All language subtitles for The.Neighborhood.S04E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,630 --> 00:00:07,334 Ho! Hold on, Calvin. 2 00:00:07,340 --> 00:00:08,750 Got your mail. 3 00:00:08,760 --> 00:00:11,500 Brother, I'm glad you got a job. 4 00:00:11,520 --> 00:00:13,750 But nobody cares about the damn mail anymore. 5 00:00:13,770 --> 00:00:15,375 It's packages. 6 00:00:15,380 --> 00:00:17,209 People want packages. 7 00:00:17,210 --> 00:00:19,350 Ooh, the mail is here! 8 00:00:19,370 --> 00:00:21,417 All right. What do you got for me today, Randall? 9 00:00:21,420 --> 00:00:23,040 Pennysaver? Grocery store coupons? 10 00:00:23,060 --> 00:00:24,920 Address labels that I did not order 11 00:00:24,940 --> 00:00:27,459 but still very much appreciate? 12 00:00:27,460 --> 00:00:29,125 See, was that so hard? 13 00:00:31,960 --> 00:00:34,880 Bills, bills... 14 00:00:34,900 --> 00:00:36,875 bill... Oh, hold up. 15 00:00:36,880 --> 00:00:39,542 - Ooh, something good? - No. 16 00:00:39,550 --> 00:00:41,792 It's a summons to report for jury duty. 17 00:00:43,080 --> 00:00:44,410 I got one, too. 18 00:00:45,440 --> 00:00:47,370 Yes! W... 19 00:00:47,380 --> 00:00:49,750 Wouldn't it be fun if we ended up on the same trial? 20 00:00:49,760 --> 00:00:53,417 Not gonna happen because I never saw this. 21 00:00:54,600 --> 00:00:58,220 H-Hold on. Calvin, the system will fall apart 22 00:00:58,240 --> 00:00:59,750 if we don't do our civic duty. 23 00:00:59,760 --> 00:01:01,940 Well, I'm not trying to be in the system. 24 00:01:01,960 --> 00:01:03,640 Next thing you know, I'm drafted 25 00:01:03,650 --> 00:01:06,834 in some hot-ass foreign country, hopscotching over land mines. 26 00:01:08,380 --> 00:01:12,180 Okay, Calvin, you can't just ignore an official government document. 27 00:01:12,200 --> 00:01:14,917 You know, my uncle did that once and it did not end well for him. 28 00:01:14,920 --> 00:01:16,620 Let me guess. 29 00:01:16,640 --> 00:01:19,709 He couldn't be the Grand Marshal at the Pumpkin Parade? 30 00:01:19,710 --> 00:01:20,959 Well, yes. 31 00:01:22,210 --> 00:01:23,820 He was devastated. 32 00:01:24,740 --> 00:01:27,950 But, you know, he also had to pay a $1,500 fine. 33 00:01:27,960 --> 00:01:31,250 That's pretty steep, but I'll take my chances. 34 00:01:31,260 --> 00:01:34,417 And he spent five days in the county jail. 35 00:01:34,420 --> 00:01:36,320 Wait. 36 00:01:36,340 --> 00:01:38,770 So either I send someone to jail 37 00:01:38,780 --> 00:01:40,834 or I go to jail? 38 00:01:40,840 --> 00:01:42,840 Well, it looks like, one way or the other, 39 00:01:42,860 --> 00:01:44,375 I'm gonna be doing time. 40 00:01:46,210 --> 00:01:50,400 - Synced & corrected by MementMori - ... www.addic7ed.com ... 41 00:01:52,667 --> 00:01:54,709 _ 42 00:01:56,340 --> 00:01:58,640 Can you believe that we could end up on the same trial? 43 00:01:58,650 --> 00:02:00,750 I mean, what are the odds? 44 00:02:00,760 --> 00:02:02,792 Hopefully impossible. 45 00:02:03,560 --> 00:02:04,875 Good morning, everyone. 46 00:02:04,880 --> 00:02:07,020 On behalf of the City of Pasadena, 47 00:02:07,040 --> 00:02:08,917 thank you all for doing your civic duty. 48 00:02:08,920 --> 00:02:11,125 Without you, the system would fall apart. 49 00:02:11,130 --> 00:02:12,640 Ah, see. 50 00:02:14,700 --> 00:02:16,000 He gets it. 51 00:02:17,340 --> 00:02:19,190 We'll start with asking a few questions 52 00:02:19,218 --> 00:02:21,550 to see if you can be fair and impartial. 53 00:02:21,560 --> 00:02:23,940 - Juror number six? - Oh, hi. 54 00:02:23,960 --> 00:02:26,209 I'm juror number six, but you can call me Dave. 55 00:02:27,300 --> 00:02:29,210 No one cares, Dave. 56 00:02:29,220 --> 00:02:31,917 I love jury duty. 57 00:02:33,300 --> 00:02:35,750 I'm a big believer in the whole judicial system. 