All language subtitles for The.Fear.Index.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,140 --> 00:00:04,140 [theme music playing] 2 00:00:39,500 --> 00:00:44,120 Breaking news. And financial markets around the world are in chaos right now 3 00:00:44,220 --> 00:00:47,760 as unidentified panic pushes global investors 4 00:00:47,860 --> 00:00:50,320 to either cease trading or sell up all together. 5 00:00:50,420 --> 00:00:51,600 [indistinct chattering] 6 00:00:51,700 --> 00:00:54,440 The knock-on effects may well be catastrophic 7 00:00:54,540 --> 00:00:56,440 for the entire world economy. 8 00:00:56,540 --> 00:00:58,600 Regulators believe the entire system 9 00:00:58,700 --> 00:01:01,000 is not at risk of freezing up 10 00:01:01,100 --> 00:01:04,400 in what's been described as a Flash Crash. 11 00:01:04,500 --> 00:01:06,640 Are you happy with that? 12 00:01:06,740 --> 00:01:09,520 I have just had to make up the most ridiculous excuse 13 00:01:09,620 --> 00:01:13,040 to explain that fucking performance up there. 14 00:01:13,140 --> 00:01:16,040 This better be good, Alex, because I have tried to be patient... 15 00:01:16,140 --> 00:01:18,000 Guys... Not now. 16 00:01:18,100 --> 00:01:20,100 Seriously. Fuck off! 17 00:01:21,020 --> 00:01:22,640 Do you see this? 18 00:01:22,740 --> 00:01:24,740 These cameras are everywhere. 19 00:01:25,140 --> 00:01:27,640 In every room. 20 00:01:27,740 --> 00:01:31,360 [chuckles] I mean, he was very thorough. I have to give him that. 21 00:01:31,460 --> 00:01:35,920 That's the whole reason we paid Genoud a fucking fortune to sweep this place. 22 00:01:36,020 --> 00:01:37,920 Do you not understand what's going on? 23 00:01:38,020 --> 00:01:40,760 Who do you think put all this up here? 24 00:01:40,860 --> 00:01:43,140 He has this under surveillance 24 hours a day. 25 00:01:43,780 --> 00:01:44,840 No, no! 26 00:01:44,940 --> 00:01:46,240 Look. 27 00:01:46,340 --> 00:01:47,560 Who organised these, huh? 28 00:01:47,660 --> 00:01:49,440 It's a perfect fucking bugging device, isn't it? 29 00:01:49,540 --> 00:01:52,960 No, think about it. They're always on you. They're always listening. 30 00:01:53,060 --> 00:01:54,240 Oh, do you have the book? [woman] Yeah. 31 00:01:54,340 --> 00:01:56,080 Merci, merci. 32 00:01:56,180 --> 00:01:59,080 The only thing I don't understand is why he did all the other stuff. 33 00:01:59,180 --> 00:02:00,960 And what other stuff is that? 34 00:02:01,060 --> 00:02:04,040 Oh, you know the offshore account in the Cayman's that... 35 00:02:04,140 --> 00:02:05,720 Transferring money in and out. 36 00:02:05,820 --> 00:02:07,240 The emails in my name... 37 00:02:07,340 --> 00:02:10,280 I mean, giving the intruder the passwords to my fucking house. 38 00:02:10,380 --> 00:02:11,960 But, I mean, see, look at this. 39 00:02:12,060 --> 00:02:14,720 This book that someone gave to me, or, 40 00:02:14,820 --> 00:02:18,100 better yet, that I supposedly gave myself. [chuckles] 41 00:02:18,540 --> 00:02:19,640 Look at this man. 42 00:02:19,740 --> 00:02:22,040 He's being manipulated. No, quite literally. 43 00:02:22,140 --> 00:02:25,560 He's the subject of an experiment to induce the facial symptoms of fear 44 00:02:25,660 --> 00:02:27,920 in order to capture them on camera. Okay, Alex. 45 00:02:28,020 --> 00:02:31,640 Okay, that's... That's great, Alex... No, no, no. 46 00:02:31,740 --> 00:02:33,600 This is exactly what's happening to me. 47 00:02:33,700 --> 00:02:36,320 Don't you get it? I am the subject of an experiment. 48 00:02:36,420 --> 00:02:38,400 I am being monitored all the time! 49 00:02:38,500 --> 00:02:40,040 Give me that fucking book. 50 00:02:40,140 --> 00:02:42,440 [slams book] We will come back to that. 51 00:02:42,540 --> 00:02:44,800 Now, before we speak to Genoud, 52 00:02:44,900 --> 00:02:47,400 there's something you need to know. Okay. 53 00:02:47,500 --> 00:02:49,760 We've lost our grip on VIXAL. 54 00:02:49,860 --> 00:02:51,900 It's taken off the delta hedge. What? 55 00:02:52,460 --> 00:02:54,460 Oh. 56 00:02:55,460 --> 00:02:57,460 What? 57 00:02:58,540 --> 00:03:00,540 [Alex] No, no, no, no, no, no. 58 00:03:01,820 --> 00:03:03,820 No, these trades, uh... 59 00:03:04,340 --> 00:03:06,320 These are completely out of whack. I... 60 00:03:06,420 --> 00:03:08,320 This is not what I programmed it to do. 61 00:03:08,420 --> 00:03:09,600 Maybe not, but that's what it's doing. 