All language subtitles for Toys_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:54,562 --> 00:05:56,472
Général Zevo,
je suis Owen Owens.
2
00:05:57,357 --> 00:05:59,599
Excusez l'urgence du télégramme...
3
00:05:59,776 --> 00:06:02,232
mais il n'en a plus pour longtemps.
4
00:06:06,033 --> 00:06:08,869
Il n'aurait mĂŞme pas dĂ» venir...
5
00:06:09,037 --> 00:06:11,445
mais cette usine est sa vie !
6
00:06:11,623 --> 00:06:13,913
Quel est l'état de santé
de Kenneth ?
7
00:06:14,084 --> 00:06:15,460
Ce sont ses derniers instants.
8
00:06:16,003 --> 00:06:18,542
Est-ce officiel,
ou pure spéculation ?
9
00:06:18,714 --> 00:06:21,834
Les médecins sont unanimes :
c'est imminent !
10
00:06:46,787 --> 00:06:50,703
La décision me brise le cœur,
mais je n'ai pas le choix.
11
00:06:51,292 --> 00:06:55,374
J'espérais passer les rênes
de cette affaire Ă mon fils Leslie...
12
00:06:55,714 --> 00:06:58,123
ou mĂŞme Ă ma fille Alsatia...
13
00:06:58,926 --> 00:07:03,553
mais il n'est pas mûr
pour ce genre de responsabilités.
14
00:07:04,056 --> 00:07:05,801
Et elle, c'est... enfin !
15
00:07:07,185 --> 00:07:10,305
Aussi ai-je souhaité te voir
avant de mourir.
16
00:07:11,023 --> 00:07:13,015
J'ai une proposition Ă te faire.
17
00:07:13,859 --> 00:07:16,564
Tu as toujours été
le préféré de Père.
18
00:07:17,113 --> 00:07:20,032
Tu as suivi ses traces, pas moi.
19
00:07:20,617 --> 00:07:24,698
Mais j'ai créé cette entreprise,
et j'en suis fier.
20
00:07:24,871 --> 00:07:27,541
Je ne la laisserai pas
mourir avec moi.
21
00:07:28,959 --> 00:07:32,542
Je veux que tu prennes
la présidence des Jouets Zevo.
22
00:07:32,714 --> 00:07:34,754
Et que j'abandonne l'armée ?
23
00:07:34,924 --> 00:07:38,840
Tu n'y es plus heureux
depuis le Vietnam.
24
00:07:39,012 --> 00:07:41,089
Ils l'ont bradé, Kenneth !
25
00:07:41,265 --> 00:07:45,216
Vois les choses en face,
tes jours de gloire sont révolus.
26
00:07:45,394 --> 00:07:48,147
Ta “grande guerre“
ne viendra jamais.
27
00:07:49,441 --> 00:07:52,609
Ne gâchons pas
tes qualités de meneur d'hommes !
28
00:07:52,944 --> 00:07:56,065
Renoncer à la Carrière
pour enfiler tes chaussons ?
29
00:07:56,240 --> 00:07:58,779
Tu n'y perdrais pas au change.
30
00:07:58,951 --> 00:08:02,487
Mais plus que tout,
c'est un nouveau défi !
31
00:08:02,664 --> 00:08:05,867
Une chance unique
d'être ton propre maître...
32
00:08:06,042 --> 00:08:08,333
d'être apprécié à tes mérites.
33
00:08:08,962 --> 00:08:10,078
Qu'en dis-tu ?
34
00:08:11,924 --> 00:08:13,550
Le contrĂ´le total
de l'entreprise ?
35
00:08:15,845 --> 00:08:17,838
Et Alsatia et Leslie ?
36
00:08:18,640 --> 00:08:21,310
J'aimerais
qu'ils restent dans l'affaire.
37
00:08:21,476 --> 00:08:23,932
Ils l'adorent.
C'est leur univers.
38
00:08:24,188 --> 00:08:25,896
Et j'espère qu'un jour,
avec ton aide...
39
00:08:26,774 --> 00:08:29,527
et Ă ta retraite,
Leslie te succédera.
40
00:08:30,820 --> 00:08:33,905
Vois-tu,
il n'a pas l'ambition de...
41
00:08:39,789 --> 00:08:41,746
J'appelle le centre médical.
42
00:08:41,916 --> 00:08:44,040
Dorothée,
appelez les médecins, vite !
43
00:08:44,252 --> 00:08:45,201
Que se passe-t-il ?
44
00:08:45,795 --> 00:08:47,503
- Ça va, Kenny ?
- C'est son cœur.
45
00:08:47,923 --> 00:08:51,541
Son hélice est reliée
Ă son stimulateur cardiaque.
46
00:08:52,094 --> 00:08:54,503
C'est un signal d'alerte précoce.
47
00:08:56,557 --> 00:08:58,682
Il est capricieux..!
48
00:08:59,936 --> 00:09:00,850
Toubib !
49
00:09:13,284 --> 00:09:17,366
Je vous conjure
de reconsidérer votre décision.
50
00:09:17,956 --> 00:09:21,374
Mon frère est la clé...
51
00:09:21,544 --> 00:09:23,668
de la maturité de Leslie.
52
00:09:24,338 --> 00:09:29,215
C'est terriblement risqué !
Votre fils est...
53
00:09:32,055 --> 00:09:32,969
Fêlé ?
54
00:09:36,394 --> 00:09:37,426
Je sais.
55
00:09:38,271 --> 00:09:39,766
Moi aussi.
56
00:10:24,698 --> 00:10:25,860
Leslie !
57
00:10:26,491 --> 00:10:28,698
Alsatia ! PrĂŞts ?
58
00:10:36,503 --> 00:10:37,784
Tu as fini de ranger ?
59
00:10:38,463 --> 00:10:40,089
La limousine attend.
60
00:10:42,342 --> 00:10:44,502
Je préfère conduire
la voiture de papa.
61
00:11:23,847 --> 00:11:28,558
Ainsi part ce doux homme
vers le repos éternel...
62
00:11:28,895 --> 00:11:31,019
laissant derrière lui un legs...
63
00:11:31,189 --> 00:11:33,977
d'innocence et de rire...
64
00:11:34,484 --> 00:11:39,029
Enfants d'aujourd'hui,
qui ferez les pacifistes de demain...
65
00:11:39,239 --> 00:11:43,701
vous aurez tous une petite dette
envers ce grand homme.
66
00:11:44,454 --> 00:11:47,408
Un homme, certes...
67
00:11:47,582 --> 00:11:50,073
par l'enveloppe charnelle...
68
00:11:50,252 --> 00:11:54,962
Mais il fut surtout l'éternel enfant
qui est en chacun de nous !
69
00:12:05,269 --> 00:12:07,760
La peine que nous éprouvons...
70
00:12:13,152 --> 00:12:15,312
La peine que nous éprouvons...
71
00:12:20,202 --> 00:12:22,693
que nous éprouvons
est néanmoins...
72
00:12:34,885 --> 00:12:36,427
Elle est bonne, papa !
73
00:12:41,100 --> 00:12:43,474
La peine que nous éprouvons...
74
00:12:43,770 --> 00:12:46,309
est néanmoins adoucie,
par la pensée...
75
00:12:47,399 --> 00:12:53,106
que les anges ont adopté
ses trompettes en fer blanc.
76
00:12:53,573 --> 00:12:56,444
J'adore ses trompettes
en fer blanc !
77
00:13:02,291 --> 00:13:05,079
Ne devrait-on pas Ă´ter
la boîte à rires ?
78
00:13:05,669 --> 00:13:09,881
Papa la laisserait.
Les piles s'épuiseront vite.
79
00:13:11,217 --> 00:13:15,513
Les trompettes en fer blanc...
Ça ne me quitte pas.
80
00:13:15,889 --> 00:13:17,348
Je te comprends.
81
00:13:18,684 --> 00:13:19,681
Owens ?
82
00:13:20,895 --> 00:13:22,011
Monsieur ?
83
00:13:23,147 --> 00:13:26,434
Visite complète de l'usine
à la 1ère heure !
84
00:13:44,129 --> 00:13:46,621
Souffler d'un rire
la fumée de l'usine...
85
00:13:49,594 --> 00:13:52,133
Y entrer en gonflant sa poitrine...
86
00:13:55,058 --> 00:13:57,432
HĂ©, ho ! HĂ©, ho !
87
00:13:57,603 --> 00:14:00,521
On se remet au boulot !
88
00:14:00,689 --> 00:14:03,015
Cloches sonnent,
l'on fredonne...
89
00:14:03,401 --> 00:14:06,854
Ouvrieux joyeux, industrieux...
90
00:14:11,034 --> 00:14:12,660
Que j'aime mon boulot !
91
00:14:13,787 --> 00:14:15,614
Qu'il aime son boulot !
92
00:14:16,540 --> 00:14:18,533
Abaisse la manette...
93
00:14:19,127 --> 00:14:21,417
La machine caquète...
94
00:14:22,047 --> 00:14:24,456
Fais monter la pression !
95
00:15:00,757 --> 00:15:04,624
Ça pourrait nous attirer
les foudres de Disney.
96
00:15:04,803 --> 00:15:06,179
On dirait Fievel.
97
00:15:06,346 --> 00:15:07,426
Merci !
98
00:15:08,891 --> 00:15:12,889
C'est pour les amateurs
de boucles d'oreilles !
99
00:15:13,896 --> 00:15:15,558
On ridiculise
les grandes oreilles ?
100
00:15:15,732 --> 00:15:17,856
Non, les petites tĂŞtes.
101
00:15:18,026 --> 00:15:21,064
C'est pareil : on aura une réclamation
de Buckingham !
102
00:15:22,322 --> 00:15:24,648
On a les ongles assortis ?
103
00:15:26,202 --> 00:15:28,112
- Ce n'est pas mal.
- Trop brillant !
104
00:15:28,287 --> 00:15:29,996
Je vous amène le Gal Zevo.
105
00:15:30,331 --> 00:15:33,167
On visionne les farces et attrapes.
Vous restez ?
106
00:15:39,091 --> 00:15:42,259
Méchant chien !
Vous avez un morceau de journal ?
107
00:15:42,428 --> 00:15:47,305
Pour que je ramasse cette crotte.
Je ne peux pas laisser ça là .
108
00:15:47,684 --> 00:15:50,971
- C'est excellent.
- Un débiteur de crottes...
109
00:15:51,146 --> 00:15:52,309
La “Boîte à Grottes“ !
110
00:15:52,481 --> 00:15:55,601
Ou pour le bain,
le “Crotte-Shampooing“ !
111
00:15:55,777 --> 00:15:57,485
De la crotte pour le bain ?
112
00:15:57,820 --> 00:15:59,279
Pourvu qu'elle flotte !
113
00:15:59,447 --> 00:16:00,990
On a tous joué avec ça.
114
00:16:04,077 --> 00:16:06,070
C'est vite dit !
115
00:16:06,288 --> 00:16:08,281
On les paie pour faire ça ?
116
00:16:08,666 --> 00:16:10,576
Il y a peut-être un défaut...
117
00:16:13,755 --> 00:16:15,915
- Mais..?
- C'est Alsatia.
118
00:16:16,383 --> 00:16:19,717
Elle aime travailler
en panoplie et perruque.
119
00:16:19,887 --> 00:16:22,640
Elle tient Ă tout essayer
elle-mĂŞme.
120
00:16:23,349 --> 00:16:25,342
Quel dévouement !
121
00:16:25,518 --> 00:16:28,556
Quelle folle ! Finissons-en.
122
00:16:35,321 --> 00:16:37,611
J'ai tout préparé
pour votre visite.
123
00:16:38,992 --> 00:16:43,073
Les tissus sont ici,
les modèles là ...
124
00:16:43,246 --> 00:16:45,738
Et voilĂ les dessins
de la collection.
125
00:16:45,916 --> 00:16:47,624
Je n'aime pas
les trucs de fillettes.
126
00:16:48,043 --> 00:16:50,499
Et les modèles
pour la nouvelle poupée ?
127
00:16:50,671 --> 00:16:53,127
Ils sont si chou !
128
00:17:06,272 --> 00:17:07,470
On déjeune ?
129
00:17:07,649 --> 00:17:10,318
J'ai envie de poulet fumé.
Pas vous ?
130
00:17:12,070 --> 00:17:13,648
Ça, c'est rigolo !
131
00:17:14,031 --> 00:17:16,440
- C'est toi, Alsatia ?
- Qu'est ceci ?
132
00:17:16,617 --> 00:17:20,236
Le "Smoking Fumant“ !
Blague-Ă -Porter pour homme.
133
00:17:20,997 --> 00:17:22,539
C'est très amusant...
134
00:17:22,749 --> 00:17:24,825
mais allez-vous en sortir ?
135
00:17:25,001 --> 00:17:27,837
J'aimerais bien !
OĂą est l'interrupteur ?
136
00:17:28,380 --> 00:17:30,836
Un bateau arrive ?
Un paquebot ?
137
00:17:31,217 --> 00:17:34,800
Les femmes et les enfants d'abord !
Aux canots, Général !
138
00:17:35,388 --> 00:17:38,675
VoilĂ qui est mieux.
Je le signalerai.
139
00:17:40,060 --> 00:17:43,180
“L'interrupteur doit être
plus accessible.“
140
00:17:43,355 --> 00:17:47,567
Alors, vous avez vu l'usine ?
Vous en acceptez la direction ?
141
00:17:48,236 --> 00:17:52,650
Je ne prendrai cette décision
qu'après consultation.
142
00:17:52,824 --> 00:17:54,283
Venez, Owens.
143
00:17:56,120 --> 00:17:57,745
Qui doit-il voir ?
144
00:17:57,913 --> 00:18:00,322
Je crois qu'il s'agit de son père.
145
00:18:05,088 --> 00:18:08,541
Grand-papa ? Je le croyais mort !
146
00:18:19,312 --> 00:18:20,261
Papa !
147
00:18:23,317 --> 00:18:24,645
Je sais, je sais...
148
00:18:24,818 --> 00:18:28,734
Tu es un général quatre étoiles.
Et mai, trois.
149
00:18:28,948 --> 00:18:33,658
A chaque visite, tu tournes
cette maudite lampe pour m'humilier.
150
00:18:33,995 --> 00:18:38,291
J'aurais eu quatre étoiles
sans ce maudit accent British !
151
00:18:38,459 --> 00:18:42,208
Mais tu servais en Angleterre
durant mes vertes années !
152
00:18:42,755 --> 00:18:45,081
On ne m'a jamais pris
pour un Américain !
153
00:18:45,925 --> 00:18:47,503
Va voir un orthophoniste !
154
00:18:47,677 --> 00:18:51,260
J'ai vu un orthophoniste !
Et un prof de diction !
155
00:18:51,431 --> 00:18:55,560
Et ça donne quoi ?
"En rang par ici !“
156
00:18:55,728 --> 00:19:00,189
“Garde à vous
jusqu'à nouvel ordre !“
157
00:19:00,358 --> 00:19:02,185
Ça ne trompe personne.
158
00:19:13,790 --> 00:19:16,411
J'ai besoin d'un conseil.
159
00:19:16,585 --> 00:19:20,880
Avant de mourir, Kenny m'a
demandé de reprendre son affaire.
160
00:19:21,465 --> 00:19:23,210
De jouets ?
161
00:19:24,135 --> 00:19:25,594
Tu ne comprends pas, papa...
162
00:19:25,762 --> 00:19:29,547
La situation est grave,
pour les militaires.
163
00:19:30,350 --> 00:19:33,020
On ne parle plus que de coûts,
d'économies !
164
00:19:33,187 --> 00:19:35,097
Le communisme passé à la trappe...
165
00:19:35,272 --> 00:19:37,764
le budget nous a oubliés.
166
00:19:37,942 --> 00:19:40,433
La Carrière n'est plus
ce qu'elle était !
