All language subtitles for The_Long_And_The_Short_And_The_Tall_1961_720p_BluRay_H264_AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:26,471 --> 00:03:28,710 Sounds as if they're moving 'round our position. 2 00:03:34,604 --> 00:03:39,752 - Hear that, sarge? - Yeah. 3 00:03:39,776 --> 00:03:43,547 - You can hear them a mile off. - Quiet! 4 00:03:43,571 --> 00:03:46,884 - It's hopeless, bloody hopeless. - Come on, Mitch. 5 00:03:46,908 --> 00:03:48,677 Let's pack it in and get out of here. 6 00:03:48,701 --> 00:03:49,781 Wait. 7 00:04:15,561 --> 00:04:17,539 - How did it sound, sarge? - Lousy! 8 00:04:17,563 --> 00:04:19,792 We're supposed to be trying to confuse them, macleish, 9 00:04:19,816 --> 00:04:21,418 not deafen the yellow nips. 10 00:04:21,442 --> 00:04:22,461 That wasn't still too loud. 11 00:04:22,485 --> 00:04:24,004 - Was it? - Yeah. 12 00:04:24,028 --> 00:04:26,173 Of all the half-baked showers. 13 00:04:26,197 --> 00:04:28,313 You lot wanna get some training in! 14 00:04:36,207 --> 00:04:39,269 The thing is, Sammy son, 15 00:04:39,293 --> 00:04:41,480 for Sonic deception 16 00:04:41,504 --> 00:04:44,149 our recorded noises have gotta be that much higher 17 00:04:44,173 --> 00:04:46,276 than the natural jungle sounds around us. 18 00:04:46,300 --> 00:04:50,489 Sorry, smudge, I knew I was taking it a bit high. 19 00:04:50,513 --> 00:04:54,243 Come on, come on you dirty, rotten, stinking, long-eared... 20 00:04:54,267 --> 00:04:56,954 Go easy with him, bammo boy, he's not quite human, you know. 21 00:04:56,978 --> 00:04:59,123 Yeah, none of us are stuck out here. 22 00:04:59,147 --> 00:05:02,668 Sonic ruddy warfare, decoy ducks making quack-quack noises 23 00:05:02,692 --> 00:05:05,587 to the japs, never a shot fired in anger. 24 00:05:05,611 --> 00:05:07,256 Sonic warfare. 25 00:05:07,280 --> 00:05:09,007 Comic warfare more like! 26 00:05:09,031 --> 00:05:10,676 We volunteered for it, bammo, 27 00:05:10,700 --> 00:05:12,177 a soft spot you said it would be. 28 00:05:12,201 --> 00:05:16,515 Volunteered, you, you, you and you. 29 00:05:16,539 --> 00:05:18,475 Cor blimey, my backside's becoming 30 00:05:18,499 --> 00:05:20,185 a good pull-in for insects. 31 00:05:20,209 --> 00:05:21,728 It's better than getting killed, boyo. 32 00:05:21,752 --> 00:05:23,021 It's better than real fighting. 33 00:05:23,045 --> 00:05:25,107 Go on, you tiny welsh nit. 34 00:05:25,131 --> 00:05:30,112 It's not the British army you want, it's the salvation army. 35 00:05:30,136 --> 00:05:31,655 Get a move on on the gear, bamforth, 36 00:05:31,679 --> 00:05:33,920 and move yourself. 37 00:05:33,973 --> 00:05:36,869 Go on, you big berk. 38 00:05:36,893 --> 00:05:40,205 Smith, Whitaker. 39 00:05:40,229 --> 00:05:43,208 What do you two think you're doing? 40 00:05:43,232 --> 00:05:47,316 - Or are we intruding? - Off we go again. 41 00:05:51,782 --> 00:05:54,489 - Ready, watch it, come on. - Okay, boy. 42 00:05:56,537 --> 00:05:59,516 And what does uncle Mac think of children's hour this time? 43 00:05:59,540 --> 00:06:01,560 Or should me and taff, this welsh nit, 44 00:06:01,584 --> 00:06:03,687 have granted a towards the end? 45 00:06:03,711 --> 00:06:06,064 You're ignorant, bamforth, you're just dead ignorant. 46 00:06:06,088 --> 00:06:10,444 Oh, dry up, you highland twerp. 47 00:06:10,468 --> 00:06:12,905 Here. 48 00:06:12,929 --> 00:06:17,242 This is him, corny, corporal maccorny. 49 00:06:17,266 --> 00:06:19,620 Go on, go out and make some more sounds. 50 00:06:19,644 --> 00:06:21,205 Get a jap on the end of your bayonet 51 00:06:21,229 --> 00:06:22,915 and see what kind of a sound that makes. 52 00:06:22,939 --> 00:06:25,681 - That'll do, bamforth. - Berk. 53 00:06:27,777 --> 00:06:31,144 - What was that? - All right, drop it! 54 00:06:38,454 --> 00:06:40,307 If you think you're gonna stop the jap's advancin' 55 00:06:40,331 --> 00:06:44,102 by playing them records, you got another thing coming. 56 00:06:44,126 --> 00:06:45,479 You don't begin to understand 57 00:06:45,503 --> 00:06:47,272 the meaning of the exercise, bamforth. 58 00:06:47,296 --> 00:06:51,193 Look, if the japs think the old boys are where they're not, 59 00:06:51,217 --> 00:06:53,695 they'll move from where they are. 60 00:06:53,719 --> 00:06:55,739 And they tell us about scots' education. 61 00:06:55,763 --> 00:06:59,243 Yeah, I see, then they land on us. 62 00:06:59,267 --> 00:07:01,787 - That's right. - Lovely. 63 00:07:01,811 --> 00:07:03,080 The better we do the job, 64 00:07:03,104 --> 00:07:04,748 the bigger ruddy mess we land in. 65 00:07:04,772 --> 00:07:06,250 Now you couldn't have a better incentive than that, 66 00:07:06,274 --> 00:07:07,584 now could ya? 67 00:07:07,608 --> 00:07:10,587 What's the odds, bammo? Makes a change. 68 00:07:10,611 --> 00:07:13,173 What's the matter then, my old darling, hey? 69 00:07:13,197 --> 00:07:15,509 Wish I had a carrot for you, boy. 70 00:07:15,533 --> 00:07:19,221 You know, to really confuse the nips I reckon we need 71 00:07:19,245 --> 00:07:21,974 about 12 million good island troops, Taffy. 72 00:07:21,998 --> 00:07:24,935 Let's see that, that just about equals 73 00:07:24,959 --> 00:07:26,645 two jap regiments. 74 00:07:26,669 --> 00:07:28,605 Drain off the haggis the scots are full of, 75 00:07:28,629 --> 00:07:30,357 drop it all over the nips, and they all catch 76 00:07:30,381 --> 00:07:32,276 a quick death from tartan poisoning. 77 00:07:32,300 --> 00:07:34,152 All colors of the rainbow! 78 00:07:34,176 --> 00:07:35,821 The highland division are the backbone 79 00:07:35,845 --> 00:07:38,803 of the British army, bamforth, always have been. 80 00:07:41,225 --> 00:07:43,745 Wonder how the boys are getting on up-country. 81 00:07:43,769 --> 00:07:45,080 As quick as you can, you lot. 82 00:07:45,104 --> 00:07:47,140 Come on, get a move on. 83 00:07:52,987 --> 00:07:57,175 Well, I'll be glad to see the back of this lot. 84 00:07:57,199 --> 00:07:59,845 Get me a transfer to a fighting mob. 85 00:07:59,869 --> 00:08:03,807 I've had my belly full of these half-baked berks. 86 00:08:03,831 --> 00:08:05,976 You wanna try and lose this lot, Mitch? 87 00:08:06,000 --> 00:08:07,865 You might get a medal. 88 00:08:10,463 --> 00:08:12,524 - You being funny? - Sorry, sorry. 89 00:08:12,548 --> 00:08:15,777 - I didn't mean anything. - You better not. 90 00:08:15,801 --> 00:08:17,863 Don't come that line with me, johnno, I don't like it. 91 00:08:17,887 --> 00:08:21,408 I said I was sorry, anyone could lose a patrol. 92 00:08:21,432 --> 00:08:23,368 You could lose a bloody regiment in this set up. 93 00:08:23,392 --> 00:08:26,330 Look, corporal, just from the book, let's get this straight. 94 00:08:26,354 --> 00:08:27,914 All right, so I lost a patrol once 95 00:08:27,938 --> 00:08:30,375 and I was busted down to corporal. 96 00:08:30,399 --> 00:08:33,670 But they're back there now, see, all three of them. 97 00:08:33,694 --> 00:08:36,923 - All right? - All right. 98 00:08:36,947 --> 00:08:38,550 Okay. 99 00:08:38,574 --> 00:08:42,346 And I don't intend to lose them again. 100 00:08:42,370 --> 00:08:44,452 All right, let's be “avin you. 101 00:08:48,668 --> 00:08:50,604 Another blasted lecture on how to contact Mars... 102 00:08:50,628 --> 00:08:52,584 With a flashlight battery. 103 00:08:59,053 --> 00:09:00,572 You're beginning to get the idea, 104 00:09:00,596 --> 00:09:02,157 though you're still making too many mistakes. 105 00:09:02,181 --> 00:09:03,700 That high volume was my fault, sarge. 106 00:09:03,724 --> 00:09:05,786 Oh, stop whining, Sammy, forget it. 107 00:09:05,810 --> 00:09:08,121 Now we're gonna try again in a different terrain. 108 00:09:08,145 --> 00:09:12,209 Cor blimey, how much more? 109 00:09:12,233 --> 00:09:14,586 As much as I say, bamforth. 110 00:09:14,610 --> 00:09:16,254 I don't think you'll be with this mob long. 111 00:09:16,278 --> 00:09:17,422 You're just the kind of volunteer 112 00:09:17,446 --> 00:09:20,008 we can do without on this game. 113 00:09:20,032 --> 00:09:22,511 All right, we're going up country a couple of miles. 114 00:09:22,535 --> 00:09:23,804 There's a tin mine up there so it should 115 00:09:23,828 --> 00:09:25,764 be rocky country, just right. 116 00:09:25,788 --> 00:09:28,892 Sammy, get through on the set, tell hq we're pushing on. 117 00:09:28,916 --> 00:09:30,394 The rest of you load up the mules. 118 00:09:30,418 --> 00:09:31,828 Sarge. 119 00:09:37,133 --> 00:09:41,321 Hello, Charlie, George, uncle, report my signals, over. 120 00:09:41,345 --> 00:09:44,658 Hello Charlie, George, uncle, receiving you loud and clear. 121 00:09:44,682 --> 00:09:46,118 Send your message, over. 122 00:09:46,142 --> 00:09:48,078 Hello, Charlie, George, uncle, 123 00:09:48,102 --> 00:09:51,039 I'm moving to second position as arranged, over. 124 00:09:51,063 --> 00:09:54,430 Hello, Charlie, George, uncle, message received and out. 125 00:09:58,904 --> 00:10:01,550 And now auntie Mac and uncle johnno 126 00:10:01,574 --> 00:10:04,010 bring you kitties everywhere. 127 00:10:04,034 --> 00:10:08,098 The players of the flaming jungle. 128 00:10:08,122 --> 00:10:11,685 All right, all together now, little nippos. 129 00:10:11,709 --> 00:10:15,147 We are the ovaltiney's happy girls and boys! 130 00:10:15,171 --> 00:10:16,832 Shut up, bamforth. 131 00:10:19,550 --> 00:10:21,403 Bloody cockied up, they are. 132 00:10:21,427 --> 00:10:23,864 As long and it's safe as a walk in the park. 133 00:10:23,888 --> 00:10:26,220 Take it easy, johnno, we're teaching them, 134 00:10:26,265 --> 00:10:28,744 not drilling them for a fancy parade. 135 00:10:28,768 --> 00:10:33,331 - Smoke? - Ta. 136 00:10:33,355 --> 00:10:36,835 Lousy jungle, gives me the tumticks. 137 00:10:36,859 --> 00:10:38,099 Yeah. 138 00:10:42,740 --> 00:10:45,093 Oy, Mitch! 139 00:10:45,117 --> 00:10:46,277 Mitch! 140 00:10:50,873 --> 00:10:52,392 Mitch, we should have been there by now. 141 00:10:52,416 --> 00:10:54,561 You own a stopwatch, corporal, getting tired? 142 00:10:54,585 --> 00:10:57,773 With this mob and this blasted gear, who wouldn't be? 143 00:10:57,797 --> 00:11:00,233 Now, come on for Pete's sake, get a move on. 144 00:11:00,257 --> 00:11:03,820 Come on, bamforth! 145 00:11:03,844 --> 00:11:06,156 - You want me, corp? - I said, "move!" 146 00:11:06,180 --> 00:11:07,616 Smarten up a bit! 147 00:11:07,640 --> 00:11:09,326 Why, are you gonna inspect us then, corp? 148 00:11:09,350 --> 00:11:12,537 I don't want any of your lip, lad, now do it properly! 149 00:11:12,561 --> 00:11:14,768 All right, corp, all right. 150 00:11:37,002 --> 00:11:38,492 Halt! 151 00:11:46,095 --> 00:11:48,051 This is it, we'll rest here awhile. 152 00:12:00,901 --> 00:12:04,840 That's all it wanted, that's just about the bloody worst. 153 00:12:04,864 --> 00:12:07,968 Shall we make for the hut, sergeant? 154 00:12:07,992 --> 00:12:09,761 I'll take a look around first. 155 00:12:09,785 --> 00:12:12,389 You're not taking any chances, are you, sarge? 156 00:12:12,413 --> 00:12:15,029 - Keep me covered. - Right. 157 00:12:19,712 --> 00:12:23,233 Bamforth, get your pack on your back and look sharp about it! 158 00:12:23,257 --> 00:12:25,694 Next time you keep it off, you'll hear different. 159 00:12:25,718 --> 00:12:27,445 You and taff go keep the sarge covered. 160 00:12:27,469 --> 00:12:30,866 - Right. - Right on, bamforth! 161 00:12:30,890 --> 00:12:32,972 Right on. 162 00:12:35,352 --> 00:12:39,749 - What was that? - Why, him, he only coughed. 163 00:12:39,773 --> 00:12:41,543 I'm warning you, bamforth. 164 00:12:41,567 --> 00:12:44,045 Put one foot wrong, I'll have you in the cooler so fast 165 00:12:44,069 --> 00:12:45,672 your feet won't touch the ground! 166 00:12:45,696 --> 00:12:48,258 - You threatening me, corp? - I'm warning you! 167 00:12:48,282 --> 00:12:49,718 I got witnesses. 168 00:12:49,742 --> 00:12:52,137 You'll get six months, bamforth, I'll see to that. 169 00:12:52,161 --> 00:12:55,265 - I'll have your guts. - Just try! 170 00:12:55,289 --> 00:12:57,575 Just try it on for size! 171 00:14:22,001 --> 00:14:24,354 You know, you made a big mistake, bamforth 172 00:14:24,378 --> 00:14:26,356 keep mixing it with johnno, he's not a bad fellow 173 00:14:26,380 --> 00:14:27,774 when you get to know him. 174 00:14:27,798 --> 00:14:30,735 Ncos, I've shot 'em. 175 00:14:30,759 --> 00:14:32,112 He works according to the book, 176 00:14:32,136 --> 00:14:34,447 the army's his life, that's all. 177 00:14:34,471 --> 00:14:37,951 - What, do you fancy him? - You watch your mouth, bamforth. 178 00:14:37,975 --> 00:14:39,369 You watch it. 179 00:14:39,393 --> 00:14:42,038 Yeah, don't start giving me that patter. 180 00:14:42,062 --> 00:14:44,082 You better get some service in before any of you start... 181 00:14:44,106 --> 00:14:46,126 Hey, oh, both of you, can't I leave you for five minutes 182 00:14:46,150 --> 00:14:47,794 without you belching at each other? 183 00:14:47,818 --> 00:14:52,799 - All right, we're going in! - Sergeant, right. 184 00:14:52,823 --> 00:14:54,484 Come on, bring 'em on! 185 00:15:17,931 --> 00:15:20,201 Let's get it over and done with, Mitch. 186 00:15:20,225 --> 00:15:21,536 We'll take a rest until the rain's over, 187 00:15:21,560 --> 00:15:23,413 do one more exercise, then get back. 188 00:15:23,437 --> 00:15:25,081 Roll on. 189 00:15:25,105 --> 00:15:26,958 Bamforth, Taffy. 190 00:15:26,982 --> 00:15:29,085 Unload the mules and get them out of sight. 191 00:15:29,109 --> 00:15:30,724 Give 'em a hand, smithy. 192 00:15:48,337 --> 00:15:50,607 It stinks in here. 193 00:15:50,631 --> 00:15:52,817 What I wouldn't give for a good dry off. 194 00:15:52,841 --> 00:15:53,860 You better go and make sure they stashed 195 00:15:53,884 --> 00:15:56,546 those mules away all right. 196 00:15:56,595 --> 00:15:58,756 A bloody nurse maid this mob needs. 197 00:16:06,146 --> 00:16:08,208 Just what do you think you're on, you lot? 198 00:16:08,232 --> 00:16:10,376 This job gonna last the duration? 199 00:16:10,400 --> 00:16:12,087 They're all wet and hard to untie, corp. 200 00:16:12,111 --> 00:16:13,755 We can't get 'em undone. You'll come undone 201 00:16:13,779 --> 00:16:15,173 if you don't get on with it. 202 00:16:15,197 --> 00:16:16,925 Now come on, bamforth! 203 00:16:16,949 --> 00:16:18,593 What am I supposed to be, Roy Rogers? 204 00:16:18,617 --> 00:16:20,553 Less of the mouth, bamforth. 205 00:16:20,577 --> 00:16:21,638 Meanwhile, back at the ranch... 206 00:16:21,662 --> 00:16:25,183 I said shut up, bamforth! 207 00:16:25,207 --> 00:16:27,685 Yeah, you want something? 208 00:16:27,709 --> 00:16:30,313 Yeah, try, go on, try. 209 00:16:30,337 --> 00:16:32,482 That is all I ask. 210 00:16:32,506 --> 00:16:33,666 Don't be mad, bammo! 211 00:16:37,344 --> 00:16:39,072 Nit. 212 00:16:39,096 --> 00:16:41,324 Dump the gear on the steps. 