62 00:03:09,700 --> 00:03:11,640 Genoud may be the least of our problems. 63 00:03:11,740 --> 00:03:14,160 Coincidence, do you think? 64 00:03:14,260 --> 00:03:17,120 The day Genoud tries to fuck us, 65 00:03:17,220 --> 00:03:19,480 suddenly, VIXAL goes crazy? 66 00:03:19,580 --> 00:03:22,840 No, no, no, no. He's working with someone. He's double crossed us. 67 00:03:22,940 --> 00:03:24,640 I'm gonna rip his fucking head off! 68 00:03:24,740 --> 00:03:26,640 Rip his head off? 69 00:03:26,740 --> 00:03:29,260 Do you know how much of myself I've put into this? 70 00:03:29,940 --> 00:03:32,120 Into this programme? 71 00:03:32,220 --> 00:03:33,720 Into this company? 72 00:03:33,820 --> 00:03:37,620 And you... You want him to take it from us? 73 00:03:50,060 --> 00:03:52,060 [shredder whirring] 74 00:03:57,460 --> 00:03:59,460 [groans] 75 00:04:05,900 --> 00:04:07,900 What the hell? 76 00:04:17,140 --> 00:04:19,140 Oh, my... Jesus Christ. 77 00:04:20,780 --> 00:04:22,320 [sobs] [line ringing] 78 00:04:22,420 --> 00:04:24,740 Fuck! [automated voice speaking] 79 00:04:28,180 --> 00:04:30,860 Jesus! Fuck, Alex! Ugh! 80 00:04:38,340 --> 00:04:40,340 [in French] 81 00:05:22,660 --> 00:05:25,180 [in English] Let me get him talking. Yup. 82 00:05:27,180 --> 00:05:32,040 [Hugo] Well, now, as you can see, Maurice, we've been doing a spot of DIY in here. 83 00:05:32,140 --> 00:05:35,620 As head of security, do you have any explanation for this? 84 00:05:36,500 --> 00:05:38,500 Well, do you? 85 00:05:39,380 --> 00:05:41,380 Do I? 86 00:05:42,220 --> 00:05:43,600 What? 87 00:05:43,700 --> 00:05:45,920 [Hugo] Who were you working for? 88 00:05:46,020 --> 00:05:47,760 You can tell us. 89 00:05:47,860 --> 00:05:49,860 Or perhaps you'd like to tell the police. 90 00:05:53,540 --> 00:05:55,960 Dr. Hoffman instructed me to do it. 91 00:05:56,060 --> 00:05:58,060 [chuckles softly] 92 00:05:59,060 --> 00:06:01,060 Fucking liar. 93 00:06:01,860 --> 00:06:03,840 This guy. This guy. 94 00:06:03,940 --> 00:06:06,400 You gave me instructions when you moved into these offices 95 00:06:06,500 --> 00:06:08,680 to set up concealed cameras in every room. 96 00:06:08,780 --> 00:06:10,760 "Cover everything." 97 00:06:10,860 --> 00:06:13,620 He is a company president, so I did as he asked. 98 00:06:14,700 --> 00:06:16,700 I asked you to film my company? 99 00:06:17,340 --> 00:06:18,680 To bug my phone? 100 00:06:18,780 --> 00:06:21,640 I'm sorry, Genoud, but I don't recall that conversation. 101 00:06:21,740 --> 00:06:23,740 [Genoud] I never said we had a conversation. 102 00:06:24,940 --> 00:06:27,620 I only ever received instructions by email. 103 00:06:30,300 --> 00:06:32,840 And you didn't think that, that was a little bizarre? 104 00:06:32,940 --> 00:06:34,200 You didn't think to follow up verbally? 105 00:06:34,300 --> 00:06:36,920 The email specifically said not to mention it in person. 106 00:06:37,020 --> 00:06:39,020 All right, show us these emails. 107 00:06:41,140 --> 00:06:43,440 He's obviously working with somebody. He's too much of a fucking idiot. 108 00:06:43,540 --> 00:06:45,540 We need to hold his feet to the fire. There. 109 00:06:53,100 --> 00:06:55,100 [mouse clicks] 110 00:06:56,580 --> 00:06:58,880 Oh, well, he's right. [mouse scrolls] 111 00:06:58,980 --> 00:07:02,040 Some of these go back over a year. It's your address on all of them. 112 00:07:02,140 --> 00:07:04,140 What? I didn't send them. 113 00:07:05,940 --> 00:07:08,240 Where does all this information go? From the cameras? 114 00:07:08,340 --> 00:07:10,040 Where you requested it to. 115 00:07:10,140 --> 00:07:13,200 It would have to be thousands of hours of footage. 116 00:07:13,300 --> 00:07:16,760 More than anyone can look after. You'd have to have a whole team. 117 00:07:16,860 --> 00:07:19,760 And even then, you wouldn't have enough hours in a day. 118 00:07:19,860 --> 00:07:21,840 I was just doing what you asked me. 119 00:07:21,940 --> 00:07:23,240 [scoffs] 120 00:07:23,340 --> 00:07:26,440 What's at 54, Route de Clerval? 121 00:07:26,540 --> 00:07:28,540 The warehouse that contains all your servers. 