58 00:02:35,760 --> 00:02:39,250 It's the foundation of our civilization. 59 00:02:39,260 --> 00:02:41,320 So if you need any jurors 60 00:02:41,340 --> 00:02:43,875 for, I don't know, an upcoming trial, 61 00:02:43,880 --> 00:02:45,334 I'm in the system. 62 00:02:45,340 --> 00:02:46,660 Oh. 63 00:02:46,680 --> 00:02:48,667 Thank you. 64 00:02:48,670 --> 00:02:51,040 I'm fine with juror number six. 65 00:02:51,060 --> 00:02:52,630 Yes. 66 00:02:52,650 --> 00:02:54,667 See, she gets it, too. 67 00:02:54,670 --> 00:02:56,060 Moving on. 68 00:02:56,080 --> 00:02:59,440 Juror number five, would you have any problems being fair 69 00:02:59,450 --> 00:03:00,542 or impartial? 70 00:03:02,240 --> 00:03:03,330 Oh! 71 00:03:03,340 --> 00:03:05,460 Uh... 72 00:03:05,470 --> 00:03:07,375 Yes. 73 00:03:07,380 --> 00:03:10,250 I have a problem with the whole judicial system. 74 00:03:10,260 --> 00:03:14,084 It's designed to incarcerate young brothers and sisters. 75 00:03:19,630 --> 00:03:21,460 Well, for-for the most part. 76 00:03:24,220 --> 00:03:27,375 Anything else that might exclude you from being on this trial? 77 00:03:27,950 --> 00:03:29,792 Yes. 78 00:03:29,800 --> 00:03:31,840 I am pro crime. 79 00:03:31,860 --> 00:03:34,042 I am pro anti-crime. 80 00:03:35,090 --> 00:03:38,834 I'm pro police, I am pro defund the police. 81 00:03:39,700 --> 00:03:42,040 And to top it all off, this annoying guy next to me 82 00:03:42,050 --> 00:03:43,100 is my neighbor, so... 83 00:03:43,120 --> 00:03:45,459 Uh, no, sorry, uh, actually, we're best friends. 84 00:03:46,390 --> 00:03:47,880 Even worse, right? 85 00:03:47,900 --> 00:03:50,584 So I can understand why you would need to disqualify me. 86 00:03:50,590 --> 00:03:51,875 Do you validate? 87 00:03:51,880 --> 00:03:55,459 Actually, none of those things are disqualifying for this case. 88 00:03:55,460 --> 00:03:57,080 Really? 89 00:03:57,100 --> 00:03:58,650 So what would disqualify me? 90 00:03:58,660 --> 00:04:02,500 Because I'm sure I can be pro that, as well. 91 00:04:02,510 --> 00:04:04,750 I'm fine with juror number five. 92 00:04:05,680 --> 00:04:09,209 What? A-Anybody want to switch? 93 00:04:11,130 --> 00:04:14,520 How great is it that the guys got jury duty together 94 00:04:14,540 --> 00:04:16,667 the same week I have winter break? 95 00:04:16,670 --> 00:04:19,542 Gives us a chance to deliberate over this ros�. 96 00:04:19,550 --> 00:04:21,620 And binge-watch our Ladies Who Kill shows. 97 00:04:21,640 --> 00:04:23,790 - Mm-hmm. - Ah, to wine and crime. 98 00:04:23,800 --> 00:04:24,834 Yes. 99 00:04:26,940 --> 00:04:28,000 Hey, Mom. 100 00:04:28,010 --> 00:04:29,875 Is it okay if Malcolm and I raid your fridge? 101 00:04:29,880 --> 00:04:31,792 Well, what's wrong with your fridge? 102 00:04:31,800 --> 00:04:33,369 Uh, remember I told you we rented out our house 103 00:04:33,370 --> 00:04:35,000 for a few days to a production company? 104 00:04:35,010 --> 00:04:37,180 Yeah, they're shooting a small indie movie. 105 00:04:37,200 --> 00:04:38,300 It covers this month's rent 106 00:04:38,320 --> 00:04:40,340 and allows us to take a couple sick days. 107 00:04:42,590 --> 00:04:44,292 Ooh, a movie. 108 00:04:44,300 --> 00:04:46,542 Maybe we'll get a chance to meet a star. 109 00:04:47,500 --> 00:04:50,700 Not to brag, but you've kind of already met one. 110 00:04:51,880 --> 00:04:52,959 Who? 111 00:04:55,340 --> 00:04:59,500 Me! I starred in Beauty and the Beast in high school. 