213 00:16:41,348 --> 00:16:44,160 The others will cart it inside. 214 00:16:44,184 --> 00:16:46,037 - Got through yet, Sammy? - Not yet, sarge. 215 00:16:46,061 --> 00:16:47,247 Oh, keep punching. 216 00:16:47,271 --> 00:16:49,249 - Mac? - Sergeant? 217 00:16:49,273 --> 00:16:51,459 I'm gonna take a stroll around get the lay of the land. 218 00:16:51,483 --> 00:16:53,394 - Keep a sharp look out. - Aye, sarge. 219 00:17:21,430 --> 00:17:23,074 Better get in and dry off. 220 00:17:23,098 --> 00:17:24,284 Come on, johnno, we're gonna see what we've got 221 00:17:24,308 --> 00:17:27,787 at the back of us. 222 00:17:27,811 --> 00:17:29,164 Suits me. 223 00:17:29,188 --> 00:17:31,374 Come on, bammo, let's get inside. 224 00:17:31,398 --> 00:17:33,376 What difference does it make, we can't get any wetter? 225 00:17:33,400 --> 00:17:35,587 That's right, boyo, but we might get drier. 226 00:17:35,611 --> 00:17:38,548 A creep and a stupid drip. 227 00:17:38,572 --> 00:17:40,508 Johnno's got it in for you, boyo. 228 00:17:40,532 --> 00:17:42,802 He'll have your guts for garters yet. 229 00:17:42,826 --> 00:17:45,054 - He's after youl! - Rotten bleeder. 230 00:17:45,078 --> 00:17:47,098 He wants carvin' up. 231 00:17:47,122 --> 00:17:48,975 You know, when this lot's over, I wanna meet him in town 232 00:17:48,999 --> 00:17:52,353 just once, that's all, just once! 233 00:17:52,377 --> 00:17:55,190 I got something then. 234 00:17:55,214 --> 00:17:58,860 I don't seem to be getting it now. 235 00:17:58,884 --> 00:18:03,323 - Will you have a try, smudge? - Might be the rain. 236 00:18:03,347 --> 00:18:05,575 Best take it down and wipe it out. 237 00:18:05,599 --> 00:18:07,785 Sergeant said to get through, smudge. 238 00:18:07,809 --> 00:18:09,495 Well, if we can't get through without taking it down 239 00:18:09,519 --> 00:18:12,916 sarge will just have to bloody well wait, won't he? 240 00:18:12,940 --> 00:18:16,683 Wham, right across the eyes and in with the knee, 241 00:18:16,735 --> 00:18:19,380 finish with the foot, all over, send for the cleaners. 242 00:18:19,404 --> 00:18:21,507 You wouldn't fight like that, bammo. 243 00:18:21,531 --> 00:18:24,260 What do you know about it, you Cardiff creep? 244 00:18:24,284 --> 00:18:26,554 Only good for digging coals and singing hymns, you lot. 245 00:18:26,578 --> 00:18:28,765 Shows how much you know, boy. 246 00:18:28,789 --> 00:18:30,391 You want some real fighting, bammo? 247 00:18:30,415 --> 00:18:32,602 You go 'round Cardiff docks on a Saturday night. 248 00:18:32,626 --> 00:18:34,812 More fights there than you've had hot dinners. 249 00:18:34,836 --> 00:18:37,523 Country stuff, son. 250 00:18:37,547 --> 00:18:39,484 You wanna see a bloke carved up proper? 251 00:18:39,508 --> 00:18:41,819 So his missus thinks he's someone else? 252 00:18:41,843 --> 00:18:43,655 You send for the London boys. 253 00:18:43,679 --> 00:18:46,074 Why don't you pack it up? 254 00:18:46,098 --> 00:18:47,825 - What's that? - You heard me. 255 00:18:47,849 --> 00:18:49,259 I said give it a rest. 256 00:18:52,604 --> 00:18:54,916 I never heard your name and number in this conversation. 257 00:18:54,940 --> 00:18:57,210 I'm just telling you, that's all, I've had about enough! 258 00:18:57,234 --> 00:18:59,087 Blasted little boys shouting the odds. 259 00:18:59,111 --> 00:19:01,631 One whiff of a barmaid's apron, you'd all be on the floor. 260 00:19:01,655 --> 00:19:03,633 That's how you want a barmaid, smudge! 261 00:19:03,657 --> 00:19:06,219 Good old, Taffy! 262 00:19:06,243 --> 00:19:08,137 Getting barmaids on the floor. 263 00:19:08,161 --> 00:19:10,139 And I thought you was a presbyterian. 264 00:19:10,163 --> 00:19:12,684 - Strict chapel every Sunday. - Sunday's his day off, 265 00:19:12,708 --> 00:19:14,435 when he leaves the milk maids alone. 266 00:19:14,459 --> 00:19:16,145 Tuesdays and wednesdays he's going steady 267 00:19:16,169 --> 00:19:17,897 - with a nice Stepford. - Come again? 268 00:19:17,921 --> 00:19:19,274 You know, one of them dolls 269 00:19:19,298 --> 00:19:21,192 in a long black hat and bits of lace. 270 00:19:21,216 --> 00:19:23,528 Always singing hymns, it's like being in church, 271 00:19:23,552 --> 00:19:25,071 only it's outside. 272 00:19:25,095 --> 00:19:26,531 Tricky move. 273 00:19:26,555 --> 00:19:27,907 So they can whip him up the mountainside 274 00:19:27,931 --> 00:19:30,743 for a quick half hour afterwards. 275 00:19:30,767 --> 00:19:33,474 Crafty, these tabs, go on you! 276 00:19:54,499 --> 00:19:56,602 - Take it easy. - A puddle, so what? 277 00:19:56,626 --> 00:19:58,146 I don't know it could be pretty deep. 278 00:19:58,170 --> 00:19:59,647 With the mules and the equipment it could... 279 00:19:59,671 --> 00:20:01,899 Don't tell me you're nervous! 280 00:20:01,923 --> 00:20:03,629 We can't be any wetter. 281 00:20:12,893 --> 00:20:15,955 You all right, johnno? 282 00:20:15,979 --> 00:20:18,721 The water's fine, come on in. 283 00:20:24,071 --> 00:20:25,607 - You all right? - Yeah. 284 00:20:36,541 --> 00:20:38,061 We should get the patrol through here 285 00:20:38,085 --> 00:20:39,666 if the level doesn't rise. 286 00:21:05,362 --> 00:21:10,968 Oh, my husband's a corporal, a corporal, a corporal, 287 00:21:10,992 --> 00:21:14,389 a very fine corporal is he. 288 00:21:14,413 --> 00:21:16,557 All day he knocks men about, 289 00:21:16,581 --> 00:21:18,351 knocks men about, knocks men about. 290 00:21:18,375 --> 00:21:22,021 At night he comes home and knocks me, oh, oh! 291 00:21:22,045 --> 00:21:26,025 Singing hey jig-a-ig, cook a little pig, 292 00:21:26,049 --> 00:21:30,029 follow the band, follow the band all the way. 293 00:21:30,053 --> 00:21:32,156 Singing hey jig-a-ig, cook a little pig, 294 00:21:32,180 --> 00:21:36,452 follow the band, follow the band all the way! 295 00:21:36,476 --> 00:21:38,538 Oh, pack it in, bamforth, I can't hear a thing! 296 00:21:38,562 --> 00:21:39,956 Order if you please! 297 00:21:39,980 --> 00:21:41,874 Second verse! 298 00:21:41,898 --> 00:21:46,546 'Cause my little sister Lily has a stall on piccadilly 299 00:21:46,570 --> 00:21:49,966 and me mother has another on the strand. 300 00:21:49,990 --> 00:21:51,801 And my father's lugging charcoal 301 00:21:51,825 --> 00:21:54,303 round the elephant and castle. 302 00:21:54,327 --> 00:21:57,807 We're the finest flipping family in the land. 303 00:21:57,831 --> 00:22:01,727 Singing hey jig-a-ig, cook a little pig, 304 00:22:01,751 --> 00:22:05,481 follow the band, follow the band all the way. 305 00:22:05,505 --> 00:22:07,608 Singing hey jig-a-ig, cook a little pig, 306 00:22:07,632 --> 00:22:10,236 follow the band, follow the band all the way. 307 00:22:10,260 --> 00:22:12,780 Will you cut it out! 308 00:22:12,804 --> 00:22:15,032 Hello, hello, hello, hello! 309 00:22:15,056 --> 00:22:17,660 Our little blue eyed operator is doing his nut now. 310 00:22:17,684 --> 00:22:19,162 That's all we've wanted, him. 311 00:22:19,186 --> 00:22:22,582 Why don't you keep quiet, bamforth, man. 312 00:22:22,606 --> 00:22:24,750 I got something on the set. 313 00:22:24,774 --> 00:22:27,879 'Course you did, my little old flower of the east. 314 00:22:27,903 --> 00:22:29,172 What was it, Sammy son? 315 00:22:29,196 --> 00:22:30,882 Bing Crosby? 316 00:22:30,906 --> 00:22:34,719 I told you, I got something coming through. 317 00:22:34,743 --> 00:22:37,951 - You think it was the camp? - We're 15 miles away from base. 318 00:22:37,996 --> 00:22:39,223 You know this boy couldn't get 319 00:22:39,247 --> 00:22:40,766 the British broadcasting corporation 320 00:22:40,790 --> 00:22:42,143 in his own sitting room. 321 00:22:42,167 --> 00:22:44,187 I don't know what it was but I got something. 322 00:22:44,211 --> 00:22:46,731 - Try them again, Sammy. - Try it on transmit. 323 00:22:46,755 --> 00:22:49,233 Tell them I'm coming home tomorrow night, Sammy. 324 00:22:49,257 --> 00:22:50,443 And ask them what's for dinner. 325 00:22:50,467 --> 00:22:51,819 Hey, what's tomorrow? 326 00:22:51,843 --> 00:22:54,113 Friday, fish and chips! 327 00:22:54,137 --> 00:22:56,449 Don't you think of anything except your stomach? 328 00:22:56,473 --> 00:22:58,159 He's a walking belly. 329 00:22:58,183 --> 00:23:02,622 Hello, Charlie, George, uncle, report my signal, over. 330 00:23:02,646 --> 00:23:04,916 Hello, Charlie, George, uncle, are you receiving me? 331 00:23:04,940 --> 00:23:08,169 Report my signal, over. 332 00:23:08,193 --> 00:23:10,171 - No, it's useless. - So what's the use? 333 00:23:10,195 --> 00:23:11,881 - There was something. - That"s your story, 334 00:23:11,905 --> 00:23:13,257 and you stick to it. 335 00:23:13,281 --> 00:23:14,926 Perhaps you imagined it, Sammy boy. 336 00:23:14,950 --> 00:23:16,302 I got something through, I tell you. 337 00:23:16,326 --> 00:23:18,554 You couldn't get through a hot dinner, my son. 338 00:23:18,578 --> 00:23:21,160 You couldn't even get through a cookhouse tart. 339 00:23:24,626 --> 00:23:26,332 Nit. 340 00:23:28,922 --> 00:23:31,734 We'll take a shufty round this end, okay, johnno? 341 00:23:31,758 --> 00:23:34,278 Right, thank god the rain's packing in. 342 00:23:34,302 --> 00:23:36,779 Yeah, you'll be nice and dry by the time we get back. 343 00:23:49,401 --> 00:23:52,017 - What you got there, taff? - A book. 344 00:23:52,070 --> 00:23:55,858 Sling it across, come on, sling it across. 345 00:23:59,077 --> 00:24:01,138 My mother sends me them. 346 00:24:01,162 --> 00:24:03,099 Ladies' companion and home. 347 00:24:03,123 --> 00:24:05,810 It's disgusting, you've been carting this around for days. 348 00:24:05,834 --> 00:24:09,230 I'm following a serial, what's wrong with that? 349 00:24:09,254 --> 00:24:12,024 This is the bit I like, 350 00:24:12,048 --> 00:24:14,026 "Margaret dinning replies..." 351 00:24:14,050 --> 00:24:15,653 All these girls writing up 352 00:24:15,677 --> 00:24:17,029 because someone's left them in a pudding club. 353 00:24:17,053 --> 00:24:19,615 - Read us one out, bammo. - Well, get this then. 354 00:24:19,639 --> 00:24:22,285 "Dear Margaret dinning, I've been walking out for six months 355 00:24:22,309 --> 00:24:25,051 with a corporal in the army who's a very nice boy." 356 00:24:25,103 --> 00:24:28,583 Well, that's a dirty, rotten lie for a start. 357 00:24:28,607 --> 00:24:31,252 - What does she want to know? - "I like him very much." 358 00:24:31,276 --> 00:24:33,713 And we plan to marry when the war is over. 359 00:24:33,737 --> 00:24:36,507 Lately, however, he's been making certain suggestions 360 00:24:36,531 --> 00:24:39,343 which I know are wrong.” 361 00:24:39,367 --> 00:24:41,470 Certain suggestions? 362 00:24:41,494 --> 00:24:44,640 Go on, you nit. 363 00:24:44,664 --> 00:24:48,077 "He says I ought to agree if I love him, what shall I do?" 364 00:24:48,126 --> 00:24:49,812 Ought I to fall in with his wishes, 365 00:24:49,836 --> 00:24:53,608 or should I stand by my principles and risk losing him? 366 00:24:53,632 --> 00:24:55,192 I've always wanted a white wedding. 367 00:24:55,216 --> 00:24:58,070 "Yours, Gwyneth Reese aberystwyth." 368 00:24:58,094 --> 00:25:00,740 - It's another bleeding Taffy! - Well, what does she tell her? 369 00:25:00,764 --> 00:25:03,451 "Dear Ms. Taffy, I'm sorry to hear that you've had 370 00:25:03,475 --> 00:25:05,911 the misfortune to fall in love with a corporal. 371 00:25:05,935 --> 00:25:08,581 The next time he starts making improper suggestions 372 00:25:08,605 --> 00:25:12,501 you should kick him in the crotch and marry a private." 373 00:25:12,525 --> 00:25:15,087 - It doesn't say that, does it? - Well, what do you think, 374 00:25:15,111 --> 00:25:18,883 - you ignorant berk? - Well, I don't know, do 1? 375 00:25:18,907 --> 00:25:20,968 What do you reckon she ought to do, smudger? 376 00:25:20,992 --> 00:25:24,013 - Same as bammo says. - Oh, I don't know. 377 00:25:24,037 --> 00:25:25,723 Things are different when there's a war. 378 00:25:25,747 --> 00:25:27,642 He might get shipped off overseas for years. 379 00:25:27,666 --> 00:25:29,977 - Perhaps then where'd he be? - Same as you are, 380 00:25:30,001 --> 00:25:32,313 up the creek without a paddle. 381 00:25:32,337 --> 00:25:36,651 Now look, Taffy, don't be a sucker all your life! 382 00:25:36,675 --> 00:25:38,778 You've got a Dolly back home, haven't you? 383 00:25:38,802 --> 00:25:40,529 Well, now when did you see her last? 384 00:25:40,553 --> 00:25:43,032 Embarkation leave, 18 months ago. 385 00:25:43,056 --> 00:25:45,993 Well, for all you know, she's probably weaning one by now. 386 00:25:46,017 --> 00:25:47,995 Well, you know what it's like back home these days, 387 00:25:48,019 --> 00:25:51,123 it's a den of vice and original sin, all them poles, 388 00:25:51,147 --> 00:25:53,376 and yanks, and cartloads of glorious allies, 389 00:25:53,400 --> 00:25:55,294 all colors of the bleeding rainbow. 390 00:25:55,318 --> 00:25:57,880 Even the kids are beginning to look like liquorice, all sorts. 391 00:25:57,904 --> 00:26:01,092 You think your girl's sitting at home knitting? 392 00:26:01,116 --> 00:26:03,636 Mine's all right, boy, don't you worry about that. 393 00:26:03,660 --> 00:26:05,179 She's probably up the mountain right this minute 394 00:26:05,203 --> 00:26:06,389 with a big buck yank. 395 00:26:06,413 --> 00:26:07,619 She's not like that. 396 00:26:09,040 --> 00:26:10,893 They're all like that. 397 00:26:10,917 --> 00:26:13,646 Just a load of ground sheets for the fighting forces. 398 00:26:13,670 --> 00:26:16,273 And if anything was wrong, I'd soon know about it. 399 00:26:16,297 --> 00:26:17,817 Her mother's my auntie, you see? 400 00:26:17,841 --> 00:26:19,527 Well, you can't marry her then, it's disgusting! 401 00:26:19,551 --> 00:26:22,363 Not my real auntie, they've been friends now, 402 00:26:22,387 --> 00:26:24,949 her mother and mine for years. 403 00:26:24,973 --> 00:26:28,181 My father's brother married her cousin. 404 00:26:28,226 --> 00:26:30,308 You make it sound like rabbits! 405 00:26:34,357 --> 00:26:36,210 Where the hell do you think we're going, Mitch? 406 00:26:36,234 --> 00:26:38,587 We may never find that hut again. 407 00:26:38,611 --> 00:26:41,424 Let's go back by the mine, it's the sensible thing to do. 408 00:26:41,448 --> 00:26:43,175 We ought to see what it gives before we go back. 409 00:26:43,199 --> 00:26:44,969 What gives? 410 00:26:44,993 --> 00:26:47,138 I'll tell you for nothing, jungle, rotten, stinking, 411 00:26:47,162 --> 00:26:48,973 lousy jungle, that's all there is out there. 412 00:26:48,997 --> 00:26:50,725 You're not leading me, you're complaining. 