122 00:07:30,980 --> 00:07:32,980 What? 123 00:07:34,340 --> 00:07:39,500 You asked me to fortify a disused facility off the grid. 124 00:07:40,980 --> 00:07:44,120 54 Route de Clerval houses all of the computers you ordered. 125 00:07:44,220 --> 00:07:45,840 All of your specifications, 126 00:07:45,940 --> 00:07:47,940 all installed the way you instructed. 127 00:07:51,180 --> 00:07:53,260 God, this stuff is insane. 128 00:08:19,300 --> 00:08:21,300 [indistinct] 129 00:08:28,540 --> 00:08:30,360 You filmed my fucking wife? 130 00:08:30,460 --> 00:08:32,360 I only did what you asked me to do... 131 00:08:32,460 --> 00:08:33,600 You fucking kidding me? 132 00:08:33,700 --> 00:08:36,400 I wouldn't ask you to do that. Are you insane? 133 00:08:36,500 --> 00:08:38,120 You son of a bitch! 134 00:08:38,220 --> 00:08:40,480 [knock on door] Come in! 135 00:08:40,580 --> 00:08:43,520 Dr. Hoffman? Your wife has called me on my cell phone 136 00:08:43,620 --> 00:08:46,580 She can't get through to the office. She needs to speak to you. 137 00:08:48,780 --> 00:08:50,780 Can I have some privacy, please? 138 00:08:52,380 --> 00:08:54,380 [Hugo] My office. 139 00:08:58,140 --> 00:09:00,200 [Alex] Gabby? 140 00:09:00,300 --> 00:09:02,880 You had cameras in our bedroom. No. 141 00:09:02,980 --> 00:09:04,080 In our bathroom. 142 00:09:04,180 --> 00:09:06,180 No. It wasn't me. Alex! 143 00:09:08,300 --> 00:09:10,480 Baby, I know what's going on, 144 00:09:10,580 --> 00:09:11,800 and I'm gonna fix it. 145 00:09:11,900 --> 00:09:14,200 Okay? Was there even an intruder last night? 146 00:09:14,300 --> 00:09:15,840 What? Did anyone even break in? 147 00:09:15,940 --> 00:09:19,000 Of course, there was. I... I saw him today. 148 00:09:19,100 --> 00:09:21,260 You saw him? Well, what happened? 149 00:09:24,500 --> 00:09:26,560 I have to see you. 150 00:09:26,660 --> 00:09:27,640 Where are you? 151 00:09:27,740 --> 00:09:29,160 I'm at the office. 152 00:09:29,260 --> 00:09:31,120 Okay, my love, you stay there. 153 00:09:31,220 --> 00:09:33,740 You stay there and I'm gonna come and find you. 154 00:09:37,980 --> 00:09:39,980 [in French] 155 00:09:48,300 --> 00:09:50,300 [breathes deeply] 156 00:10:05,420 --> 00:10:07,420 You're needed on the floor, Alex. 157 00:10:14,820 --> 00:10:15,960 [Alex] What's going on? 158 00:10:16,060 --> 00:10:18,480 Trades have stopped on Tropix Pharmaceuticals. 159 00:10:18,580 --> 00:10:20,860 Closing price is up over 900%. 160 00:10:22,140 --> 00:10:25,160 Okay. So, what? Trading's stopped 'cause we own it. 161 00:10:25,260 --> 00:10:27,520 Tropix are now owned by 14 different companies. 162 00:10:27,620 --> 00:10:30,320 They hold the majority on Tropix's shares. They own the whole thing. 163 00:10:30,420 --> 00:10:33,640 As of 27 minutes ago, Hoffman Investment Technologies 164 00:10:33,740 --> 00:10:36,200 owns every one of those 14 companies. 165 00:10:36,300 --> 00:10:38,240 We've purchased them all. 166 00:10:38,340 --> 00:10:40,340 We own and control Tropix. 167 00:10:44,300 --> 00:10:45,640 I didn't authorise that. 168 00:10:45,740 --> 00:10:48,540 Whether you authorised it or not, VIXAL's hoovering up. 169 00:10:50,820 --> 00:10:52,820 Alex, can I talk to you for a second? 170 00:11:05,940 --> 00:11:07,940 [softly] It's acting independently. 171 00:11:08,540 --> 00:11:10,540 What did you say? 172 00:11:14,140 --> 00:11:16,140 We're no longer in control. 173 00:11:18,980 --> 00:11:20,980 It's making choices. 174 00:11:22,580 --> 00:11:25,860 It's learning [shuddering] and adapting. 175 00:11:27,660 --> 00:11:29,160 It's maximising profits 176 00:11:29,260 --> 00:11:32,160 but in a way that's far more creative than I ever thought possible. 177 00:11:32,260 --> 00:11:33,880 Maximising profits? 178 00:11:33,980 --> 00:11:35,280 For who? 179 00:11:35,380 --> 00:11:37,240 Genoud? No. Forget Genoud. 180 00:11:37,340 --> 00:11:39,240 Listen, this is bigger than that. 181 00:11:39,340 --> 00:11:41,400 It's sentient. 182 00:11:41,500 --> 00:11:43,580 VIXAL is sentient. 183 00:11:44,620 --> 00:11:47,000 The emails, the surveillance, 184 00:11:47,100 --> 00:11:48,360 buying up companies, 185 00:11:48,460 --> 00:11:51,160 I think it's even laying the high-speed cabling outside. 