112 00:04:59,520 --> 00:05:01,292 * Tale as old * 113 00:05:01,300 --> 00:05:02,750 * As time * 114 00:05:02,760 --> 00:05:05,084 * Song as old as rhyme * 115 00:05:05,090 --> 00:05:11,084 * Beauty and the Beast. * 116 00:05:15,650 --> 00:05:18,625 Why don't you be our guest and never do that again. 117 00:05:19,400 --> 00:05:21,450 Well, uh, what are they filming at your house? 118 00:05:21,460 --> 00:05:22,980 Oh, well, uh, we don't know. 119 00:05:23,000 --> 00:05:25,280 Our rental contract says that we can't bother them. 120 00:05:25,300 --> 00:05:26,819 Yeah, they wouldn't even let us in our own kitchen. 121 00:05:26,820 --> 00:05:29,208 But, luckily, we can bother you. 122 00:05:31,460 --> 00:05:34,670 Well, you know, we didn't sign any contract. 123 00:05:34,690 --> 00:05:37,089 So what's stopping us from going over there and checking it out? 124 00:05:37,090 --> 00:05:39,000 - That is a great idea. - See? 125 00:05:39,020 --> 00:05:42,000 And who knows? Maybe I'll finally get discovered. 126 00:05:42,850 --> 00:05:44,334 _ 127 00:05:44,340 --> 00:05:46,720 Ladies and gentlemen of the jury, 128 00:05:46,740 --> 00:05:48,375 we will prove that this defendant 129 00:05:48,380 --> 00:05:51,320 is not an innocent elderly shopper, 130 00:05:51,340 --> 00:05:53,834 but is a professional shoplifter. 131 00:05:53,840 --> 00:05:56,542 We have her on camera 132 00:05:56,550 --> 00:06:00,000 driving away with thousands of dollars 133 00:06:00,020 --> 00:06:02,625 - of stolen merchandise. - Guilty! 134 00:06:03,920 --> 00:06:05,220 What, too soon? 135 00:06:05,240 --> 00:06:07,080 Yes, Calvin, way too soon. 136 00:06:07,100 --> 00:06:09,800 Uh, Your Honor, request to have my friend's outburst 137 00:06:09,810 --> 00:06:11,334 stricken from the record. 138 00:06:12,590 --> 00:06:14,292 No, you're not a lawyer. 139 00:06:14,300 --> 00:06:16,709 No, he is not. 140 00:06:16,710 --> 00:06:20,000 But I have watched over 200 episodes of Law & Order. 141 00:06:20,020 --> 00:06:22,060 And I'm sure you can agree with me, Judge, 142 00:06:22,070 --> 00:06:25,167 that this whole thing seems like a mistrial. 143 00:06:27,620 --> 00:06:29,880 And if you watch that much Law & Order, 144 00:06:29,900 --> 00:06:32,189 you'd know that I'm the only one who could say that. 145 00:06:32,190 --> 00:06:33,209 Sit down. 146 00:06:36,080 --> 00:06:38,700 Hey, hey! Hi, hi. My name is Tina 147 00:06:38,720 --> 00:06:40,899 - and this is my friend Gemma, and... - And we were wondering, um, 148 00:06:40,900 --> 00:06:45,740 if you need any more actors to be in your movie, because... 149 00:06:45,760 --> 00:06:47,125 - we're pros. - Yeah. 150 00:06:47,130 --> 00:06:49,500 Well, you two are perfect mom types. 151 00:06:49,510 --> 00:06:51,875 I guess I could use you, 152 00:06:51,880 --> 00:06:54,389 if you don't mind walking back and forth in the background 153 00:06:54,390 --> 00:06:56,834 for five hours in the hot sun for free. 154 00:06:58,820 --> 00:07:00,040 We'll take it! 155 00:07:00,050 --> 00:07:01,125 Great. See you on set. 156 00:07:01,130 --> 00:07:02,720 Okay. Oh, my God! 157 00:07:02,730 --> 00:07:04,292 - We're gonna be in a movie! - Yes! 158 00:07:04,300 --> 00:07:05,640 - Hey. - Hey. 159 00:07:05,660 --> 00:07:06,840 - What's going on? - Hi. 160 00:07:06,860 --> 00:07:08,199 We just stopped by to check on the house. 161 00:07:08,200 --> 00:07:11,292 Yeah, and help ourselves to some free food. 162 00:07:11,300 --> 00:07:13,010 Sorry to bother you. 163 00:07:13,020 --> 00:07:14,084 Bother not. 164 00:07:15,210 --> 00:07:16,240 I'm Jasmine. 165 00:07:16,260 --> 00:07:17,709 Can you tell me where the set is? 166 00:07:17,710 --> 00:07:19,375 Um, it's this house right here. 167 00:07:19,380 --> 00:07:21,334 Uh... Hey. 168 00:07:21,340 --> 00:07:22,667 Um, I'm really into that. 169 00:07:22,670 --> 00:07:25,500 Uh, Mantamaji comics, not your breasts. 