167
00:19:40,611 --> 00:19:42,604
Il y aura bientĂ´t la guerre.
168
00:19:42,989 --> 00:19:47,450
Pas de celles qu'on a connues.
La guerre a changé.
169
00:19:47,619 --> 00:19:50,324
Fini,
la confiance en ses troupes !
170
00:19:50,498 --> 00:19:53,831
Une nuit, au Vietnam...
171
00:19:54,669 --> 00:19:57,504
un de mes hommes
a voulu me vitrioler.
172
00:19:59,424 --> 00:20:00,967
Vraiment ?
173
00:20:01,134 --> 00:20:04,718
Il avait une grosse biroute ?
174
00:20:06,265 --> 00:20:10,014
"Vitrioler", pas "violer" !
Il a voulu me tuer !
175
00:20:10,186 --> 00:20:12,179
Essaie de comprendre, papa...
176
00:20:12,355 --> 00:20:16,057
Je ne lâche pas l'armée,
c'est l'armée qui m'a lâché !
177
00:20:16,235 --> 00:20:18,062
Change de camp !
178
00:20:18,237 --> 00:20:21,690
Je ne peux pas,
espèce de vieux timbré !
179
00:20:21,866 --> 00:20:24,405
Il n'y a plus assez de camps
pour changer de camp !
180
00:20:25,036 --> 00:20:27,410
Je n'ai plus le choix.
Je suis chĂ´meur !
181
00:20:27,873 --> 00:20:31,409
Je t'en prie, papa...
Que dois-je faire ? Dis-le-moi !
182
00:20:36,716 --> 00:20:39,172
Papa, que dois-je faire ?
183
00:20:39,636 --> 00:20:42,721
Dois-je prendre la direction
de la firme de Kenny ?
184
00:20:55,612 --> 00:20:57,357
Tu es libre, ce soir, Debby ?
185
00:20:57,614 --> 00:20:58,943
Sûr, Leland.
186
00:21:22,350 --> 00:21:24,724
Pour réaliser les visions futuristes
de Kenneth...
187
00:21:24,895 --> 00:21:26,390
il faut continuer Ă moderniser.
188
00:21:26,563 --> 00:21:28,937
Mais pas pour le plaisir !
189
00:21:29,108 --> 00:21:31,979
Il faut intégrer de nouveaux
concepts, de nouveaux designs...
190
00:21:32,153 --> 00:21:36,614
former nos employés aux technologies
et équipements nouveaux.
191
00:21:36,783 --> 00:21:41,494
Mais Kenneth aimait l'originalité
des jouets plus anciens...
192
00:21:41,664 --> 00:21:46,160
qu'on a eu soin de protéger
des modes éphémères.
193
00:21:46,836 --> 00:21:52,081
Pour guider cette modernisation,
il faudra concevoir...
194
00:21:52,593 --> 00:21:56,805
des réaménagements fonctionnels
des espaces de production...
195
00:21:56,972 --> 00:22:00,224
afin de faire le lien
entre passé et avenir.
196
00:22:00,393 --> 00:22:02,884
Fred,
vous voulez prendre la parole.
197
00:22:03,063 --> 00:22:07,228
Nous enregistrons de bons résultats
avec le Bonhomme Minky.
198
00:22:08,402 --> 00:22:11,321
C'est un produit leader,
sans pareil sur le marché.
199
00:22:12,490 --> 00:22:15,990
Nos jeux vidéos
se comportent Ă merveille.
200
00:22:16,661 --> 00:22:19,995
Surtout “Grandes Chaussettes".
“Felsors“...
201
00:22:20,165 --> 00:22:23,369
“Osmose", " Cap sur Helos“...
202
00:22:23,794 --> 00:22:26,168
Un jeu fabuleux !
Supérieur à "M. Mioche“ !
203
00:22:26,339 --> 00:22:29,673
..."Glousse Poule",
et "Bob au Camping".
204
00:22:30,135 --> 00:22:34,679
Vous ne dites rien
du bolide T-3100. OĂą en est-on ?
205
00:22:34,848 --> 00:22:37,803
Je vais répondre.
Nous avons tout gelé...
206
00:22:37,977 --> 00:22:42,771
car certains plans semblent
avoir été pillés par Axle...
207
00:22:46,444 --> 00:22:50,822
C'est une réelle déconvenue.
Il y a eu une fuite.
208
00:22:50,991 --> 00:22:53,946
Une fuite ?
Des plans ont été volés ?
209
00:22:54,245 --> 00:22:58,825
De temps Ă autre, on est victime
de l'espionnage industriel.
210
00:22:59,000 --> 00:23:00,329
De l'espionnage ?
211
00:23:00,794 --> 00:23:03,997
Owens, accordez-moi une minute.
212
00:23:05,966 --> 00:23:07,924
Ce que sort Axle est incroyable !
213
00:23:08,094 --> 00:23:12,508
Vous avez vu leurs “Guns and Noses“ ?
Des fusils Ă nez !
214
00:23:12,682 --> 00:23:15,352
Ils ont aussi sorti
ce "Carnaval Joe“...
215
00:23:15,519 --> 00:23:20,395
- Il faut s'aider des doigts et des dents.
- Étonnant ! C'est tout nouveau !
216
00:23:21,108 --> 00:23:24,312
- On est dans le placard Ă balais.
- Vraiment ?
217
00:23:24,988 --> 00:23:28,275
Parlez-moi
de ce problème d'espionnage.
218
00:23:28,450 --> 00:23:31,072
- Général...
- A voix basse !
219
00:23:31,954 --> 00:23:34,196
Général, le vol de...
220
00:23:34,373 --> 00:23:35,750
Je n'entends rien.
221
00:23:36,542 --> 00:23:38,250
Je n'entends toujours rien !
222
00:23:38,503 --> 00:23:40,211
Général, le vol... Ça va ?
223
00:23:40,380 --> 00:23:42,088
C'est bien. Allez-y.
224
00:23:42,340 --> 00:23:45,793
Le vol de plans est chose
relativement courante...
225
00:23:45,969 --> 00:23:48,461
mais nous ne sommes pas
équipés contre.
226
00:23:48,639 --> 00:23:51,214
J'ai l'homme qu'il faut
pour ce genre de situations.
227
00:23:51,392 --> 00:23:53,883
- Qui ?
- Patrick Zevo, mon fils !
228
00:23:58,609 --> 00:24:03,236
Veuillez excuser mon fils.
D'habitude, il est très ponctuel.
229
00:24:03,823 --> 00:24:05,650
D'oĂą venait-il ?
230
00:24:05,825 --> 00:24:09,408
Alsatia, il fait partie
des Services Spéciaux !
231
00:24:09,579 --> 00:24:11,739
Laissons ces questions de côté.
232
00:24:13,625 --> 00:24:15,002
Un canapé, général ?
233
00:24:15,169 --> 00:24:18,456
Peut-être. Ces œufs à la diable
sont appétissants.
234
00:24:18,631 --> 00:24:19,794
N'est-ce pas ?
235
00:24:22,093 --> 00:24:23,470
C'est un dur Ă cuire !
236
00:24:24,721 --> 00:24:26,347
Il a le mollet agile !
237
00:24:26,515 --> 00:24:27,761
Il est œuf-phorique !
238
00:24:27,933 --> 00:24:30,140
Et frais-nétique ! Regardez...
239
00:24:31,479 --> 00:24:34,350
Ces œufs
ont été pondus par le diable !
240
00:24:34,691 --> 00:24:37,016
Ils sont possédés !
241
00:24:38,737 --> 00:24:40,861
Sauve qui peut ! Fuyez !
242
00:24:41,031 --> 00:24:43,072
Ne restez pas ici. Vite !
243
00:24:43,242 --> 00:24:45,567
Des cure-dents !
Faites une croix !
244
00:24:45,745 --> 00:24:47,322
Ne bois pas mon jaune !
245
00:24:48,122 --> 00:24:52,370
Fuyez ces apéritifs de l'enfer !
Donnez l'alerte au village !
246
00:24:52,794 --> 00:24:55,036
Regardez.
Il va cracher !
247
00:24:55,214 --> 00:24:56,839
Je ne me contrĂ´le plus !
248
00:24:59,385 --> 00:25:00,667
Comment faites-vous ça ?
249
00:25:01,053 --> 00:25:03,462
Des aimants.
Une des blagues favorites de papa.
250
00:25:03,765 --> 00:25:05,806
Tu es aussi fêlé que ton père.
251
00:25:06,393 --> 00:25:07,591
Vraiment ?
252
00:25:07,936 --> 00:25:09,015
Merci.
253
00:25:09,688 --> 00:25:12,263
J'ai très faim. Je veux dîner.
254
00:25:12,566 --> 00:25:13,813
Eh bien, mangeons !
255
00:25:15,194 --> 00:25:16,986
Le sofa a faim, aussi !
256
00:25:19,532 --> 00:25:20,648
Patrick, mon fils !
257
00:25:21,535 --> 00:25:22,484
Papa !
258
00:25:23,495 --> 00:25:25,904
- C'était merveilleux.
- Génial, ton truc !
259
00:25:26,332 --> 00:25:27,448
Ce n'est pas un truc.
260
00:25:27,625 --> 00:25:29,452
Andouille !
Patrick se camoufle...
261
00:25:29,836 --> 00:25:32,838
pour tout savoir
avant qu'on décèle sa présence.
262
00:25:33,006 --> 00:25:34,916
- Pas vrai ?
- 100 %, papa !
263
00:25:40,973 --> 00:25:43,429
C'est tout, du pain de mie ?
Il n'y a pas pire !
264
00:25:43,810 --> 00:25:46,135
Non, c'est doux, pliable...
265
00:25:46,312 --> 00:25:49,433
ça descend
sans perturber le système.
266
00:25:49,858 --> 00:25:51,187
Aucune valeur nutritive !
267
00:25:51,860 --> 00:25:54,316
Mais si !
C'est bourré de vitamines !
268
00:25:54,530 --> 00:25:56,772
Ça doit marcher,
tu n'as pas pris une ride !
269
00:25:57,200 --> 00:25:59,573
Tu te souviens
quand tu vivais ici ?
270
00:26:00,495 --> 00:26:02,737
Je l'avais interdit à ta mère !
Quand était-ce ?
271
00:26:02,956 --> 00:26:04,831
Quand elle t'a rejoint au Vietnam.
272
00:26:05,250 --> 00:26:07,540
Pour n'en jamais revenir.
273
00:26:07,711 --> 00:26:10,666
Désolée... Tu l'aimais beaucoup,
n'est-ce pas ?
274
00:26:10,923 --> 00:26:14,709
Je n'ai pas honte.
Car papa a tout tenté.
275
00:26:14,886 --> 00:26:16,962
Didi était
une femme merveilleuse.
276
00:26:17,139 --> 00:26:20,141
Mais l'appendicite
ne fait pas le détail.
277
00:26:21,268 --> 00:26:24,388
Du jour oĂą on a su
que ça n'allait pas...
278
00:26:25,815 --> 00:26:27,441
Je ne me le pardonnerai jamais.
279
00:26:27,609 --> 00:26:28,937
Écoute, je sais...
280
00:26:32,906 --> 00:26:35,280
C'est le complexe B multi-vitaminé.
281
00:26:35,451 --> 00:26:37,077
J'ai des problèmes avec la E.
282
00:26:37,828 --> 00:26:40,237
La capsule me colle aux dents...
283
00:26:40,415 --> 00:26:42,989
et l'intérieur se mélange
Ă la mayonnaise...
284
00:26:43,209 --> 00:26:46,164
- Vous aimez ce vin ?
- Goûteux, goûteux !
285
00:26:49,800 --> 00:26:51,378
Un bon Bordeaux, pas vrai ?
286
00:26:52,094 --> 00:26:53,471
Il a du nez !
287
00:26:54,055 --> 00:26:55,087
Je te remets ça ?
288
00:26:55,265 --> 00:26:56,926
Je ne m'en lasse pas.
289
00:26:57,100 --> 00:27:01,929
Maintenant que tu es entré
chez Zevo, quel est ton plan ?
290
00:27:02,439 --> 00:27:04,147
Il va s'entourer
d'une Force Spéciale.
291
00:27:04,316 --> 00:27:07,152
On commencera par interroger
tous les employés.
292
00:27:07,320 --> 00:27:11,152
Puis on contrĂ´lera
toutes les entrées et les sorties.
293
00:27:11,366 --> 00:27:14,285
- On portera des badges ?
- Identification photographique !
294
00:27:14,703 --> 00:27:16,448
Je suis très photogénique.
295
00:27:16,789 --> 00:27:21,748
Quant Ă moi, je vais lancer
une nouvelle production.
296
00:27:22,670 --> 00:27:23,667
Une nouvelle production ?
297
00:27:24,047 --> 00:27:28,627
Je gamberge sur l'idée de créer
une gamme de jouets de guerre...
298
00:27:29,261 --> 00:27:30,803
Zevo n'en a jamais fait !
299
00:27:30,971 --> 00:27:32,217
VoilĂ qui est peu banal !
300
00:27:32,389 --> 00:27:35,344
C'est pourtant
dans la nature des choses !
301
00:27:35,601 --> 00:27:38,472
On n'en a jamais fait,
car papa n'aimait pas ça.
302
00:27:38,646 --> 00:27:41,601
Il disait que la guerre,
c'est pour les petits pénis.
303
00:27:42,568 --> 00:27:43,896
Ah oui, Leslie ?
304
00:27:44,069 --> 00:27:48,614
Eh bien, je serais très heureux
que tu m'aides Ă ce projet.
305
00:27:48,908 --> 00:27:50,190
Tu veux bien ?
306
00:27:51,202 --> 00:27:52,116
Bien sûr !
307
00:27:53,371 --> 00:27:54,487
Aux jouets de guerre !
308
00:27:57,126 --> 00:28:00,413
Que dis-tu de mon idée de mettre
Leslie sur les jouets de guerre ?
309
00:28:00,588 --> 00:28:02,000
Beau mouvement tactique !
310
00:28:02,173 --> 00:28:04,083
J'étais sûr de ta réaction.
311
00:28:04,258 --> 00:28:07,296
Tu as toujours dit :
“Traite ton ami en ennemi...
312
00:28:07,470 --> 00:28:09,595
et ton ennemi en ami.“
313
00:28:14,353 --> 00:28:16,595
Papa...
Dis au chauffeur de s'arrĂŞter.
314
00:28:16,773 --> 00:28:18,648
- Pourquoi ?
- Je descends !
315
00:28:18,900 --> 00:28:20,608
- En pleine nature ?
- Tout juste !
316
00:28:20,777 --> 00:28:22,023
Toujours en service !
317
00:28:22,195 --> 00:28:24,948
100 % ! A demain matin.
318
00:28:26,700 --> 00:28:28,159
Ça, c'est mon petit gars !
319
00:28:35,418 --> 00:28:37,744
“Et le chat poursuivit le rat...
320
00:28:38,005 --> 00:28:40,840
et chacun sut qui était l'autre."
321
00:28:41,008 --> 00:28:43,464
- Quoi ?
- Je ne comprends pas.
322
00:28:43,970 --> 00:28:45,512
C'est une fable !
323
00:28:46,180 --> 00:28:50,595
Je ne comprends pas pourquoi
papa a confié l'usine à Leland.
324
00:28:50,852 --> 00:28:53,142
Tu pensais qu'il nommerait Owen ?
325
00:28:53,313 --> 00:28:54,393
Ou toi !
326
00:28:54,690 --> 00:28:56,435
Papa voyait clair.
327
00:28:56,776 --> 00:29:01,605
Le bizarre, ça me connaît.
Et cet homme est bizarre.
328
00:29:01,781 --> 00:29:04,819
Tu vas travailler avec lui,
Ă des jouets de guerre ?
329
00:29:04,993 --> 00:29:08,576
Il faut s'habiller en mouton
pour démasquer le loup !