186 00:11:51,260 --> 00:11:53,400 Alex! 187 00:11:53,500 --> 00:11:55,520 But it's making us money. 188 00:11:55,620 --> 00:11:56,840 Isn't that what we do here? 189 00:11:56,940 --> 00:11:59,760 Money... Forget money for once, Hugo, forget money! 190 00:11:59,860 --> 00:12:02,040 This isn't about money. It's beyond that! 191 00:12:02,140 --> 00:12:04,140 I designed it to learn. 192 00:12:04,460 --> 00:12:07,240 And it's big. And it's powerful. 193 00:12:07,340 --> 00:12:09,340 And it has no conscience. 194 00:12:11,780 --> 00:12:14,980 Do you understand how fucking dangerous that is? 195 00:12:21,740 --> 00:12:23,740 I'm shutting VIXAL down right now. 196 00:12:29,660 --> 00:12:31,040 Everyone! Listen up! [clapping] 197 00:12:31,140 --> 00:12:32,800 Everybody, come out. Come out of your offices. 198 00:12:32,900 --> 00:12:34,440 Come out here, I need to talk to you. 199 00:12:34,540 --> 00:12:35,800 Gather around, okay? 200 00:12:35,900 --> 00:12:38,140 Listen, I need to speak to you. Come here! Come on! 201 00:12:38,620 --> 00:12:41,040 Okay. Listen, 202 00:12:41,140 --> 00:12:43,840 I know today has been, er, a little erratic. 203 00:12:43,940 --> 00:12:45,960 I've been a little erratic, and I'm sorry. 204 00:12:46,060 --> 00:12:48,720 I'm sorry, but something really big is happening, 205 00:12:48,820 --> 00:12:51,040 and we need to take VIXAL offline. 206 00:12:51,140 --> 00:12:53,800 Do you understand? Okay. 207 00:12:53,900 --> 00:12:59,360 So, I want you guys all to start dismantling our positions 208 00:12:59,460 --> 00:13:01,640 that we've built up since this morning. 209 00:13:01,740 --> 00:13:05,080 I don't know how long it's gonna take, so we need the delta back in line, 210 00:13:05,180 --> 00:13:07,320 hedge it out with longs in all the markets. 211 00:13:07,420 --> 00:13:10,040 Even liquidating, if you have to. Do you understand? 212 00:13:10,140 --> 00:13:13,480 I'm concerned about the mental capacity of our leader. 213 00:13:13,580 --> 00:13:16,000 Okay. So, what do we do? Nothing yet, 214 00:13:16,100 --> 00:13:18,720 'cause none of us know how to work his fucking program. 215 00:13:18,820 --> 00:13:20,680 [Alex] I know it's been hell of a day. 216 00:13:20,780 --> 00:13:22,860 We have just over three hours until America closes, 217 00:13:24,260 --> 00:13:26,260 so, let's get to it, okay? 218 00:13:26,580 --> 00:13:28,280 Now! [claps] Let's go! 219 00:13:28,380 --> 00:13:30,500 [indistinct chattering] 220 00:13:34,220 --> 00:13:36,240 [Hugo] I hope you're right about this. Of course I'm right. 221 00:13:36,340 --> 00:13:38,340 Dr. Hoffman? Dr. Hoffman? 222 00:13:39,460 --> 00:13:41,460 There's another problem. 223 00:13:43,100 --> 00:13:46,080 What fucking problem? I wanted to put the manual override on, 224 00:13:46,180 --> 00:13:48,180 but I've been denied access. 225 00:13:48,500 --> 00:13:50,620 [keyboard clacking] 226 00:13:54,340 --> 00:13:56,340 [error beep] No, no, no, no. 227 00:13:57,900 --> 00:14:00,560 [Quant 1] Access denied. That's impossible. 228 00:14:00,660 --> 00:14:05,720 God, we're up 300 million for the day. Let's just leave the fucking thing to it. 229 00:14:05,820 --> 00:14:07,960 It's making us a bloody fortune. 230 00:14:08,060 --> 00:14:09,240 No! [grunts frustratedly] 231 00:14:09,340 --> 00:14:11,440 [shouting] No! God damnit! No! 232 00:14:11,540 --> 00:14:14,200 It shut us out of our own fucking business! 233 00:14:14,300 --> 00:14:16,800 We can't just let VIXAL do whatever it wants! 234 00:14:16,900 --> 00:14:18,900 I'm pulling the plug on the whole thing. 235 00:14:22,900 --> 00:14:25,100 Shutting it down improperly, that's gonna cause us major problems. 236 00:15:29,340 --> 00:15:31,340 [in French] 237 00:15:37,540 --> 00:15:39,540 [car horn honking] 238 00:15:43,380 --> 00:15:45,380 [indistinct radio chatter] 239 00:15:58,500 --> 00:16:00,660 Couldn't go through with it? [Alex] What? 240 00:16:02,340 --> 00:16:04,400 It's still trading? 241 00:16:04,500 --> 00:16:06,120 Someone check the power. 242 00:16:06,220 --> 00:16:08,640 I know the difference between on and off, Hugo. I turned it fucking off. 243 00:16:08,740 --> 00:16:10,740 [Quant 1] Power's off. 244 00:16:11,380 --> 00:16:12,640 We're still trading. 