170 00:07:25,510 --> 00:07:26,709 Um... 171 00:07:28,340 --> 00:07:30,120 I have the same thing. 172 00:07:30,140 --> 00:07:31,417 The-the shirt, not breasts. 173 00:07:31,420 --> 00:07:32,919 Okay, all right, all right, all right! 174 00:07:32,920 --> 00:07:34,625 Okay, let me, let me jump in here. 175 00:07:34,630 --> 00:07:37,730 Um, this is my very single and eligible son Marty. 176 00:07:37,740 --> 00:07:40,584 He gets a little flustered around beautiful women. 177 00:07:40,590 --> 00:07:42,000 Mama! 178 00:07:43,510 --> 00:07:44,800 But she is not wrong. 179 00:07:45,630 --> 00:07:47,920 At least he didn't run into a tree this time. 180 00:07:48,760 --> 00:07:51,380 Okay! Uh, I do have, uh... 181 00:07:51,400 --> 00:07:56,084 I do have some trouble with English around lovely ladies. 182 00:07:56,090 --> 00:07:57,792 Too bad you don't speak Klingon. 183 00:07:58,220 --> 00:07:59,790 _ 184 00:08:01,140 --> 00:08:02,620 _ 185 00:08:05,510 --> 00:08:08,250 Wow. She speaks Klingon. 186 00:08:09,770 --> 00:08:11,990 _ 187 00:08:12,020 --> 00:08:14,610 _ 188 00:08:14,640 --> 00:08:16,292 _ 189 00:08:17,600 --> 00:08:20,459 _ 190 00:08:22,340 --> 00:08:23,875 They're talking about babies! 191 00:08:23,880 --> 00:08:26,099 I know the word for babies in every language 192 00:08:26,100 --> 00:08:27,109 - in the universe! - Shh! 193 00:08:27,110 --> 00:08:28,630 - Oh... - They're talking about babies! 194 00:08:29,440 --> 00:08:31,209 _ 195 00:08:32,380 --> 00:08:34,910 I say we get this thing over with. I vote guilty. 196 00:08:34,920 --> 00:08:36,560 Okay, not so fast. 197 00:08:36,580 --> 00:08:38,930 Now, first, we need to choose a foreman. 198 00:08:38,940 --> 00:08:41,834 So let's go around the room and have each person discuss... 199 00:08:41,840 --> 00:08:44,120 I say Dave does it. Show of hands. 200 00:08:44,140 --> 00:08:45,890 Yeah. 201 00:08:45,900 --> 00:08:47,000 Oh. 202 00:08:47,010 --> 00:08:49,370 Wow. Thank you for your vote of confidence. 203 00:08:49,380 --> 00:08:51,875 I will not let you down. 204 00:08:51,880 --> 00:08:53,834 So now can I vote guilty? 205 00:08:54,840 --> 00:08:57,640 Well, as your newly elected foreman, 206 00:08:57,660 --> 00:08:59,250 I feel like we need to discuss 207 00:08:59,270 --> 00:09:02,042 all aspects of the case before we vote. 208 00:09:02,050 --> 00:09:04,042 How long is this gonna take? 209 00:09:04,050 --> 00:09:06,459 Well, not long, but we should probably order dinner. 210 00:09:06,460 --> 00:09:08,167 And maybe breakfast. 211 00:09:09,170 --> 00:09:12,125 Uh, who wants to recall Dave as foreman? Show of hands. 212 00:09:14,420 --> 00:09:16,250 Put your hands down, you jokers. 213 00:09:18,740 --> 00:09:21,200 Okay, now, before we start, 214 00:09:21,220 --> 00:09:24,490 I feel like we should carefully review all of the rules. 215 00:09:24,500 --> 00:09:25,790 Now, according to the bailiff, 216 00:09:25,800 --> 00:09:29,292 we press this button once if we have a question, 217 00:09:29,300 --> 00:09:31,380 twice if we reach a verdict, 218 00:09:31,400 --> 00:09:34,542 and three times if, well, there's an emergency. 219 00:09:34,550 --> 00:09:36,770 Well, somebody press it three times, 220 00:09:36,780 --> 00:09:39,250 because Dave is about to have an emergency! 221 00:09:39,260 --> 00:09:40,620 Oh, oh, hey, no. 222 00:09:45,920 --> 00:09:48,579 Marty, thanks for lunch. 223 00:09:48,580 --> 00:09:51,450 Ah, not a problem. That Mars rover can guide itself for an hour. 224 00:09:51,470 --> 00:09:52,625 I hope. 225 00:09:54,210 --> 00:09:57,240 Jasmine, these last few days have been amazing. 