330
00:29:10,916 --> 00:29:13,408
Je vois !
C'est papa qui disait :
331
00:29:13,586 --> 00:29:16,790
“Traite ton ami en ami,
et ton ennemi en ennemi“ !
332
00:29:17,215 --> 00:29:19,208
Tu gamberges dur !
333
00:29:20,552 --> 00:29:21,585
Bonne nuit.
334
00:29:28,186 --> 00:29:31,722
Que la nuit te soit douce,
petite frimousse.
335
00:29:42,452 --> 00:29:44,409
Bonne nuit, Alsatia !
336
00:29:45,247 --> 00:29:46,575
Merci.
337
00:31:05,628 --> 00:31:06,791
Je peux... vous aider ?
338
00:31:07,088 --> 00:31:09,758
Nous enquĂŞtons
auprès de chaque employé...
339
00:31:09,925 --> 00:31:12,630
pour déceler
d'éventuelles fuites de secrets.
340
00:31:12,803 --> 00:31:14,630
Ça vous dérange de me répondre ?
341
00:31:15,806 --> 00:31:18,844
Alors quoi,
6 semaines de travail...
342
00:31:19,143 --> 00:31:21,303
- pour ce résultat ?
- Ce sont juste...
343
00:31:21,479 --> 00:31:24,350
des dessins préliminaires,
Ă titre indicatif.
344
00:31:26,026 --> 00:31:27,105
Entre, Leslie.
345
00:31:28,654 --> 00:31:30,232
Pardon pour le retard.
346
00:31:30,740 --> 00:31:34,358
J'ai été retenu au contrôle,
pour cause de mutation génétique.
347
00:31:36,579 --> 00:31:40,412
La veste “Le Son du Corps“
réagit aux mouvements...
348
00:31:44,463 --> 00:31:45,579
Assieds-toi, Leslie !
349
00:31:47,175 --> 00:31:48,503
Je réponds !
350
00:31:48,718 --> 00:31:49,881
Assieds-toi, Leslie !
351
00:31:54,433 --> 00:31:55,809
Un vrai bouffon !
352
00:31:56,393 --> 00:31:57,852
" Bouffon“ ?
353
00:31:58,020 --> 00:31:59,765
Quel mot ! D'oĂą vient-il ?
354
00:31:59,939 --> 00:32:03,688
J'adore l'étymologie. Est-ce
le mélange "Ballon" et "Bouffe" ?
355
00:32:04,152 --> 00:32:06,477
Ou "Balourd" et "Bouchon" ?
356
00:32:06,780 --> 00:32:10,316
Du latin “Bufermatus“ :
“Qui apporte les cornichons“ ?
357
00:32:10,659 --> 00:32:15,037
Est-ce tout ce que vous aviez
à montrer au général ?
358
00:32:18,126 --> 00:32:19,787
- Désolé !
- Mlle Drum ?
359
00:32:20,212 --> 00:32:21,374
Tout est lĂ .
360
00:32:21,546 --> 00:32:25,628
En matière de jouets militaires,
est-ce concurrentiel ?
361
00:32:26,302 --> 00:32:28,129
Face Ă la plupart des jouets, oui !
362
00:32:28,304 --> 00:32:30,297
Qu'en pensent les autres ?
363
00:32:31,224 --> 00:32:32,719
Eh bien, je vais vous dire :
364
00:32:33,101 --> 00:32:36,969
c'est du pipi de chat,
comparé à la concurrence !
365
00:32:37,147 --> 00:32:39,983
Je veux réalisme,
imagination, frisson !
366
00:32:40,151 --> 00:32:44,565
- HonnĂŞtement...
- Vous êtes tous excusés. Dehors !
367
00:32:53,582 --> 00:32:57,450
Cette dureté s'imposait-elle ?
Ce sont des civils !
368
00:32:57,795 --> 00:33:00,584
Des employés !
Et ce n'était pas un cocktail !
369
00:33:00,757 --> 00:33:03,711
Ils sont ici depuis toujours.
C'est la famille !
370
00:33:03,927 --> 00:33:05,672
- Assez, Leslie !
- Absolument.
371
00:33:05,846 --> 00:33:09,133
Je vais chercher
de la crème pour mon café.
372
00:33:09,308 --> 00:33:10,471
Merci beaucoup.
373
00:33:12,061 --> 00:33:14,814
Quelque chose, Owen ?
Un chausson ? Un petit pain ?
374
00:33:15,315 --> 00:33:16,774
Et pour vous, général ?
375
00:33:17,025 --> 00:33:20,478
Un missile de croisière ?
Une arme automatique ?
376
00:33:22,281 --> 00:33:25,319
Ça marchera,
mais après quelques réglages.
377
00:33:25,493 --> 00:33:27,534
J'ai du pain sur la planche.
378
00:33:27,912 --> 00:33:29,989
Je suis entouré de crétins !
379
00:33:33,043 --> 00:33:35,417
J'ai été un vilain garçon !
380
00:34:00,783 --> 00:34:02,408
Vous ĂŞtes Mlle Gwen Tyler ?
381
00:34:03,619 --> 00:34:06,906
EnquĂŞte de routine.
Vous acceptez de coopérer ?
382
00:34:08,166 --> 00:34:10,575
Fait-on des duplicata
en votre absence ?
383
00:34:13,338 --> 00:34:14,834
C'est possible.
Oui, peut-ĂŞtre.
384
00:34:15,174 --> 00:34:16,751
Vous dupliquez seule ?
385
00:34:16,926 --> 00:34:20,260
- C'est assez personnel !
- Vous riez, Mlle Tyler.
386
00:34:20,429 --> 00:34:22,838
Considérez-vous mon investigation...
387
00:34:23,016 --> 00:34:26,718
sur la duplication avec sérieux,
ou avec irrespect ?
388
00:34:27,062 --> 00:34:30,064
Pas avec irrespect !
Mais que dire ?
389
00:34:30,232 --> 00:34:34,563
- Je pars Ă une certaine heure...
- Duplication...
390
00:34:35,196 --> 00:34:36,442
il y a !
391
00:34:36,781 --> 00:34:40,448
Et quand il y a duplication,
un devient plus qu'un !
392
00:34:40,619 --> 00:34:41,651
Mais deux, ou trois !
393
00:34:42,538 --> 00:34:43,617
Deux, trois, ou quatre !
394
00:34:46,584 --> 00:34:48,079
Vous rigolez !
395
00:34:48,252 --> 00:34:49,664
Vous vous moquez de moi ?
396
00:34:49,879 --> 00:34:51,837
Je parle de fraude.
397
00:34:52,382 --> 00:34:53,461
De fraude !
398
00:34:53,717 --> 00:34:55,343
De duplication !
399
00:34:56,303 --> 00:34:59,922
- Je suis une salariée...
- Vous ĂŞtes la responsable ?
400
00:35:00,975 --> 00:35:04,973
Faites fonctionner cette
duplicateuse. Je veux comprendre.
401
00:35:11,528 --> 00:35:12,727
La duplication...
402
00:35:12,905 --> 00:35:15,112
est une réaction en chaîne.
403
00:35:15,283 --> 00:35:16,659
Si duplication il y a...
404
00:35:16,826 --> 00:35:18,202
Qu'est-ce qui se passe ?
405
00:35:18,995 --> 00:35:20,027
Contrôle de sécurité !
406
00:35:21,081 --> 00:35:23,655
- Tout m'a l'air en sécurité !
- Elle est OK.
407
00:35:25,085 --> 00:35:28,289
- A plus tard, mon cousin !
- Asta, mon frère !
408
00:35:30,800 --> 00:35:34,004
La voie est libre.
Il y a mieux, comme séchoir !
409
00:35:34,763 --> 00:35:36,091
En avant, marche !
410
00:35:38,267 --> 00:35:39,465
Vous pouvez sortir.
411
00:35:41,187 --> 00:35:42,266
Ça va ?
412
00:35:42,688 --> 00:35:44,100
Oui, ça va.
413
00:35:47,277 --> 00:35:48,689
Vous ĂŞtes nouvelle ?
414
00:35:51,949 --> 00:35:55,781
Vous êtes toute remuée
mais laissez courir, ou surmontez.
415
00:35:56,120 --> 00:35:58,030
Choisissez. N'importe lequel.
416
00:35:58,206 --> 00:35:59,997
- Qui était-ce ?
- Mon cousin.
417
00:36:00,166 --> 00:36:02,041
Écoutez, je ne peux...
418
00:36:02,711 --> 00:36:05,630
- Ce ne sont pas des façons !
- Je suis navré.
419
00:36:05,923 --> 00:36:07,667
Un petit sourire ?
420
00:36:08,008 --> 00:36:10,797
Minute...
c'est ça que vous faisiez ?
421
00:36:10,970 --> 00:36:14,221
De l'avant-garde !
C'est fabuleux !
422
00:36:14,641 --> 00:36:18,343
Ce visage... Extra !
"Michael Jackson, avant et après" !
423
00:36:18,520 --> 00:36:20,015
“Je n'ai jamais été opéré !
424
00:36:20,314 --> 00:36:21,773
Jamais, jamais !“
425
00:36:22,232 --> 00:36:25,021
On dirait un cerf
devant un 35 tonnes.
426
00:36:25,611 --> 00:36:28,151
" Freine, freine !“
427
00:36:28,489 --> 00:36:31,574
J'adore celle-lĂ .
Très séduisante.
428
00:36:31,743 --> 00:36:35,445
Pour la couverture
de Sport
Magazine. spécial boxe.
429
00:36:36,540 --> 00:36:39,411
“Je voulais éviter ce match,
mais je l'aurai en 3 rounds.
430
00:36:39,585 --> 00:36:41,377
Pour la ceinture
assortie à mon sac !“
431
00:36:44,049 --> 00:36:45,164
Vous riez, c'est bien.
432
00:36:45,884 --> 00:36:46,916
Bonjour, ça va ?
433
00:36:47,260 --> 00:36:49,800
- Je m'appelle Leslie Zevo.
- Je sais.
434
00:36:52,892 --> 00:36:55,811
- Bienvenue parmi les vivants.
- Vous ĂŞtes bĂŞte.
435
00:36:56,062 --> 00:36:59,182
Je suis bĂŞte,
mais c'est mon métier.
436
00:37:03,028 --> 00:37:05,318
C'est quoi,
les sandwichs du jour ?
437
00:37:05,698 --> 00:37:09,115
Jambon-fromage, dinde,
poulet-salade...
438
00:37:09,369 --> 00:37:11,244
crevette-salade.
439
00:37:11,413 --> 00:37:16,123
Pourquoi n'y a-t-il jamais
de sandwich Ă la compote de pommes ?
440
00:37:16,752 --> 00:37:18,080
A la compote ?
441
00:37:18,295 --> 00:37:20,751
Ça serait tout mou !
442
00:37:21,299 --> 00:37:22,461
Je m'en fiche.
443
00:37:22,925 --> 00:37:24,587
Vous en aurez un demain !
444
00:37:25,011 --> 00:37:26,756
Merci beaucoup.
445
00:37:26,930 --> 00:37:30,430
Je vais reprendre
un sandwich Ă la mayonnaise.
446
00:37:46,952 --> 00:37:48,281
La place est prise ?
447
00:37:48,537 --> 00:37:50,163
Non, assieds-toi.
448
00:37:56,046 --> 00:37:58,087
Tu aimes mon badge ?
449
00:37:58,257 --> 00:38:00,831
- Très joli.
- Je suis photogénique !
450
00:38:01,010 --> 00:38:02,422
Tu l'as déjà dit.
451
00:38:04,013 --> 00:38:05,721
Tu n'aimes pas ?
452
00:38:05,890 --> 00:38:06,969
Ça se touche !
453
00:38:07,475 --> 00:38:09,350
Tu me rappelles mon frère.
454
00:38:09,728 --> 00:38:11,140
Impossible, c'est mon contraire.
455
00:38:11,313 --> 00:38:13,555
Exact :
dehors, il est idiot et mou...
456
00:38:13,732 --> 00:38:17,185
et dedans, il est très fort.
Tu es tout le contraire !
457
00:38:20,698 --> 00:38:23,617
Je peux avoir un thon-salade ?
458
00:38:26,622 --> 00:38:29,113
Vous prenez du thon ?
Épargnez les dauphins !
459
00:38:33,504 --> 00:38:35,545
Elle tiendra longtemps
hors de l'eau ?
460
00:38:50,815 --> 00:38:54,233
Je suis contente
qu'il l'ait enfin trouvée.
461
00:38:54,736 --> 00:38:56,777
L'amour, c'est merveilleux.
462
00:38:56,947 --> 00:38:58,443
Ta mère disait...
463
00:38:58,699 --> 00:39:00,776
On peut oublier ma mère ?
464
00:39:01,160 --> 00:39:04,447
Je sais,
c'est pour toi un sujet délicat.
465
00:39:04,789 --> 00:39:06,118
Je ne peux rien avaler.
466
00:39:06,833 --> 00:39:08,660
Ça se touche !
467
00:39:08,836 --> 00:39:12,834
J'aime la bouffe militaire.
Je suis un militaire !
468
00:39:13,007 --> 00:39:15,712
J'aime
qu'on rationne mes haricots.
469
00:39:15,969 --> 00:39:20,216
J'aime la purée en forteresse.
Comme ça, la viande ne l'envahit pas...
470
00:39:20,390 --> 00:39:22,016
et ne fait pas de mélange
dans mon plat !
471
00:39:22,726 --> 00:39:25,265
Je hais quand ça se touche !
Je suis un militaire !
472
00:39:26,856 --> 00:39:30,143
Tu comprends ça ?
Et sépare, chez toi aussi !
473
00:39:30,443 --> 00:39:31,689
Sans calorie.
474
00:39:31,861 --> 00:39:34,614
Tant mieux.
S'il y a des calories, j'explose.
475
00:39:34,781 --> 00:39:36,063
J'enfle à vue d'œil.
476
00:39:36,241 --> 00:39:38,863
Je suis le bonhomme Michelin !
477
00:39:39,245 --> 00:39:40,704
Je grossis beaucoup.
Et vous ?
478
00:39:40,871 --> 00:39:42,449
Non, mais ma mère, oui.
479
00:39:42,707 --> 00:39:47,832
Je ne bois pas les sodas light.
J'aime les bons vieux sodas.
480
00:39:48,547 --> 00:39:50,422
Le sucre, ce n'est pas mauvais.
481
00:39:50,591 --> 00:39:55,467
J'ai fait une expérience
avec du sucre et des sucrettes.
482
00:39:55,638 --> 00:39:59,423
Au bout d'une minute,
les fourmis dansaient sur le sucre...
483
00:39:59,601 --> 00:40:04,762
et avaient dressé une barricade
pour éviter la sucrette !
484
00:40:05,441 --> 00:40:08,312
- D'oĂą venez-vous ?
- D'ici. Vous voyez le résultat !
485
00:40:08,486 --> 00:40:11,274
- Vous êtes né ici ?
- Non, pas ici.
486
00:40:11,447 --> 00:40:14,069
A l'arrière
d'une auto-tamponneuse.
487
00:40:15,452 --> 00:40:17,362
Je me disais aussi !
488
00:40:17,537 --> 00:40:19,578
“C'est un garçon !“
489
00:40:21,751 --> 00:40:22,830
C'est archi-poilant.
490
00:40:24,545 --> 00:40:26,622
Vous n'avez pas de cheveu
sur la langue.
491
00:40:26,798 --> 00:40:28,293
J'y travaille.
492
00:40:28,466 --> 00:40:30,092
Le visage de la peur...
493
00:40:30,260 --> 00:40:32,965
Le visage de deux personnes...
494
00:40:33,389 --> 00:40:34,468
Qui ne s'aiment pas...
495
00:40:34,640 --> 00:40:36,432
Elles peuvent survivre.
496
00:40:36,600 --> 00:40:39,270
Mais si elles s'embrassent,
elles...
