:39:41,640 Car vous êtes... 1243 01:39:41,818 --> 01:39:44,227 Même toi, Martien. 1244 01:39:44,404 --> 01:39:47,275 Sois attentif ! Tu t'es mal vendu... 1245 01:39:47,908 --> 01:39:49,486 mais on ne t'a pas laissé choir. 1246 01:39:49,660 --> 01:39:54,371 Si Zevo ne peut rien pour vous, que pouvez-vous pour Zevo ? 1247 01:39:55,834 --> 01:39:58,159 Têtes basses, pour une brève prière. 1248 01:39:58,921 --> 01:40:00,416 Ceux qui peuvent ! 1249 01:40:12,269 --> 01:40:13,681 Ça va, Alsatia ? 1250 01:40:14,188 --> 01:40:16,893 On prie, et ils attaquent ! Comme à Pearl Harbor ! 1251 01:40:18,985 --> 01:40:20,183 Restez calmes ! 1252 01:40:20,361 --> 01:40:22,568 Attaquez quand vous verrez leurs yeux. 1253 01:40:41,260 --> 01:40:45,507 Pour papa, Zevo, et Milton le Gentil Éléphant ! 1254 01:40:45,932 --> 01:40:47,178 Maintenant ! 1255 01:42:29,339 --> 01:42:30,798 Quel score ! 1256 01:42:33,886 --> 01:42:35,843 Mes aïeux ! 1257 01:43:19,145 --> 01:43:20,521 J'adore ce jeu ! 1258 01:43:40,043 --> 01:43:43,045 Patrick a des ennuis. Je vais à Manhattan. 1259 01:43:58,147 --> 01:44:01,315 Continuez la diversion. J'essaie de stopper ça. 1260 01:44:02,151 --> 01:44:03,433 Dépêche-toi, Leslie. 1261 01:44:03,695 --> 01:44:06,186 Les souris nous quittent ! 1262 01:44:48,161 --> 01:44:49,822 Ce doit être Leslie. 1263 01:44:50,288 --> 01:44:51,700 Comment est-il arrivé là ? 1264 01:44:53,250 --> 01:44:55,825 - Un tank l'a pris en chasse. - Ça ne suffit pas. 1265 01:44:59,257 --> 01:45:00,669 Activez le Cochon Marin ! 1266 01:45:00,842 --> 01:45:02,301 Il n'est pas très fiable...! 1267 01:45:02,469 --> 01:45:03,797 Activez-le ! 1268 01:45:04,054 --> 01:45:06,545 Cochon Marin activé. 1269 01:45:07,307 --> 01:45:08,766 Passez-le sur Attaque Amphibie. 1270 01:45:09,226 --> 01:45:12,763 Cochon Marin en mode d'attaque amphibie. 1271 01:45:52,817 --> 01:45:54,063 Ici ! 1272 01:45:55,236 --> 01:45:56,434 Où es-tu ? 1273 01:45:56,654 --> 01:46:00,191 - 5e Avenue. Chez Tiffany's. - Ce n'est pas l'heure du shopping ! 1274 01:46:01,034 --> 01:46:03,656 J'ai été touché. Les tanks sont sur mai. 1275 01:46:03,913 --> 01:46:08,041 Coupe l'ordinateur central, dans le bureau du général. 1276 01:46:08,334 --> 01:46:11,834 Comment ? Il y a plein de gardes à l'entrée ! 1277 01:46:26,229 --> 01:46:28,471 Attention à la marche. 1278 01:46:49,755 --> 01:46:51,417 On n'a presque plus de jouets. 1279 01:46:52,509 --> 01:46:53,921 C'est mauvais. 1280 01:47:25,838 --> 01:47:27,166 Général, là ! 1281 01:47:32,470 --> 01:47:34,215 Quel bon matériel ! 1282 01:47:36,725 --> 01:47:37,757 Attention ! 1283 01:47:37,934 --> 01:47:39,560 Bandit à 9 heures ! 1284 01:47:48,571 --> 01:47:50,114 Fiche le camp ! 1285 01:47:52,451 --> 01:47:53,613 Abattez-le ! 1286 01:47:56,205 --> 01:47:57,996 Va-t'en ! 1287 01:48:22,401 --> 01:48:23,647 Drapeau blanc ? 1288 01:48:25,946 --> 01:48:28,071 - Vous me croyiez idiot ! - Je vais te tuer ! 1289 01:48:46,887 --> 01:48:48,299 Je ne... 1290 01:48:48,597 --> 01:48:51,848 vous laisserai pas détruire... 1291 01:48:52,017 --> 01:48:53,928 le rêve de papa ! 1292 01:50:23,370 --> 01:50:27,416 Court-circuit général... 1293 01:50:34,465 --> 01:50:36,672 Alimentation sur batterie... 