413 00:26:50,749 --> 00:26:52,309 All right then, here we go again, 414 00:26:52,333 --> 00:26:55,980 lost but handsome sergeant chapter two. 415 00:26:56,004 --> 00:26:58,524 I told you before, johnno, that joke's had it. 416 00:26:58,548 --> 00:27:00,901 Both senior ncos should not be away from the patrol 417 00:27:00,925 --> 00:27:03,154 at the same time, that is how I read the book. 418 00:27:03,178 --> 00:27:05,214 The book, the book, you and bamforth 419 00:27:05,263 --> 00:27:06,969 both use the bloody book! 420 00:27:21,821 --> 00:27:25,655 Here, what are you on, then? 421 00:27:27,869 --> 00:27:31,515 Oh, you, daredevil. 422 00:27:31,539 --> 00:27:34,977 - You mean me? - Who else? 423 00:27:35,001 --> 00:27:37,772 My socks. What for? 424 00:27:37,796 --> 00:27:40,649 Kit inspection Saturday morning. 425 00:27:40,673 --> 00:27:44,236 Oh, that's disgusting. 426 00:27:44,260 --> 00:27:46,363 What, with Taffy here and his ladies' companion 427 00:27:46,387 --> 00:27:48,157 and you and your knitting. 428 00:27:48,181 --> 00:27:50,034 If the japs ever come down as far as this, 429 00:27:50,058 --> 00:27:52,661 they'll have you two grafting in their regimental brothel. 430 00:27:52,685 --> 00:27:54,997 And where will you be, bamforth? 431 00:27:55,021 --> 00:27:57,374 - Me? - When the japs arrive. 432 00:27:57,398 --> 00:28:01,462 Not here, that's for sure, I wasn't meant to be a hero. 433 00:28:01,486 --> 00:28:04,673 I gathered that. 434 00:28:04,697 --> 00:28:08,469 I'll tell you what I'll be, boy, on the trot! 435 00:28:08,493 --> 00:28:11,388 You can bet your bottom, bleeding dollar. 436 00:28:11,412 --> 00:28:13,599 I've got it all worked out, see. 437 00:28:13,623 --> 00:28:15,392 Tin of brown boot Polish from head to toe, 438 00:28:15,416 --> 00:28:17,478 a couple of banana leaves around the old what's it's. 439 00:28:17,502 --> 00:28:18,896 Boom and it's straight for the water, 440 00:28:18,920 --> 00:28:20,815 just like one of the locals. 441 00:28:20,839 --> 00:28:23,984 And so we say farewell to this lush, green, 442 00:28:24,008 --> 00:28:28,155 and prosperous country, leaving our old comrade in arms, 443 00:28:28,179 --> 00:28:32,076 hopeless wireless operator, private Fanny Whitaker, 444 00:28:32,100 --> 00:28:36,914 making peace with the invading armies of the rising sun. 445 00:28:36,938 --> 00:28:40,167 And the invading armies of the rising sun 446 00:28:40,191 --> 00:28:44,088 carving little pieces out of private Fanny Whitaker. 447 00:28:44,112 --> 00:28:47,007 - Pack it in, bamforth. - What's the matter, whitto? 448 00:28:47,031 --> 00:28:48,717 - Gettin' the wind up? - Shut up, will you? 449 00:28:48,741 --> 00:28:50,803 Nah, get knotted. 450 00:28:50,827 --> 00:28:52,888 I haven't seen anybody hand a medal to you yet, bamforth. 451 00:28:52,912 --> 00:28:56,475 No and you're not likely to, my old haggis basher. 452 00:28:56,499 --> 00:29:00,020 I don't go a bundle on this "death or glory" stuff. 453 00:29:00,044 --> 00:29:02,606 So why not keep your big trap shut? 454 00:29:02,630 --> 00:29:05,317 Democracy, Mac, free speech, votes for women, 455 00:29:05,341 --> 00:29:07,778 and 877 private bamforth for prime minister. 456 00:29:07,802 --> 00:29:11,907 - Show us your red flag, bammo. - I don't mind, smudge. 457 00:29:11,931 --> 00:29:13,534 I only get a little worried when that 458 00:29:13,558 --> 00:29:16,391 corporal twinkle johnstone's, around that's all. 459 00:29:22,400 --> 00:29:24,128 - You satisfied? - With what? 460 00:29:24,152 --> 00:29:26,505 This, this game of soul you were playing at. 461 00:29:26,529 --> 00:29:28,340 Feel any wiser, any better off? 462 00:29:28,364 --> 00:29:29,967 Well, at least we know another way out if we should want it. 463 00:29:29,991 --> 00:29:31,343 Another way out of what, this is real charming, 464 00:29:31,367 --> 00:29:32,803 another way out of what? 465 00:29:32,827 --> 00:29:34,305 The rotten japs are almost back in Tokyo. 466 00:29:34,329 --> 00:29:36,974 - How do we know that. - How... 467 00:29:36,998 --> 00:29:38,893 How do we know anything? 468 00:29:38,917 --> 00:29:40,311 All we know is we've got a bunch of berks 469 00:29:40,335 --> 00:29:41,437 weighed down with equipment. 470 00:29:41,461 --> 00:29:42,771 Yeah, that's why we're here. 471 00:29:42,795 --> 00:29:44,356 And they told me there was a war on. 472 00:29:44,380 --> 00:29:45,399 The least they could do is dish us up 473 00:29:45,423 --> 00:29:46,859 with some decent equipment. 474 00:29:46,883 --> 00:29:48,152 The only thing we've got that makes a bang 475 00:29:48,176 --> 00:29:49,737 are stuffed inside the Sonic gear. 476 00:29:49,761 --> 00:29:52,990 All top secret gear has to be detonated in an emergency. 477 00:29:53,014 --> 00:29:55,117 Didn't you read that in your book, corporal? 478 00:29:55,141 --> 00:29:57,661 Gives me the screaming willies lugging it about. 479 00:29:57,685 --> 00:29:59,705 Safe enough, it's not primed. 480 00:29:59,729 --> 00:30:01,540 Well, what are we supposed to do if the japs show up? 481 00:30:01,564 --> 00:30:04,501 Light the fuse and sling the Sonic gear at them? 482 00:30:04,525 --> 00:30:05,753 Couple of grenades a piece, 483 00:30:05,777 --> 00:30:07,421 they could have given us that at least. 484 00:30:07,445 --> 00:30:09,256 Well, you said it yourself, the japs are miles away. 485 00:30:09,280 --> 00:30:11,216 I wish to god I was. 486 00:30:11,240 --> 00:30:14,219 I can't say I disagree with that. 487 00:30:14,243 --> 00:30:16,221 What are we fighting for, comrades? 488 00:30:16,245 --> 00:30:18,182 All right, I'll tell you. 489 00:30:18,206 --> 00:30:20,351 Loose living and six months holiday a year with pay. 490 00:30:20,375 --> 00:30:23,520 Why, the general told me that himself! 491 00:30:23,544 --> 00:30:26,357 "Bamforth," he says to me taking me 'round the back of the lav 492 00:30:26,381 --> 00:30:30,361 at catterick, "bammo, my old son," 493 00:30:30,385 --> 00:30:33,781 the British army is in a desperate position. 494 00:30:33,805 --> 00:30:37,576 The yellow peril is about to descend on us. 495 00:30:37,600 --> 00:30:39,870 The gatling's jammed, 496 00:30:39,894 --> 00:30:43,958 colonel's dead, and the cook corporal 497 00:30:43,982 --> 00:30:47,294 has stuffed a regimental musket in the oven. 498 00:30:47,318 --> 00:30:49,838 We got 2,000 jocks up in the jungle 499 00:30:49,862 --> 00:30:53,509 "screaming mad for beer, haggis, and women." 500 00:30:53,533 --> 00:30:55,052 What's that about the jocks? 501 00:30:55,076 --> 00:30:57,304 "Get in there, bammo," says the general, 502 00:30:57,328 --> 00:30:59,264 "and relieve the situation." 503 00:30:59,288 --> 00:31:01,558 So before I had a chance to relieve myself, here I was! 504 00:31:01,582 --> 00:31:03,644 What have you got against the jocks? 505 00:31:03,668 --> 00:31:08,023 It's a joke, you thick-skulled scotch nit! 506 00:31:08,047 --> 00:31:11,505 And I'll not stand for any more of your insubordination. 507 00:31:13,720 --> 00:31:17,408 Come it on, boy, come it on. 508 00:31:17,432 --> 00:31:20,077 Just try pulling your stripe again, that's all I want. 509 00:31:20,101 --> 00:31:22,621 You'll jump to it, bamforth, when I'm calling out the time. 510 00:31:22,645 --> 00:31:25,332 Will I hell, you dim scotch crone. 511 00:31:25,356 --> 00:31:27,960 I've been left in charge here, bamforth! 512 00:31:27,984 --> 00:31:30,629 Try taking off your stripe and saying that. 513 00:31:30,653 --> 00:31:34,133 You moon-faced git! 514 00:31:34,157 --> 00:31:35,926 One more word outta you 515 00:31:35,950 --> 00:31:39,430 and I'll put your teeth down your throat, I mean that. 516 00:31:39,454 --> 00:31:40,973 Do you wanna play it rough, jock? 517 00:31:40,997 --> 00:31:42,433 I wanna play it any way it suits me 518 00:31:42,457 --> 00:31:44,727 and right now it suits me to sort you out! 519 00:31:44,751 --> 00:31:47,104 - Wrap it up, jock. - Keep out of this, smudge. 520 00:31:47,128 --> 00:31:49,481 - I'm waiting for you, jock. - Oh, stop it, bammo. 521 00:31:49,505 --> 00:31:51,108 You take a poke at him what good will it do you? 522 00:31:51,132 --> 00:31:53,360 - You'll lose your stripe! - The stripe means nothing to me. 523 00:31:53,384 --> 00:31:55,446 Well, what are you waiting for, jock? 524 00:31:55,470 --> 00:31:56,739 You're pretty big with the mouth, 525 00:31:56,763 --> 00:31:57,948 let's see you follow it up. 526 00:31:57,972 --> 00:32:00,509 You stupid scotch bastard! 527 00:32:33,132 --> 00:32:36,545 - What's all this in aid of? - Do your shirt up, bamforth. 528 00:32:36,594 --> 00:32:38,113 Must"ve come undone. 529 00:32:38,137 --> 00:32:40,657 And get your ears together when you talk to me. 530 00:32:40,681 --> 00:32:42,159 - Corporal. - Get on your feet. 531 00:32:42,183 --> 00:32:45,120 Move yourselves! 532 00:32:45,144 --> 00:32:49,558 - Corporal, stand by the door. - Right. 533 00:32:49,607 --> 00:32:51,251 I could've been a regiment of ruddy nips 534 00:32:51,275 --> 00:32:54,421 and I walked right through that door, I walked straight in! 535 00:32:54,445 --> 00:32:55,672 - Corporal macleish. - Sergeant. 536 00:32:55,696 --> 00:32:56,965 - I left you in charge. - Sergeant. 537 00:32:56,989 --> 00:32:59,134 What happened now? 538 00:32:59,158 --> 00:33:02,554 I had occasion to reprimand. 539 00:33:02,578 --> 00:33:04,890 I'm sorry, sir, I forgot myself for the moment. 540 00:33:04,914 --> 00:33:06,809 I leave you in charge of the section and what happens? 541 00:33:06,833 --> 00:33:09,812 In no time at all, you're running a monkey house! 542 00:33:09,836 --> 00:33:11,438 You had occasion to reprimand who? 543 00:33:11,462 --> 00:33:13,023 - It was one of the men. - Well, I didn't think 544 00:33:13,047 --> 00:33:14,775 it was a chimpanzee, who was it? 545 00:33:14,799 --> 00:33:16,568 It was something that happened in the heat of the moment. 546 00:33:16,592 --> 00:33:19,363 Corporal macleish, who was the man? 547 00:33:19,387 --> 00:33:22,324 - I'd prefer not to say. - What do you think this is? 548 00:33:22,348 --> 00:33:23,784 Just, what? 549 00:33:23,808 --> 00:33:25,953 All girls together and no turning tail? 550 00:33:25,977 --> 00:33:28,038 - Shut up! - It was a personal matter, 551 00:33:28,062 --> 00:33:29,957 I preferred to handle it my own way. 552 00:33:29,981 --> 00:33:34,336 Corporal, while you were sorting out your personal matters, 553 00:33:34,360 --> 00:33:36,421 you could have had five men, including yourself, 554 00:33:36,445 --> 00:33:37,631 with their guts on the floor. 555 00:33:37,655 --> 00:33:40,050 Now remember that, five! 556 00:33:40,074 --> 00:33:41,552 When we get back to camp, 557 00:33:41,576 --> 00:33:44,304 I'll have you all in trouble, real trouble. 558 00:33:44,328 --> 00:33:47,224 You can't punish the whole section, sergeant. 559 00:33:47,248 --> 00:33:49,226 I can do just what I like, corporal. 560 00:33:49,250 --> 00:33:51,478 I can have your guts for garters if I want! 561 00:33:51,502 --> 00:33:54,335 It's against all army regulations. 562 00:33:56,090 --> 00:33:58,068 Hello, what's this? 563 00:33:58,092 --> 00:34:02,156 I was wrong, it was a chimpanzee. 564 00:34:02,180 --> 00:34:05,701 As if I hadn't guessed, private bamforth 877. 565 00:34:05,725 --> 00:34:07,911 - Sarnt. - Now get this, bamforth, 566 00:34:07,935 --> 00:34:09,246 it's crossed my mind a time or two 567 00:34:09,270 --> 00:34:10,455 that you don't like the army. 568 00:34:10,479 --> 00:34:11,915 - Sarnt. - It's a mutual feeling, 569 00:34:11,939 --> 00:34:14,543 bamforth, the army's not in love with you. 570 00:34:14,567 --> 00:34:17,337 The hard case. 571 00:34:17,361 --> 00:34:20,319 - The barrack room lawyer. - Sar'nt. 572 00:34:22,825 --> 00:34:24,928 I think you're a bastard, bamforth. 573 00:34:24,952 --> 00:34:26,722 Well, I'll tell you I can be a bigger bastard 574 00:34:26,746 --> 00:34:29,516 than you'll ever be and I've got three stripes start on you, 575 00:34:29,540 --> 00:34:31,560 you haven't got a chance. 576 00:34:31,584 --> 00:34:34,104 Now you keep in line, boy, or I'll have you. 577 00:34:34,128 --> 00:34:36,790 - That's a warning. - Sar'nt. 578 00:34:38,841 --> 00:34:42,675 All right, gather 'round, all of you. 579 00:34:42,720 --> 00:34:45,365 You better get the shambles back while you can, Mitch. 580 00:34:45,389 --> 00:34:47,451 We're going to carry this exercise out properly, 581 00:34:47,475 --> 00:34:49,119 according to the book. 582 00:34:49,143 --> 00:34:52,831 - You're the sergeant. - That's right, I am, corporal. 583 00:34:52,855 --> 00:34:55,083 Right, now pay attention, we're going to carry out 584 00:34:55,107 --> 00:34:57,544 this exercise in this area and then we're going back. 585 00:34:57,568 --> 00:34:59,213 Don't get the idea that I'm keeping you lot out here 586 00:34:59,237 --> 00:35:00,923 just because I'm enjoying the game. 587 00:35:00,947 --> 00:35:03,050 We came out here to do a job and we're going to do it. 588 00:35:03,074 --> 00:35:04,801 - Whitaker? - Sergeant? 589 00:35:04,825 --> 00:35:06,845 - You get through to hq yet? - The set's gone dead, sarge. 590 00:35:06,869 --> 00:35:08,305 Me and smudge stripped it down and gave it a wipe 591 00:35:08,329 --> 00:35:09,848 but the rain's got in, or something's gone. 592 00:35:09,872 --> 00:35:11,099 All right, get back over there and keep trying. 593 00:35:11,123 --> 00:35:12,476 - Yes, sarge. - Bamforth, Evans? 594 00:35:12,500 --> 00:35:13,706 - Sarge? - On guard. 595 00:35:13,751 --> 00:35:17,773 - Sarge. - The rest of you get some grub. 596 00:35:17,797 --> 00:35:19,233 Don't have it all at once though, 597 00:35:19,257 --> 00:35:21,293 you might be glad for a bite later. 598 00:35:31,435 --> 00:35:34,164 - Sergeant? - Yeah? 599 00:35:34,188 --> 00:35:36,395 Have you any... 600 00:35:39,652 --> 00:35:40,754 Have you any idea which of the mobs 601 00:35:40,778 --> 00:35:42,256 have moved up country? 602 00:35:42,280 --> 00:35:44,091 Only what I heard before we left the camp. 603 00:35:44,115 --> 00:35:47,261 The fusiliers, two battalions of jocks, and some artillery. 604 00:35:47,285 --> 00:35:48,971 Why? Are you studying military history? 605 00:35:48,995 --> 00:35:51,265 No, I've... it's my kid brother. 606 00:35:51,289 --> 00:35:53,308 He's with the highland boys. 607 00:35:53,332 --> 00:35:56,687 Oh, it's only a rumor I heard in the mess. 608 00:35:56,711 --> 00:35:58,146 Whitaker. 609 00:35:58,170 --> 00:35:59,856 - Sergeant? - Any joy on the set? 610 00:35:59,880 --> 00:36:02,109 I got something through about five minutes ago, sarge. 611 00:36:02,133 --> 00:36:03,110 I don't know what it was, though. 612 00:36:03,134 --> 00:36:04,987 It was too faint to pick it up. 613 00:36:05,011 --> 00:36:07,322 How much a week do they pay you for this, lad? 614 00:36:07,346 --> 00:36:08,949 It's not his fault, the set is useless. 615 00:36:08,973 --> 00:36:10,534 Okay, Sammy boy, you keep trying. 616 00:36:10,558 --> 00:36:12,765 Right, sergeant. 617 00:36:15,104 --> 00:36:16,331 What do you reckon, Mitch? 618 00:36:16,355 --> 00:36:17,765 What's that? 619 00:36:17,815 --> 00:36:19,251 What he got. 620 00:36:19,275 --> 00:36:21,753 I don't know. Must have been the camp. 621 00:36:21,777 --> 00:36:23,839 No one else in this area pushing out signals. 