497
00:40:39,437 --> 00:40:41,976
- Se cogneront les dents.
- Elles se feront mal.
498
00:40:42,148 --> 00:40:43,347
Et seront fâchées.
499
00:40:43,525 --> 00:40:47,357
Puis elles seront
comme deux lézards au soleil.
500
00:40:48,656 --> 00:40:50,447
- Voilà , c'est ça !
- Très séduisant !
501
00:40:50,616 --> 00:40:53,986
C'est le genre de visage
qu'on voudrait...
502
00:40:54,788 --> 00:40:55,903
La pause !
503
00:40:57,457 --> 00:40:59,913
- Je n'ai jamais autant ri !
- Moi non plus !
504
00:41:00,377 --> 00:41:02,703
Ça vous arrive,
quand vous riez, de...
505
00:41:05,758 --> 00:41:06,874
C'était vous ?
506
00:41:07,093 --> 00:41:10,095
On croit pouvoir se retenir, et...
507
00:41:13,767 --> 00:41:16,306
Ça, c'est drôle :
mettez votre doigt.
508
00:41:16,478 --> 00:41:17,855
N'avez pas peur !
509
00:41:24,195 --> 00:41:25,773
Ça fait toujours rire.
510
00:41:26,615 --> 00:41:29,236
Pourquoi le corps
est-il si drĂ´le ?
511
00:42:08,996 --> 00:42:10,028
OĂą va-t-on ?
512
00:42:10,247 --> 00:42:13,499
En ville. Je veux voir
ce que vend la concurrence.
513
00:42:14,251 --> 00:42:17,254
Bonne idée.
Je prends un chemin de traverse.
514
00:42:18,339 --> 00:42:19,502
Tu t'accroches, papa ?
515
00:42:19,674 --> 00:42:20,920
Pas de problème.
516
00:42:39,405 --> 00:42:41,196
J'étais en train de répéter.
517
00:42:42,617 --> 00:42:44,776
De répéter, pour quoi ?
518
00:42:45,328 --> 00:42:48,199
A l'heure du thé,
Leslie vient ici, et on chante.
519
00:42:49,458 --> 00:42:51,000
Dans les WC pour femmes ?
520
00:42:51,168 --> 00:42:53,327
Il y a une bonne acoustique !
521
00:42:58,176 --> 00:43:00,881
Je suis complètement perdue,
avec vous.
522
00:43:02,013 --> 00:43:05,965
On aime chanter en duo,
et il adore faire des blagues.
523
00:43:06,685 --> 00:43:09,094
Ça me fait rire,
et on va manger.
524
00:43:12,191 --> 00:43:15,443
- Vous essayez ?
- Non, je ne crois pas.
525
00:43:16,196 --> 00:43:18,605
Toutes les voix sont belles, ici !
526
00:43:34,883 --> 00:43:37,008
Ce n'est pas votre truc.
527
00:43:38,304 --> 00:43:39,930
Vous aimez bien Leslie ?
528
00:43:42,141 --> 00:43:44,182
Je suis contente
que vous l'appréciiez.
529
00:43:44,644 --> 00:43:47,053
Ça sonnerait peut-être mieux
en duo.
530
00:43:47,981 --> 00:43:51,185
Votre voix sera peut-ĂŞtre
plus acceptable.
531
00:44:15,220 --> 00:44:16,763
Joli tir !
532
00:44:20,810 --> 00:44:22,138
Un bon p'tit gars !
533
00:44:27,609 --> 00:44:29,650
Des tanks ! Une partie, Pat ?
534
00:44:29,820 --> 00:44:31,528
Général, à vous l'honneur !
535
00:44:31,697 --> 00:44:33,654
Voyons si je n'ai pas perdu
la main.
536
00:44:34,158 --> 00:44:38,074
Alors, hélicoptères, 500 points...
Tanks, 300 points...
537
00:44:38,246 --> 00:44:41,615
- C'est quoi, cette pénalité ?
- 1 000 points par véhicule de l'ONU.
538
00:44:41,792 --> 00:44:44,710
Tant que ça,
pour un véhicule de l'ONU ?
539
00:44:45,337 --> 00:44:46,500
Donne-moi une pièce.
540
00:44:46,672 --> 00:44:47,788
Je la mets.
541
00:44:49,383 --> 00:44:50,416
C'est parti !
542
00:44:53,263 --> 00:44:55,054
Comme au bon vieux temps !
543
00:45:02,023 --> 00:45:05,025
Je revis mes années
de jeune homme !
544
00:45:07,696 --> 00:45:11,279
Moins 1 000 points !
Tu as touché un véhicule de l'ONU !
545
00:45:12,284 --> 00:45:14,029
Saloperie de casques bleus !
546
00:45:14,662 --> 00:45:16,655
Ils n'ont rien Ă faire ici !
547
00:45:16,831 --> 00:45:20,996
Je les aurai, ces fils de p..!
548
00:45:23,630 --> 00:45:25,541
Ah, les petits saints !
549
00:45:28,385 --> 00:45:30,426
J'ai failli abîmer un tank !
550
00:45:30,638 --> 00:45:33,011
Ça, non !
Il faut virer l'ONU !
551
00:45:33,182 --> 00:45:34,844
En voilĂ un autre !
552
00:46:19,901 --> 00:46:22,441
- Comment te sens-tu ?
- Ouh !
553
00:46:23,364 --> 00:46:25,855
Voilà un nom génial :
le “Casque-Ouh“ !
554
00:46:26,701 --> 00:46:27,982
Qu'en penses-tu ?
555
00:46:28,161 --> 00:46:29,738
Ça fera un malheur.
556
00:46:29,913 --> 00:46:31,111
Sincèrement ?
557
00:46:31,748 --> 00:46:34,287
Tu parles !
Je ne savais plus où j'étais.
558
00:46:34,459 --> 00:46:36,370
Je suis passée
Ă travers ce truc...
559
00:46:36,545 --> 00:46:39,713
J'allais tomber,
et j'ai eu le mal de mer...
560
00:46:42,218 --> 00:46:44,093
C'est un proto.
On l'améliorera.
561
00:46:44,679 --> 00:46:47,088
C'est une de tes plus belles
réussites.
562
00:46:47,265 --> 00:46:49,010
Merci ! Et tu sais quoi ?
563
00:46:49,184 --> 00:46:53,562
On change la cartouche, et on change
de visions, de sans, d'odeurs.
564
00:46:53,731 --> 00:46:56,566
Des voyages casse-cou
avec le “Casque-ouh“..!
565
00:46:56,734 --> 00:46:58,526
Sans plus jamais
perdre ses bagages !
566
00:46:58,903 --> 00:47:01,229
Papa serait fier de toi.
567
00:47:02,157 --> 00:47:03,355
Merci, AI.
568
00:47:03,826 --> 00:47:04,988
Guili-guili !
569
00:47:06,537 --> 00:47:08,447
C'est un peu inconfortable.
570
00:47:08,623 --> 00:47:10,367
C'est censé
aller dans ton oreille.
571
00:47:11,459 --> 00:47:12,657
Un autre voyage ?
572
00:47:26,851 --> 00:47:29,307
Regarde !
On n'a rien qui vaille ça !
573
00:47:29,479 --> 00:47:33,015
Nos dessinateurs ne m'ont proposé
que de la bibine !
574
00:47:33,192 --> 00:47:36,312
Nos concurrents
ont des années d'expérience.
575
00:47:36,487 --> 00:47:38,195
Je n'attendrai pas des années.
576
00:47:39,324 --> 00:47:43,738
Il faut s'y mettre.
Faire cravacher ces dessinateurs.
577
00:47:45,414 --> 00:47:46,577
ArrĂŞte-toi ici !
578
00:47:56,384 --> 00:48:00,383
Je suis déjà venu ici.
Je le sais. J'en suis sûr.
579
00:48:00,597 --> 00:48:06,020
Peut-ĂŞtre dans une autre vie.
Ou mĂŞme au cours d'une bataille.
580
00:48:06,646 --> 00:48:10,597
Tu as dĂ» jouer ici avec Kenny,
quand vous étiez petits.
581
00:48:27,377 --> 00:48:30,130
- Je vous emmène ?
- Non, merci.
582
00:48:30,506 --> 00:48:31,585
Vous apprenez ?
583
00:48:32,967 --> 00:48:34,842
Vous ĂŞtes grande
pour ces petites roues !
584
00:48:36,721 --> 00:48:38,679
Vous venez ici pour m'insulter ?
585
00:48:40,684 --> 00:48:42,060
J'habite plus loin.
586
00:48:42,603 --> 00:48:44,015
Ce n'est pas vrai.
587
00:48:45,398 --> 00:48:46,311
Tiens donc !
588
00:48:46,482 --> 00:48:51,311
Rangez-vous !
Vous accaparez toute la chaussée !
589
00:48:51,655 --> 00:48:53,945
Montez,
je vous apprendrai le vélo.
590
00:48:58,954 --> 00:49:00,995
- Pourquoi ?
- Je veux tirer un coup !
591
00:49:02,583 --> 00:49:05,752
Mon père
vous tirerait les oreilles !
592
00:49:05,962 --> 00:49:08,454
Je finirais pendu Ă un arbre ?
593
00:49:12,887 --> 00:49:14,133
Vous me plaisez.
594
00:49:15,556 --> 00:49:17,264
Vous me plaisez, aussi.
595
00:49:18,560 --> 00:49:21,644
- Donc, évitons de nous voir.
- Pourquoi ?
596
00:49:23,315 --> 00:49:25,107
Vous n'êtes jamais sérieux.
597
00:49:28,195 --> 00:49:30,521
Sérieux ? Et ce chapeau ?
598
00:49:32,742 --> 00:49:34,949
Si, je prends les choses
au sérieux.
599
00:49:35,287 --> 00:49:38,407
- Un exemple ?
- “Sauvez les baleines“...
600
00:49:38,624 --> 00:49:40,202
c'était mon idée.
601
00:49:41,794 --> 00:49:44,713
Autre exemple :
Vous connaissez le général ?
602
00:49:45,465 --> 00:49:47,506
Je vais entrer en conflit avec lui.
603
00:49:47,676 --> 00:49:50,001
A cause de ses jouets de guerre.
604
00:49:50,178 --> 00:49:52,255
Je le ferai changer d'avis.
605
00:49:53,766 --> 00:49:54,882
Sérieux ?
606
00:49:55,101 --> 00:49:56,299
Non. Oui !
607
00:49:56,477 --> 00:49:58,434
Sûr. Peut-être.
608
00:49:58,688 --> 00:50:01,061
Vous voyez ?
Vous êtes désespérant.
609
00:50:01,232 --> 00:50:02,609
Attendez !
610
00:50:06,071 --> 00:50:10,817
Si j'obtiens qu'il renonce,
j'enlève vos petites roues ?
611
00:50:12,120 --> 00:50:13,448
Je dois réfléchir.
612
00:50:29,014 --> 00:50:32,632
Pourquoi les avions
requièrent-ils une taille minimum ?
613
00:50:32,809 --> 00:50:36,262
Car quelqu'un doit monter dedans,
n'est-ce pas ?
614
00:50:36,689 --> 00:50:38,813
Mais si on se passait de pilote ?
615
00:50:39,317 --> 00:50:43,315
Si des avions télécommandés
embarquaient des armes mortelles ?
616
00:50:43,488 --> 00:50:47,949
On vient de voir des tanks,
des avions miniatures...
617
00:50:48,118 --> 00:50:52,116
Imagine qu'on mette au point
un avion miniature...
618
00:50:52,290 --> 00:50:55,244
qui ait une puissance de feu
mortelle ?
619
00:50:56,461 --> 00:50:57,873
Des petits avions
télécommandés ?
620
00:50:59,631 --> 00:51:02,040
Tu as vu ces gosses,
dans l'arcade...
621
00:51:02,217 --> 00:51:06,797
Aucun pilote au monde
n'a leur coordination œil-main.
622
00:51:06,973 --> 00:51:09,927
Des gamins peuvent piloter
par télécommande.
623
00:51:10,685 --> 00:51:14,434
Il ne manque plus que l'armement !
624
00:51:15,774 --> 00:51:19,441
Imagine les économies
si le prix d'un avion passait...
625
00:51:19,612 --> 00:51:22,187
de 450 millions $ pièce...
626
00:51:22,365 --> 00:51:25,652
Ă 5 000 $ ?
C'est ça, mon objectif !
627
00:51:25,827 --> 00:51:28,153
L'armée coûte trop cher.
628
00:51:28,330 --> 00:51:32,827
L'armée du futur
sera une armée bon marché.
629
00:51:33,002 --> 00:51:38,127
On ne peut se passer d'armées,
mais qu'elles se passent d'argent !
630
00:51:39,092 --> 00:51:43,008
Des petits tanks, des petits avions,
des petits hélices...
631
00:51:43,597 --> 00:51:46,765
Des jouets avec de réelles
capacités de combat !
632
00:51:46,934 --> 00:51:50,268
Un demi-milliard $,
c'est un bombardier furtif...
633
00:51:50,688 --> 00:51:53,607
ou un million d'avions miniatures !
634
00:51:53,775 --> 00:51:55,650
Et je te garantis une chose, Pat :
635
00:51:55,819 --> 00:51:58,857
On pourra les chercher
sur les écrans radar !
636
00:52:03,119 --> 00:52:04,068
Un jeune s'était posé en Beechnut
sur la Place Rouge...
637
00:52:04,287 --> 00:52:05,236
En Beechcraft.
638
00:52:06,414 --> 00:52:08,953
C'était un Beechcraft,
pas un Beechnut.
639
00:52:09,126 --> 00:52:11,499
Beechcraft, Biniou, Pisse-dru...
640
00:52:11,670 --> 00:52:12,868
Papier kraft. Jus de Pomme...
641
00:52:13,047 --> 00:52:14,375
Quelle différence ?
642
00:52:14,548 --> 00:52:17,668
Il a réussi à atterrir
sur la Place Rouge !
643
00:52:17,844 --> 00:52:20,597
Ces gamins,
avec leurs mitrailleuses vidéo...
644
00:52:20,764 --> 00:52:24,762
Que ça soit réel ou pas,
pour eux c'est du pareil au mĂŞme !
645
00:52:24,935 --> 00:52:27,688
C'est pareil, à l'écran !
Ça ne sera qu'un jeu de plus !
646
00:52:28,230 --> 00:52:30,437
Faire la guerre sans le savoir...
647
00:52:30,733 --> 00:52:34,400
Un concept énorme !
Brillantissime !
648
00:52:34,571 --> 00:52:38,024
Tel le phénix,
je renais des cendres, et règne...
649
00:52:38,200 --> 00:52:43,159
Moi : le plus grand génie militaire
que le monde ait connu..!
650
00:52:46,542 --> 00:52:50,790
Nous construirons la plus petite
Armada de l'Histoire !
651
00:52:51,381 --> 00:52:54,751
Moi : Leland Helena Zevo !
652
00:52:58,347 --> 00:53:02,049
Retiens la leçon :
Aie toujours une fusée éclairante !
653
00:53:06,356 --> 00:53:10,604
J'ai l'impression d'assister
à la dernière tentation de Barbie.
654
00:53:10,778 --> 00:53:13,151
Ce modèle résiste plutôt bien !
655
00:53:13,322 --> 00:53:14,521
Pour le disloquer...
656
00:53:14,699 --> 00:53:16,609
il faudrait un tracteur !
657
00:53:19,913 --> 00:53:21,658
Ceci me plaît !
658
00:53:22,082 --> 00:53:23,328
Puis-je vous parler ?
659
00:53:23,500 --> 00:53:24,533
- Certainement.
- En privé ?
660
00:53:24,710 --> 00:53:25,908
Comment non ? Saute !
661
00:53:26,087 --> 00:53:27,499
Continuez, Owen.