245 00:16:12,740 --> 00:16:14,360 [Marieme] Perhaps if you had heeded my warning, 246 00:16:14,460 --> 00:16:15,800 you might not... [Hugo] Oh, my God. 247 00:16:15,900 --> 00:16:18,240 Why are you still here? Leave! 248 00:16:18,340 --> 00:16:20,960 You might be interested to know I have an appointment 249 00:16:21,060 --> 00:16:24,200 at the Geneva Finance Ministry tomorrow morning. 250 00:16:24,300 --> 00:16:28,720 You all face prosecution, imprisonment, and millions in fines 251 00:16:28,820 --> 00:16:33,100 if you conspire in the running of a company that is unfit to trade. 252 00:16:34,420 --> 00:16:39,120 Alex, before... Get the fuck off my floor! 253 00:16:39,220 --> 00:16:41,260 [Alex] Hugo, enough. 254 00:16:42,140 --> 00:16:44,140 Continue, Marieme. 255 00:16:45,100 --> 00:16:48,120 I've worked at several financial institutions, 256 00:16:48,220 --> 00:16:50,760 most of them full of the type of greed and arrogance 257 00:16:50,860 --> 00:16:53,500 that makes up so much of Mr. Quarry's character. 258 00:16:54,460 --> 00:16:56,320 Then I came to work here and I thought 259 00:16:56,420 --> 00:17:00,920 I would have a different experience because I'd be working for you. 260 00:17:01,020 --> 00:17:04,900 I believed you had an integrity that is seldom found in this industry. 261 00:17:07,180 --> 00:17:09,260 However, seeing what has gone on today, 262 00:17:10,340 --> 00:17:12,580 it saddens me that I was terribly wrong. 263 00:17:14,580 --> 00:17:17,240 I hope whatever comes out of today, Alex, 264 00:17:17,340 --> 00:17:20,300 you'll manage to find your way back to where you started. 265 00:17:26,540 --> 00:17:28,540 [in French] 266 00:17:47,140 --> 00:17:49,140 Marieme, wait. 267 00:17:49,620 --> 00:17:50,880 Just leave her to it. 268 00:17:50,980 --> 00:17:52,980 No, she's right. 269 00:17:54,660 --> 00:17:56,840 Marieme, wait. Please! 270 00:17:56,940 --> 00:17:59,240 Let's talk, okay? I'm sorry, Alex. 271 00:17:59,340 --> 00:18:01,340 No... There's nothing more to say. 272 00:18:01,780 --> 00:18:03,840 I did try to warn you about VIXAL. 273 00:18:03,940 --> 00:18:05,040 Perhaps you should have listened. 274 00:18:05,140 --> 00:18:06,640 [elevator bell dings] Marieme, just wait... 275 00:18:06,740 --> 00:18:08,740 No, no! Wait, wait, wait! [screams] 276 00:18:09,340 --> 00:18:11,340 [thuds] [glass smashes] 277 00:18:12,140 --> 00:18:14,320 [gasps] 278 00:18:14,420 --> 00:18:16,420 [in French] 279 00:18:21,100 --> 00:18:23,100 [grunts] 280 00:18:24,780 --> 00:18:26,820 [glass breaks] [alarm blaring] 281 00:18:29,940 --> 00:18:31,280 [in French] 282 00:18:31,380 --> 00:18:33,380 [alarm continues blaring] 283 00:18:34,660 --> 00:18:37,260 Everyone, stay where you are! It's not a fire alarm. 284 00:18:37,980 --> 00:18:39,980 [grunts] 285 00:18:46,340 --> 00:18:48,340 [alarm stops] 286 00:18:56,500 --> 00:18:58,500 [speaking French] 287 00:19:01,940 --> 00:19:03,940 [Hugo] Fuck. 288 00:19:06,340 --> 00:19:07,520 Marieme! 289 00:19:07,620 --> 00:19:10,500 Marieme! Marieme! 290 00:19:14,340 --> 00:19:16,340 [elevator bell dings] 291 00:19:31,660 --> 00:19:32,680 Do you know who that is? 292 00:19:32,780 --> 00:19:34,520 [Hugo] That's an employee. 293 00:19:34,620 --> 00:19:37,840 Ex-employee. Marieme Sagnane. 294 00:19:37,940 --> 00:19:40,940 Alex was just speaking to her. I didn't see anything. 295 00:19:43,300 --> 00:19:44,400 [sighs] 296 00:19:44,500 --> 00:19:46,500 [breathing unsteadily] 297 00:19:50,300 --> 00:19:52,300 [Alex shudders] 298 00:19:54,580 --> 00:19:56,580 [sighs in grief] 299 00:19:57,460 --> 00:19:59,400 Okay. 300 00:19:59,500 --> 00:20:01,960 Where is Dr. Hoffman? [Hugo] I don't know. 301 00:20:02,060 --> 00:20:04,060 He's not here. 302 00:20:13,420 --> 00:20:15,420 [grunts] 303 00:20:20,780 --> 00:20:22,780 [Leclerc in French] 304 00:20:25,420 --> 00:20:27,280 [sighs] 305 00:20:27,380 --> 00:20:29,380 [in French] 306 00:20:38,540 --> 00:20:39,880 I need to go to Dr. Hoffman's office. 307 00:20:39,980 --> 00:20:41,980 Yeah, please. 308 00:20:48,700 --> 00:20:50,700 [car alarm beeps] 309 00:20:54,300 --> 00:20:55,520 Your keys. Dr. Hoffman? 310 00:20:55,620 --> 00:20:57,980 [yelling] Give me your fucking keys! All right. 311 00:20:59,300 --> 00:21:00,880 And your phone. 