226 00:09:57,260 --> 00:09:59,300 I've never connected with someone so quickly. 227 00:09:59,320 --> 00:10:01,334 It's almost like we're perfect for each other. 228 00:10:01,340 --> 00:10:03,667 I feel the same way. 229 00:10:03,670 --> 00:10:05,125 Oh. 230 00:10:07,110 --> 00:10:10,042 Okay. All right. Okay. 231 00:10:10,050 --> 00:10:12,292 Now, are-are you sure it's okay for me to stay here and watch? 232 00:10:12,293 --> 00:10:14,280 Of course. I'm the star. 233 00:10:14,300 --> 00:10:16,334 And you're my guest. Go over there. 234 00:10:17,100 --> 00:10:19,042 Okay. 235 00:10:19,060 --> 00:10:22,792 - Quiet on set. - Quiet on set. 236 00:10:25,300 --> 00:10:26,375 And action. 237 00:10:27,780 --> 00:10:29,334 Coming! 238 00:10:32,280 --> 00:10:33,870 You order a pizza? 239 00:10:33,880 --> 00:10:35,417 Extra sausage? 240 00:10:35,420 --> 00:10:37,240 I sure did. 241 00:10:39,170 --> 00:10:43,042 And I'm hungry for more than just pizza. 242 00:10:58,170 --> 00:10:59,209 Are you two ready? 243 00:10:59,210 --> 00:11:00,440 Are you kidding? 244 00:11:00,470 --> 00:11:03,709 I've been dreaming about this since I was a little girl. 245 00:11:03,710 --> 00:11:06,500 You'd be surprised how often I hear that. 246 00:11:07,840 --> 00:11:09,580 You know, when we're done shooting, 247 00:11:09,590 --> 00:11:12,417 I am gonna let you sample my cupcakes. 248 00:11:12,420 --> 00:11:15,330 Honey, you already got the job. 249 00:11:15,340 --> 00:11:16,880 - Let's get to work. - Okay. 250 00:11:16,900 --> 00:11:17,960 Ooh! 251 00:11:17,980 --> 00:11:19,240 This is so fun. 252 00:11:19,260 --> 00:11:20,394 - Yes. - I can't believe he hired us 253 00:11:20,395 --> 00:11:21,709 to walk the streets. 254 00:11:21,710 --> 00:11:22,880 I know. 255 00:11:22,890 --> 00:11:25,625 You know, I cannot wait until my church sees me 256 00:11:25,630 --> 00:11:26,959 - in this movie. - Oh, yeah! 257 00:11:26,960 --> 00:11:28,100 - What? - Oh! 258 00:11:28,120 --> 00:11:30,040 - Let's go. Let's hit it. - Okay. 259 00:11:35,520 --> 00:11:38,375 This case is open and shut, Tina. 260 00:11:38,380 --> 00:11:41,060 Dave had us deliberating for three days. 261 00:11:41,080 --> 00:11:42,560 I didn't commit a crime. 262 00:11:42,580 --> 00:11:44,000 Why am I being punished? 263 00:11:45,360 --> 00:11:47,209 You know, Dave is right. 264 00:11:47,210 --> 00:11:50,209 You need to take your job as a juror more seriously. 265 00:11:50,210 --> 00:11:52,169 You can't take this for granted. 266 00:11:52,170 --> 00:11:53,429 You know, there was a time they wouldn't even let 267 00:11:53,430 --> 00:11:54,709 Black people on juries. 268 00:11:54,710 --> 00:11:56,540 Yes, you know, I agree. 269 00:11:56,560 --> 00:11:58,840 And it's still some of that going on. 270 00:11:58,860 --> 00:12:01,167 But I did my three days! 271 00:12:02,500 --> 00:12:04,009 Okay, all right, baby. 272 00:12:04,010 --> 00:12:06,416 Just imagine if it were you on trial. 273 00:12:06,417 --> 00:12:08,125 Or even worse. 274 00:12:08,130 --> 00:12:09,500 What if it were our boys? 275 00:12:10,430 --> 00:12:12,667 Don't let the system work without you. 276 00:12:15,050 --> 00:12:16,780 I hate it when you agree with Dave. 277 00:12:18,340 --> 00:12:21,120 I hate it even more when I agree with Dave. 278 00:12:24,770 --> 00:12:25,834 Hmm. 279 00:12:25,840 --> 00:12:28,800 So cameras are here and here. 280 00:12:30,260 --> 00:12:32,040 Hmm. 281 00:12:32,060 --> 00:12:35,374 So she walks past the perfume counter. 282 00:12:35,375 --> 00:12:38,500 "Uh, no, thank you, ma'am. I already have that one." 283 00:12:40,300 --> 00:12:42,917 She comes on down past luggage. 