1294 01:50:41,640 --> 01:50:43,681 Vous avez voulu tous nous tuer. 1295 01:50:45,394 --> 01:50:47,554 Leslie, tu ne supportes pas les blagues ? 1296 01:50:47,730 --> 01:50:49,107 Oh, si ! 1297 01:50:50,191 --> 01:50:53,194 J'adore les blagues. De toutes sortes. 1298 01:50:53,361 --> 01:50:55,236 Mais je ne trouve pas drôle... 1299 01:50:55,405 --> 01:50:59,024 qu'on veuille détruire ma famille, mon monde, et moi ! 1300 01:50:59,201 --> 01:51:02,571 Ça me dérange, je ne sais pas. Je dois être fêlé. 1301 01:51:15,845 --> 01:51:17,838 J'ai failli devenir comme toi ! 1302 01:51:18,139 --> 01:51:22,351 Mes enfants, ne pouvons-nous discuter posément ? 1303 01:51:26,774 --> 01:51:30,939 C'est merveilleux ! C'est fini ! Et personne n'est blessé ! 1304 01:51:38,412 --> 01:51:40,453 Quelle aventure ! 1305 01:51:44,335 --> 01:51:46,293 Vous avez cassé ma sœur ! 1306 01:51:50,300 --> 01:51:52,175 J'aimerais bien un sandwich. 1307 01:51:52,469 --> 01:51:53,549 Alsatia, un robot ? 1308 01:51:53,929 --> 01:51:55,555 Mon père me l'avait construite. 1309 01:51:55,723 --> 01:51:58,048 Ma mère est morte très tôt. J'étais seul... 1310 01:51:58,559 --> 01:52:00,434 Elle avait toujours le même âge... 1311 01:52:05,984 --> 01:52:07,480 Vous pourrez la réparer ? 1312 01:52:09,113 --> 01:52:10,988 Les plans sont au coffre. 1313 01:52:12,367 --> 01:52:14,028 Tout ira bien, AI. 1314 01:52:14,202 --> 01:52:15,910 Est-ce que tu m'aimes ? 1315 01:52:16,079 --> 01:52:20,457 Je te serrerais bien contre moi, mais ton corps est là-bas ! 1316 01:52:22,503 --> 01:52:24,663 Mon cœur me manque. 1317 01:52:25,298 --> 01:52:27,754 Tu le retrouveras très bientôt. 1318 01:52:40,356 --> 01:52:42,064 Tout ira bien. 1319 01:52:42,233 --> 01:52:43,515 Oui, j'irai bien. 1320 01:52:43,693 --> 01:52:45,520 Je vais bien, bien, bien... 1321 01:52:47,364 --> 01:52:50,366 Regarde, c'est Noël ! 1322 01:52:52,662 --> 01:52:54,619 Pitié, non ! 1323 01:52:58,001 --> 01:52:59,662 Klaatu ! Bravada ! 1324 01:53:00,212 --> 01:53:01,244 Nikto ! 1325 01:54:00,654 --> 01:54:03,609 Il passe leur défense... Ligne des 20 mètres... 1326 01:54:03,783 --> 01:54:07,200 10 mètres... Il marque, mesdames et messieurs ! 1327 01:55:25,499 --> 01:55:26,828 Tu es sssssuperbe ! 1328 01:55:27,001 --> 01:55:28,283 Ssssstop ! 1329 01:55:40,516 --> 01:55:43,055 - Alors, c'est ça, Paris ? - Quoi ? 1330 01:55:43,937 --> 01:55:45,977 Elle doit repasser à l'atelier. 1331 01:55:46,898 --> 01:55:49,769 - Tu me portes ? - Ça te fera du bien de marcher. 1332 01:55:58,453 --> 01:56:01,989 Papa, les Jouets Zevo sont en bonnes mains. 1333 01:56:02,708 --> 01:56:05,377 Je dois filer. La patrie m'appelle. 1334 01:56:05,544 --> 01:56:07,537 Tu reviendras pour Pâques ? 1335 01:56:07,713 --> 01:56:10,549 - Bien sûr ! - On fera des œufs ! 1336 01:56:13,762 --> 01:56:14,960 Porte-toi bien. 1337 01:56:16,348 --> 01:56:18,093 Tu ignores ta force ! 1338 01:56:18,308 --> 01:56:19,341 Garde-la. 1339 01:56:19,518 --> 01:56:21,310 Merci pour le coup de main. 1340 01:56:22,063 --> 01:56:23,178 Au revoir ! 1341 01:56:25,316 --> 01:56:29,184 Il a de l'humour, du panache et du mystère. 1342 01:56:38,748 --> 01:56:39,780 Patrick ? 1343 01:56:43,879 --> 01:56:45,587 Simple contrôle ! 99315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.