662
00:53:29,966 --> 00:53:32,007
C'est la première fois que je...
663
00:53:34,137 --> 00:53:36,178
Idiot ! Regarde...
664
00:53:36,348 --> 00:53:37,594
où tu vas, crâne d'œuf !
665
00:53:39,852 --> 00:53:40,884
Allons-y.
666
00:53:41,521 --> 00:53:43,763
ArrĂŞtons,
ou c'est le délit de fuite !
667
00:53:44,065 --> 00:53:45,524
“Frappe et fuis“ !
668
00:53:47,694 --> 00:53:49,901
Ces jouets de guerre,
c'est une erreur.
669
00:53:50,072 --> 00:53:51,531
Tu le penses ?
670
00:53:51,991 --> 00:53:53,901
Zevo incarne
une tradition de drĂ´lerie...
671
00:53:54,535 --> 00:53:59,696
C'était “Milton le gentil éléphant",
c'est le “Casque-Ouh“...
672
00:54:00,166 --> 00:54:04,663
Des jouets militaires ?
C'est philosophiquement un non-sens.
673
00:54:04,838 --> 00:54:06,297
Je ne peux soutenir ce projet.
674
00:54:06,465 --> 00:54:08,625
Tu as absolument raison.
Absolument !
675
00:54:09,302 --> 00:54:10,464
PASSAGE DE CANARDS
676
00:54:11,429 --> 00:54:12,508
Merci.
677
00:54:12,680 --> 00:54:16,299
Je serai franc :
j'y croyais, aux jouets de guerre.
678
00:54:16,476 --> 00:54:18,802
Mais il faudrait tant de temps
et d'efforts...
679
00:54:18,979 --> 00:54:24,402
pour créer un département !
Ce serait aller contre le vent !
680
00:54:24,777 --> 00:54:27,732
Pourquoi rompre
avec les traditions ?
681
00:54:28,406 --> 00:54:29,653
C'est mon sentiment.
682
00:54:29,825 --> 00:54:32,316
Halleluia, et au revoir !
683
00:54:33,329 --> 00:54:35,286
Tu sais ce que j'aimerais ?
684
00:54:35,498 --> 00:54:39,829
Un peu de place pour développer
quelques idées de jouets.
685
00:54:40,170 --> 00:54:42,625
- Pour gamberger.
- Gamberger !
686
00:54:43,048 --> 00:54:45,373
Gamberger. Juste gamberger.
687
00:54:57,314 --> 00:54:58,773
- Ça va ?
- Bien !
688
00:54:59,149 --> 00:55:01,475
Mais j'aurai besoin
d'un peu plus de place.
689
00:55:01,652 --> 00:55:02,768
Bien sûr !
690
00:55:02,945 --> 00:55:04,227
Merci. Au revoir !
691
00:55:16,627 --> 00:55:19,332
J'ai besoin d'un chouĂŻa
de plus de place.
692
00:55:20,632 --> 00:55:22,624
On se cogne aux murs,
lĂ -dedans !
693
00:55:25,095 --> 00:55:27,088
Il me faut de la place !
694
00:55:34,230 --> 00:55:37,398
Ces vomis sont très novateurs.
Sauf celui-ci.
695
00:55:37,651 --> 00:55:42,646
Avec des carottes et des petits
pois, on le verrait mieux.
696
00:55:42,823 --> 00:55:45,861
Je suis d'accord.
Il manque de consistance.
697
00:55:46,118 --> 00:55:50,580
Le projet du général a réduit
de moitié le budget Farces.
698
00:55:50,749 --> 00:55:54,664
On n'a plus d'argent pour
les carottes et les petits pois ?
699
00:55:54,836 --> 00:55:56,829
Ce sont eux
qui mettent la gaîté !
700
00:55:57,006 --> 00:55:59,248
C'est un classique !
Qui achètera ça ?
701
00:55:59,425 --> 00:56:01,834
Et des nouilles ?
Ça revient moins cher.
702
00:56:02,011 --> 00:56:04,253
On les voit mal dans le vomi.
703
00:56:04,431 --> 00:56:06,423
Vous avez déjà dîné au Pasta Bar ?
704
00:56:06,892 --> 00:56:12,480
Pensons au marché mondial,
à des nausées internationales.
705
00:56:12,648 --> 00:56:15,900
Ciblez les Asiatiques,
vous me ferez plaisir.
706
00:56:16,069 --> 00:56:18,560
Ce vomi est trop
anglo-saxon-centrique !
707
00:56:18,738 --> 00:56:21,313
C'est le vomi d'un Blanc !
L'oppression continue !
708
00:56:21,491 --> 00:56:23,947
Il faudrait
une "Indigestion Nippone“...
709
00:56:24,495 --> 00:56:27,782
- Voici la "Gerbe Bavaroise“.
- Trop de matières.
710
00:56:27,957 --> 00:56:30,959
Ça me titille, c'est mauvais.
711
00:56:31,127 --> 00:56:33,666
- On dirait du Braille.
- Ça plaît à notre clientèle masculine.
712
00:56:33,838 --> 00:56:35,879
Je grossis,
ou la pièce rétrécit ?
713
00:56:36,174 --> 00:56:37,752
On est attaqués
par des mots croisés !
714
00:56:38,469 --> 00:56:39,667
J'aime beaucoup celui-ci.
715
00:56:39,845 --> 00:56:43,713
Notre modèle “Fête de la Bière",
avec bouts de boudins.
716
00:56:43,891 --> 00:56:47,143
- Sa note ?
- 9 sur 10 ! Je le recommande !
717
00:56:47,312 --> 00:56:49,269
- Son effet-gag ?
- Instantané !
718
00:56:49,439 --> 00:56:50,519
On travaille, ici !
719
00:56:50,816 --> 00:56:53,735
- Et ça ?
- Le "Goûter Raté“.
720
00:56:53,903 --> 00:56:58,447
Sympa. Ça fait fête juive.
Et là , de la coco et des cèpes ?
721
00:56:58,616 --> 00:57:01,571
- Une diarrhée. Une erreur.
- Au Département Crottes !
722
00:57:02,537 --> 00:57:05,029
Du jambon avec de l'ananas ?
723
00:57:05,207 --> 00:57:07,532
On l'a appelé
“Tripes aux Tropiques“.
724
00:57:07,710 --> 00:57:09,454
Riches couleurs ! Et ça ?
725
00:57:09,629 --> 00:57:12,749
Saucisse de canard :
“Le Remords de Wolfgang“.
726
00:57:12,924 --> 00:57:14,336
Le "Rot de Toto", je l'adore !
727
00:57:14,509 --> 00:57:16,301
Aussi “Le Blurp Biblique“...
728
00:57:16,470 --> 00:57:17,751
Très bien.
729
00:57:18,805 --> 00:57:20,383
Mais que se passe-t-il ?
730
00:57:22,017 --> 00:57:24,687
Désolé,
le général a besoin de place.
731
00:57:24,896 --> 00:57:26,355
N'ayez pas peur.
732
00:57:26,522 --> 00:57:28,599
Vous devriez
changer de cantine !
733
00:57:31,862 --> 00:57:34,483
Mais combien de place
lui faut-il ?
734
00:57:34,657 --> 00:57:38,323
Il y a pire : des collaborateurs
nous quittent chaque jour.
735
00:57:38,536 --> 00:57:40,197
Des dessinateurs.
736
00:57:40,413 --> 00:57:43,332
Mais que fabrique-t-il ?
Des jouets pour Gulliver ?
737
00:57:43,500 --> 00:57:47,498
Je doute qu'il travaille
dans le grand. Regardez par lĂ .
738
00:57:48,088 --> 00:57:50,497
Il en arrive davantage
chaque jour.
739
00:57:51,550 --> 00:57:54,884
Ce qu'il fait a intérêt
Ă ĂŞtre bien, sinon..!
740
00:57:57,724 --> 00:57:59,136
C'est nouveau !
741
00:58:35,475 --> 00:58:36,721
Papa !
742
00:58:40,355 --> 00:58:42,147
OĂą es-tu ?
743
00:59:19,816 --> 00:59:22,225
Papa, j'ai besoin de toi !
744
00:59:22,402 --> 00:59:24,609
Le général a fermé mon service...
745
00:59:24,780 --> 00:59:28,529
Owens tremble de peur,
et Leslie ne réagit pas.
746
00:59:28,701 --> 00:59:31,739
Plus personne ne sait
ce qui se passe.
747
00:59:31,913 --> 00:59:36,160
Il y a des tas de nouveaux,
les anciens nous quittent...
748
00:59:36,334 --> 00:59:40,083
Fay Mackintaw, qui peignait
les lèvres des alligators...
749
00:59:40,255 --> 00:59:41,917
elle est partie !
750
00:59:42,091 --> 00:59:43,966
Fay Mackintaw est partie !
751
00:59:44,135 --> 00:59:48,347
Si ça continue comme ça,
on sera tous dans la merde !
752
00:59:49,850 --> 00:59:51,345
Alsatia !
753
00:59:54,730 --> 00:59:59,809
C'est vraiment ça,
et je ne le dis pas à la légère.
754
01:00:06,577 --> 01:00:08,617
Elles sont extra, ces piles !
755
01:00:10,456 --> 01:00:12,117
Je sais, on m'a dit.
756
01:00:12,291 --> 01:00:13,750
Je n'ai plus de bureau !
757
01:00:13,918 --> 01:00:14,951
Je sais.
758
01:00:16,129 --> 01:00:18,502
Tu vas faire quelque chose ?
759
01:00:20,050 --> 01:00:21,332
Bien sûr !
760
01:00:38,612 --> 01:00:40,321
Qu'est-ce qui se passe ?
761
01:00:40,490 --> 01:00:42,400
Alsatia est bouleversée.
762
01:00:42,575 --> 01:00:45,494
Elle est si fragile !
Je ne sais que faire.
763
01:00:45,662 --> 01:00:50,538
Il a renoncé aux jouets de guerre,
mais il mijote quelque chose...
764
01:00:50,709 --> 01:00:54,376
On est en avance pour le défilé.
On a assez d'hélium ?
765
01:00:55,131 --> 01:00:59,296
Ça y est, Bob...
voilĂ le char des Yuppies !
766
01:01:02,222 --> 01:01:03,967
Vous ne lui demandez pas ?
767
01:01:04,600 --> 01:01:05,798
Comment ça ?
768
01:01:06,602 --> 01:01:11,147
Allez le voir,
et demandez-lui ce qu'il fait.
769
01:01:12,525 --> 01:01:14,187
Vous plaisantez ?
770
01:01:16,363 --> 01:01:18,689
Demander au Directeur
ce qu'il fait ?
771
01:01:18,866 --> 01:01:22,366
Trancher net dans l'ambiance obtuse
de mutuel évitement ?
772
01:01:22,537 --> 01:01:26,867
- OĂą descendez-vous ?
- Vous vous moquez de mai.
773
01:01:27,042 --> 01:01:28,323
- Pas du tout !
- Mais si !
774
01:01:28,502 --> 01:01:30,827
Il me faut du champagne.
Ça vous dit ?
775
01:01:50,276 --> 01:01:51,392
Encore du champagne ?
776
01:01:56,074 --> 01:01:58,827
Ne vous éloignez pas,
pour le retour.
777
01:01:59,286 --> 01:02:00,615
Et voilĂ !
778
01:02:00,788 --> 01:02:02,414
Un doigt.
779
01:02:04,459 --> 01:02:06,535
Juste une larme.
780
01:02:07,170 --> 01:02:09,163
Pour la pĂŞche !
Melba !
781
01:02:11,383 --> 01:02:13,340
Votre père avait raison.
782
01:02:14,094 --> 01:02:15,127
Quoi ?
783
01:02:16,305 --> 01:02:18,216
Il m'a dit que vous me plairiez.
784
01:02:18,850 --> 01:02:19,882
Vous l'avez connu ?
785
01:02:21,060 --> 01:02:22,307
Il m'a engagée.
786
01:02:24,981 --> 01:02:26,228
Mon père ?
787
01:02:28,986 --> 01:02:30,149
A la veille...
788
01:02:31,197 --> 01:02:32,988
de sa mort.
789
01:02:36,119 --> 01:02:37,531
Il m'a choisie.
790
01:02:39,414 --> 01:02:40,873
J'ignore pourquoi.
791
01:02:41,667 --> 01:02:43,542
Enfin, je sais pourquoi !
792
01:02:45,755 --> 01:02:46,834
Choisissez un État.
793
01:02:49,092 --> 01:02:50,124
New York.
794
01:02:51,469 --> 01:02:52,668
Faux !
795
01:02:53,555 --> 01:02:54,932
Un autre.
796
01:02:56,934 --> 01:02:59,687
- La Californie.
- Archi-faux !
797
01:03:06,778 --> 01:03:07,858
Qu'est-ce que c'est ?
798
01:03:21,211 --> 01:03:23,003
Il y a un bel espace, ici !
799
01:03:24,673 --> 01:03:25,706
Vous avez raison.
800
01:03:26,801 --> 01:03:29,470
Je vais aller lui demander
ce qu'il fait.
801
01:03:30,555 --> 01:03:31,468
Demain !
802
01:03:32,349 --> 01:03:35,386
Tout de suite, il est occupé.
Je lui faxerai.
803
01:03:37,646 --> 01:03:40,850
Le cheval s'est emballé.
Il faut rentrer Ă pied.
804
01:03:45,613 --> 01:03:46,527
Général !
805
01:03:50,661 --> 01:03:51,693
Une question !
806
01:03:51,870 --> 01:03:53,152
En joue et feu, gamin !
807
01:03:53,330 --> 01:03:55,572
Dites-moi ce qui se passe
en zone interdite.
808
01:03:56,125 --> 01:03:58,581
J'espérais la visiter
en avant-première...
809
01:03:59,212 --> 01:04:04,503
Le vétéran que tu es
rirait de mes efforts de novice.
810
01:04:04,676 --> 01:04:05,709
Je dois filer.
811
01:04:05,886 --> 01:04:08,805
Je veux savoir pourquoi
vous engagez des enfants.
812
01:04:08,973 --> 01:04:10,515
- Des enfants ?
- Des gens... petits !
813
01:04:10,683 --> 01:04:13,887
- Tu as vu des gens petits ?
- De ma fenĂŞtre...
814
01:04:14,062 --> 01:04:16,222
C'est l'angle de haut en bas !
815
01:04:16,565 --> 01:04:18,558
Ils étaient petits.
Pas à l'échelle.
816
01:04:18,734 --> 01:04:22,650
Du haut de l'Empire State,
on ne voit que des fourmis.
817
01:04:22,822 --> 01:04:27,034
Du 3e étage, les gens
semblent déjà très petits !
818
01:04:31,999 --> 01:04:34,241
Owen, j'ai une carte de sécurité.
819
01:04:34,543 --> 01:04:35,920
On va entrer en zone interdite.
820
01:04:36,087 --> 01:04:38,626
- Joli coup !
- N'est-ce pas ? Le problème...
821
01:04:39,215 --> 01:04:42,419
c'est la caméra
qui surveille le corridor !
822
01:04:46,557 --> 01:04:49,926
Comment allons-nous le remonter ?
823
01:04:50,227 --> 01:04:51,426
MTV !
824
01:05:04,952 --> 01:05:08,535
Pouvez-vous vérifier
si on a retrouvé mes lunettes ?
825
01:05:08,915 --> 01:05:10,493
Je n'y vois rien.
826
01:05:10,667 --> 01:05:11,746
Bien sûr.
827
01:05:12,127 --> 01:05:14,168
Et dans ton tiroir ?
828
01:05:18,342 --> 01:05:19,671
C'est une monture en fer.
829
01:05:24,808 --> 01:05:26,267
Je ne les ai pas, désolé.
830
01:05:27,477 --> 01:05:30,230
Il cherche ses lunettes
dans mon tiroir !
831
01:05:32,775 --> 01:05:34,602
Nous sommes attaqués...
