Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,140 --> 00:00:04,140
[theme music playing]
2
00:00:39,500 --> 00:00:44,120
Breaking news. And financial
markets around the world
are in chaos right now
3
00:00:44,220 --> 00:00:47,760
as unidentified panic
pushes global investors
4
00:00:47,860 --> 00:00:50,320
to either cease trading
or sell up all together.
5
00:00:50,420 --> 00:00:51,600
[indistinct chattering]
6
00:00:51,700 --> 00:00:54,440
The knock-on effects
may well be catastrophic
7
00:00:54,540 --> 00:00:56,440
for the entire world economy.
8
00:00:56,540 --> 00:00:58,600
Regulators believe
the entire system
9
00:00:58,700 --> 00:01:01,000
is not at risk of freezing up
10
00:01:01,100 --> 00:01:04,400
in what's been described
as a Flash Crash.
11
00:01:04,500 --> 00:01:06,640
Are you happy with that?
12
00:01:06,740 --> 00:01:09,520
I have just had to make up
the most ridiculous excuse
13
00:01:09,620 --> 00:01:13,040
to explain that
fucking performance up there.
14
00:01:13,140 --> 00:01:16,040
This better be good, Alex,
because I have tried
to be patient...
15
00:01:16,140 --> 00:01:18,000
Guys...
Not now.
16
00:01:18,100 --> 00:01:20,100
Seriously.
Fuck off!
17
00:01:21,020 --> 00:01:22,640
Do you see this?
18
00:01:22,740 --> 00:01:24,740
These cameras are everywhere.
19
00:01:25,140 --> 00:01:27,640
In every room.
20
00:01:27,740 --> 00:01:31,360
[chuckles] I mean,
he was very thorough.
I have to give him that.
21
00:01:31,460 --> 00:01:35,920
That's the whole reason
we paid Genoud a fucking
fortune to sweep this place.
22
00:01:36,020 --> 00:01:37,920
Do you not understand
what's going on?
23
00:01:38,020 --> 00:01:40,760
Who do you think
put all this up here?
24
00:01:40,860 --> 00:01:43,140
He has this under surveillance
24 hours a day.
25
00:01:43,780 --> 00:01:44,840
No, no!
26
00:01:44,940 --> 00:01:46,240
Look.
27
00:01:46,340 --> 00:01:47,560
Who organised these, huh?
28
00:01:47,660 --> 00:01:49,440
It's a perfect fucking
bugging device, isn't it?
29
00:01:49,540 --> 00:01:52,960
No, think about it.
They're always on you.
They're always listening.
30
00:01:53,060 --> 00:01:54,240
Oh, do you have the book?
[woman] Yeah.
31
00:01:54,340 --> 00:01:56,080
Merci, merci.
32
00:01:56,180 --> 00:01:59,080
The only thing I don't
understand is why he did
all the other stuff.
33
00:01:59,180 --> 00:02:00,960
And what other stuff is that?
34
00:02:01,060 --> 00:02:04,040
Oh, you know the offshore
account in the Cayman's that...
35
00:02:04,140 --> 00:02:05,720
Transferring money in and out.
36
00:02:05,820 --> 00:02:07,240
The emails in my name...
37
00:02:07,340 --> 00:02:10,280
I mean, giving the intruder
the passwords
to my fucking house.
38
00:02:10,380 --> 00:02:11,960
But, I mean, see,
look at this.
39
00:02:12,060 --> 00:02:14,720
This book that someone
gave to me, or,
40
00:02:14,820 --> 00:02:18,100
better yet, that I supposedly
gave myself. [chuckles]
41
00:02:18,540 --> 00:02:19,640
Look at this man.
42
00:02:19,740 --> 00:02:22,040
He's being manipulated.
No, quite literally.
43
00:02:22,140 --> 00:02:25,560
He's the subject of
an experiment to induce
the facial symptoms of fear
44
00:02:25,660 --> 00:02:27,920
in order to capture them
on camera.
Okay, Alex.
45
00:02:28,020 --> 00:02:31,640
Okay, that's...
That's great, Alex...
No, no, no.
46
00:02:31,740 --> 00:02:33,600
This is exactly
what's happening to me.
47
00:02:33,700 --> 00:02:36,320
Don't you get it? I am the
subject of an experiment.
48
00:02:36,420 --> 00:02:38,400
I am being monitored
all the time!
49
00:02:38,500 --> 00:02:40,040
Give me that fucking book.
50
00:02:40,140 --> 00:02:42,440
[slams book]
We will come back to that.
51
00:02:42,540 --> 00:02:44,800
Now, before we speak
to Genoud,
52
00:02:44,900 --> 00:02:47,400
there's something
you need to know.
Okay.
53
00:02:47,500 --> 00:02:49,760
We've lost our grip
on VIXAL.
54
00:02:49,860 --> 00:02:51,900
It's taken off the delta hedge.
What?
55
00:02:52,460 --> 00:02:54,460
Oh.
56
00:02:55,460 --> 00:02:57,460
What?
57
00:02:58,540 --> 00:03:00,540
[Alex] No, no, no, no, no, no.
58
00:03:01,820 --> 00:03:03,820
No, these trades, uh...
59
00:03:04,340 --> 00:03:06,320
These are completely
out of whack. I...
60
00:03:06,420 --> 00:03:08,320
This is not what
I programmed it to do.
61
00:03:08,420 --> 00:03:09,600
Maybe not,
but that's what it's doing.
62
00:03:09,700 --> 00:03:11,640
Genoud may be
the least of our problems.
63
00:03:11,740 --> 00:03:14,160
Coincidence, do you think?