622 00:36:23,863 --> 00:36:25,465 Well, the dud said he couldn't pick up 623 00:36:25,489 --> 00:36:27,426 any of the front-line mob, they'd be out of range. 624 00:36:27,450 --> 00:36:29,261 So it follows, it must have been the camp. 625 00:36:29,285 --> 00:36:31,388 Hello, Charlie, George, uncle, hello, Charlie, George, uncle. 626 00:36:31,412 --> 00:36:33,557 Are you receiving me? Charlie, George, uncle. 627 00:36:33,581 --> 00:36:36,101 Report my signals. Over. 628 00:36:36,125 --> 00:36:38,270 Damn dead equipment. 629 00:36:38,294 --> 00:36:39,896 The whole damn issue is a dud. 630 00:36:39,920 --> 00:36:42,983 Smoke? 631 00:36:43,007 --> 00:36:44,918 Ta. 632 00:36:49,430 --> 00:36:51,450 What time do you reckon we get back, Mitch? 633 00:36:51,474 --> 00:36:53,618 Tomorrow, about 1800 hours if we keep this up. 634 00:36:53,642 --> 00:36:55,454 - Sarge? - Yeah? 635 00:36:55,478 --> 00:36:57,719 Coming through again. 636 00:37:00,983 --> 00:37:02,377 There it is. 637 00:37:02,401 --> 00:37:04,813 Well, come on, lad, let's be having it. 638 00:37:04,862 --> 00:37:07,299 Ask the C.O. if he's still in love with me, ol' boy. 639 00:37:07,323 --> 00:37:09,968 Nobody loves you, you horrible taff. 640 00:37:09,992 --> 00:37:11,386 Shut up! 641 00:37:11,410 --> 00:37:12,763 Pack that talking in! 642 00:37:12,787 --> 00:37:14,823 Just a minute. 643 00:37:19,877 --> 00:37:21,813 Hey, taff, they're playing our tune. 644 00:37:21,837 --> 00:37:24,733 It must be our allies. 645 00:37:24,757 --> 00:37:27,027 What do you make of that, Mitch? 646 00:37:27,051 --> 00:37:29,212 There's something weird about it. 647 00:37:40,773 --> 00:37:43,502 What are they putting that out for, sarge? 648 00:37:43,526 --> 00:37:45,379 - What's it mean? - Well, maybe they just 649 00:37:45,403 --> 00:37:47,464 like our song, Sammy son. 650 00:37:47,488 --> 00:37:49,591 You've got it all right, whitto, boy. 651 00:37:49,615 --> 00:37:51,218 You've got the ruddy japs! 652 00:37:51,242 --> 00:37:53,011 If that's their camp, they're having rice for tea 653 00:37:53,035 --> 00:37:54,805 and my name is tojo. 654 00:37:54,829 --> 00:37:56,640 Bring on the geisha girls. 655 00:37:56,664 --> 00:37:58,225 A right ruddy radio operator 656 00:37:58,249 --> 00:38:00,268 you've turned out to be, Whitaker. 657 00:38:00,292 --> 00:38:02,479 You don't even know whose side you're on. 658 00:38:02,503 --> 00:38:05,732 Cut out the talking, the lot of you. 659 00:38:05,756 --> 00:38:07,818 Whitaker. 660 00:38:07,842 --> 00:38:09,986 Whitaker, I'm talking to you, boy. 661 00:38:10,010 --> 00:38:11,446 What's your range? 662 00:38:11,470 --> 00:38:13,281 - Come on! - I don't know. 663 00:38:13,305 --> 00:38:15,951 It can't be very much. 664 00:38:15,975 --> 00:38:18,286 What do you reckon? 665 00:38:18,310 --> 00:38:20,705 It must be under 15 miles. 666 00:38:20,729 --> 00:38:22,594 I can't get the camp. 667 00:38:24,275 --> 00:38:26,061 It could be ten. 668 00:38:27,653 --> 00:38:29,631 It might be even less. 669 00:38:29,655 --> 00:38:31,174 Go on, whitto, boy. 670 00:38:31,198 --> 00:38:32,884 You're up the creek all over. 671 00:38:32,908 --> 00:38:34,177 The japs are way back. 672 00:38:34,201 --> 00:38:36,263 Must be 20 miles away at least. 673 00:38:36,287 --> 00:38:38,181 It was as clear as a bell. 674 00:38:38,205 --> 00:38:40,696 They could be sitting right on top of us. 675 00:38:42,001 --> 00:38:44,146 Mitch. 676 00:38:44,170 --> 00:38:45,439 Under 15 miles? 677 00:38:45,463 --> 00:38:47,357 So what's happened to the boys up country? 678 00:38:47,381 --> 00:38:48,775 What's happened to the forward boys? 679 00:38:48,799 --> 00:38:49,818 I've got my brother posted up there! 680 00:38:49,842 --> 00:38:51,236 Shut up, I tell you! 681 00:38:51,260 --> 00:38:53,238 - Mitch... - Go and check the Tommy guns. 682 00:38:53,262 --> 00:38:55,657 - Right. - Now, you just shut up. 683 00:38:55,681 --> 00:38:57,200 It doesn't matter now if your mother is having fun 684 00:38:57,224 --> 00:38:59,431 with a jap. 685 00:39:02,938 --> 00:39:04,791 - Bamforth. Evans. - Sarge? 686 00:39:04,815 --> 00:39:06,710 Keep your eyes pinned there. 687 00:39:06,734 --> 00:39:10,422 Put a round apiece up the spout. 688 00:39:10,446 --> 00:39:12,299 Okay, now put on your safety catches. 689 00:39:12,323 --> 00:39:14,843 That's all we need. No more than that. 690 00:39:14,867 --> 00:39:16,219 Now, listen all of you. 691 00:39:16,243 --> 00:39:19,097 You're a very lucky little training patrol. 692 00:39:19,121 --> 00:39:20,765 Instead of finishing the exercise 693 00:39:20,789 --> 00:39:23,560 that you all love so much, we're going straight back. 694 00:39:23,584 --> 00:39:25,187 But we're not going back the way we came. 695 00:39:25,211 --> 00:39:27,731 We've got a nice, safe surprise route for you. 696 00:39:27,755 --> 00:39:31,234 How near do you think the japs are, sarge? 697 00:39:31,258 --> 00:39:33,528 You've heard one nippo on the set. 698 00:39:33,552 --> 00:39:35,405 Now, that could mean that somewhere 699 00:39:35,429 --> 00:39:39,034 one lousy bunch of japs has wriggled in behind our lines. 700 00:39:39,058 --> 00:39:41,620 Half a dozen mugs like yourselves in hysterics 701 00:39:41,644 --> 00:39:44,414 because they've heard our young gallant whitto here 702 00:39:44,438 --> 00:39:46,666 putting out a signal back to base. 703 00:39:46,690 --> 00:39:47,975 So don't panic. 704 00:39:48,025 --> 00:39:49,794 Just get your gear on quickly. 705 00:39:49,818 --> 00:39:51,880 Bamforth, you go and get the mules. 706 00:39:51,904 --> 00:39:54,799 - Sar'nt. - Evans, you stay on guard. 707 00:39:54,823 --> 00:39:56,927 The rest of you, get ready to move off straight away. 708 00:39:56,951 --> 00:39:58,011 Come on, then, move yourselves. 709 00:39:58,035 --> 00:40:00,597 We got no time to play about. 710 00:40:00,621 --> 00:40:02,265 You want me to lead off back, Mitch? 711 00:40:02,289 --> 00:40:03,433 Yeah. Crack the whip a bit. 712 00:40:03,457 --> 00:40:04,851 Set a nice, steady pace. 713 00:40:04,875 --> 00:40:06,645 I want to try and make it in one stint. 714 00:40:06,669 --> 00:40:09,001 I'm with you. 715 00:40:09,046 --> 00:40:11,274 That makes a change. 716 00:40:11,298 --> 00:40:13,777 Let's drop it, shall we, Mitch? 717 00:40:13,801 --> 00:40:15,712 Suits me. 718 00:40:20,057 --> 00:40:23,286 Come on, get your bottom out of the way, then. 719 00:40:23,310 --> 00:40:25,767 Watching me ol' unit. Miss me? 720 00:40:34,363 --> 00:40:36,570 God strewth. 721 00:40:40,327 --> 00:40:42,305 Where's that blasty bamforth? 722 00:40:42,329 --> 00:40:44,474 Always! Always bamforth! 723 00:40:44,498 --> 00:40:46,034 What's he doing with them mules? 724 00:40:46,083 --> 00:40:48,562 There he is, corporal. 725 00:40:48,586 --> 00:40:51,398 Sarge! 726 00:40:51,422 --> 00:40:52,774 Hold it all of you. What's up? 727 00:40:52,798 --> 00:40:54,442 - There"s a jap coming along. - How many? 728 00:40:54,466 --> 00:40:56,736 Just one. One little bleeder. Armed to the teeth. 729 00:40:56,760 --> 00:40:59,046 Get down. Get out of sight. 730 00:41:01,724 --> 00:41:05,057 - See anything, Evans? - Nothing yet, sarge. 731 00:41:08,981 --> 00:41:10,375 Where about? 732 00:41:10,399 --> 00:41:11,626 Over there. 733 00:41:11,650 --> 00:41:13,128 I got it. 734 00:41:13,152 --> 00:41:15,143 Keep still, will you? 735 00:41:47,269 --> 00:41:49,100 Blimey. 736 00:41:49,146 --> 00:41:50,832 Why, they do it the same way as we do. 737 00:41:50,856 --> 00:41:53,142 Shut up. 738 00:41:56,111 --> 00:41:58,757 I said no noise, you bloody fool. 739 00:41:58,781 --> 00:42:00,258 I would have had him right between the cheeks. 740 00:42:00,282 --> 00:42:01,468 I couldn't miss. 741 00:42:01,492 --> 00:42:03,178 So what? 742 00:42:03,202 --> 00:42:04,638 He's on his own. 743 00:42:04,662 --> 00:42:06,994 What gives you that idea? 744 00:42:08,415 --> 00:42:10,727 - You think... - Cut the talking. 745 00:42:10,751 --> 00:42:12,437 Keep out of sight, all of you. 746 00:42:12,461 --> 00:42:16,045 Evans, keep watching, but don't fire. 747 00:43:48,640 --> 00:43:50,994 Sarge. 748 00:43:51,018 --> 00:43:52,454 The set. 749 00:43:52,478 --> 00:43:54,469 Get it. 750 00:44:01,403 --> 00:44:03,564 Get it. 751 00:44:17,669 --> 00:44:19,705 Too late. 752 00:44:43,570 --> 00:44:46,007 Come on, then, one of you! Get him! 753 00:44:46,031 --> 00:44:48,927 Evans! Go for him! 754 00:44:48,951 --> 00:44:51,137 Not that way, you berk! You want to do for me as well? 755 00:44:51,161 --> 00:44:53,807 Use your bayonet! In his guts! 756 00:44:53,831 --> 00:44:56,184 Not that way! Feel for it! Feel for it! 757 00:44:56,208 --> 00:44:57,352 Quick! 758 00:44:57,376 --> 00:44:59,562 Come on. Come on. 759 00:44:59,586 --> 00:45:01,622 I can't hold him forever. 760 00:45:03,090 --> 00:45:05,902 I can't do it, corp. I can't. 761 00:45:05,926 --> 00:45:08,404 Just close your eyes and whoof it in. 762 00:45:08,428 --> 00:45:11,010 I can't! I can't! 763 00:45:12,766 --> 00:45:14,619 - Macleish. - Not me. 764 00:45:14,643 --> 00:45:16,304 Smith, take the bayonet. 765 00:45:16,353 --> 00:45:20,041 Put the poor swine out of his misery, taff! 766 00:45:20,065 --> 00:45:22,627 - You. - Here! 767 00:45:22,651 --> 00:45:24,379 It's only like carving up a pig! 768 00:45:24,403 --> 00:45:25,380 Now hold him still! 769 00:45:25,404 --> 00:45:29,175 Bamforth! Hold it! 770 00:45:29,199 --> 00:45:30,593 - What the hell... - I"m only doing what I'm told! 771 00:45:30,617 --> 00:45:32,720 Just hold it, that's all! 772 00:45:32,744 --> 00:45:35,139 I want this one alive. Alive, johnstone! 773 00:45:35,163 --> 00:45:39,602 Now, you, I want no noise, see? Understand? 774 00:45:39,626 --> 00:45:40,979 You make so much as a mutter, and I'll let 775 00:45:41,003 --> 00:45:43,773 Jack the ripper here have a go at you. 776 00:45:43,797 --> 00:45:45,900 Good. I think I'm getting through to him all right. 777 00:45:45,924 --> 00:45:47,360 Bamforth, put the carving knife away 778 00:45:47,384 --> 00:45:48,611 before he dies of fright. 779 00:45:48,635 --> 00:45:49,988 - Boo! - Bamforth! 780 00:45:50,012 --> 00:45:51,489 I said put the cutlery away! 781 00:45:51,513 --> 00:45:53,549 Sar'nt. 782 00:45:55,267 --> 00:45:56,786 All right, johnno, he'll behave himself. 783 00:45:56,810 --> 00:45:57,996 Put him down. 784 00:45:58,020 --> 00:46:00,181 Go on! 785 00:46:05,402 --> 00:46:07,922 He looks as if he's gonna fight the war himself. 786 00:46:07,946 --> 00:46:10,091 He's not exactly what you call a handsome bloke. 787 00:46:10,115 --> 00:46:12,218 I'll fix it so it's Rita Hayworth walks in next time. 788 00:46:12,242 --> 00:46:14,699 Come on, move. Back. 789 00:46:18,206 --> 00:46:19,517 Around him like a lot of lambs 790 00:46:19,541 --> 00:46:21,436 that got the first taste of milk. 791 00:46:21,460 --> 00:46:24,314 A moment ago, you wouldn't touch him with a barge pole. 792 00:46:24,338 --> 00:46:25,315 None of you. 793 00:46:25,339 --> 00:46:27,692 Bamforth, take away the armory. 794 00:46:27,716 --> 00:46:29,277 Sar'nt. 795 00:46:29,301 --> 00:46:33,044 Stand still, you nig, unless you want the boot! 796 00:46:38,268 --> 00:46:41,556 Blimey, you need a jockstrap for these. 797 00:46:48,153 --> 00:46:50,256 A right lot I got landed with. 798 00:46:50,280 --> 00:46:52,423 Not one of you had the guts to give me a hand. 799 00:46:52,449 --> 00:46:56,012 But you cannot order men to put a bayonet in a prisoner. 800 00:46:56,036 --> 00:46:57,889 What do you think they dish out bayonets for? 801 00:46:57,913 --> 00:46:59,682 I have no intention of using one on any man 802 00:46:59,706 --> 00:47:01,184 who can't defend himself. 803 00:47:01,208 --> 00:47:02,268 You berk. 804 00:47:02,292 --> 00:47:04,020 He's a prisoner of war. 805 00:47:04,044 --> 00:47:05,730 Prisoner my crutch. 806 00:47:05,754 --> 00:47:08,983 There's such a thing as the Geneva convention. 807 00:47:09,007 --> 00:47:11,419 Geneva convention? 808 00:47:11,468 --> 00:47:14,364 He's carrying more Cannon than the woolwich arsenal. 809 00:47:14,388 --> 00:47:17,825 If he'd pulled the pin on one of those grenades, "thup." 810 00:47:17,849 --> 00:47:20,119 Up the spout, the lot of us! 811 00:47:20,143 --> 00:47:21,829 Still no sign of anyone, Evans? 812 00:47:21,853 --> 00:47:24,014 Nothing yet, sarge. 813 00:47:25,524 --> 00:47:27,085 - Smith. - Sergeant. 814 00:47:27,109 --> 00:47:28,753 You better take a careful stroll down the track. 815 00:47:28,777 --> 00:47:30,505 See if you can contact any of tojo's mates. 816 00:47:30,529 --> 00:47:31,798 Right, sergeant. 817 00:47:31,822 --> 00:47:33,967 Supposing you were in his position. 818 00:47:33,991 --> 00:47:36,302 I'd make bloody sure I wasn't, mate. 819 00:47:36,326 --> 00:47:37,929 - Macleish. - Sergeant. 820 00:47:37,953 --> 00:47:40,139 You better go with smudger. Take it very careful. 821 00:47:40,163 --> 00:47:41,724 - Aye, sir. - Ready, Mac? 822 00:47:41,748 --> 00:47:43,488 Aye. 823 00:47:45,419 --> 00:47:46,479 That's about the lot, sarge. 824 00:47:46,503 --> 00:47:48,189 - Right. Evans? - Sarge? 825 00:47:48,213 --> 00:47:49,983 Get the mules and start saddling them up. 826 00:47:50,007 --> 00:47:51,401 - Sarge. - Here. 827 00:47:51,425 --> 00:47:52,694 You're looking after tojo. 828 00:47:52,718 --> 00:47:54,290 I think he's taken a fancy to you. 829 00:47:58,849 --> 00:48:01,556 Down, shorthouse. 830 00:48:03,520 --> 00:48:04,831 All right? 831 00:48:04,855 --> 00:48:07,125 Now, put your hands up on your head. 832 00:48:07,149 --> 00:48:10,128 I said, "get your hands up on your head!" 833 00:48:10,152 --> 00:48:14,298 On your bonce! Your head! 834 00:48:14,322 --> 00:48:16,050 Like this, see? 835 00:48:16,074 --> 00:48:19,783 Flingers on blonce. 836 00:48:24,541 --> 00:48:26,185 All right? 837 00:48:26,209 --> 00:48:28,021 Hey, sarge, see that, did you? 838 00:48:28,045 --> 00:48:29,147 He did it like I said. 839 00:48:29,171 --> 00:48:30,502 Flingers on blonce. 840 00:48:30,547 --> 00:48:32,233 I talk the lingo natural. 841 00:48:32,257 --> 00:48:34,193 I'll recommend you for an overseas posting. 842 00:48:34,217 --> 00:48:37,196 You've not see nothing yet. Now, get this. 843 00:48:37,220 --> 00:48:39,157 Allee-lighty. 844 00:48:39,181 --> 00:48:43,327 Flingers up to clutch the loof. 845 00:48:43,351 --> 00:48:44,787 Clutch the loof. Come on! 846 00:48:44,811 --> 00:48:46,789 Come on! Clutch the loof! 847 00:48:46,813 --> 00:48:48,916 You asiatic glit. 848 00:48:48,940 --> 00:48:50,851 He's a rotten ignoramus, this one. 849 00:49:07,459 --> 00:49:09,645 Do you hear something? 850 00:49:09,669 --> 00:49:11,147 I'm not sure. 851 00:49:11,171 --> 00:49:12,690 They say the japs can move around the jungle 852 00:49:12,714 --> 00:49:15,068 as if they weren't there. 