832
01:05:34,777 --> 01:05:39,073
par une sorte de plante énorme...
833
01:05:39,241 --> 01:05:40,985
Nous allons tenter de fuir.
834
01:06:03,059 --> 01:06:05,183
Mains de 500 m.
835
01:06:05,603 --> 01:06:08,724
Réduisez la vitesse d'un tiers.
836
01:06:24,458 --> 01:06:25,288
Qui c'est ?
837
01:06:29,839 --> 01:06:31,465
“Yolanda et Steve“.
838
01:06:32,717 --> 01:06:36,170
Les souvenirs
de ce qui n'est jamais arrivé...
839
01:06:36,555 --> 01:06:38,714
sont les plus durs Ă effacer.
840
01:06:38,932 --> 01:06:40,261
Ils sont extra.
841
01:06:40,684 --> 01:06:44,054
Les vieux amis, les gens aimés...
842
01:06:44,605 --> 01:06:48,142
On ne les a même pas approchés...
843
01:06:48,526 --> 01:06:49,808
Voir en avant...
844
01:06:50,404 --> 01:06:52,314
Vers le passé...
845
01:06:52,614 --> 01:06:53,777
Voir en arrière...
846
01:06:54,199 --> 01:06:56,240
Vers le futur...
847
01:06:56,702 --> 01:07:00,285
La réalité n'est qu'illusion.
848
01:07:00,623 --> 01:07:04,123
La raison n'est que confusion.
849
01:07:04,294 --> 01:07:07,462
Qu'est-ce que tu sais ?
850
01:07:08,465 --> 01:07:11,171
Qu'est-ce que je sais ?
851
01:07:14,097 --> 01:07:15,129
Minute !
852
01:07:15,724 --> 01:07:17,848
Si c'est la télé normale,
ça c'est quoi ?
853
01:07:18,560 --> 01:07:22,227
MTV.
Ça passe sur le câble.
854
01:07:22,815 --> 01:07:25,354
Et nous, on reçoit le câble ?
855
01:07:25,902 --> 01:07:27,479
Je n'en sais rien.
856
01:07:51,055 --> 01:07:52,763
C'est du play-back.
857
01:07:53,057 --> 01:07:54,173
Je ne crois pas.
858
01:07:54,350 --> 01:07:56,225
Ils ne savent pas chanter !
859
01:08:21,756 --> 01:08:23,168
Tu veux danser ?
860
01:08:23,549 --> 01:08:24,831
Sûr !
861
01:08:25,635 --> 01:08:26,751
Avec elle !
862
01:08:47,660 --> 01:08:49,155
Mon Dieu !
863
01:08:50,329 --> 01:08:52,489
Le Q.G. de Schwartzkopf !
864
01:09:16,943 --> 01:09:18,105
ÉQUIPAGE MORT
865
01:09:24,618 --> 01:09:26,659
VÉHICULES DÉTRUITS
866
01:09:50,772 --> 01:09:52,517
Je suis nouveau.
867
01:09:53,901 --> 01:09:55,478
Qu'es-tu fait sauter ?
868
01:09:55,778 --> 01:09:57,486
Une base militaire.
869
01:09:58,406 --> 01:10:00,731
Et quoi, sur cette base ?
870
01:10:01,784 --> 01:10:05,736
Des hommes, des tanks,
des hélicoptères.
871
01:10:07,374 --> 01:10:09,949
Un mort, c'est combien de points ?
872
01:10:10,377 --> 01:10:11,457
1 000.
873
01:10:31,735 --> 01:10:34,309
Effraction en zone interdite !
Alerte !
874
01:10:56,220 --> 01:10:58,012
Pas de panique.
On se calme.
875
01:11:22,959 --> 01:11:25,118
Qu'est-ce qu'il y a lĂ -dedans ?
876
01:11:25,295 --> 01:11:26,493
Au secours !
877
01:11:28,256 --> 01:11:32,172
Bloquez toutes les issues,
niveau 3 !
878
01:11:33,053 --> 01:11:35,758
- Qui est l'intrus ?
- Sais pas. Mais la fosse est activée.
879
01:11:35,931 --> 01:11:36,928
La fosse ?
880
01:11:37,350 --> 01:11:38,809
A moi
881
01:11:40,019 --> 01:11:42,096
A moi !
Bon Dieu...
882
01:11:42,439 --> 01:11:43,685
C'est quoi, lĂ -dedans ?
883
01:11:44,316 --> 01:11:46,060
Je désactive le Cochon Marin ?
884
01:11:46,235 --> 01:11:50,150
Un Cochon Marin ?
Oui, désactivez-le !
885
01:11:50,323 --> 01:11:52,731
Ne bouge pas !
Il se repère aux vibrations !
886
01:11:53,660 --> 01:11:55,368
Mais c'est quoi ?
887
01:11:58,290 --> 01:11:59,702
Coupez le jus, Hogenstern !
888
01:12:00,125 --> 01:12:01,833
Ne bouge pas !
Coupez tout !
889
01:12:02,002 --> 01:12:03,035
Ne touchez Ă rien !
890
01:12:03,212 --> 01:12:04,873
Je veux voir s'il fonctionne.
891
01:12:10,178 --> 01:12:13,761
- Il veut me dévorer, ou s'accoupler ?
- Coupez le jus !
892
01:12:13,932 --> 01:12:15,130
Leslie, ne bouge pas !
893
01:12:15,392 --> 01:12:19,438
Je me noie, si je ne bouge pas !
Je me tire !
894
01:12:19,647 --> 01:12:21,225
Ne bouge pas, je te dis !
895
01:12:23,860 --> 01:12:25,568
Va-t'en !
896
01:12:27,781 --> 01:12:29,941
Bien fait pour lui !
897
01:12:31,786 --> 01:12:34,788
Ça marche !
Je t'avais dit que ça marcherait !
898
01:12:36,624 --> 01:12:37,704
A quoi tu joues ?
899
01:12:37,876 --> 01:12:41,127
J'appelle Washington.
Mon heure est venue !
900
01:12:41,338 --> 01:12:42,620
Leslie, Ă quoi tu joues ?
901
01:12:43,048 --> 01:12:45,124
Tu es dans quel camp ?
902
01:12:48,096 --> 01:12:49,128
Leslie ?
903
01:13:13,791 --> 01:13:14,658
Gwen !
904
01:13:19,339 --> 01:13:21,214
Vous êtes trempé. Il pleut ?
905
01:13:21,383 --> 01:13:23,922
La météo prévoit des averses,
plus tard.
906
01:13:24,094 --> 01:13:26,847
Il y a un fou ici,
et ce n'est plus moi.
907
01:13:27,640 --> 01:13:28,672
Racontez-moi.
908
01:13:28,849 --> 01:13:32,183
Alsatia et moi étions
en zone interdite, on a dansé...
909
01:13:32,353 --> 01:13:35,058
j'ai vu des gosses
jouer à des jeux vidéo...
910
01:13:35,232 --> 01:13:37,224
une chose Vibra-guidée
a voulu me tuer...
911
01:13:37,401 --> 01:13:40,569
et je me chauffe
Ă un feu en plastique...
912
01:13:41,405 --> 01:13:45,024
Ça ne va pas. Ça va très mal !
913
01:13:45,201 --> 01:13:46,697
Je ne comprends pas.
914
01:13:47,078 --> 01:13:50,365
Dans une salle, des gosses
jouaient à des jeux vidéo.
915
01:13:50,749 --> 01:13:53,953
Ils devaient tuer des gens.
Puis ça a été l'alarme.
916
01:13:54,128 --> 01:13:57,331
Dans un corridor,
j'ai pousse' une porte interdite.
917
01:13:57,507 --> 01:14:00,425
J'ai chuté dans une fosse !
918
01:14:00,677 --> 01:14:03,168
Une fosse ?
On n'a pas l'autorisation !
919
01:14:03,597 --> 01:14:05,839
Capitaine Zevo, répondez !
920
01:14:06,850 --> 01:14:08,262
Parlez, Eaker.
921
01:14:08,435 --> 01:14:09,551
Votre position ?
922
01:14:09,854 --> 01:14:12,013
Je trouve la question déplacée !
923
01:14:12,190 --> 01:14:15,607
- On a la position de Leslie.
- Au rapport !
924
01:14:16,278 --> 01:14:18,402
Il est chez Mlle Tyler.
925
01:14:18,989 --> 01:14:20,068
Terminé.
926
01:14:34,673 --> 01:14:36,749
Respire, respire !
927
01:14:37,426 --> 01:14:40,381
Va chez papa...
928
01:14:45,477 --> 01:14:47,103
Tu me trouves empressé ?
929
01:14:49,481 --> 01:14:51,392
Je peux passer la nuit ici ?
930
01:14:59,993 --> 01:15:01,619
Il chauffe, le mec !
931
01:15:02,830 --> 01:15:04,372
Reste dessus !
932
01:15:04,540 --> 01:15:06,949
Tu y es.
933
01:15:10,004 --> 01:15:11,962
C'est bon, c'est tout bon !
934
01:15:12,132 --> 01:15:13,164
Vas-y, Leslie !
935
01:15:16,428 --> 01:15:18,504
Répare-le ! Ça devenait bon !
936
01:15:18,681 --> 01:15:19,760
Attends voir...
937
01:15:19,932 --> 01:15:22,306
T'es vraiment nul !
938
01:15:26,481 --> 01:15:28,723
- Tu as le manuel ?
- C'est pas dedans.
939
01:15:30,110 --> 01:15:31,143
Écoute !
940
01:15:41,623 --> 01:15:42,702
Écoute ça !
941
01:16:03,439 --> 01:16:04,353
C'est quoi ?
942
01:16:06,484 --> 01:16:07,314
C'était quoi ?
943
01:16:13,367 --> 01:16:14,743
Que se passe-t-il ?
944
01:16:15,286 --> 01:16:18,288
Rien. Rien du tout.
En fait, ils dorment.
945
01:16:18,456 --> 01:16:19,323
Que sait-il ?
946
01:16:20,250 --> 01:16:24,794
Il n'en a pas assez vu
pour deviner quoi que ce soit.
947
01:16:25,214 --> 01:16:29,212
Les pontes de Washington
viennent voir les armes du général.
948
01:16:29,385 --> 01:16:31,627
Je veux une sécurité maximale.
949
01:16:31,888 --> 01:16:35,091
Leslie n'a rien compris,
tant mieux.
950
01:16:35,266 --> 01:16:37,307
Alors, maxi-surveillance
et terrain neutre !
951
01:16:37,853 --> 01:16:38,885
Bien reçu ?
952
01:16:39,730 --> 01:16:40,928
C'est quoi, ce truc ?
953
01:16:42,191 --> 01:16:45,608
On a chopé ça,
sur le moniteur du corridor.
954
01:16:45,778 --> 01:16:47,155
On adore !
955
01:16:47,530 --> 01:16:49,108
C'est Steve et Yolanda.
956
01:16:49,282 --> 01:16:50,564
Yolanda et Steve !
957
01:16:51,326 --> 01:16:54,779
MTV, soldat,
c'est pour tes heures de repos !
958
01:16:55,497 --> 01:16:57,159
Je lui avais dit, chef.
959
01:17:01,379 --> 01:17:03,954
Raconte-moi ce qui s'est passé.
960
01:17:04,132 --> 01:17:05,959
Alors comme ça, on t'a tué ?
961
01:17:06,551 --> 01:17:08,177
Tu as vu...
962
01:17:08,470 --> 01:17:11,389
des gros yeux globuleux
dans l'eau ?
963
01:17:11,807 --> 01:17:13,433
Des yeux globuleux !
964
01:17:13,601 --> 01:17:14,847
Qui te suivaient !
965
01:17:15,186 --> 01:17:18,722
Oui, des yeux globuleux.
Ou des testicules, je ne sais pas.
966
01:17:18,899 --> 01:17:22,435
Une masse pulsait dans l'eau,
et ce n'était pas moi !
967
01:17:23,821 --> 01:17:27,689
Que dire ?
Comment t'Ă´ter ce doute ?
968
01:17:27,992 --> 01:17:31,908
Patrick était fou ! Il criait :
“Coupez le jus ! Ne bouge pas !“
969
01:17:32,080 --> 01:17:34,406
- Pourquoi criait-il ça ?
- Tu aurais pu le casser.
970
01:17:35,125 --> 01:17:36,039
Le casser ?
971
01:17:36,460 --> 01:17:39,331
On ne l'a pas encore testé
pour les enfants.
972
01:17:39,839 --> 01:17:42,212
Leslie, une autre question ?
973
01:17:42,383 --> 01:17:44,507
Serait-ce le général Alcazar ?
974
01:17:44,886 --> 01:17:46,962
C'était une zone interdite.
975
01:17:47,139 --> 01:17:50,675
Tu nous as collé une peur bleue,
avec tes cris de noyé.
976
01:17:50,851 --> 01:17:52,429
A quoi travaillez-vous ?
977
01:17:52,770 --> 01:17:54,811
A un merveilleux jouet aquatique.
978
01:17:54,981 --> 01:17:56,179
Pour la baignoire !
979
01:17:56,899 --> 01:17:59,024
J'ai aussi
des jeux vidéo fantastiques.
980
01:17:59,361 --> 01:18:01,567
Mais on se répète,
c'est lassant !
981
01:18:02,823 --> 01:18:05,232
J'adorerais voir ça.
On visite ?
982
01:18:05,409 --> 01:18:07,699
Oh oui, on visite !
983
01:18:08,663 --> 01:18:09,909
Écoutez...
984
01:18:10,081 --> 01:18:14,827
laissez-moi deux semaines
pour ranger mes jouets...
985
01:18:15,003 --> 01:18:18,088
et ce sera pour moi
un grand plaisir.
986
01:18:18,590 --> 01:18:19,623
D'accord ?
987
01:18:22,511 --> 01:18:23,425
Général !
988
01:18:28,310 --> 01:18:30,552
- Patrick !
- Papa !
989
01:18:31,021 --> 01:18:33,228
Remets-toi,
c'était une diversion.
990
01:18:34,149 --> 01:18:35,431
Merveilleux !
991
01:18:35,901 --> 01:18:39,734
- Les pontes de Washington, c'est bon !
- Les pontes de Washington ?
992
01:18:40,573 --> 01:18:43,907
Jeudi, à 16 heures zéro minutes.
993
01:18:44,369 --> 01:18:48,118
J'ai ma place au soleil !
Sortez l'écran total !
994
01:19:11,650 --> 01:19:16,609
La sécurité d'accord,
mais n'est-ce pas un peu exagéré ?
995
01:19:30,045 --> 01:19:31,671
On voit Ă travers !
996
01:19:31,839 --> 01:19:34,592
Ils ont des halos
comme des squelettes d'anges !
997
01:19:34,759 --> 01:19:35,626
C'est le général ?
998
01:19:36,719 --> 01:19:40,468
Oui. Ne perds pas de temps sur lui,
il n'a qu'une montre.
999
01:19:40,974 --> 01:19:44,142
Cadre sur Tegnell et Magraw.
1000
01:19:44,311 --> 01:19:46,518
Ils ont intérêt à être propres.
1001
01:19:52,070 --> 01:19:56,317
Regarde ! On a un micro, mec !
Tu le vois ?
1002
01:19:56,867 --> 01:19:59,821
C'est un éclat d'obus,
un truc comme ça.
1003
01:19:59,996 --> 01:20:01,277
Un éclat d'obus ?
1004
01:20:02,165 --> 01:20:03,244
C'est un éclat d'obus !
1005
01:20:03,541 --> 01:20:05,416
Ça va, depuis votre opération ?
1006
01:20:05,585 --> 01:20:09,999
Pas mal, mais j'ai des douleurs
dans la poitrine.
1007
01:20:10,174 --> 01:20:14,041
On dirait des ciseaux.
Ou plutĂ´t un clamp.