312 00:21:00,980 --> 00:21:02,600 Give me your phone. 313 00:21:02,700 --> 00:21:04,820 Open it. Here. 314 00:21:08,140 --> 00:21:10,140 [in French] 315 00:21:20,340 --> 00:21:22,340 [tires screech] 316 00:21:43,020 --> 00:21:45,020 Alex! 317 00:21:58,140 --> 00:21:59,720 [exhales] 318 00:21:59,820 --> 00:22:01,820 [mobile phone vibrating] 319 00:22:04,740 --> 00:22:06,000 Hello? 320 00:22:06,100 --> 00:22:06,920 Hugo, it's me. 321 00:22:07,020 --> 00:22:08,480 [Hugo] Where the hell are you? 322 00:22:08,580 --> 00:22:10,240 It doesn't matter. 323 00:22:10,340 --> 00:22:11,680 What did you do to Marieme? 324 00:22:11,780 --> 00:22:14,800 I didn't do anything. She was threatening VIXAL, not me. 325 00:22:14,900 --> 00:22:16,800 You're saying VIXAL did that? 326 00:22:16,900 --> 00:22:19,120 That's exactly what I'm saying! 327 00:22:19,220 --> 00:22:22,120 I need to kill it. [Hugo] You have to kill it? 328 00:22:22,220 --> 00:22:25,020 What the fuck are you talkin' about? It's an algorithm. 329 00:22:25,780 --> 00:22:27,780 Who's number is this? 330 00:22:29,020 --> 00:22:30,320 Alex? 331 00:22:30,420 --> 00:22:32,440 You should come back here and talk to the police. 332 00:22:32,540 --> 00:22:34,540 Don't make this any worse for yourself. 333 00:22:36,260 --> 00:22:38,260 Alex? 334 00:22:39,500 --> 00:22:41,400 [sniffles] 335 00:22:41,500 --> 00:22:43,500 [engine accelerates] 336 00:22:44,260 --> 00:22:46,260 [in French] 337 00:23:00,940 --> 00:23:02,940 Do it at five. 338 00:23:03,740 --> 00:23:05,240 [machine beeps] 339 00:23:05,340 --> 00:23:06,560 You... a sec? [clears throat] 340 00:23:06,660 --> 00:23:08,660 [cashier] Two hundred and fifty francs, please. 341 00:23:09,900 --> 00:23:11,900 And some matches. Er, two, please. 342 00:23:15,500 --> 00:23:17,500 [error beep] 343 00:23:18,500 --> 00:23:20,500 Er, it's been declined, sir. Refuse. 344 00:23:20,940 --> 00:23:21,960 What? 345 00:23:22,060 --> 00:23:24,060 [in French] 346 00:23:25,740 --> 00:23:27,960 I have, er... I have cash in the car. 347 00:23:28,060 --> 00:23:30,580 Just hold it. Just one second. I'm sorry. 348 00:23:31,940 --> 00:23:33,940 [speaking French] 349 00:23:35,660 --> 00:23:37,240 [tires screech] Monsieur. 350 00:23:37,340 --> 00:23:39,340 Monsieur. Monsieur. 351 00:23:40,860 --> 00:23:42,760 [Hugo] He said he was gonna kill it. 352 00:23:42,860 --> 00:23:44,240 Kill what? 353 00:23:44,340 --> 00:23:46,340 VIXAL. 354 00:23:47,460 --> 00:23:49,460 It's algorithm. 355 00:23:51,620 --> 00:23:53,620 Computer program. 356 00:23:53,940 --> 00:23:55,940 [in French] 357 00:24:09,300 --> 00:24:11,640 [in English] If he wanted to kill it as you say, 358 00:24:11,740 --> 00:24:13,740 where would he go to do that? 359 00:24:21,220 --> 00:24:23,220 This one? 360 00:24:25,260 --> 00:24:27,260 Thank you. 361 00:24:32,820 --> 00:24:34,820 [GPS navigation in French] 362 00:24:56,580 --> 00:24:58,580 [engine stops] 363 00:25:13,820 --> 00:25:16,040 [electronic male voice over camera] 364 00:25:16,140 --> 00:25:18,140 [camera beeps] 365 00:25:19,700 --> 00:25:21,700 [gate unlocks] 366 00:25:32,940 --> 00:25:34,940 [engine starts] 367 00:26:16,220 --> 00:26:18,220 [speaking French] 368 00:26:33,100 --> 00:26:34,600 You were supposed to look after him, Hugo. 369 00:26:34,700 --> 00:26:37,080 What exactly was I supposed to do? Get him off for murder? 370 00:26:37,180 --> 00:26:39,040 Oh, fuck off, Hugo. 371 00:26:39,140 --> 00:26:42,040 [shouting] This is not how I saw the day going! 372 00:26:42,140 --> 00:26:45,980 Three hundred million and he couldn't keep it together for one fucking day! 373 00:26:47,980 --> 00:26:49,980 [Leclerc in French] 374 00:27:03,540 --> 00:27:05,540 [grunts] 375 00:27:11,940 --> 00:27:13,940 [grunts] 376 00:27:15,140 --> 00:27:17,140 [exhales] 377 00:27:30,420 --> 00:27:32,420 [gate unlocks] 378 00:27:49,380 --> 00:27:51,380 [Hugo] He's lost it, by the way. 379 00:27:52,580 --> 00:27:54,640 He's gonna torch it. 380 00:27:54,740 --> 00:27:56,860 Torch what? The warehouse. 381 00:27:57,860 --> 00:28:00,040 [Hugo] Yeah. He bought a bloody warehouse. 382 00:28:00,140 --> 00:28:02,820 That's where he's been storing the data he's been collecting on everyone. 