284 00:12:42,920 --> 00:12:46,560 And she knew she wasn't gonna get that in her purse, right? 285 00:12:46,580 --> 00:12:51,129 She goes on down past women's accessories. 286 00:12:51,130 --> 00:12:53,459 Then though the Chanel display. 287 00:12:54,300 --> 00:12:57,280 Hold up. Hold up! 288 00:12:58,760 --> 00:13:00,089 That's it! 289 00:13:00,090 --> 00:13:03,375 Justice is blind. 290 00:13:15,510 --> 00:13:17,760 Whoa. What's wrong, little bro? 291 00:13:17,780 --> 00:13:20,589 Ah, did they make Pluto a planet again? 292 00:13:20,590 --> 00:13:23,500 Worse. I found out what kind of movie they're shooting. 293 00:13:23,520 --> 00:13:25,870 And it is not good. 294 00:13:25,880 --> 00:13:28,250 Okay, well, maybe they can fix it in editing. 295 00:13:28,260 --> 00:13:30,589 I don't think they do a lot of editing in these movies. 296 00:13:30,590 --> 00:13:31,750 Aah! Don't sit there. 297 00:13:31,760 --> 00:13:35,040 Or there. And definitely not there! 298 00:13:36,550 --> 00:13:39,292 They are shooting an adult film in our house. 299 00:13:39,300 --> 00:13:41,089 When you say adult film, do you mean... 300 00:13:41,090 --> 00:13:44,625 The name of the movie was Missionary Impossible. 301 00:13:46,420 --> 00:13:50,249 Well, bow chicka wow wow! 302 00:13:50,250 --> 00:13:51,780 Oh, look, whatever, Marty. 303 00:13:51,790 --> 00:13:55,709 All we have to do is boil the house. Yeah. 304 00:13:55,710 --> 00:13:57,880 Oh, and, uh, make sure Mama don't find out 305 00:13:57,900 --> 00:13:59,669 'cause, you know, she will shut it all down. 306 00:13:59,670 --> 00:14:02,169 Yeah, man, but this all has me messed up. 307 00:14:02,170 --> 00:14:03,700 I really like Jasmine. 308 00:14:03,720 --> 00:14:06,260 And she has a career where she has to... 309 00:14:06,280 --> 00:14:08,292 order a lot of pizza. 310 00:14:08,300 --> 00:14:10,449 You know, I can't believe they're still doing 311 00:14:10,450 --> 00:14:12,089 that tired old pizza guy plot. 312 00:14:12,090 --> 00:14:14,292 Not the point! 313 00:14:14,300 --> 00:14:16,569 Listen, man, I know it's her job, and-and that's cool, 314 00:14:16,570 --> 00:14:18,980 but I... I prefer a girl 315 00:14:19,000 --> 00:14:22,375 who only wants to have pizza with me. 316 00:14:23,640 --> 00:14:26,019 Look, I know what you mean, man. 317 00:14:26,020 --> 00:14:28,792 And we both know you are not good with sharing. 318 00:14:28,800 --> 00:14:31,292 Like last night with them tater tots. 319 00:14:31,300 --> 00:14:34,049 Excuse me, those were all mine. 320 00:14:34,050 --> 00:14:36,920 And if you wanted tots, you should've ordered your own! 321 00:14:36,930 --> 00:14:38,509 _ 322 00:14:38,510 --> 00:14:41,700 I was up all night going over this case in my mind, 323 00:14:41,710 --> 00:14:45,709 and I have to admit that all the evidence points to guilty. 324 00:14:45,710 --> 00:14:48,880 Calvin was right all along. 325 00:14:48,900 --> 00:14:50,917 I was wrong all along. 326 00:14:52,840 --> 00:14:53,999 She's innocent. 327 00:14:54,000 --> 00:14:55,917 What... hold on, innocent? What changed your mind? 328 00:14:55,918 --> 00:14:57,129 The spoon. 329 00:14:57,130 --> 00:15:03,333 I discovered that the cameras have some blind spots. 330 00:15:03,334 --> 00:15:05,249 I-I didn't see any blind spots. 331 00:15:05,250 --> 00:15:07,542 That's how they got their name, Dave. 332 00:15:08,800 --> 00:15:11,669 Look, the pictures show 333 00:15:11,670 --> 00:15:16,069 that there are security cameras here and here, 334 00:15:16,070 --> 00:15:19,292 but not here. 335 00:15:19,300 --> 00:15:23,292 So no one knows what the spoon was doing 336 00:15:23,300 --> 00:15:25,649 between luggage... 337 00:15:25,650 --> 00:15:27,042 and women's accessories. 