1008
01:20:14,220 --> 01:20:15,299
On ne lui dira rien.
1009
01:20:16,013 --> 01:20:18,683
Repasse sur Tegnell.
1010
01:20:18,850 --> 01:20:21,970
Alors messieurs, tout n'est-il pas
comme je vous l'avais dit ?
1011
01:20:22,562 --> 01:20:24,639
Des armes miniatures...
1012
01:20:24,815 --> 01:20:28,351
Des avions vidéo commandés
par des enfants ?
1013
01:20:29,070 --> 01:20:34,314
Les Israéliens usaient de modèles
réduits équipés de caméras...
1014
01:20:34,743 --> 01:20:36,369
C'est peut-être une bonne idée.
1015
01:20:36,662 --> 01:20:41,123
Votre proposition devra d'abord
être discutée à Washington.
1016
01:20:41,959 --> 01:20:43,241
Il faut penser Ă l'avenir.
1017
01:20:44,087 --> 01:20:47,954
- L'avenir, ce sera l'anarchie !
- De quoi parlez-vous ?
1018
01:20:48,133 --> 01:20:50,458
Je parle d'un monde sans lui.
1019
01:20:50,719 --> 01:20:53,638
De la libanisation généralisée.
1020
01:20:53,806 --> 01:20:56,844
De la faillite générale
du système !
1021
01:20:57,018 --> 01:21:00,020
L'armée devra défendre
chacun contre tous !
1022
01:21:00,188 --> 01:21:03,724
Quel budget aurez-vous
pour un tel combat ?
1023
01:21:03,900 --> 01:21:05,811
Ce sera une guerre sans gloire !
1024
01:21:06,278 --> 01:21:10,407
Comment justifier
qu'un bombardier furtif coûte plus...
1025
01:21:10,575 --> 01:21:13,066
que le budget de lutte
contre le cancer...
1026
01:21:13,244 --> 01:21:15,451
de tous les États-Unis ?
1027
01:21:15,622 --> 01:21:17,828
Un million de petits avions...
1028
01:21:18,250 --> 01:21:22,296
à 5000 $ pièce...
Vous me suivez ?
1029
01:21:22,963 --> 01:21:24,625
Je pense qu'il nous faudra...
1030
01:21:24,799 --> 01:21:26,377
y réfléchir et discuter.
1031
01:21:26,551 --> 01:21:29,635
Réfléchir ? Discuter ?
C'est la solution !
1032
01:21:29,804 --> 01:21:31,929
Ça marche ! C'est l'avenir !
1033
01:21:32,224 --> 01:21:33,802
- Papa...
- Je vous demande...
1034
01:21:33,976 --> 01:21:35,352
de vous calmer.
1035
01:21:35,519 --> 01:21:37,809
Ne me dites pas de me calmer !
1036
01:21:38,189 --> 01:21:40,348
Ne me dites pas de me calmer !
1037
01:21:48,450 --> 01:21:50,028
Enfin, papa...
1038
01:23:23,890 --> 01:23:24,923
Rien de grave ?
1039
01:23:26,143 --> 01:23:27,804
Non ! Juste une mouche.
1040
01:23:28,896 --> 01:23:31,305
Et avec une tapette Ă mouches ?
1041
01:23:44,413 --> 01:23:46,655
Ces pontes de Washington...
1042
01:23:47,250 --> 01:23:49,623
Ils n'ont même pas daigné rappeler.
1043
01:23:52,547 --> 01:23:54,838
Ils croient
que je dis n'importe quoi.
1044
01:23:55,050 --> 01:23:57,292
Je vais leur montrer !
1045
01:24:02,058 --> 01:24:04,894
Toubib !
1046
01:24:11,277 --> 01:24:14,030
Tu m'as manqué, chéri !
Où étais-tu ?
1047
01:24:14,197 --> 01:24:15,988
Secret militaire !
1048
01:24:17,993 --> 01:24:20,366
On devrait annoncer
nos fiançailles.
1049
01:24:20,537 --> 01:24:22,661
Avec toi,
tout est toujours secret !
1050
01:24:22,831 --> 01:24:24,658
BientĂ´t, bientĂ´t.
1051
01:24:25,251 --> 01:24:27,660
Allez, montre-moi
tes petits secrets !
1052
01:24:28,546 --> 01:24:30,172
Oh, Leland !
1053
01:24:32,384 --> 01:24:35,635
- Tu as dit "Leland" !
- "Leland" ? Tu dois te tromper !
1054
01:24:35,846 --> 01:24:37,341
Tu m'as appelé "Leland".
1055
01:24:37,514 --> 01:24:38,973
Non, je t'ai dit “d'attendre“.
1056
01:24:39,141 --> 01:24:40,968
D'attendre !
1057
01:24:42,937 --> 01:24:45,726
Debbie,
tu ne t'es pas fait mon père ?
1058
01:24:47,985 --> 01:24:49,977
- Alors ?
- C'était un accident.
1059
01:24:50,487 --> 01:24:52,647
Tu étais loin,
il était en dépression...
1060
01:24:52,823 --> 01:24:55,612
Il est un peu déprimé,
et tu... Debbie !
1061
01:24:55,910 --> 01:24:59,327
Que je t'explique !
C'est tragique...
1062
01:24:59,497 --> 01:25:02,618
Il se sent responsable
de la mort de ta mère...
1063
01:25:02,793 --> 01:25:06,293
Je sais, l'appendicite !
1064
01:25:06,464 --> 01:25:07,496
Comment as-tu pu ?
1065
01:25:07,673 --> 01:25:08,955
Quoi, l'appendicite ?
1066
01:25:09,425 --> 01:25:11,501
Ma mère est morte
d'une appendicite.
1067
01:25:12,595 --> 01:25:14,340
Non, en mission de reconnaissance !
1068
01:25:15,182 --> 01:25:16,214
De reconnaissance ?
1069
01:25:16,475 --> 01:25:19,049
On a dit que Jane Fonda
avait visité Hanoï...
1070
01:25:19,228 --> 01:25:22,977
En fait, il avait envoyé ta mère
déguisée en Fonda, et...
1071
01:25:49,637 --> 01:25:53,006
Que comprend-il aux jouets.
Mère Térésa ?
1072
01:25:53,182 --> 01:25:55,175
Il a un cœur en corned-beef !
1073
01:25:55,352 --> 01:25:59,599
Il se croit très fort ?
Nous avons 50 ans d'expérience !
1074
01:25:59,773 --> 01:26:01,980
Donne-moi de la soupe.
1075
01:26:03,319 --> 01:26:04,814
Qu'en pensez-vous, Owen ?
1076
01:26:06,322 --> 01:26:08,648
Nous serons fixés
dans deux semaines.
1077
01:26:08,825 --> 01:26:10,617
Pourquoi deux semaines ?
1078
01:26:10,786 --> 01:26:14,073
Bonne question.
Très bonne question !
1079
01:26:14,248 --> 01:26:16,657
Vous voulez savoir
ce que fabrique le général ?
1080
01:26:23,925 --> 01:26:25,468
Une vraie machine de guerre !
1081
01:26:28,263 --> 01:26:31,017
Il est bon !
C'est le meilleur !
1082
01:26:31,434 --> 01:26:33,676
Ce rouge était difficile à copier.
1083
01:26:35,355 --> 01:26:37,597
Vous voulez la vérité ?
Voilà la vérité...
1084
01:26:43,280 --> 01:26:44,562
Et rien que la vérité.
1085
01:26:45,282 --> 01:26:47,193
Alerte ! Préviens le général !
1086
01:26:50,538 --> 01:26:52,200
Je n'ai jamais blairé ce type.
1087
01:26:52,541 --> 01:26:55,032
Je savais
qu'il passerait Ă l'ennemi.
1088
01:26:55,669 --> 01:26:58,789
Un mot sur sa mère,
et il se couche !
1089
01:27:32,043 --> 01:27:34,796
Ça n'a rien d'un jeu.
Ses armes fatales...
1090
01:27:34,963 --> 01:27:36,541
c'est juste la phase Un.
1091
01:27:36,798 --> 01:27:38,210
La "phase Un“ ?
1092
01:27:38,384 --> 01:27:40,793
C'est la technologie militaire
de demain !
1093
01:27:40,970 --> 01:27:41,883
Mon Dieu !
1094
01:27:42,054 --> 01:27:44,428
Au début,
ça apparaîtra philanthropique.
1095
01:27:44,599 --> 01:27:49,677
Il ouvrira des centres
en banlieue, où déposer les enfants.
1096
01:27:49,938 --> 01:27:53,984
Ils apprendront à lire et écrire
grâce à la vidéo. De l'éducation !
1097
01:27:54,151 --> 01:27:57,651
En mĂŞme temps,
il créera des jeux spéciaux...
1098
01:27:57,822 --> 01:28:00,029
pour développer la coordination.
Les enfants...
1099
01:28:00,200 --> 01:28:05,361
auront des simulateurs de vols,
des écrans de poursuite-laser...
1100
01:28:05,789 --> 01:28:09,835
La dernière étape :
une véritable mission de combat...
1101
01:28:10,002 --> 01:28:11,284
avec guidage vidéo !
1102
01:28:11,546 --> 01:28:14,299
Les mĂ´mes
ne feront pas la différence !
1103
01:28:14,466 --> 01:28:17,219
Mais pour des points,
ils anéantiront des cités !
1104
01:28:17,761 --> 01:28:18,877
Il faut l'empĂŞcher !
1105
01:28:19,054 --> 01:28:20,170
Appelons la police !
1106
01:28:20,431 --> 01:28:22,139
- Pas la police.
- Pourquoi ?
1107
01:28:22,308 --> 01:28:25,559
Ça reste en famille.
Ce qui est fait, sera défait.
1108
01:28:27,480 --> 01:28:29,972
- On va s'occuper de lui.
- Mais comment ?
1109
01:28:30,317 --> 01:28:32,559
J'ai installé
le système de sécurité.
1110
01:28:32,736 --> 01:28:35,489
Je saurai le neutraliser.
1111
01:28:37,533 --> 01:28:38,696
Tiens, tiens...
1112
01:28:39,368 --> 01:28:42,323
Qu'est-ce que c'est ?
Une mutinerie ?
1113
01:28:42,622 --> 01:28:45,375
Faisons preuve d'unité !
On parle Ă son tour.
1114
01:28:45,542 --> 01:28:48,544
On n'est plus qu'une tĂŞte,
qu'un corps, qu'un objectif !
1115
01:28:48,712 --> 01:28:50,338
Debout, et près de moi !
1116
01:28:53,926 --> 01:28:56,217
Il est très bon !
1117
01:28:58,139 --> 01:28:59,717
Nous ne faisons qu'un !
1118
01:28:59,975 --> 01:29:03,226
Un corps, une âme, une Cause...
1119
01:29:03,395 --> 01:29:05,436
N'ayons qu'une pensée :
ta victoire.
1120
01:29:05,856 --> 01:29:11,896
- Alerte rouge. Ils sont morts !
- C'est votre fils, chef !
1121
01:29:12,447 --> 01:29:14,654
La guerre ignore les parentés.
1122
01:29:15,200 --> 01:29:17,692
Allez ! On les aura.
1123
01:29:18,037 --> 01:29:19,200
Pour de bon !
1124
01:29:38,143 --> 01:29:39,471
La guerre !
1125
01:29:44,692 --> 01:29:46,104
Chef, ils sont lĂ .
1126
01:29:47,111 --> 01:29:49,318
Tout commence...
1127
01:29:49,572 --> 01:29:52,028
Mon heure est venue.
1128
01:29:52,993 --> 01:29:54,903
Ce n'était pas mon heure,
en Corée.
1129
01:29:55,287 --> 01:29:56,995
Ni au Vietnam.
1130
01:29:57,164 --> 01:29:58,446
C'est maintenant !
1131
01:29:59,124 --> 01:30:03,835
Ce soir, sur ce champ de bataille,
ce champ d'innocence...
1132
01:30:04,005 --> 01:30:07,007
Ce sera ma plus belle heure.
1133
01:30:07,968 --> 01:30:12,630
J'entends presque le tic-tac
du réveil du Destin...
1134
01:30:12,806 --> 01:30:15,809
Un moment, un merveilleux moment...
1135
01:30:15,977 --> 01:30:18,682
quand le Destin vous prend
par la main.
1136
01:30:19,105 --> 01:30:21,596
Et c'est ce moment-ci.
1137
01:30:22,067 --> 01:30:24,820
Ce moment unique dans une vie...
1138
01:30:25,529 --> 01:30:28,282
oĂą l'on aborde...
1139
01:30:36,666 --> 01:30:38,577
Patrick a coupé les caméras.
1140
01:30:39,712 --> 01:30:41,337
Branchez le circuit de secours.
1141
01:30:42,089 --> 01:30:44,415
MĂŞme lui ignorait son existence.
1142
01:30:44,592 --> 01:30:46,502
Je ne fais confiance Ă personne !
1143
01:30:48,555 --> 01:30:50,761
NOUS SOMMES ICI
1144
01:31:00,401 --> 01:31:01,860
Que la partie commence !
1145
01:31:31,561 --> 01:31:33,139
Le Cochon Marin est lĂ -dedans.
1146
01:31:37,610 --> 01:31:42,190
La fosse du Cochon. Ils la passent.
Vous voyez ?
1147
01:31:42,365 --> 01:31:43,907
Cochon Marin...
1148
01:31:46,411 --> 01:31:50,540
Je vais au Central empĂŞcher
l'activation des armes.
1149
01:31:50,833 --> 01:31:53,502
Rendez-vous Ă Manhattan
dans 5 minutes.
1150
01:31:53,794 --> 01:31:55,041
En avant !
1151
01:31:55,546 --> 01:31:56,626
5 minutes !
1152
01:31:57,632 --> 01:31:59,589
On ne connaît pas le chemin !
1153
01:32:04,682 --> 01:32:06,141
On les tire maintenant ?
1154
01:32:06,308 --> 01:32:08,385
Quand ils seront plus dispersés.
1155
01:32:10,772 --> 01:32:12,813
Leslie, c'est Owen !
1156
01:32:14,568 --> 01:32:16,027
Je sais, c'est par ici !
1157
01:32:18,822 --> 01:32:20,649
Déjà vu ! Par ici.
1158
01:32:25,038 --> 01:32:26,746
Attaquez !
1159
01:32:31,295 --> 01:32:33,336
Que signifient
ces lumières rouges ?
1160
01:32:34,256 --> 01:32:36,630
Le rouge, c'est “danger“...
1161
01:32:36,843 --> 01:32:39,252
ou "viande de bœuf“
sur les bouillons en cube.
1162
01:32:39,429 --> 01:32:41,256
Merci, Alsatia.
Ça aide beaucoup !
1163
01:32:41,681 --> 01:32:45,134
Je ne sais oĂą aller.
C'est le secret à l'état pur !
1164
01:32:45,310 --> 01:32:47,351
On a besoin d'aide, ou d'un fruit.
1165
01:32:47,521 --> 01:32:48,719
Regardez !
1166
01:32:53,695 --> 01:32:57,148
- Au moins ici. c'est
tout droit.
- Appuyez sur {e bouton d'étage.
1167
01:32:59,660 --> 01:33:00,739
Regardez !
1168
01:33:00,911 --> 01:33:02,572
N'est-ce pas adorable ?
1169
01:33:04,999 --> 01:33:06,625
Eloignez-vous des portes.
1170
01:33:12,591 --> 01:33:13,920
Formidable, non ?
1171
01:33:14,843 --> 01:33:17,003
Fermeture des partes.
1172
01:33:22,811 --> 01:33:25,136
On descend.
1173
01:33:27,691 --> 01:33:29,981
C'est un très méchant bébé !
1174
01:33:32,530 --> 01:33:34,820
Patrick doit ĂŞtre au Central.
1175
01:34:47,322 --> 01:34:49,030
Ballon et Dolly se sont entretués.