383 00:28:03,660 --> 00:28:05,660 Wanna know what he just told me? 384 00:28:06,940 --> 00:28:09,160 He's not responsible for any of it. 385 00:28:09,260 --> 00:28:11,260 VIXAL did it. 386 00:28:12,220 --> 00:28:14,220 Like I said, he's fucking gone. 387 00:28:15,060 --> 00:28:17,640 Where is it? Where's the warehouse? 388 00:28:17,740 --> 00:28:19,000 [shouting] Go home, Gabby! 389 00:28:19,100 --> 00:28:21,680 Where is the fucking warehouse, Hugo, now? 390 00:28:21,780 --> 00:28:23,240 Tell me now or, I swear to God, 391 00:28:23,340 --> 00:28:26,520 I will give the police every bit of dirt I got on you 392 00:28:26,620 --> 00:28:28,620 and you will never work again. 393 00:28:31,340 --> 00:28:33,340 Alex has got all of it. 394 00:28:40,860 --> 00:28:43,580 Maybe he trusted you a little less than you thought. 395 00:28:50,060 --> 00:28:52,060 [machines whirring] 396 00:29:04,340 --> 00:29:06,340 Hello, old friend. 397 00:29:35,420 --> 00:29:37,560 [sirens wailing] 398 00:29:37,660 --> 00:29:39,700 [indistinct chatter over TV] 399 00:29:49,700 --> 00:29:51,700 [chatter continues] 400 00:29:52,060 --> 00:29:54,240 [sirens wailing] 401 00:29:54,340 --> 00:29:56,860 [indistinct radio chatter] 402 00:30:04,140 --> 00:30:06,140 [chatter continues] 403 00:30:15,420 --> 00:30:17,420 [engine accelerates] 404 00:30:23,420 --> 00:30:25,040 [shudders] 405 00:30:25,140 --> 00:30:27,140 [indistinct chattering] 406 00:30:29,140 --> 00:30:31,140 [shudders] 407 00:30:57,300 --> 00:30:59,300 [in French] 408 00:31:38,020 --> 00:31:39,760 [in English] I have to go inside. Please. 409 00:31:39,860 --> 00:31:41,860 [in French] 410 00:31:42,220 --> 00:31:44,220 [in English] It's gonna be very dangerous. 411 00:31:52,540 --> 00:31:54,940 [in French] 412 00:32:32,140 --> 00:32:34,140 [machine whirring] 413 00:32:37,860 --> 00:32:39,860 [in French] 414 00:33:17,180 --> 00:33:19,180 [people chattering indistinctly] 415 00:33:25,500 --> 00:33:27,500 [Alex nervously] No, no, no. 416 00:33:29,140 --> 00:33:31,140 What are you doing here? 417 00:33:36,540 --> 00:33:38,540 [whispering] Don't come in. 418 00:33:40,820 --> 00:33:42,800 [indistinct shouting] 419 00:33:42,900 --> 00:33:45,040 [woman] Madam! Madam Hoffman! 420 00:33:45,140 --> 00:33:46,440 [people clamouring] 421 00:33:46,540 --> 00:33:48,540 [Leclerc] Madam Hoffman! 422 00:34:00,540 --> 00:34:02,540 [in French] 423 00:34:04,940 --> 00:34:06,940 [shudders] 424 00:34:07,980 --> 00:34:09,980 [in French] 425 00:34:24,540 --> 00:34:26,540 [sighs heavily] 426 00:34:34,620 --> 00:34:36,400 Hey, baby. 427 00:34:36,500 --> 00:34:38,500 I need you to come outside with me. 428 00:34:39,180 --> 00:34:41,180 [whispering] I can't do that. 429 00:34:41,940 --> 00:34:43,940 I'd like to show you something. 430 00:34:44,780 --> 00:34:46,780 Please. 431 00:34:51,340 --> 00:34:53,340 [button clicks] 432 00:34:59,940 --> 00:35:02,120 Jesus Christ, what is this? 433 00:35:02,220 --> 00:35:04,220 VIXAL has exceeded my expectations. 434 00:35:05,500 --> 00:35:07,500 It's doing terrible things. 435 00:35:08,180 --> 00:35:10,900 It believes that's what I programmed it to do. 436 00:35:12,540 --> 00:35:15,520 Identify weakness, exploit them. 437 00:35:15,620 --> 00:35:19,580 It doesn't know it's anything wrong. I... I guess I find that quite touching. 438 00:35:20,940 --> 00:35:23,840 The problem is, [sighs] I only programmed it to register fear. 439 00:35:23,940 --> 00:35:27,080 There's no concept of other human emotions. 440 00:35:27,180 --> 00:35:30,800 And all the years I thought about how it could work, 441 00:35:30,900 --> 00:35:33,820 I never really considered what would happen if it did. 442 00:35:37,140 --> 00:35:39,180 It will keep going. 443 00:35:41,700 --> 00:35:43,940 Trying to please its maker... 444 00:35:45,060 --> 00:35:47,060 [TV chatter continues] 445 00:35:48,300 --> 00:35:50,300 [Gabby] What the fuck? 446 00:35:51,260 --> 00:35:53,260 Even if that means destroying him. 447 00:35:58,540 --> 00:36:00,540 It won't stop unless I stop it. 448 00:36:06,340 --> 00:36:08,340 [Gabby gasps softly] 449 00:36:20,140 --> 00:36:22,200 [Alex] When you... 450 00:36:22,300 --> 00:36:24,440 ...told me that you were... 451 00:36:24,540 --> 00:36:26,540 ...gonna have a baby, 452 00:36:27,100 --> 00:36:29,100 I was... 453 00:36:29,820 --> 00:36:31,400 ...absolutely terrified. 