853 00:49:15,092 --> 00:49:16,923 Come on. 854 00:49:20,722 --> 00:49:22,867 This is a bit dicey, isn't it, Mitch? 855 00:49:22,891 --> 00:49:24,368 Maybe. 856 00:49:24,392 --> 00:49:27,080 So why bother with this little yellow Harry? 857 00:49:27,104 --> 00:49:28,706 Like I told you, we're taking that boy 858 00:49:28,730 --> 00:49:32,001 back to the camp with us, all right? 859 00:49:32,025 --> 00:49:34,796 All-lightee. That's the loof. 860 00:49:34,820 --> 00:49:36,089 Loof. 861 00:49:36,113 --> 00:49:37,965 But, Mitch, you don't know 862 00:49:37,989 --> 00:49:39,759 how many more of them there are out there. 863 00:49:39,783 --> 00:49:41,135 - Not yet, but he does. - But they could be 864 00:49:41,159 --> 00:49:42,261 coming down in strength. 865 00:49:42,285 --> 00:49:43,346 That's right, they could. 866 00:49:43,370 --> 00:49:44,972 We've got enough... 867 00:49:44,996 --> 00:49:46,849 Mitch, we've got enough on getting this lot back. 868 00:49:46,873 --> 00:49:48,559 They've got no experience. 869 00:49:48,583 --> 00:49:50,520 We'll have to bolt like the clappers of hell. 870 00:49:50,544 --> 00:49:52,105 We'll step on it all right. 871 00:49:52,129 --> 00:49:54,398 What, with a prisoner, three mules, and this lot? 872 00:49:54,422 --> 00:49:57,110 We're going to try! 873 00:49:57,134 --> 00:49:58,694 All right. 874 00:49:58,718 --> 00:50:00,905 You're in charge. 875 00:50:00,929 --> 00:50:03,511 That's about the size of it. 876 00:50:08,019 --> 00:50:09,956 Come on, Evans. 877 00:50:09,980 --> 00:50:13,084 Get a move on! 878 00:50:13,108 --> 00:50:14,585 Tell him he can drop his hands, bamforth. 879 00:50:14,609 --> 00:50:17,171 He's not gonna run away. 880 00:50:17,195 --> 00:50:18,756 Allee-lightee. 881 00:50:18,780 --> 00:50:23,553 Flingers off blonce. 882 00:50:23,577 --> 00:50:26,180 No, not that, you mug. 883 00:50:26,204 --> 00:50:27,765 Here. 884 00:50:27,789 --> 00:50:29,767 Yeah, that's not so bad, though, is it? 885 00:50:29,791 --> 00:50:30,810 He's coming on quick. 886 00:50:30,834 --> 00:50:32,728 He knows his flingers already. 887 00:50:32,752 --> 00:50:34,605 Good ol' tojo. 888 00:50:34,629 --> 00:50:37,316 Now let them drop. 889 00:50:37,340 --> 00:50:38,776 Dropsy. 890 00:50:38,800 --> 00:50:41,487 Down. 891 00:50:41,511 --> 00:50:43,072 He picks up quick. 892 00:50:43,096 --> 00:50:44,740 He's a glutton for knowledge is this one, taff. 893 00:50:44,764 --> 00:50:47,535 It's okay for you, bammo. This gear is heavy. 894 00:50:47,559 --> 00:50:50,121 Work, you welsh peasant. 895 00:50:50,145 --> 00:50:52,101 Nit. 896 00:51:00,030 --> 00:51:02,842 Did you hear that? 897 00:51:02,866 --> 00:51:05,778 Only those blasted monkeys. 898 00:51:07,996 --> 00:51:10,057 Yes, I hear it. 899 00:51:10,081 --> 00:51:12,643 Sounds ahead. 900 00:51:12,667 --> 00:51:13,603 All right, what do we do now, Mac? 901 00:51:13,627 --> 00:51:15,605 Do we go back? 902 00:51:15,629 --> 00:51:18,566 We better try and find out their strength. 903 00:51:18,590 --> 00:51:20,455 Come on. 904 00:51:36,149 --> 00:51:39,812 Flingers on blonce. 905 00:51:41,279 --> 00:51:44,342 Drop flingers. 906 00:51:44,366 --> 00:51:46,344 Yeah, he dropped them like a two-year-old. 907 00:51:46,368 --> 00:51:48,179 Just keep him quiet, that's all. 908 00:51:48,203 --> 00:51:49,680 We don't want any of that funny patter. 909 00:51:49,704 --> 00:51:50,890 I'm teaching him to talk. 910 00:51:50,914 --> 00:51:52,825 Well, don't! 911 00:51:56,586 --> 00:51:59,232 Mitch, don't you think we should have 912 00:51:59,256 --> 00:52:02,610 done him in first time off? 913 00:52:02,634 --> 00:52:04,570 You going soft? 914 00:52:04,594 --> 00:52:06,322 Look, can you tell me how many nips have broken through 915 00:52:06,346 --> 00:52:07,949 and where they are right now? 916 00:52:07,973 --> 00:52:09,075 Do you want to stay and count them? 917 00:52:09,099 --> 00:52:11,661 I want to slog it back. 918 00:52:11,685 --> 00:52:13,496 Look, we copped on to a boy 919 00:52:13,520 --> 00:52:15,665 who's got important information. 920 00:52:15,689 --> 00:52:17,667 I'll leave any man in the patrol behind, 921 00:52:17,691 --> 00:52:21,087 including you, before I'll say goodbye to him. 922 00:52:21,111 --> 00:52:24,632 Supposing the whole nip army is behind him. 923 00:52:24,656 --> 00:52:27,176 No, he's much more likely to be just one of a patrol. 924 00:52:27,200 --> 00:52:31,489 Look, Mitch, just supposing, supposing he isn't. 925 00:52:34,374 --> 00:52:38,413 Then I'll stick the bayonet in his guts myself. 926 00:52:40,839 --> 00:52:42,400 You better check those Japanese grenades. 927 00:52:42,424 --> 00:52:45,211 They might come in handy. 928 00:53:38,104 --> 00:53:41,876 Come on, jock. Let's push on back. 929 00:53:41,900 --> 00:53:44,545 He's reporting his missing mate. 930 00:53:44,569 --> 00:53:47,686 We better wait a while, see what they'll do. 931 00:56:12,467 --> 00:56:15,504 Come on, jock, let's get back. 932 00:56:21,893 --> 00:56:22,870 He's not dead yet. 933 00:56:22,894 --> 00:56:23,996 We can't bother about that now. 934 00:56:24,020 --> 00:56:26,056 Now let's move. 935 00:56:29,692 --> 00:56:31,728 Come on! 936 00:56:35,198 --> 00:56:39,658 A handsome young private lay dying. 937 00:56:41,412 --> 00:56:44,620 At the edge of the jungle he lay. 938 00:56:46,251 --> 00:56:51,148 And the regiment gathered around him. 939 00:56:51,172 --> 00:56:54,835 To hear for the last words he'd say. 940 00:56:58,930 --> 00:57:02,159 Take the trigger guard 941 00:57:02,183 --> 00:57:05,704 out of my kidney. 942 00:57:05,728 --> 00:57:09,220 Take the magazine out of my brain. 943 00:57:10,984 --> 00:57:13,128 Take the barrel 944 00:57:13,152 --> 00:57:15,689 from out of my backbone. 945 00:57:17,240 --> 00:57:19,885 And assemble 946 00:57:19,909 --> 00:57:22,513 my rifle 947 00:57:22,537 --> 00:57:24,528 again. 948 00:57:27,584 --> 00:57:28,852 Well, what do you think of that, tojo, 949 00:57:28,876 --> 00:57:30,187 me ol' flowerpot? 950 00:57:30,211 --> 00:57:31,730 It's a bit better than your cop 951 00:57:31,754 --> 00:57:34,166 from one of them geisha lilies in Tokyo, I bet. 952 00:57:35,592 --> 00:57:37,987 Hey, what's this? 953 00:57:38,011 --> 00:57:41,740 Why, it's a photo. 954 00:57:41,764 --> 00:57:44,493 It's a picture of a Japanese doll. 955 00:57:44,517 --> 00:57:46,245 Who's this, then? 956 00:57:46,269 --> 00:57:49,352 You got a wife? Your missus? 957 00:57:50,857 --> 00:57:52,835 Well, it's his old woman. 958 00:57:52,859 --> 00:57:55,379 Oh, very good! 959 00:57:55,403 --> 00:57:57,214 Plenty of humpy? 960 00:57:57,238 --> 00:58:00,009 Japanese girl very nice. 961 00:58:00,033 --> 00:58:01,819 Good ol' tojo. 962 00:58:03,786 --> 00:58:07,182 She's a bit short in the pins, though, but very nice. 963 00:58:07,206 --> 00:58:09,743 I wouldn't mind a crack at her myself. 964 00:58:11,336 --> 00:58:12,980 Hey, get this! 965 00:58:13,004 --> 00:58:15,086 A couple of nipper snappers, sarge. 966 00:58:15,131 --> 00:58:18,027 Two jap kids. Couple of chickos. 967 00:58:18,051 --> 00:58:20,713 You got two chickos? 968 00:58:22,972 --> 00:58:23,949 Two, see? 969 00:58:23,973 --> 00:58:27,465 You got two kids. 970 00:58:29,520 --> 00:58:30,914 Three? 971 00:58:30,938 --> 00:58:33,834 No, you stupid raving imbecile. 972 00:58:33,858 --> 00:58:38,005 Two. One and one, two. 973 00:58:38,029 --> 00:58:39,506 Dlinky-dloo. 974 00:58:39,530 --> 00:58:42,237 Number two. 975 00:58:44,369 --> 00:58:46,013 What? Another? 976 00:58:46,037 --> 00:58:47,306 You got another one as well? 977 00:58:47,330 --> 00:58:50,601 Well, you crafty old devil. 978 00:58:50,625 --> 00:58:53,604 You're a bit fond of it, aren't you? 979 00:58:53,628 --> 00:58:55,564 You're a rotten old sex maniac, you are. 980 00:58:55,588 --> 00:58:58,375 You're as bad as smudge. 981 00:59:00,301 --> 00:59:01,820 But very nice, though. 982 00:59:01,844 --> 00:59:03,072 All right, bamforth. 983 00:59:03,096 --> 00:59:05,949 Keep your mind above your middle. 984 00:59:05,973 --> 00:59:08,202 - Keep trying, Whitaker. - If there are any japs here, 985 00:59:08,226 --> 00:59:09,703 they'll get a fix on us, sarge. 986 00:59:09,727 --> 00:59:11,497 We've got to find out what's up, Sammy son. 987 00:59:11,521 --> 00:59:13,682 Keep trying. 988 00:59:15,566 --> 00:59:18,796 - Any sign of them? - Not yet, sarge. 989 00:59:18,820 --> 00:59:21,382 Hello, Charlie, George, uncle, hello, Charlie, George, uncle. 990 00:59:21,406 --> 00:59:22,925 Are you receiving me? Report my signal. 991 00:59:22,949 --> 00:59:25,094 Charlie, George, uncle. Over. 992 00:59:25,118 --> 00:59:27,012 Cigarette? 993 00:59:27,036 --> 00:59:29,515 Hello, Charlie, George, uncle, hello, Charlie, George, uncle. 994 00:59:29,539 --> 00:59:31,100 Are you receiving me? Report my signal. 995 00:59:31,124 --> 00:59:33,911 Charlie, George, uncle. Over. 996 00:59:42,301 --> 00:59:44,257 Ta. 997 00:59:51,477 --> 00:59:53,414 - What was that in aid of? - He gets permission first. 998 00:59:53,438 --> 00:59:54,707 I gave it to him. 999 00:59:54,731 --> 00:59:56,458 Since when have you been calling the time? 1000 00:59:56,482 --> 00:59:58,502 I don't have to ask you if I want to give a bloke a drag. 1001 00:59:58,526 --> 01:00:00,546 - This one you do, mate. - Who says? 1002 01:00:00,570 --> 01:00:02,965 I do, lad. I do. 1003 01:00:02,989 --> 01:00:06,026 I'll fix his photos for him as well. 1004 01:00:25,845 --> 01:00:28,866 All right, all right, you've done it this time, bamforth. 1005 01:00:28,890 --> 01:00:31,326 You've shot your load. 1006 01:00:31,350 --> 01:00:34,204 And as sure as god's made little apples, 1007 01:00:34,228 --> 01:00:36,081 you'll get three years for that. 1008 01:00:36,105 --> 01:00:38,083 You try and make it stick. 1009 01:00:38,107 --> 01:00:40,377 Bamforth! You'll be court-martialed 1010 01:00:40,401 --> 01:00:41,670 when we get back. 1011 01:00:41,694 --> 01:00:43,464 And you can thank your lucky stars 1012 01:00:43,488 --> 01:00:45,340 you didn't get a round through you. 1013 01:00:45,364 --> 01:00:46,800 He started it. 1014 01:00:46,824 --> 01:00:48,552 You can tell that to the C.O. 1015 01:00:48,576 --> 01:00:50,237 Stuff the bloody C.O. 1016 01:00:50,286 --> 01:00:53,403 And you, and him, and... 1017 01:00:58,044 --> 01:00:59,730 Johnny. 1018 01:00:59,754 --> 01:01:03,233 Johnny. British Johnny. 1019 01:01:03,257 --> 01:01:06,028 We you come to get. 1020 01:01:06,052 --> 01:01:07,321 Where are you? 1021 01:01:07,345 --> 01:01:10,115 Johnny. British Johnny. 1022 01:01:10,139 --> 01:01:14,036 We you come to get. 1023 01:01:14,060 --> 01:01:15,662 British Johnny. 1024 01:01:15,686 --> 01:01:18,457 We you come to get. 1025 01:01:18,481 --> 01:01:19,833 Where are you? 1026 01:01:19,857 --> 01:01:22,769 There's someone coming down the track. 1027 01:01:27,365 --> 01:01:28,946 Come on! 1028 01:01:30,701 --> 01:01:32,012 All right. 1029 01:01:32,036 --> 01:01:33,901 Wait! 1030 01:01:38,167 --> 01:01:39,603 Come on, give. Let's be having it. 1031 01:01:39,627 --> 01:01:41,855 We found them, a big fighting patrol. 1032 01:01:41,879 --> 01:01:44,191 They sent out scouts to find tojo, had to knock one off. 1033 01:01:44,215 --> 01:01:45,901 There were two of them. We tracked them. 1034 01:01:45,925 --> 01:01:47,611 - What happened to the other one? - He got away. 1035 01:01:47,635 --> 01:01:49,029 - Did he see you? - Aye. 1036 01:01:49,053 --> 01:01:51,406 - Why, you pair of... - Hold it! 1037 01:01:51,430 --> 01:01:53,742 How did you knock the one off, Mac? 1038 01:01:53,766 --> 01:01:55,160 The bayonet. 1039 01:01:55,184 --> 01:01:57,955 I did it with a bayonet. 1040 01:01:57,979 --> 01:02:00,207 Good. Now we know it all. 1041 01:02:00,231 --> 01:02:01,583 We're leaving. 1042 01:02:01,607 --> 01:02:05,045 Get packed up, Sammy. Get moving, all of you. 1043 01:02:05,069 --> 01:02:06,839 Come on, then! 1044 01:02:06,863 --> 01:02:08,353 Get a move on! 1045 01:02:09,740 --> 01:02:11,134 What's the score, Mitch? 1046 01:02:11,158 --> 01:02:12,761 That's what's troublesome. They're near. 1047 01:02:12,785 --> 01:02:14,221 Their main body can't be more than a few miles off. 1048 01:02:14,245 --> 01:02:15,430 We'll have to get up to the mine. 1049 01:02:15,454 --> 01:02:17,307 With him in tow? 1050 01:02:17,331 --> 01:02:19,518 No. We shall have to ditch him. 1051 01:02:19,542 --> 01:02:21,895 - You want me to do the job? - Don't be so eager. 1052 01:02:21,919 --> 01:02:23,021 No, we'll lose him in the mine. 1053 01:02:23,045 --> 01:02:25,206 He'll be less noticeable there. 1054 01:02:26,924 --> 01:02:29,069 Bamforth, you're in charge of the nip. 1055 01:02:29,093 --> 01:02:30,529 Keep a close hold on him. 1056 01:02:30,553 --> 01:02:32,614 Taffy, you and Smith take the mules. 1057 01:02:32,638 --> 01:02:33,824 You've got the leather all right, I hope. 1058 01:02:33,848 --> 01:02:34,825 Yes, sarge. 1059 01:02:34,849 --> 01:02:37,077 Johnno, you take the lead. 1060 01:02:37,101 --> 01:02:39,342 - I'll bring up the rear. - Right, sarge. 1061 01:02:39,395 --> 01:02:42,228 All right, come on, come on, get a move on. 1062 01:02:46,110 --> 01:02:47,941 Come on, tojo. 1063 01:03:02,877 --> 01:03:04,313 Come on! Come on! 1064 01:03:04,337 --> 01:03:06,419 Get 'em moving! 1065 01:03:29,820 --> 01:03:32,007 Don't start playing up now. We're going back. 1066 01:03:32,031 --> 01:03:34,551 Haven't I always treated you like my own brother? 1067 01:03:34,575 --> 01:03:36,236 Come on, boy! 1068 01:03:37,787 --> 01:03:40,140 Come on! Come on! Come on! 1069 01:03:40,164 --> 01:03:43,122 Get those blasted animals moving! 1070 01:03:46,212 --> 01:03:48,440 Now, keep them flingers on that little ol' plonce, 1071 01:03:48,464 --> 01:03:51,376 otherwise, I'll blast it off. 1072 01:03:53,761 --> 01:03:55,322 Now, don't go doing yourself an injury. 1073 01:03:55,346 --> 01:03:56,865 We don't want any complaints from your missus. 1074 01:03:56,889 --> 01:03:59,596 Now, move, tojo! Move! Move! 1075 01:04:05,690 --> 01:04:07,000 All right, come on. 1076 01:04:07,024 --> 01:04:09,436 Come on. Come on. 1077 01:04:09,485 --> 01:04:11,004 Get those animals moving, taff. 1078 01:04:11,028 --> 01:04:13,882 Come on, my love. Don't keep the corp waiting. 1079 01:04:13,906 --> 01:04:15,217 I told the sergeant our signals 1080 01:04:15,241 --> 01:04:16,551 would give them a fix on us, smudge. 1081 01:04:16,575 --> 01:04:17,970 They could, couldn't they? 1082 01:04:17,994 --> 01:04:20,764 Oh, for crying out loud, Sammy son, stop whining. 1083 01:04:20,788 --> 01:04:22,599 Come on, bamforth, keep that nippo moving. 1084 01:04:22,623 --> 01:04:26,081 - He's moving. - And don't answer back. 1085 01:04:37,596 --> 01:04:39,116 Sarge? 1086 01:04:39,140 --> 01:04:42,035 - How does the jap end up? - We're stacking him. 1087 01:04:42,059 --> 01:04:43,578 You mean we're leaving him behind? 1088 01:04:43,602 --> 01:04:44,955 He can't tell us more than we know already. 