1176
01:34:59,043 --> 01:35:00,420
Envoyez les tanks Tommy...
1177
01:35:00,754 --> 01:35:02,996
et activez les hélices Tohu-Bohu.
1178
01:35:16,396 --> 01:35:19,101
Il est fou !
Il construit des jouets de mort !
1179
01:35:19,274 --> 01:35:23,023
Et je n'ai rien vu venir,
malgré la fosse, le monstre...
1180
01:35:23,195 --> 01:35:24,311
J'ai été nul !
1181
01:35:26,407 --> 01:35:27,654
Je croyais m'ĂŞtre perdu.
1182
01:35:27,826 --> 01:35:29,321
- Zevo sait qu'on est lĂ .
- Comment ?
1183
01:35:34,041 --> 01:35:34,871
Fini de jouer.
1184
01:36:11,208 --> 01:36:12,489
Par ici ! Non, par ici !
1185
01:36:24,014 --> 01:36:26,006
Mais comment se guident-ils ?
1186
01:36:26,183 --> 01:36:30,050
- Sûrement aux mouvements et aux sans.
- OĂą est Patrick ?
1187
01:36:35,151 --> 01:36:36,693
Allez, plus vite !
1188
01:36:50,543 --> 01:36:52,785
On est dans le vieil entrepĂ´t.
1189
01:36:53,797 --> 01:36:58,626
C'est là que le général a remisé
tous les jouets anciens !
1190
01:36:58,802 --> 01:37:00,760
Tout le passé de Zevo est ici.
1191
01:37:02,765 --> 01:37:05,091
- Danse avec moi !
- Pas maintenant.
1192
01:37:05,602 --> 01:37:06,764
Regardez ça...
1193
01:37:07,479 --> 01:37:09,935
Ils se sont laissé piéger.
1194
01:37:10,107 --> 01:37:11,982
Patrick doit ĂŞtre lĂ -dedans.
1195
01:37:12,192 --> 01:37:15,028
Une manœuvre aussi maladroite
m'étonne de sa part.
1196
01:37:15,279 --> 01:37:17,605
J'adorais jouer avec eux.
1197
01:37:18,032 --> 01:37:19,777
Si leurs engins se repèrent
aux mouvements...
1198
01:37:19,951 --> 01:37:21,909
Ces vieux joujoux
marchent-ils encore ?
1199
01:37:22,078 --> 01:37:24,570
Si on les remonte, sûrement.
1200
01:37:24,748 --> 01:37:26,409
J'ai une idée.
1201
01:37:26,584 --> 01:37:27,616
Laquelle ?
1202
01:37:28,169 --> 01:37:30,790
On va éteindre le feu
avec des marshmallows !
1203
01:37:31,130 --> 01:37:32,957
La riposte parfaite.
1204
01:37:33,133 --> 01:37:34,545
Mesdames et messieurs...
1205
01:37:36,636 --> 01:37:38,214
Notre armée !
1206
01:37:39,598 --> 01:37:41,057
Remontons nos troupes.
1207
01:37:41,392 --> 01:37:42,851
Une tasse de thé !
1208
01:37:44,937 --> 01:37:46,812
Du thé pour le général !
8 sucres !
1209
01:37:50,736 --> 01:37:52,397
Navré de ce dénouement !
1210
01:37:53,405 --> 01:37:54,817
Qui eut cru, du temps...
1211
01:37:54,990 --> 01:37:58,776
de Milton l’Éléphant, qu'on vous
remonterait un jour avec fureur ?
1212
01:37:59,370 --> 01:38:02,455
Il y a bien des Noëls,
mon père a créé cette fabrique...
1213
01:38:02,624 --> 01:38:07,038
dans l'innocence, la joie,
et pour le plaisir de tous.
1214
01:38:09,757 --> 01:38:11,133
Mais ce jour...
1215
01:38:11,467 --> 01:38:13,793
est peut-être le début de la fin...
1216
01:38:13,970 --> 01:38:15,298
ou la fin du début.
1217
01:38:15,472 --> 01:38:17,180
Ou le but des dauphins.
1218
01:38:18,433 --> 01:38:20,973
Et quand vous avancerez, serrés...
1219
01:38:21,520 --> 01:38:23,098
chacun Ă sa place...
1220
01:38:23,522 --> 01:38:27,438
ce sera pour être exposés
au danger.
1221
01:38:28,236 --> 01:38:31,605
Car, aujourd'hui,
dans ce hangar, va se jouer...
1222
01:38:32,824 --> 01:38:35,862
l'avenir des jouets,
tels qu'on les connaît.
1223
01:38:36,245 --> 01:38:40,326
Aurons-nous des jouets
pour la joie et l'innocence...
1224
01:38:40,500 --> 01:38:43,335
ou pour la guerre totale ?
1225
01:38:43,545 --> 01:38:44,660
M. Pingouin...
1226
01:38:45,088 --> 01:38:49,336
agis aujourd'hui,
ou tu es une espèce en danger !
1227
01:38:49,593 --> 01:38:52,298
Vous n'avez jamais vu
vos coutures s'effilocher...
1228
01:38:53,264 --> 01:38:55,471
vous qui êtes dans vos boîtes...
1229
01:38:55,725 --> 01:39:00,103
ni vos ressorts joncher le sol...
Mais ça n'arrivera pas !
1230
01:39:00,272 --> 01:39:04,021
Tombez-leur dessus !
Videz leurs piles !
1231
01:39:04,193 --> 01:39:06,352
Brisez leurs antennes !
1232
01:39:06,529 --> 01:39:10,527
Faites-en de la bouillie,
de ces monstres de plastique !
1233
01:39:11,242 --> 01:39:13,912
Comme dirait Barbie.
“J'avais une maison de rêve...“
1234
01:39:14,079 --> 01:39:16,203
Vous le pouvez !
Que roulent les roulettes...
1235
01:39:16,832 --> 01:39:18,992
et que sautent les cordes !
1236
01:39:19,168 --> 01:39:20,117
M. Tourbillon...
1237
01:39:20,294 --> 01:39:23,047
donne-leur le vertige.
Comme dirait Mahatma Gumby :
1238
01:39:23,464 --> 01:39:28,258
“Nous sommes des jouets tolérants,
mais il y a une limite !“
1239
01:39:29,179 --> 01:39:33,047
Faites votre devoir,
vous les simples, vous les doux.
1240
01:39:33,225 --> 01:39:38,351
Vous valez mille fois mieux
que tous les gadgets télécommandés...
1241
01:39:38,648 --> 01:39:40,190
du monde.
1242
01:39:40,358 --> 01:39:41,640
Car vous ĂŞtes...
1243
01:39:41,818 --> 01:39:44,227
MĂŞme toi, Martien.
1244
01:39:44,404 --> 01:39:47,275
Sois attentif ! Tu t'es mal vendu...
1245
01:39:47,908 --> 01:39:49,486
mais on ne t'a pas laissé choir.
1246
01:39:49,660 --> 01:39:54,371
Si Zevo ne peut rien pour vous,
que pouvez-vous pour Zevo ?
1247
01:39:55,834 --> 01:39:58,159
TĂŞtes basses,
pour une brève prière.
1248
01:39:58,921 --> 01:40:00,416
Ceux qui peuvent !
1249
01:40:12,269 --> 01:40:13,681
Ça va, Alsatia ?
1250
01:40:14,188 --> 01:40:16,893
On prie, et ils attaquent !
Comme Ă Pearl Harbor !
1251
01:40:18,985 --> 01:40:20,183
Restez calmes !
1252
01:40:20,361 --> 01:40:22,568
Attaquez
quand vous verrez leurs yeux.
1253
01:40:41,260 --> 01:40:45,507
Pour papa, Zevo,
et Milton le Gentil Éléphant !
1254
01:40:45,932 --> 01:40:47,178
Maintenant !
1255
01:42:29,339 --> 01:42:30,798
Quel score !
1256
01:42:33,886 --> 01:42:35,843
Mes aĂŻeux !
1257
01:43:19,145 --> 01:43:20,521
J'adore ce jeu !
1258
01:43:40,043 --> 01:43:43,045
Patrick a des ennuis.
Je vais Ă Manhattan.
1259
01:43:58,147 --> 01:44:01,315
Continuez la diversion.
J'essaie de stopper ça.
1260
01:44:02,151 --> 01:44:03,433
Dépêche-toi, Leslie.
1261
01:44:03,695 --> 01:44:06,186
Les souris nous quittent !
1262
01:44:48,161 --> 01:44:49,822
Ce doit ĂŞtre Leslie.
1263
01:44:50,288 --> 01:44:51,700
Comment est-il arrivé là ?
1264
01:44:53,250 --> 01:44:55,825
- Un tank l'a pris en chasse.
- Ça ne suffit pas.
1265
01:44:59,257 --> 01:45:00,669
Activez le Cochon Marin !
1266
01:45:00,842 --> 01:45:02,301
Il n'est pas très fiable...!
1267
01:45:02,469 --> 01:45:03,797
Activez-le !
1268
01:45:04,054 --> 01:45:06,545
Cochon Marin activé.
1269
01:45:07,307 --> 01:45:08,766
Passez-le sur Attaque Amphibie.
1270
01:45:09,226 --> 01:45:12,763
Cochon Marin
en mode d'attaque amphibie.
1271
01:45:52,817 --> 01:45:54,063
Ici !
1272
01:45:55,236 --> 01:45:56,434
OĂą es-tu ?
1273
01:45:56,654 --> 01:46:00,191
- 5e Avenue. Chez Tiffany's.
- Ce n'est pas l'heure du shopping !
1274
01:46:01,034 --> 01:46:03,656
J'ai été touché.
Les tanks sont sur mai.
1275
01:46:03,913 --> 01:46:08,041
Coupe l'ordinateur central,
dans le bureau du général.
1276
01:46:08,334 --> 01:46:11,834
Comment ?
Il y a plein de gardes à l'entrée !
1277
01:46:26,229 --> 01:46:28,471
Attention Ă la marche.
1278
01:46:49,755 --> 01:46:51,417
On n'a presque plus de jouets.
1279
01:46:52,509 --> 01:46:53,921
C'est mauvais.
1280
01:47:25,838 --> 01:47:27,166
Général, là !
1281
01:47:32,470 --> 01:47:34,215
Quel bon matériel !
1282
01:47:36,725 --> 01:47:37,757
Attention !
1283
01:47:37,934 --> 01:47:39,560
Bandit Ă 9 heures !
1284
01:47:48,571 --> 01:47:50,114
Fiche le camp !
1285
01:47:52,451 --> 01:47:53,613
Abattez-le !
1286
01:47:56,205 --> 01:47:57,996
Va-t'en !
1287
01:48:22,401 --> 01:48:23,647
Drapeau blanc ?
1288
01:48:25,946 --> 01:48:28,071
- Vous me croyiez idiot !
- Je vais te tuer !
1289
01:48:46,887 --> 01:48:48,299
Je ne...
1290
01:48:48,597 --> 01:48:51,848
vous laisserai pas détruire...
1291
01:48:52,017 --> 01:48:53,928
le rĂŞve de papa !
1292
01:50:23,370 --> 01:50:27,416
Court-circuit général...
1293
01:50:34,465 --> 01:50:36,672
Alimentation sur batterie...
1294
01:50:41,640 --> 01:50:43,681
Vous avez voulu tous nous tuer.
1295
01:50:45,394 --> 01:50:47,554
Leslie, tu ne supportes pas
les blagues ?
1296
01:50:47,730 --> 01:50:49,107
Oh, si !
1297
01:50:50,191 --> 01:50:53,194
J'adore les blagues.
De toutes sortes.
1298
01:50:53,361 --> 01:50:55,236
Mais je ne trouve pas drĂ´le...
1299
01:50:55,405 --> 01:50:59,024
qu'on veuille détruire ma famille,
mon monde, et moi !
1300
01:50:59,201 --> 01:51:02,571
Ça me dérange, je ne sais pas.
Je dois être fêlé.
1301
01:51:15,845 --> 01:51:17,838
J'ai failli devenir comme toi !
1302
01:51:18,139 --> 01:51:22,351
Mes enfants, ne pouvons-nous
discuter posément ?
1303
01:51:26,774 --> 01:51:30,939
C'est merveilleux ! C'est fini !
Et personne n'est blessé !
1304
01:51:38,412 --> 01:51:40,453
Quelle aventure !
1305
01:51:44,335 --> 01:51:46,293
Vous avez cassé ma sœur !
1306
01:51:50,300 --> 01:51:52,175
J'aimerais bien un sandwich.
1307
01:51:52,469 --> 01:51:53,549
Alsatia, un robot ?
1308
01:51:53,929 --> 01:51:55,555
Mon père me l'avait construite.
1309
01:51:55,723 --> 01:51:58,048
Ma mère est morte très tôt.
J'étais seul...
1310
01:51:58,559 --> 01:52:00,434
Elle avait toujours le même âge...
1311
01:52:05,984 --> 01:52:07,480
Vous pourrez la réparer ?
1312
01:52:09,113 --> 01:52:10,988
Les plans sont au coffre.
1313
01:52:12,367 --> 01:52:14,028
Tout ira bien, AI.
1314
01:52:14,202 --> 01:52:15,910
Est-ce que tu m'aimes ?
1315
01:52:16,079 --> 01:52:20,457
Je te serrerais bien contre moi,
mais ton corps est lĂ -bas !
1316
01:52:22,503 --> 01:52:24,663
Mon cœur me manque.
1317
01:52:25,298 --> 01:52:27,754
Tu le retrouveras très bientôt.
1318
01:52:40,356 --> 01:52:42,064
Tout ira bien.
1319
01:52:42,233 --> 01:52:43,515
Oui, j'irai bien.
1320
01:52:43,693 --> 01:52:45,520
Je vais bien, bien, bien...
1321
01:52:47,364 --> 01:52:50,366
Regarde, c'est Noël !
1322
01:52:52,662 --> 01:52:54,619
Pitié, non !
1323
01:52:58,001 --> 01:52:59,662
Klaatu !
Bravada !
1324
01:53:00,212 --> 01:53:01,244
Nikto !
1325
01:54:00,654 --> 01:54:03,609
Il passe leur défense...
Ligne des 20 mètres...
1326
01:54:03,783 --> 01:54:07,200
10 mètres...
Il marque, mesdames et messieurs !
1327
01:55:25,499 --> 01:55:26,828
Tu es sssssuperbe !
1328
01:55:27,001 --> 01:55:28,283
Ssssstop !
1329
01:55:40,516 --> 01:55:43,055
- Alors, c'est ça, Paris ?
- Quoi ?
1330
01:55:43,937 --> 01:55:45,977
Elle doit repasser Ă l'atelier.
1331
01:55:46,898 --> 01:55:49,769
- Tu me portes ?
- Ça te fera du bien de marcher.
1332
01:55:58,453 --> 01:56:01,989
Papa, les Jouets Zevo
sont en bonnes mains.
1333
01:56:02,708 --> 01:56:05,377
Je dois filer.
La patrie m'appelle.
1334
01:56:05,544 --> 01:56:07,537
Tu reviendras pour Pâques ?
1335
01:56:07,713 --> 01:56:10,549
- Bien sûr !
- On fera des œufs !
1336
01:56:13,762 --> 01:56:14,960
Porte-toi bien.
1337
01:56:16,348 --> 01:56:18,093
Tu ignores ta force !
1338
01:56:18,308 --> 01:56:19,341
Garde-la.
1339
01:56:19,518 --> 01:56:21,310
Merci pour le coup de main.
1340
01:56:22,063 --> 01:56:23,178
Au revoir !
1341
01:56:25,316 --> 01:56:29,184
Il a de l'humour,
du panache et du mystère.
1342
01:56:38,748 --> 01:56:39,780
Patrick ?
1343
01:56:43,879 --> 01:56:45,587
Simple contrĂ´le !
99315