454 00:36:31,500 --> 00:36:33,500 [Alex shudders] 455 00:36:34,140 --> 00:36:36,140 How was I gonna cope with... 456 00:36:37,220 --> 00:36:39,040 With a real child. 457 00:36:39,140 --> 00:36:40,800 I was... 458 00:36:40,900 --> 00:36:43,700 I couldn't have nurtured it, 459 00:36:46,540 --> 00:36:48,540 be a father. 460 00:36:58,340 --> 00:37:00,340 [Alex] When we lost him... 461 00:37:09,180 --> 00:37:11,080 I was relieved. 462 00:37:11,180 --> 00:37:13,180 [Alex shudders] 463 00:37:14,660 --> 00:37:18,040 Because you wouldn't see me fail. 464 00:37:18,140 --> 00:37:21,400 [crying] And for that, I'm so ashamed. 465 00:37:21,500 --> 00:37:25,480 I'm so fucking sorry. I'm so sorry I wasn't able to be there for you. 466 00:37:25,580 --> 00:37:26,640 It's because I don't... 467 00:37:26,740 --> 00:37:29,440 I don't understand the sadness 468 00:37:29,540 --> 00:37:32,080 that you felt, but I... [sniffles] 469 00:37:32,180 --> 00:37:34,120 I think I understand it now. 470 00:37:34,220 --> 00:37:35,520 I think I do. 471 00:37:35,620 --> 00:37:37,820 No, my love. I'm so sorry... 472 00:37:38,780 --> 00:37:40,780 ...that I failed you. 473 00:37:47,140 --> 00:37:49,140 It's been the best time of my life. 474 00:37:50,300 --> 00:37:52,300 My time with you. 475 00:37:54,940 --> 00:37:56,940 And mine. 476 00:37:57,540 --> 00:37:59,620 I know you love me. I do. 477 00:38:00,900 --> 00:38:05,060 But, right now, I need you to let me help you. 478 00:38:08,260 --> 00:38:10,260 So, please come outside. 479 00:38:10,620 --> 00:38:12,620 Please, Alex. 480 00:38:18,500 --> 00:38:20,540 Come with me. [exhales] 481 00:38:36,340 --> 00:38:38,340 Okay. 482 00:38:57,940 --> 00:38:59,940 [in French] 483 00:39:15,580 --> 00:39:17,040 I didn't buy your work today. What? 484 00:39:17,140 --> 00:39:19,780 But I wanted to because you're brilliant and I love you so much. 485 00:39:24,340 --> 00:39:25,640 No, no, no, no! 486 00:39:25,740 --> 00:39:27,240 Madam Hoffman. Madam Hoffman. 487 00:39:27,340 --> 00:39:29,340 [in French] 488 00:39:30,700 --> 00:39:32,700 [Gabby crying] 489 00:40:00,260 --> 00:40:02,260 I'm sorry. 490 00:40:32,580 --> 00:40:34,580 [coughing] 491 00:40:47,220 --> 00:40:49,220 [glass shatters] 492 00:40:51,380 --> 00:40:53,380 [sobbing] 493 00:40:55,940 --> 00:40:57,940 [speaks French] 494 00:41:15,340 --> 00:41:17,620 [heart monitor beeping] 495 00:41:21,060 --> 00:41:24,480 [doctor] Second-degree burns over 40 percent of his body, 496 00:41:24,580 --> 00:41:27,060 third-degree burns over 25 percent of his body. 497 00:41:29,100 --> 00:41:31,620 Obviously, the next 24 hours are critical. 498 00:41:32,820 --> 00:41:35,000 I'll check back in with you a little later. 499 00:41:35,100 --> 00:41:37,100 [mouthing] Thank you. 500 00:41:56,860 --> 00:41:57,960 [sighs] 501 00:41:58,060 --> 00:42:00,180 [Lin] I thought you'd gone to the hospital. 502 00:42:01,500 --> 00:42:04,100 How's Alex? [Hugo] How do you think he is? 503 00:42:06,140 --> 00:42:07,840 Why are you still here? 504 00:42:07,940 --> 00:42:09,940 [Pieter] I thought we should... 505 00:42:10,460 --> 00:42:12,200 ...steer the ship. 506 00:42:12,300 --> 00:42:14,300 [Hugo] Yeah, well, I'm back. 507 00:42:14,860 --> 00:42:17,860 So, you should just go home, get some sleep. 508 00:42:19,260 --> 00:42:21,260 I'll deal with this. 509 00:42:22,220 --> 00:42:23,680 [Leclerc in French] 510 00:42:23,780 --> 00:42:25,940 [in English] So you can charge him? No. 511 00:42:27,500 --> 00:42:29,500 [in French] 512 00:43:45,620 --> 00:43:47,960 [Lin in English] You do know, don't ya? 513 00:43:48,060 --> 00:43:50,060 [Hugo] What, Lin? 514 00:43:51,740 --> 00:43:53,740 We made a profit out of the crash. 515 00:43:58,900 --> 00:44:00,280 What? 516 00:44:00,380 --> 00:44:02,380 Four-point-one billion. 517 00:44:10,820 --> 00:44:12,680 [Pieter] And the beauty of it is, 518 00:44:12,780 --> 00:44:16,900 that represents only about 0.4 percent of total market value. 519 00:44:20,100 --> 00:44:22,100 Whatever VIXAL did, 520 00:44:22,740 --> 00:44:24,900 it's hidden it from everybody, but us. 521 00:44:38,340 --> 00:44:40,340 [in French] 522 00:44:56,340 --> 00:44:58,340 [theme music playing] 34816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.