1089 01:04:44,979 --> 01:04:46,665 He's lost his value. 1090 01:04:46,689 --> 01:04:48,917 You're not gonna knock him off. 1091 01:04:48,941 --> 01:04:52,087 - You want to do it? - The man is a prisoner of war! 1092 01:04:52,111 --> 01:04:53,422 God knows how many more like him there are 1093 01:04:53,446 --> 01:04:54,881 between us and the base. 1094 01:04:54,905 --> 01:04:56,758 If anybody's a prisoner of war, it's us, not him. 1095 01:04:56,782 --> 01:04:58,760 You can't just put a bullet into him. 1096 01:04:58,784 --> 01:05:02,197 I know that. It makes too much noise. 1097 01:05:10,046 --> 01:05:11,440 - Mitch? - Yeah. 1098 01:05:11,464 --> 01:05:12,899 I'll take 'em straight through the water. 1099 01:05:12,923 --> 01:05:14,359 All right, keep 'em moving. Get a move on. 1100 01:05:14,383 --> 01:05:16,374 Right. 1101 01:05:25,686 --> 01:05:28,849 Just our flaming luck! 1102 01:05:33,611 --> 01:05:35,839 - Hold it! - Hold it! 1103 01:05:35,863 --> 01:05:38,229 - Hold it. - Hold it! 1104 01:05:41,160 --> 01:05:42,721 - What's up, sarge? - Some water up ahead. 1105 01:05:42,745 --> 01:05:44,906 Nothing serious. 1106 01:05:46,499 --> 01:05:48,018 Now, don't start getting lazy 1107 01:05:48,042 --> 01:05:50,979 just because you're standing easy for a minute. 1108 01:05:51,003 --> 01:05:52,994 Take a look. 1109 01:05:57,593 --> 01:06:00,072 We land in it, every rotten time. 1110 01:06:00,096 --> 01:06:01,114 Yeah, it must have been that rain. 1111 01:06:01,138 --> 01:06:02,491 Must happen every time it rains. 1112 01:06:02,515 --> 01:06:05,160 Charming. It's clobbered us for sure. 1113 01:06:05,184 --> 01:06:07,079 I don't know. If we hang on, it should drain off. 1114 01:06:07,103 --> 01:06:08,955 So we'll stick around until the level drops. 1115 01:06:08,979 --> 01:06:10,935 Right. 1116 01:06:16,612 --> 01:06:19,508 Right, listen. We're gonna knock off here for a short break. 1117 01:06:19,532 --> 01:06:21,218 Evans, get those mules out of the way somewhere. 1118 01:06:21,242 --> 01:06:23,011 We don't want them stinking us out. 1119 01:06:23,035 --> 01:06:25,806 Never mind, my long-eared darling. 1120 01:06:25,830 --> 01:06:27,933 Perhaps you wouldn't like the smell of him. 1121 01:06:27,957 --> 01:06:29,684 Never mind the wisecracks, Evans. 1122 01:06:29,708 --> 01:06:31,103 Get smitty and young Sammy to help you 1123 01:06:31,127 --> 01:06:32,562 offload these beasts before you move 'em. 1124 01:06:32,586 --> 01:06:34,497 Sarge. 1125 01:06:38,551 --> 01:06:40,278 - Bamforth. - Sar'nt. 1126 01:06:40,302 --> 01:06:41,988 You take the first guard, just around the corner there. 1127 01:06:42,012 --> 01:06:43,824 But I'm on important war work, sarge. 1128 01:06:43,848 --> 01:06:45,575 Macleish will take over. 1129 01:06:45,599 --> 01:06:47,885 About time you did something useful. 1130 01:06:49,770 --> 01:06:51,748 Here, Mac. 1131 01:06:51,772 --> 01:06:55,085 It's a pity you can't talk Japanese like I can. 1132 01:06:55,109 --> 01:06:56,128 Keep an eye on him, Mac. 1133 01:06:56,152 --> 01:06:57,921 Right, sarge. 1134 01:06:57,945 --> 01:07:00,561 Now, you behave yourself, lad. 1135 01:07:03,492 --> 01:07:05,858 What do you want? 1136 01:07:07,705 --> 01:07:10,037 Is it this you're wanting? 1137 01:07:11,917 --> 01:07:14,104 All right. 1138 01:07:14,128 --> 01:07:15,522 All right, boy. 1139 01:07:15,546 --> 01:07:17,411 Boy. 1140 01:07:18,841 --> 01:07:21,048 Smudge? 1141 01:07:23,262 --> 01:07:24,614 All right, boy. 1142 01:07:24,638 --> 01:07:25,740 Okay. 1143 01:07:25,764 --> 01:07:26,867 - All right, smudge? - Yes. 1144 01:07:26,891 --> 01:07:29,257 Move. 1145 01:07:40,988 --> 01:07:43,800 You never said you had a girlfriend. 1146 01:07:43,824 --> 01:07:45,927 I was courting her when I left home. 1147 01:07:45,951 --> 01:07:47,637 You got a photograph? 1148 01:07:47,661 --> 01:07:49,639 I got a couple back at camp. 1149 01:07:49,663 --> 01:07:52,434 What's she like? 1150 01:07:52,458 --> 01:07:55,562 Sort of pretty-like. 1151 01:07:55,586 --> 01:07:58,899 I met her at darlington when I was doing my basic training. 1152 01:07:58,923 --> 01:08:00,567 Catholic. 1153 01:08:00,591 --> 01:08:01,610 She comes up to about my shoulder 1154 01:08:01,634 --> 01:08:04,029 with sort of yellowish hair. 1155 01:08:04,053 --> 01:08:05,614 She works for an insurance company. 1156 01:08:05,638 --> 01:08:07,908 We were courting... 1157 01:08:07,932 --> 01:08:10,327 Three months very near. 1158 01:08:10,351 --> 01:08:12,412 Well, did you take her out very much? 1159 01:08:12,436 --> 01:08:15,165 Couple of times a week, like. 1160 01:08:15,189 --> 01:08:17,500 Most nights we used to walk up through the park 1161 01:08:17,524 --> 01:08:19,044 along by the river. 1162 01:08:19,068 --> 01:08:21,338 Middle of summer, I was in catterick. 1163 01:08:21,362 --> 01:08:23,648 Was it hot then. Boy. 1164 01:08:24,990 --> 01:08:27,427 She's only 17. 1165 01:08:27,451 --> 01:08:30,430 Is it a bit young, do you think? 1166 01:08:30,454 --> 01:08:31,890 Well, that doesn't seem to make much difference 1167 01:08:31,914 --> 01:08:33,870 these days. 1168 01:08:35,542 --> 01:08:37,103 Well, do you write to her? 1169 01:08:37,127 --> 01:08:39,981 Every day if I've got time. 1170 01:08:40,005 --> 01:08:42,212 Roll on peace. 1171 01:08:52,101 --> 01:08:54,217 You're giving one to me? 1172 01:08:55,980 --> 01:08:59,668 Oh, thanks. That's very kind of you. 1173 01:08:59,692 --> 01:09:02,104 A light. 1174 01:09:08,242 --> 01:09:11,513 My name is macleish. 1175 01:09:11,537 --> 01:09:15,121 Macleish. Me. Do you understand? 1176 01:09:16,917 --> 01:09:19,624 Who are you? 1177 01:09:21,588 --> 01:09:25,297 Oh, my. Is that the only thing you know? 1178 01:09:32,266 --> 01:09:34,160 Who, Mitch? 1179 01:09:34,184 --> 01:09:36,037 Meaning what? 1180 01:09:36,061 --> 01:09:38,748 Who gets to do the job? 1181 01:09:38,772 --> 01:09:40,875 Are you volunteering? 1182 01:09:40,899 --> 01:09:42,627 I don't mind. 1183 01:09:42,651 --> 01:09:44,421 I didn't think you would at that. 1184 01:09:44,445 --> 01:09:46,006 Now, listen, sarge. 1185 01:09:46,030 --> 01:09:48,425 Sarge, there was one thing my old man taught me, 1186 01:09:48,449 --> 01:09:50,677 and he was a good corporal, my old man. 1187 01:09:50,701 --> 01:09:53,471 Never love your enemy. Hate him. 1188 01:09:53,495 --> 01:09:56,987 You love 'em, you end up with a bayonet in your back. 1189 01:09:58,751 --> 01:10:01,479 Someone's got to do it, sarge. 1190 01:10:01,503 --> 01:10:02,993 Yeah. 1191 01:10:07,009 --> 01:10:08,945 They settled down all nice and comfy, sarge. 1192 01:10:08,969 --> 01:10:10,572 Aw, I'm very happy for them. 1193 01:10:10,596 --> 01:10:11,865 Now, you run along and get settled down 1194 01:10:11,889 --> 01:10:13,074 nice and comfy yourself. 1195 01:10:13,098 --> 01:10:15,577 Lovely. 1196 01:10:15,601 --> 01:10:18,038 I haven't had a letter for over a month. 1197 01:10:18,062 --> 01:10:19,581 Well, maybe she's busy. 1198 01:10:19,605 --> 01:10:22,083 I'm thinking she's got fixed up with some other bloke. 1199 01:10:22,107 --> 01:10:24,169 Well, maybe the mail has been held up. 1200 01:10:24,193 --> 01:10:26,296 I've got plenty from my mother. 1201 01:10:26,320 --> 01:10:28,506 You'll get one when you get back to camp, perhaps, boy. 1202 01:10:28,530 --> 01:10:30,508 I don't know. 1203 01:10:30,532 --> 01:10:32,510 I've thought of giving up, like. 1204 01:10:32,534 --> 01:10:34,195 Don't give up, boy. 1205 01:10:36,080 --> 01:10:37,640 This is the life? 1206 01:10:37,664 --> 01:10:39,392 Oh, boy. 1207 01:10:39,416 --> 01:10:41,436 Yes, this is it. 1208 01:10:41,460 --> 01:10:43,480 - It wants doing quick and quiet. - I know, I know. 1209 01:10:43,504 --> 01:10:45,273 - It's a skill job. - I know all that! 1210 01:10:45,297 --> 01:10:47,609 So it wants someone who knows what they're doing. 1211 01:10:47,633 --> 01:10:50,153 You or me, we've gotta toss for it. 1212 01:10:50,177 --> 01:10:52,697 Look, don't try to teach me my job, hey? 1213 01:10:52,721 --> 01:10:54,366 Mitch, I'm only trying to help! 1214 01:10:54,390 --> 01:10:56,910 I'm only making a suggestion. 1215 01:10:56,934 --> 01:10:59,391 It needs a professional touch. 1216 01:11:05,317 --> 01:11:08,671 Who gave him that? 1217 01:11:08,695 --> 01:11:10,632 Have you been keeping him in smokes? 1218 01:11:10,656 --> 01:11:12,384 I didn't give him... As a matter of fact, 1219 01:11:12,408 --> 01:11:14,803 it was him that gave me this. 1220 01:11:14,827 --> 01:11:16,763 You're going steady already. 1221 01:11:16,787 --> 01:11:18,473 - Of course not. - What's up then? 1222 01:11:18,497 --> 01:11:20,183 Do you fancy him? 1223 01:11:20,207 --> 01:11:21,643 I can't see any harm in accepting a smoke 1224 01:11:21,667 --> 01:11:23,353 - from a bloke. - Yeah, you wouldn't. 1225 01:11:23,377 --> 01:11:26,564 - There"s no harm in that. - Not much. 1226 01:11:26,588 --> 01:11:28,566 But why don't you go the whole way, lad? 1227 01:11:28,590 --> 01:11:30,485 And turn native? 1228 01:11:30,509 --> 01:11:32,987 I wouldn't touch his stinking tobacco. 1229 01:11:33,011 --> 01:11:35,615 It's just an ordinary cigarette. 1230 01:11:35,639 --> 01:11:38,326 It's what? Let's have a gander. 1231 01:11:38,350 --> 01:11:41,079 Just like any other cigarette, there's no difference! 1232 01:11:41,103 --> 01:11:43,331 You wouldn't Chuck it, oh, it's the same, all right. 1233 01:11:43,355 --> 01:11:45,667 There's not one little bit of a difference. 1234 01:11:45,691 --> 01:11:47,773 It's an english one. 1235 01:11:54,074 --> 01:11:55,593 It's British smokes. 1236 01:11:55,617 --> 01:11:58,096 Their British army issue. 1237 01:11:58,120 --> 01:11:59,701 Give us a hold. 1238 01:12:01,498 --> 01:12:03,393 Yeah, they're army issue, all right. 1239 01:12:03,417 --> 01:12:05,520 He must have thieved them from the lads upcountry. 1240 01:12:05,544 --> 01:12:06,521 But how did he get hold of them? 1241 01:12:06,545 --> 01:12:07,730 How do you think? 1242 01:12:07,754 --> 01:12:09,482 You can have three guesses. 1243 01:12:09,506 --> 01:12:11,276 The thieving bastard. 1244 01:12:11,300 --> 01:12:13,319 If there's one thing that gets my goat, 1245 01:12:13,343 --> 01:12:15,405 it's looting. 1246 01:12:15,429 --> 01:12:18,658 Come on, jock, you'd better finish it. 1247 01:12:18,682 --> 01:12:21,799 You're the one he gave it to, I mean, you're his mate. 1248 01:12:24,354 --> 01:12:26,040 I'll ram it down his rotten throat 1249 01:12:26,064 --> 01:12:28,680 and make him eat the rotten thing. 1250 01:12:32,070 --> 01:12:33,506 Oh, jock, jock! 1251 01:12:33,530 --> 01:12:35,091 Come on, jock! 1252 01:12:35,115 --> 01:12:37,051 You don't wanna waste it! 1253 01:12:37,075 --> 01:12:39,888 You don't know how much that smoke cost! 1254 01:12:39,912 --> 01:12:44,017 He stuck his bayonet in some poor bloody Tommy for that. 1255 01:12:44,041 --> 01:12:45,518 Yeah, some of them would kill their own mother 1256 01:12:45,542 --> 01:12:47,270 for a drag, sarge. 1257 01:12:47,294 --> 01:12:48,730 He wants a lesson, 1258 01:12:48,754 --> 01:12:50,064 he should have a lesson taught to him. 1259 01:12:50,088 --> 01:12:52,233 And you were telling me how they treat pows. 1260 01:12:52,257 --> 01:12:54,964 - I'll kill him! - Will you? 1261 01:12:55,010 --> 01:12:57,217 You swap sides quick. 1262 01:13:04,603 --> 01:13:07,582 Stick it. 1263 01:13:07,606 --> 01:13:09,501 You thieving slob. 1264 01:13:09,525 --> 01:13:11,586 Who goes in first and who gets first crack. 1265 01:13:11,610 --> 01:13:12,962 Hold it a second! 1266 01:13:12,986 --> 01:13:14,756 Jock, see if he's lugging around anything else 1267 01:13:14,780 --> 01:13:15,924 he's lifted from our boys. 1268 01:13:15,948 --> 01:13:17,425 Get up. 1269 01:13:17,449 --> 01:13:19,093 Get on your feet. 1270 01:13:19,117 --> 01:13:21,233 Do as you're told. 1271 01:13:26,458 --> 01:13:28,728 - There's this. - I'll have a look at this then. 1272 01:13:28,752 --> 01:13:29,938 You carry on. 1273 01:13:29,962 --> 01:13:31,918 Stand still! 1274 01:13:54,152 --> 01:13:55,733 Stand still! 1275 01:14:11,628 --> 01:14:13,710 I said, stand still! 1276 01:14:16,925 --> 01:14:18,403 What's up? 1277 01:14:18,427 --> 01:14:19,821 What's he done to ask for that? 1278 01:14:19,845 --> 01:14:21,406 He's been looting, bammo, from our boys. 1279 01:14:21,430 --> 01:14:22,407 - He's been what? - We caught him 1280 01:14:22,431 --> 01:14:23,658 with a cigarette case 1281 01:14:23,682 --> 01:14:25,326 stuffed with British army smokes. 1282 01:14:25,350 --> 01:14:27,870 Why, you scotch twerp. 1283 01:14:27,894 --> 01:14:30,039 You dim scotch nitwit. 1284 01:14:30,063 --> 01:14:33,293 - I gave him them. - You did? 1285 01:14:33,317 --> 01:14:35,003 I'm telling you, I gave him half a dozen butts! 1286 01:14:35,027 --> 01:14:36,713 You gave 'em to him, bammo? 1287 01:14:36,737 --> 01:14:38,089 What's the matter with you, taff? 1288 01:14:38,113 --> 01:14:39,799 Are your ears bad? 1289 01:14:39,823 --> 01:14:42,109 I slipped him half a dozen butts! 1290 01:14:43,994 --> 01:14:45,555 And who gave you permission? 1291 01:14:45,579 --> 01:14:47,307 What's mine is my own, 1292 01:14:47,331 --> 01:14:49,767 and I decide what I do with it. 1293 01:14:49,791 --> 01:14:52,228 But how was I to know? 1294 01:14:52,252 --> 01:14:55,164 I mean, he'd given one to me and I'd lit it up. 1295 01:14:57,132 --> 01:14:58,943 I was having a drag, I was halfway done, 1296 01:14:58,967 --> 01:15:00,737 the lousy thing... 1297 01:15:00,761 --> 01:15:04,490 I mean, before I realized it was a British smoke. 1298 01:15:04,514 --> 01:15:06,618 Well, what would you have done, bammo? 1299 01:15:06,642 --> 01:15:09,871 I could've choked and I've got a brother upcountry. 1300 01:15:09,895 --> 01:15:11,247 If he's dropped in with a gang of nips 1301 01:15:11,271 --> 01:15:13,082 who think like you do, 1302 01:15:13,106 --> 01:15:14,709 god help the kiddie. 1303 01:15:14,733 --> 01:15:17,295 - God help him. - I thought he'd looted them. 1304 01:15:17,319 --> 01:15:19,922 So you pull the big brave hero bull. 1305 01:15:19,946 --> 01:15:21,758 The raving highlander. 1306 01:15:21,782 --> 01:15:23,926 Well, aren't you the boy? 1307 01:15:23,950 --> 01:15:25,261 So what are you waiting for? 1308 01:15:25,285 --> 01:15:26,679 Come on, jock. 1309 01:15:26,703 --> 01:15:29,557 Finish it off. Come on, come on, come on. 1310 01:15:29,581 --> 01:15:31,309 He's waiting for the hump, he can't hit you back. 1311 01:15:31,333 --> 01:15:32,727 Let's see you bash him one. 1312 01:15:32,751 --> 01:15:33,686 Come on, jock. 1313 01:15:33,710 --> 01:15:35,021 Smash his face for him. 1314 01:15:35,045 --> 01:15:36,856 All right, bamforth, cut it out. 1315 01:15:36,880 --> 01:15:39,359 Haven't any of you got the guts to go the bundle? 