338 00:15:28,380 --> 00:15:32,140 Anybody could've put those stolen items in her purse. 339 00:15:32,160 --> 00:15:34,400 And if it's not on the cam, 340 00:15:34,420 --> 00:15:36,250 this case is a sham. 341 00:15:38,300 --> 00:15:41,834 So you're saying there's reasonable doubt. 342 00:15:41,840 --> 00:15:46,400 I'm not just saying it, Dave. I just rhymed it. 343 00:15:46,420 --> 00:15:49,239 Because if there is doubt, 344 00:15:49,240 --> 00:15:51,334 we got to let her out. 345 00:15:53,630 --> 00:15:56,417 Case... closed. 346 00:16:03,840 --> 00:16:06,089 Hey, uh, Jasmine. 347 00:16:06,090 --> 00:16:07,509 I, um... 348 00:16:07,510 --> 00:16:08,600 Let me guess. 349 00:16:08,620 --> 00:16:10,375 My job is too much for you? 350 00:16:11,140 --> 00:16:12,750 Yeah. How'd you know? 351 00:16:12,760 --> 00:16:15,089 This isn't my first rodeo. 352 00:16:15,090 --> 00:16:17,209 I was in Rodeo Hoedown 8 and 9. 353 00:16:18,740 --> 00:16:20,480 No, yeah, yeah, no. 354 00:16:20,500 --> 00:16:22,549 I checked your credits. You are very popular. 355 00:16:24,460 --> 00:16:26,549 But, uh, I was wondering... 356 00:16:26,550 --> 00:16:28,375 Why I do this kind of work? 357 00:16:28,380 --> 00:16:29,509 Yeah. 358 00:16:29,510 --> 00:16:32,839 I know it's unusual, but I enjoy it. 359 00:16:32,840 --> 00:16:34,539 That's why I invited you on set. 360 00:16:34,540 --> 00:16:38,140 To show you what I do because some people don't get it. 361 00:16:38,160 --> 00:16:40,875 Like my priest... so judgmental. 362 00:16:43,380 --> 00:16:44,940 But I've had some breakups 363 00:16:44,960 --> 00:16:48,040 because guys couldn't handle it, so... 364 00:16:48,060 --> 00:16:50,509 if you're uncomfortable, 365 00:16:50,510 --> 00:16:52,589 we shouldn't see each other anymore. 366 00:16:52,590 --> 00:16:54,469 What? N-No, no. 367 00:16:54,470 --> 00:16:57,580 Jasmine, those guys are so shallow. 368 00:16:57,600 --> 00:16:59,689 I am mature. 369 00:16:59,690 --> 00:17:01,292 Okay? I-I can handle it. 370 00:17:01,300 --> 00:17:02,650 Yeah? Okay. 371 00:17:02,660 --> 00:17:04,500 - I'll see you on set, Jasmine. - Okay. 372 00:17:09,760 --> 00:17:10,792 Marty. 373 00:17:11,800 --> 00:17:12,869 Nope! Nope! 374 00:17:12,870 --> 00:17:15,099 I can't handle it. 375 00:17:15,100 --> 00:17:20,400 I'm sorry. I-I really, really wish that I could, but I... 376 00:17:20,420 --> 00:17:22,839 I guess I'm just looking for a different kind of relationship. 377 00:17:22,840 --> 00:17:25,410 I understand. 378 00:17:25,430 --> 00:17:27,167 _ 379 00:17:29,920 --> 00:17:31,584 _ 380 00:17:31,590 --> 00:17:33,119 Has the jury reached a verdict? 381 00:17:33,120 --> 00:17:35,459 Uh, we have, Your Honor. 382 00:17:35,460 --> 00:17:37,292 May the defendant please rise? 383 00:17:41,220 --> 00:17:42,250 I object! 384 00:17:42,260 --> 00:17:45,292 Habeas corpus! Sidebar! 385 00:17:45,300 --> 00:17:47,084 Uh, uh, 386 00:17:47,090 --> 00:17:49,169 Judge, some new evidence has come to light. 387 00:17:49,170 --> 00:17:51,209 Scoot, scoot, scoot, scoot. 388 00:17:51,210 --> 00:17:52,780 I would say "approach the bench," 389 00:17:52,800 --> 00:17:54,500 but I see you're already approaching. 390 00:17:55,840 --> 00:17:58,099 Habeas corpus. 391 00:17:58,100 --> 00:17:59,540 Semper fi. 392 00:18:00,920 --> 00:18:03,900 Your Honor, if I may, uh... 393 00:18:05,070 --> 00:18:09,509 ... this case is going downstream. 394 00:18:09,510 --> 00:18:13,209 I suggest you let us reconvene. 395 00:18:18,510 --> 00:18:20,169 I don't understand. Guilty? 396 00:18:20,170 --> 00:18:22,292 A minute ago, you had us all convinced she was innocent. 