1316 01:15:39,383 --> 01:15:41,069 Well, what about you, taff? 1317 01:15:41,093 --> 01:15:42,028 You wanna have a crack at him? 1318 01:15:42,052 --> 01:15:43,863 I said drop it! 1319 01:15:43,887 --> 01:15:46,115 Oh, you, bunch of nits. 1320 01:15:46,139 --> 01:15:47,283 It was a mistake, bammo. 1321 01:15:47,307 --> 01:15:48,493 You bet it was. 1322 01:15:48,517 --> 01:15:50,348 We thought he'd swiped 'em! 1323 01:15:54,690 --> 01:15:57,752 You lousy rats. 1324 01:15:57,776 --> 01:16:00,046 You even had to rip his pictures up. 1325 01:16:00,070 --> 01:16:02,561 You couldn't leave him them, even. 1326 01:16:04,700 --> 01:16:06,816 I'll give you a hand, bammao. 1327 01:16:08,995 --> 01:16:11,015 Here's a bit with a head on it. 1328 01:16:11,039 --> 01:16:12,475 You could stick it together easy enough 1329 01:16:12,499 --> 01:16:14,811 with a pot of paste and a brush. 1330 01:16:14,835 --> 01:16:18,419 Oh, dry up, you welsh berk. 1331 01:16:21,633 --> 01:16:23,277 Tojo. 1332 01:16:23,301 --> 01:16:25,279 Tojo, boy. 1333 01:16:25,303 --> 01:16:27,464 I got your pieces for you. 1334 01:16:29,558 --> 01:16:33,246 Look, here's a bit with a face on it! 1335 01:16:33,270 --> 01:16:36,290 Here, taff, shove him this. 1336 01:16:36,314 --> 01:16:39,544 Tojo, here's your wallet. 1337 01:16:39,568 --> 01:16:40,837 You'd better give him this. 1338 01:16:40,861 --> 01:16:42,797 Maybe he'll be in need of a smoke. 1339 01:16:42,821 --> 01:16:44,966 Yeah, thanks, man. 1340 01:16:44,990 --> 01:16:47,510 - Bamforth, just a minute, lad. - Yeah? 1341 01:16:47,534 --> 01:16:49,387 I'd like to have a look at that before you hand it on to him. 1342 01:16:49,411 --> 01:16:50,596 Ask him, not me, it's his. 1343 01:16:50,620 --> 01:16:52,611 He'll get it back. 1344 01:16:56,042 --> 01:16:58,533 - He'd better. - He will. 1345 01:17:05,761 --> 01:17:07,864 - Bamforth. - Now what do you want? 1346 01:17:07,888 --> 01:17:10,220 I was just wondering, that's all. 1347 01:17:10,265 --> 01:17:11,701 Yeah? 1348 01:17:11,725 --> 01:17:14,704 Are you feeling in a generous mood today? 1349 01:17:14,728 --> 01:17:16,330 Well, what's that supposed to signify? 1350 01:17:16,354 --> 01:17:20,084 I mean, did you give him the case as well? 1351 01:17:20,108 --> 01:17:22,545 I told you, I gave him half a dozen butts. 1352 01:17:22,569 --> 01:17:23,838 The case belongs to him. 1353 01:17:23,862 --> 01:17:25,590 Does it? 1354 01:17:25,614 --> 01:17:27,383 The case is his! 1355 01:17:27,407 --> 01:17:30,887 Now that is interesting, very, very interesting. 1356 01:17:30,911 --> 01:17:33,823 Because you'd better have another gander at it then. 1357 01:17:42,130 --> 01:17:43,733 Hand it over, bamforth. 1358 01:17:43,757 --> 01:17:45,067 - What for? It's his. - I'd like to give it 1359 01:17:45,091 --> 01:17:46,956 the once over myself. 1360 01:17:51,431 --> 01:17:54,035 All right, so it's a British case. 1361 01:17:54,059 --> 01:17:55,286 - It's made in Birmingham. - So what? 1362 01:17:55,310 --> 01:17:56,579 What's that supposed to prove? 1363 01:17:56,603 --> 01:17:57,872 Then tell us how he got hold of it. 1364 01:17:57,896 --> 01:17:59,373 Look, I don't know, don't ask me. 1365 01:17:59,397 --> 01:18:00,750 Well, I bloody do, the way he got the snouts. 1366 01:18:00,774 --> 01:18:02,335 - I gave him them fags. - So you say. 1367 01:18:02,359 --> 01:18:04,003 - I gave him them fags. - What about the case? 1368 01:18:04,027 --> 01:18:07,799 Look, I don't know, don't ask me, I don't know! 1369 01:18:07,823 --> 01:18:10,468 So he has been on the lifting lark. 1370 01:18:10,492 --> 01:18:12,720 Looting from the lads upcountry. 1371 01:18:12,744 --> 01:18:15,156 It begins to look that way. 1372 01:18:20,794 --> 01:18:22,438 You've got it all sorted out between you, haven't you? 1373 01:18:22,462 --> 01:18:24,148 It stands to reason, man. 1374 01:18:24,172 --> 01:18:25,983 You ought to be in Scotland yard, you boys. 1375 01:18:26,007 --> 01:18:27,485 - In security. - It's pretty obvious 1376 01:18:27,509 --> 01:18:28,986 he pinched the thing. “Is it? 1377 01:18:29,010 --> 01:18:31,030 How else could he have it, bammo? 1378 01:18:31,054 --> 01:18:33,783 You pair of ignorant clowns. 1379 01:18:33,807 --> 01:18:35,297 Sherlock Taffy bloody Holmes 1380 01:18:35,350 --> 01:18:37,245 and Charlie mcchan. 1381 01:18:37,269 --> 01:18:40,081 Sexy Blake and his tartan boy assistant. 1382 01:18:40,105 --> 01:18:41,666 How do I know where he got it from? 1383 01:18:41,690 --> 01:18:43,459 It's you bright pair that know all the answers. 1384 01:18:43,483 --> 01:18:45,294 You tell me! 1385 01:18:45,318 --> 01:18:47,380 You know, if I were you lot, 1386 01:18:47,404 --> 01:18:48,631 I'd have it cased for bloodstains 1387 01:18:48,655 --> 01:18:50,967 and fingerprints with a magnifying glass. 1388 01:18:50,991 --> 01:18:53,302 How does anyone cop onto a fag case? 1389 01:18:53,326 --> 01:18:56,055 You buy 'em with money! 1390 01:18:56,079 --> 01:18:57,723 At least that's the carry on in my hometown. 1391 01:18:57,747 --> 01:18:58,975 Where you two come from, 1392 01:18:58,999 --> 01:19:00,226 they still swap things for sheep! 1393 01:19:00,250 --> 01:19:02,270 It's a British case, bamforth! 1394 01:19:02,294 --> 01:19:06,107 And you're a head case, Mac! 1395 01:19:06,131 --> 01:19:08,234 Now look, listen. 1396 01:19:08,258 --> 01:19:09,986 I've got a little kid sister back home. 1397 01:19:10,010 --> 01:19:11,487 Twelve years old. 1398 01:19:11,511 --> 01:19:13,739 She carts around a squinting jap doll. 1399 01:19:13,763 --> 01:19:15,032 You know how she got it? 1400 01:19:15,056 --> 01:19:16,784 I'll tell you. 1401 01:19:16,808 --> 01:19:19,161 One night, instead of being tucked up in her little bed, 1402 01:19:19,185 --> 01:19:22,415 she was out roaming the streets with a bleeding great meat ax. 1403 01:19:22,439 --> 01:19:24,125 She knocked off nine nippo nippers 1404 01:19:24,149 --> 01:19:26,544 in a night nursery, lifted a golliwog, 1405 01:19:26,568 --> 01:19:28,671 two Teddy bears, and this here doll. 1406 01:19:28,695 --> 01:19:30,548 You know how we found out? 1407 01:19:30,572 --> 01:19:33,092 It's got "made in Japan" 1408 01:19:33,116 --> 01:19:36,095 stamped across its little pink behind. 1409 01:19:36,119 --> 01:19:37,805 Now work that one out. 1410 01:19:37,829 --> 01:19:39,515 It won't wash, bamforth. 1411 01:19:39,539 --> 01:19:42,184 The japs don't import fancy swag, 1412 01:19:42,208 --> 01:19:46,606 they churn it out themselves and flog it around. 1413 01:19:46,630 --> 01:19:49,066 All right. 1414 01:19:49,090 --> 01:19:51,152 Go on, beat him up. 1415 01:19:51,176 --> 01:19:53,321 Enjoy yourself for once. 1416 01:19:53,345 --> 01:19:55,573 Have a good time. 1417 01:19:55,597 --> 01:19:58,242 Look, listen. 1418 01:19:58,266 --> 01:19:59,660 You wanna know who's got the biggest hoard of loot 1419 01:19:59,684 --> 01:20:01,787 in the far east bar none? 1420 01:20:01,811 --> 01:20:04,582 Who's got more jap swag than any regiment? 1421 01:20:04,606 --> 01:20:06,000 I'll introduce him! 1422 01:20:06,024 --> 01:20:10,212 On my right and stepping into the ring, 1423 01:20:10,236 --> 01:20:12,173 the fly-away champion, 1424 01:20:12,197 --> 01:20:14,884 the terror of the newcastle church army mission, 1425 01:20:14,908 --> 01:20:17,803 private winnie "whining" Whitaker. 1426 01:20:17,827 --> 01:20:18,679 Now cut it out, bammao. 1427 01:20:18,703 --> 01:20:20,181 Come on! 1428 01:20:20,205 --> 01:20:22,058 Take a bow, whitto son! 1429 01:20:22,082 --> 01:20:23,809 Here he is. 1430 01:20:23,833 --> 01:20:25,144 The sole proprietor 1431 01:20:25,168 --> 01:20:28,481 of the Samuel Whitaker war museum. 1432 01:20:28,505 --> 01:20:31,317 It's worth hard gelt in anybody's lingo. 1433 01:20:31,341 --> 01:20:33,277 What are you driving at, bamforth? 1434 01:20:33,301 --> 01:20:34,862 Ask the boy himself. 1435 01:20:34,886 --> 01:20:36,364 He's the proud possessor. 1436 01:20:36,388 --> 01:20:37,698 Come on in, Whitaker, my old son, 1437 01:20:37,722 --> 01:20:39,283 don't be bashful. 1438 01:20:39,307 --> 01:20:40,743 Tell him all about your battle honors, 1439 01:20:40,767 --> 01:20:42,428 what you did in the great war, dad. 1440 01:20:42,477 --> 01:20:44,080 I don't know what you're supposed to be talking about. 1441 01:20:44,104 --> 01:20:45,998 Don't you? Well, smudge... No, smudge has seen it. 1442 01:20:46,022 --> 01:20:47,833 - He can bare me out. - Leave the boy alone, 1443 01:20:47,857 --> 01:20:49,585 - there's no harm in it. - It's true, though, isn't it? 1444 01:20:49,609 --> 01:20:51,816 - Look, lay off the lad! - Is it the truth? 1445 01:20:56,408 --> 01:20:58,761 Yes, he's got a bit of swag. 1446 01:20:58,785 --> 01:21:00,446 A bit? 1447 01:21:00,495 --> 01:21:01,597 Why, that's the bloody understatement 1448 01:21:01,621 --> 01:21:03,140 of the war, that is. 1449 01:21:03,164 --> 01:21:04,976 It's only souvenirs, bammo. 1450 01:21:05,000 --> 01:21:06,852 What kind of souvenirs you got, Sammy? 1451 01:21:06,876 --> 01:21:08,604 He's got 'em in his locker back at the camp. 1452 01:21:08,628 --> 01:21:09,897 Why, smudge and me had a look one morning 1453 01:21:09,921 --> 01:21:11,857 when he left it open. 1454 01:21:11,881 --> 01:21:13,567 Come on, whitto, son. 1455 01:21:13,591 --> 01:21:14,944 Don't be shy. 1456 01:21:14,968 --> 01:21:16,821 Well, tell 'em what you've got! 1457 01:21:16,845 --> 01:21:19,156 Just some odds and ends, man. 1458 01:21:19,180 --> 01:21:20,616 And a few things I picked up, that's all. 1459 01:21:20,640 --> 01:21:22,827 Well, tell 'em what! 1460 01:21:22,851 --> 01:21:25,204 Some Japanese buttons and a couple of rounds of ammo. 1461 01:21:25,228 --> 01:21:26,539 And the rest? 1462 01:21:26,563 --> 01:21:28,624 - A nip cap badge and a belt. - Go on. 1463 01:21:28,648 --> 01:21:29,834 That's all! 1464 01:21:29,858 --> 01:21:31,210 I've seen inside your locker. 1465 01:21:31,234 --> 01:21:32,837 - That's all there is! - You're lying, Whitaker. 1466 01:21:32,861 --> 01:21:34,714 I'm not, man, I've not got anything else! 1467 01:21:34,738 --> 01:21:38,050 Leave him alone, bamforth! 1468 01:21:38,074 --> 01:21:39,927 His lockers loaded with jap loot. 1469 01:21:39,951 --> 01:21:41,887 It's like a little Tokyo inside his locker. 1470 01:21:41,911 --> 01:21:44,140 They're only souvenirs, bammo. 1471 01:21:44,164 --> 01:21:45,766 When you get in with that lot, 1472 01:21:45,790 --> 01:21:47,977 you won't half give the family the bull. 1473 01:21:48,001 --> 01:21:50,813 The newcastle hero. 1474 01:21:50,837 --> 01:21:53,107 And you lot. 1475 01:21:53,131 --> 01:21:54,567 You want to beat up tojo 1476 01:21:54,591 --> 01:21:57,503 just because he's got an english fag case. 1477 01:21:57,552 --> 01:21:59,613 If the nips ever lay hands on Whitaker here, 1478 01:21:59,637 --> 01:22:00,781 they'll work it out that he's a sort 1479 01:22:00,805 --> 01:22:02,742 of military al Capone. 1480 01:22:02,766 --> 01:22:05,661 Him, whining Whitaker, 1481 01:22:05,685 --> 01:22:07,496 the boy who has a nervous breakdown 1482 01:22:07,520 --> 01:22:10,057 at the thought of madame butterfly. 1483 01:22:11,649 --> 01:22:14,356 Can't you leave the lad alone? 1484 01:22:16,404 --> 01:22:17,590 All right. 1485 01:22:17,614 --> 01:22:19,884 I've done with him. 1486 01:22:19,908 --> 01:22:22,219 But just to put these boys here right, 1487 01:22:22,243 --> 01:22:26,015 tell him how you copped onto your spoils of war. 1488 01:22:26,039 --> 01:22:27,516 I don't know, I... 1489 01:22:27,540 --> 01:22:29,351 They just came into my possession. 1490 01:22:29,375 --> 01:22:30,728 Tell them how! 1491 01:22:30,752 --> 01:22:33,522 Well, I swapped some things for them. 1492 01:22:33,546 --> 01:22:36,650 In the canteen down the union Jack club. 1493 01:22:36,674 --> 01:22:38,319 I swapped them for some stuff I had 1494 01:22:38,343 --> 01:22:41,614 from blokes that I met who came down from upcountry! 1495 01:22:41,638 --> 01:22:44,116 That's all I wanted to know. 1496 01:22:44,140 --> 01:22:45,701 Well, it's not a crime! 1497 01:22:45,725 --> 01:22:48,829 No, no, it's not a crime. 1498 01:22:48,853 --> 01:22:51,999 It's not a crime to have a fag case either. 1499 01:22:52,023 --> 01:22:54,835 Here! Private Whitaker. 1500 01:22:54,859 --> 01:22:56,253 Special decoration 1501 01:22:56,277 --> 01:22:58,714 for systematic scrounging of enemy gear. 1502 01:22:58,738 --> 01:23:00,549 You still haven't proved to my satisfaction 1503 01:23:00,573 --> 01:23:03,636 that that's the way he got the case. 1504 01:23:03,660 --> 01:23:06,514 You try and prove it different. 1505 01:23:06,538 --> 01:23:10,643 Oh, what does it matter, anyway? 1506 01:23:10,667 --> 01:23:12,019 - Evans. - Sarge”? 1507 01:23:12,043 --> 01:23:14,271 Better give him this back. 1508 01:23:14,295 --> 01:23:15,940 - Sarge? - Bamforth, go and see 1509 01:23:15,964 --> 01:23:17,500 where that water is now. 1510 01:23:18,842 --> 01:23:20,173 Right. 1511 01:23:29,102 --> 01:23:32,515 And see what you goons can cook up this time. 1512 01:23:40,071 --> 01:23:42,716 You know, Mitch, we might do better 1513 01:23:42,740 --> 01:23:45,026 to knock that one off. 1514 01:24:02,844 --> 01:24:05,739 It's all right, sarge! 1515 01:24:05,763 --> 01:24:08,200 Any more for the skylark? 1516 01:24:08,224 --> 01:24:09,368 All right, all of you. 1517 01:24:09,392 --> 01:24:12,163 We're going through. 1518 01:24:12,187 --> 01:24:14,644 Come on then, get your packs on. 1519 01:24:14,689 --> 01:24:15,929 Come on. 1520 01:24:17,358 --> 01:24:18,502 Mitch. 1521 01:24:18,526 --> 01:24:20,254 Mitch, what about... 1522 01:24:20,278 --> 01:24:23,645 - Mitch, what about... - He's mine. 1523 01:24:23,698 --> 01:24:26,719 Shout if you want any help. 1524 01:24:26,743 --> 01:24:29,610 Oh, Mitch, what about the special gear? 1525 01:24:31,539 --> 01:24:33,684 Fix it so that it detonates 30 minutes from now. 1526 01:24:33,708 --> 01:24:35,603 Right, good. 1527 01:24:35,627 --> 01:24:37,313 Smith, Whitaker. 1528 01:24:37,337 --> 01:24:39,623 Give me a hand with this. 1529 01:24:42,425 --> 01:24:43,944 We've gotta fix this 1530 01:24:43,968 --> 01:24:46,113 so that it'll detonate in half an hour. 1531 01:24:46,137 --> 01:24:47,406 - Right? - Right, corp. 1532 01:24:47,430 --> 01:24:50,201 Right, corp. 1533 01:24:50,225 --> 01:24:52,870 Pity to blow up all this lovely gear. 1534 01:24:52,894 --> 01:24:55,539 That's about what all this war's about, 1535 01:24:55,563 --> 01:24:57,895 blowing up lovely gear. 1536 01:25:02,570 --> 01:25:04,276 - Evans. - Sarge”? 1537 01:25:06,741 --> 01:25:07,927 Take the mules further down that cutting 1538 01:25:07,951 --> 01:25:10,429 and leave 'em. 1539 01:25:10,453 --> 01:25:12,848 - Leave 'em, sarge”? - That's what I said. 1540 01:25:12,872 --> 01:25:15,488 - Why not take 'em with... - Just do as you're told? 1541 01:25:20,755 --> 01:25:23,525 But they'll starve, sarge, there's nothing for them to eat! 1542 01:25:23,549 --> 01:25:25,069 If we shoot them, the noise will bring 1543 01:25:25,093 --> 01:25:27,988 - every jap in the area. - Oh, but sarge... 