397 00:18:22,293 --> 00:18:25,120 That's before I noticed that the defendant 398 00:18:25,140 --> 00:18:27,660 was wearing a Chanel necklace. 399 00:18:27,680 --> 00:18:29,660 I bought Tina one just like it. 400 00:18:29,680 --> 00:18:32,417 That thing was so expensive, I wish I had stolen it. 401 00:18:34,760 --> 00:18:36,820 And here it is, right here. 402 00:18:36,840 --> 00:18:38,160 This is the list 403 00:18:38,180 --> 00:18:40,959 of all of the stolen items that were never recovered. 404 00:18:40,960 --> 00:18:42,250 There it is right there. 405 00:18:42,260 --> 00:18:44,520 One Chanel necklace. 406 00:18:44,540 --> 00:18:47,620 I guess she forgot she had shoplifted it. 407 00:18:50,940 --> 00:18:54,009 Nice... catch. 408 00:18:54,010 --> 00:18:56,880 Looks like we get to start all over again. 409 00:18:56,900 --> 00:18:59,080 - No, no, no, no... - Okay, now, here we go. 410 00:18:59,100 --> 00:19:00,875 Exhibit A. 411 00:19:03,380 --> 00:19:05,009 You can all go home. 412 00:19:05,010 --> 00:19:07,089 What? Wh-Why? 413 00:19:07,090 --> 00:19:08,479 The defendant took a plea. 414 00:19:08,480 --> 00:19:11,292 When you objected, which I don't think you can do... 415 00:19:13,130 --> 00:19:15,460 ... she realized she was busted. 416 00:19:15,480 --> 00:19:17,400 What were you guys doing in here? 417 00:19:17,420 --> 00:19:19,834 Me and the judge knew she was guilty from day one. 418 00:19:23,500 --> 00:19:25,910 Well, Dave, I'm glad you pushed me to do this. 419 00:19:25,920 --> 00:19:29,589 The system only works when we all make sure it works. 420 00:19:29,590 --> 00:19:31,834 So you won't ignore your summons next time? 421 00:19:31,840 --> 00:19:33,700 No. You know what? 422 00:19:33,720 --> 00:19:35,140 I'm actually looking forward 423 00:19:35,160 --> 00:19:38,080 to the next time I get to do my civic duty. 424 00:19:38,100 --> 00:19:40,970 Maybe the next trial will have, like, more blood 425 00:19:40,980 --> 00:19:42,250 or something in it, 426 00:19:42,260 --> 00:19:45,380 so I can finally use my Law & Order degree. 427 00:19:50,470 --> 00:19:52,959 - This is an outrage. - Mm-hmm. 428 00:19:52,960 --> 00:19:55,333 You won't believe what just happened on that movie set. 429 00:19:55,334 --> 00:19:57,289 Oh, right. 430 00:19:57,290 --> 00:19:59,509 Uh, I'm sorry, Ma. 431 00:19:59,510 --> 00:20:01,250 We just didn't know how to tell you. 432 00:20:01,260 --> 00:20:03,959 Wait, you found out we were fired before we did? 433 00:20:03,960 --> 00:20:05,042 Huh? 434 00:20:05,050 --> 00:20:07,917 After I let the director eat my cupcakes? 435 00:20:07,920 --> 00:20:10,049 What the... 436 00:20:10,050 --> 00:20:12,080 Hold on. What is happening here? 437 00:20:12,100 --> 00:20:13,459 Were you two working on that movie? 438 00:20:13,460 --> 00:20:15,625 Yeah! We were all up in it! 439 00:20:17,210 --> 00:20:20,167 But apparently, you're not supposed to look in the camera. 440 00:20:20,170 --> 00:20:22,080 Oh! 441 00:20:22,100 --> 00:20:24,084 Mama, no! 442 00:20:24,090 --> 00:20:25,400 What? 443 00:20:25,420 --> 00:20:27,875 We were background actors for the outside shots. 444 00:20:27,880 --> 00:20:30,440 So-so-so-so, you two were outside the whole time 445 00:20:30,460 --> 00:20:32,089 and-and you never saw in that house? 446 00:20:32,090 --> 00:20:33,580 - No. - Oh, I wish. 447 00:20:33,600 --> 00:20:35,209 God, that would've been the dream. 448 00:20:39,750 --> 00:20:42,200 Mama, Gemma... 449 00:20:43,260 --> 00:20:45,459 ... we got something to tell y'all about the movie. 450 00:20:46,510 --> 00:20:48,060 It was a what?! 451 00:20:52,720 --> 00:20:57,720 - Synced & corrected by MementMori - ... www.addic7ed.com ... 31940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.