1544 01:25:28,012 --> 01:25:30,699 Do you wanna kill them with a bayonet? 1545 01:25:30,723 --> 01:25:32,117 Just leave 'em. 1546 01:25:32,141 --> 01:25:34,052 Go on, leave 'em. 1547 01:25:40,733 --> 01:25:44,463 - Whitaker. - Yes, sarge? 1548 01:25:44,487 --> 01:25:46,340 Try one last time to get through. 1549 01:25:46,364 --> 01:25:48,342 Tell 'em we're coming back, the japs are in the area. 1550 01:25:48,366 --> 01:25:51,512 But it'll give 'em another fix on us, sarge. 1551 01:25:51,536 --> 01:25:53,618 What else can we do, Sammy? 1552 01:26:16,811 --> 01:26:18,163 Get your pack on your back, bamforth. 1553 01:26:18,187 --> 01:26:19,802 Right. 1554 01:26:21,607 --> 01:26:23,669 What's the matter with you, taff? 1555 01:26:23,693 --> 01:26:27,881 Hey, what's the matter with you, you dumb welsh cluck? 1556 01:26:27,905 --> 01:26:30,592 Why can't you shut up? 1557 01:26:30,616 --> 01:26:33,053 Why can't you ever shut up? 1558 01:26:33,077 --> 01:26:35,534 Must you forever be going on about something? 1559 01:26:37,999 --> 01:26:39,977 Blimey. 1560 01:26:40,001 --> 01:26:41,366 What a nit. 1561 01:26:47,216 --> 01:26:49,028 Hello, Charlie, George, uncle. 1562 01:26:49,052 --> 01:26:50,529 Report my signals. 1563 01:26:50,553 --> 01:26:53,532 Calling Charlie, George, uncle, can you hear me? 1564 01:26:53,556 --> 01:26:56,298 Charlie, George, uncle, report my signals, over? 1565 01:27:00,813 --> 01:27:02,428 Hey, sarge? 1566 01:27:06,402 --> 01:27:09,131 Come on, to. 1567 01:27:09,155 --> 01:27:11,050 Get a bite to eat before we go. 1568 01:27:11,074 --> 01:27:13,907 There's no more handouts for the nippo, bamforth. 1569 01:27:15,578 --> 01:27:17,614 I've warned you, johnstone. 1570 01:27:19,624 --> 01:27:22,186 Don't overstep them stripes. 1571 01:27:22,210 --> 01:27:24,701 I'll not take any more of that patter. 1572 01:27:26,172 --> 01:27:27,399 Is it all right if I give the prisoner 1573 01:27:27,423 --> 01:27:29,026 - a bite to eat, sarge”? - You heard 1574 01:27:29,050 --> 01:27:31,487 what corporal johnstone said, bamforth. 1575 01:27:31,511 --> 01:27:34,628 - You... - No more for the nippo. 1576 01:27:36,307 --> 01:27:38,369 - The bloke's got to eat! - I'm sorry, bamforth, 1577 01:27:38,393 --> 01:27:39,849 there's none to spare for him. 1578 01:27:39,894 --> 01:27:41,163 - "Sorry™? - We"ll need all we've got 1579 01:27:41,187 --> 01:27:42,498 for getting back. 1580 01:27:42,522 --> 01:27:44,375 But, well, he can have half of mine! 1581 01:27:44,399 --> 01:27:46,481 There's none for him! 1582 01:27:49,987 --> 01:27:51,840 We're taking him back as well. 1583 01:27:51,864 --> 01:27:53,509 Hello, Charlie, George, uncle. 1584 01:27:53,533 --> 01:27:55,010 Report my signals, over. 1585 01:27:55,034 --> 01:27:56,637 We're taking him as well. 1586 01:27:56,661 --> 01:27:58,305 I'm afraid not. 1587 01:27:58,329 --> 01:28:00,849 He's stopping where he is. 1588 01:28:00,873 --> 01:28:04,081 Mac, sling us over that bayonet. 1589 01:28:14,011 --> 01:28:15,072 No! 1590 01:28:15,096 --> 01:28:17,533 I have no choice. 1591 01:28:17,557 --> 01:28:19,618 - You said he was going back. - He was, before. 1592 01:28:19,642 --> 01:28:21,286 The situation's changed, I can't take him along. 1593 01:28:21,310 --> 01:28:22,579 Well, what's the poor nip done to us? 1594 01:28:22,603 --> 01:28:23,789 It's war! 1595 01:28:23,813 --> 01:28:24,915 It's something in a uniform 1596 01:28:24,939 --> 01:28:26,959 that's a different shade from mine. 1597 01:28:26,983 --> 01:28:28,335 He's not doing it. 1598 01:28:28,359 --> 01:28:30,546 Are you laying odds on that, bamforth? 1599 01:28:30,570 --> 01:28:32,339 - But that's bloody murder! - He's a bloody nip! 1600 01:28:32,363 --> 01:28:35,759 He"s... he's a man. 1601 01:28:35,783 --> 01:28:37,386 Shift yourself, bamforth, get out of my... 1602 01:28:37,410 --> 01:28:38,887 You're not doing it, johnno! 1603 01:28:38,911 --> 01:28:40,617 You're right, bamforth. 1604 01:28:42,165 --> 01:28:43,701 I am. 1605 01:28:45,251 --> 01:28:47,993 You're a bastard, mitchem. 1606 01:28:49,422 --> 01:28:52,568 I wish to god I was. 1607 01:28:52,592 --> 01:28:56,572 You're a dirty, rotten bastard, mitchem. 1608 01:28:56,596 --> 01:28:59,074 As far as I'm concerned, it's all these boys or him. 1609 01:28:59,098 --> 01:29:00,909 - It's him and me. - Get to one side, 1610 01:29:00,933 --> 01:29:02,453 - that"s an order. - Stick it! 1611 01:29:02,477 --> 01:29:04,288 - For the last time, move over. - Try moving me! 1612 01:29:04,312 --> 01:29:06,915 Hello, Charlie, George, uncle, report my signals, over? 1613 01:29:06,939 --> 01:29:09,126 Well, don't just sit there, Whitaker! 1614 01:29:09,150 --> 01:29:11,462 Hello, Charlie, George, uncle, report my signals, over? 1615 01:29:11,486 --> 01:29:13,672 Whose side are you on? Come on, boy! 1616 01:29:13,696 --> 01:29:15,674 You've got no guts, you know that, Whitaker? 1617 01:29:15,698 --> 01:29:17,551 You've just got no guts. 1618 01:29:17,575 --> 01:29:20,137 - We've gotta get back, bammo. - You're a gutless slob! 1619 01:29:20,161 --> 01:29:22,243 I've gotta get back! 1620 01:29:23,331 --> 01:29:26,310 Evans. Taffy, Taffy. 1621 01:29:26,334 --> 01:29:27,644 Put a gun on these two, son. 1622 01:29:27,668 --> 01:29:29,021 Why, bammo? 1623 01:29:29,045 --> 01:29:31,190 Well, they're gonna kill him, you nit! 1624 01:29:31,214 --> 01:29:32,983 You never know about that fag case, do you, boy? 1625 01:29:33,007 --> 01:29:36,737 Well, what the hell's a fag case got to do with it? 1626 01:29:36,761 --> 01:29:39,740 Smudge, smudge, now it's up to you. 1627 01:29:39,764 --> 01:29:42,409 Don't ask me, bammo, just leave me out. 1628 01:29:42,433 --> 01:29:44,119 You're in it, smudge. 1629 01:29:44,143 --> 01:29:46,079 You're in it up to here! 1630 01:29:46,103 --> 01:29:48,874 I just take orders, I do as I'm told. 1631 01:29:48,898 --> 01:29:50,959 - I just plod on. - Well, the plodding on 1632 01:29:50,983 --> 01:29:52,794 has stopped right here! 1633 01:29:52,818 --> 01:29:56,507 Right here, you've gotta stop and make a stand! 1634 01:29:56,531 --> 01:29:58,634 Well, he's got a wife and kids! 1635 01:29:58,658 --> 01:30:02,095 I've got a wife and kids myself, now drop it! 1636 01:30:02,119 --> 01:30:04,735 It's like Mitch says, it's him or us! 1637 01:30:07,208 --> 01:30:08,698 Macleish! 1638 01:30:20,054 --> 01:30:22,783 I hope they carve your brother up. 1639 01:30:22,807 --> 01:30:24,576 Get that? 1640 01:30:24,600 --> 01:30:27,933 I hope they carve your bloody brother up! 1641 01:30:35,027 --> 01:30:37,422 All right, bamforth. 1642 01:30:37,446 --> 01:30:39,132 You've had your say. 1643 01:30:39,156 --> 01:30:40,634 - Now shift. - Shift me! 1644 01:30:40,658 --> 01:30:42,553 Come on, you bloody heroes! 1645 01:30:42,577 --> 01:30:43,908 Shift me! 1646 01:30:55,673 --> 01:30:57,359 Hello, Charlie, George, uncle. 1647 01:30:57,383 --> 01:30:58,235 Are you receiving me? 1648 01:30:58,259 --> 01:31:00,320 Report my signals. 1649 01:31:00,344 --> 01:31:03,051 Come in, Charlie, George, uncle! 1650 01:31:03,097 --> 01:31:05,993 For Christ's sake, come in! 1651 01:31:06,017 --> 01:31:08,036 Where are you? 1652 01:31:08,060 --> 01:31:10,597 Please, god, where are you? 1653 01:31:21,657 --> 01:31:23,397 It's the japs! 1654 01:31:29,957 --> 01:31:31,572 It's the japs! 1655 01:31:35,796 --> 01:31:37,482 Get back. 1656 01:31:37,506 --> 01:31:39,042 Get away from me. 1657 01:31:41,636 --> 01:31:42,921 Get back! 1658 01:32:00,321 --> 01:32:04,259 English Johnny! English Johnny! 1659 01:32:04,283 --> 01:32:06,637 We know where you are! 1660 01:32:06,661 --> 01:32:08,472 English Johnny! 1661 01:32:08,496 --> 01:32:11,433 We know where you are. 1662 01:32:11,457 --> 01:32:14,119 We know where you are! 1663 01:32:14,168 --> 01:32:15,979 You come out! 1664 01:32:16,003 --> 01:32:18,065 You are prisoner! 1665 01:32:18,089 --> 01:32:20,567 You have a very good life. 1666 01:32:20,591 --> 01:32:23,779 If not, we will come to get! 1667 01:32:23,803 --> 01:32:25,697 English Johnny! 1668 01:32:25,721 --> 01:32:28,033 We know where you are! 1669 01:32:28,057 --> 01:32:29,910 You come out! 1670 01:32:29,934 --> 01:32:31,995 You are prisoner! 1671 01:32:32,019 --> 01:32:33,955 You have a very good life! 1672 01:32:33,979 --> 01:32:37,142 That's enough. 1673 01:32:37,191 --> 01:32:38,877 The poor gook. 1674 01:32:38,901 --> 01:32:42,714 He was probably trying to warn us. 1675 01:32:42,738 --> 01:32:45,104 He was trying to warn us and you shot him. 1676 01:33:01,382 --> 01:33:04,624 That should just about roust out every nip in the area. 1677 01:33:07,930 --> 01:33:10,867 Come on, come on, snap out of it! 1678 01:33:10,891 --> 01:33:13,120 That's just the first of them! 1679 01:33:13,144 --> 01:33:15,831 You've really done it this time, Whitaker. 1680 01:33:15,855 --> 01:33:20,293 You've got the biggest souvenir of them all. 1681 01:33:20,317 --> 01:33:23,338 Take that home and hang it up on your front room wall. 1682 01:33:23,362 --> 01:33:25,799 Shut up, we've had enough from you. 1683 01:33:25,823 --> 01:33:29,511 - Johnno, you take him out. - Right! 1684 01:33:29,535 --> 01:33:31,430 Come on, then. 1685 01:33:31,454 --> 01:33:33,890 It's just a corpse. 1686 01:33:33,914 --> 01:33:35,642 Let's have you then. 1687 01:33:35,666 --> 01:33:38,047 Leave what you haven't got and let's get a move on! 1688 01:33:40,880 --> 01:33:41,940 How about you, Mitch? 1689 01:33:41,964 --> 01:33:43,567 I'll cover the rear. 1690 01:33:43,591 --> 01:33:44,609 If they're around us, most likely 1691 01:33:44,633 --> 01:33:45,777 they'll come from down there. 1692 01:33:45,801 --> 01:33:48,087 - Keep them moving. - Right. 1693 01:33:52,641 --> 01:33:55,223 Come on, bamforth, get a move on. 1694 01:33:55,269 --> 01:33:57,122 All right, leave him with me. 1695 01:33:57,146 --> 01:33:58,957 Go on, get going, we'll catch you up. 1696 01:33:58,981 --> 01:34:00,417 All right, then. 1697 01:34:00,441 --> 01:34:02,419 Come on, the rest of you! 1698 01:34:02,443 --> 01:34:05,130 Let's get going. 1699 01:34:05,154 --> 01:34:07,966 Sorry I blew my top a while back, boy. 1700 01:34:07,990 --> 01:34:10,343 You welsh nitwit. 1701 01:34:10,367 --> 01:34:12,095 Go on now. 1702 01:34:12,119 --> 01:34:13,722 Come on, come on, come on, 1703 01:34:13,746 --> 01:34:15,452 let's get going. 1704 01:34:20,169 --> 01:34:21,563 Macleish, bring up the rear. 1705 01:34:21,587 --> 01:34:23,064 Take my rifle. 1706 01:34:23,088 --> 01:34:24,649 Come on, come on, come on, speed it up, boys! 1707 01:34:24,673 --> 01:34:26,083 Okay. 1708 01:34:27,885 --> 01:34:31,252 Poor bastard. 1709 01:34:31,305 --> 01:34:32,491 Him? 1710 01:34:32,515 --> 01:34:36,203 No, you, me. 1711 01:34:36,227 --> 01:34:39,164 All of us. 1712 01:34:39,188 --> 01:34:40,791 Yeah. 1713 01:34:40,815 --> 01:34:42,476 Come on. 1714 01:35:21,063 --> 01:35:22,666 Now, come on, come on, come on! 1715 01:35:22,690 --> 01:35:24,351 Get a move on. 1716 01:36:33,928 --> 01:36:36,169 Get back! Get back, the place is... 1717 01:36:56,283 --> 01:36:57,719 All hell's let loose back there. 1718 01:36:57,743 --> 01:37:01,097 We better go on, johnno. 1719 01:37:01,121 --> 01:37:02,849 We don't know what's out there. 1720 01:37:02,873 --> 01:37:04,909 We know what's back there. 1721 01:37:06,669 --> 01:37:09,035 Right. Come on, then. 1722 01:37:38,283 --> 01:37:40,261 Back here, all of you! 1723 01:37:40,285 --> 01:37:42,263 When I fire, run! 1724 01:37:42,287 --> 01:37:43,723 All right. 1725 01:37:43,747 --> 01:37:44,907 Sammy? 1726 01:37:46,542 --> 01:37:47,998 Sam! 1727 01:37:55,926 --> 01:37:56,945 Back into the mine. 1728 01:37:56,969 --> 01:37:58,071 It's the only chance we've got. 1729 01:37:58,095 --> 01:37:59,460 But Sammy's still out there! 1730 01:37:59,513 --> 01:38:01,366 I can't help that now. 1731 01:38:01,390 --> 01:38:02,659 - Now, come on! - Corporal, we know 1732 01:38:02,683 --> 01:38:04,077 there are more japs back in there! 1733 01:38:04,101 --> 01:38:05,745 We've gotta tie up with Mitch. 1734 01:38:05,769 --> 01:38:07,622 We can't stick it out here, it's the only chance we've got! 1735 01:38:07,646 --> 01:38:09,040 What the hell can Mitch do for us now? 1736 01:38:09,064 --> 01:38:11,876 It's his responsibility, I warned him. 1737 01:38:11,900 --> 01:38:13,962 I told him we should have hoofed it back hours ago. 1738 01:38:13,986 --> 01:38:15,296 It's up to him now. 1739 01:38:15,320 --> 01:38:16,685 Now, come on. 1740 01:38:20,200 --> 01:38:21,200 Now! 1741 01:39:06,747 --> 01:39:08,183 We can't stay here. 1742 01:39:08,207 --> 01:39:11,269 One bullet and that lot will send it sky high. 1743 01:39:11,293 --> 01:39:13,625 You get back, I'll give you a covering fire. 1744 01:39:25,557 --> 01:39:27,047 I'm coming back! 1745 01:40:15,899 --> 01:40:18,265 The yellow bastards are all around us! 1746 01:40:29,955 --> 01:40:30,890 Hey, Mitch. 1747 01:40:30,914 --> 01:40:33,059 Get down! 1748 01:40:33,083 --> 01:40:34,352 What the hell are you doing back here? 1749 01:40:34,376 --> 01:40:36,082 Where's the patrol? 1750 01:40:37,796 --> 01:40:40,942 The place is lousy with japs back there, too. 1751 01:40:40,966 --> 01:40:43,069 There ain't no patrol. 1752 01:40:43,093 --> 01:40:45,321 He's on his bloody own. 1753 01:40:45,345 --> 01:40:47,699 Mitch. 1754 01:40:47,723 --> 01:40:49,701 Mitch, there was nothing I could do. 1755 01:40:49,725 --> 01:40:51,202 We've had it! 1756 01:40:51,226 --> 01:40:52,704 Look, the patrol came through, 1757 01:40:52,728 --> 01:40:54,622 there was a sniper in a tree. 1758 01:40:54,646 --> 01:40:57,809 Macleish was shot and there was Smith and Whitaker. 1759 01:41:17,377 --> 01:41:18,662 Mitch! 1760 01:41:31,808 --> 01:41:33,218 Christ. 1761 01:41:53,121 --> 01:41:54,766 You fool, bammo. 1762 01:41:54,790 --> 01:41:56,184 Do we have to get killed? 1763 01:41:56,208 --> 01:41:57,810 Let's pack it in. 1764 01:41:57,834 --> 01:41:59,312 Why, bammo? 1765 01:41:59,336 --> 01:42:01,981 Why do we all have to get lumbered? 1766 01:42:02,005 --> 01:42:04,121 Let's turn it in, bammo! 1767 01:42:06,885 --> 01:42:08,571 Come on, then! 1768 01:42:08,595 --> 01:42:11,086 Here he is, have this! 1769 01:42:31,618 --> 01:42:33,108 Bamforth! 1770 01:42:47,384 --> 01:42:48,384 Bammo? 1771 01:42:49,177 --> 01:42:50,462 Bammo? 1772 01:42:53,015 --> 01:42:55,381 Come on, come on, bammao. 1773 01:43:02,232 --> 01:43:03,938 Bammo? 1774 01:43:27,591 --> 01:43:29,502 Stop it! 1775 01:43:31,595 --> 01:43:33,802 Here. 1776 01:43:33,847 --> 01:43:35,491 Here, look. 1777 01:43:35,515 --> 01:43:38,411 Look at this. 1778 01:43:38,435 --> 01:43:40,300 Come on. 1779 01:43:43,982 --> 01:43:45,313 Look at this. 1780 01:43:51,615 --> 01:43:52,855 Look at it. 120985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.