64
00:03:14,260 --> 00:03:17,120
The day Genoud
tries to fuck us,
65
00:03:17,220 --> 00:03:19,480
suddenly, VIXAL goes crazy?
66
00:03:19,580 --> 00:03:22,840
No, no, no, no.
He's working with someone.
He's double crossed us.
67
00:03:22,940 --> 00:03:24,640
I'm gonna rip
his fucking head off!
68
00:03:24,740 --> 00:03:26,640
Rip his head off?
69
00:03:26,740 --> 00:03:29,260
Do you know how much of myself
I've put into this?
70
00:03:29,940 --> 00:03:32,120
Into this programme?
71
00:03:32,220 --> 00:03:33,720
Into this company?
72
00:03:33,820 --> 00:03:37,620
And you... You want him
to take it from us?
73
00:03:50,060 --> 00:03:52,060
[shredder whirring]
74
00:03:57,460 --> 00:03:59,460
[groans]
75
00:04:05,900 --> 00:04:07,900
What the hell?
76
00:04:17,140 --> 00:04:19,140
Oh, my... Jesus Christ.
77
00:04:20,780 --> 00:04:22,320
[sobs]
[line ringing]
78
00:04:22,420 --> 00:04:24,740
Fuck!
[automated voice speaking]
79
00:04:28,180 --> 00:04:30,860
Jesus! Fuck, Alex! Ugh!
80
00:04:38,340 --> 00:04:40,340
[in French]
81
00:05:22,660 --> 00:05:25,180
[in English] Let me
get him talking.
Yup.
82
00:05:27,180 --> 00:05:32,040
[Hugo] Well, now, as you can
see, Maurice, we've been
doing a spot of DIY in here.
83
00:05:32,140 --> 00:05:35,620
As head of security,
do you have
any explanation for this?
84
00:05:36,500 --> 00:05:38,500
Well, do you?
85
00:05:39,380 --> 00:05:41,380
Do I?
86
00:05:42,220 --> 00:05:43,600
What?
87
00:05:43,700 --> 00:05:45,920
[Hugo]
Who were you working for?
88
00:05:46,020 --> 00:05:47,760
You can tell us.
89
00:05:47,860 --> 00:05:49,860
Or perhaps you'd like to
tell the police.
90
00:05:53,540 --> 00:05:55,960
Dr. Hoffman instructed me
to do it.
91
00:05:56,060 --> 00:05:58,060
[chuckles softly]
92
00:05:59,060 --> 00:06:01,060
Fucking liar.
93
00:06:01,860 --> 00:06:03,840
This guy. This guy.
94
00:06:03,940 --> 00:06:06,400
You gave me instructions when
you moved into these offices
95
00:06:06,500 --> 00:06:08,680
to set up concealed cameras
in every room.
96
00:06:08,780 --> 00:06:10,760
"Cover everything."
97
00:06:10,860 --> 00:06:13,620
He is a company president,
so I did as he asked.
98
00:06:14,700 --> 00:06:16,700
I asked you to film my company?
99
00:06:17,340 --> 00:06:18,680
To bug my phone?
100
00:06:18,780 --> 00:06:21,640
I'm sorry, Genoud, but I don't
recall that conversation.
101
00:06:21,740 --> 00:06:23,740
[Genoud] I never said
we had a conversation.
102
00:06:24,940 --> 00:06:27,620
I only ever received
instructions by email.
103
00:06:30,300 --> 00:06:32,840
And you didn't think that,
that was a little bizarre?
104
00:06:32,940 --> 00:06:34,200
You didn't think to follow up
verbally?
105
00:06:34,300 --> 00:06:36,920
The email specifically said
not to mention it in person.
106
00:06:37,020 --> 00:06:39,020
All right,
show us these emails.
107
00:06:41,140 --> 00:06:43,440
He's obviously working
with somebody. He's too much
of a fucking idiot.
108
00:06:43,540 --> 00:06:45,540
We need to hold his feet
to the fire.
There.
109
00:06:53,100 --> 00:06:55,100
[mouse clicks]
110
00:06:56,580 --> 00:06:58,880
Oh, well, he's right.
[mouse scrolls]
111
00:06:58,980 --> 00:07:02,040
Some of these go back
over a year. It's your address
on all of them.
112
00:07:02,140 --> 00:07:04,140
What? I didn't send them.
113
00:07:05,940 --> 00:07:08,240
Where does all this information
go? From the cameras?
114
00:07:08,340 --> 00:07:10,040
Where you requested it to.
115
00:07:10,140 --> 00:07:13,200
It would have to be
thousands of hours of footage.
116
00:07:13,300 --> 00:07:16,760
More than anyone can look after.
You'd have to have a whole team.
117
00:07:16,860 --> 00:07:19,760
And even then,
you wouldn't have
enough hours in a day.
118
00:07:19,860 --> 00:07:21,840
I was just doing
what you asked me.
119
00:07:21,940 --> 00:07:23,240
[scoffs]
120
00:07:23,340 --> 00:07:26,440
What's at 54, Route de Clerval?
121
00:07:26,540 --> 00:07:28,540
The warehouse that contains
all your servers.
122
00:07:30,980 --> 00:07:32,980
What?
123
00:07:34,340 --> 00:07:39,500
You asked me to fortify
a disused facility
off the grid.
124
00:07:40,980 --> 00:07:44,120
54 Route de Clerval houses all
of the computers you ordered.
125
00:07:44,220 --> 00:07:45,840
All of your specifications,
126
00:07:45,940 --> 00:07:47,940
all installed the way
you instructed.
127
00:07:51,180 --> 00:07:53,260
God, this stuff is insane.
128
00:08:19,300 --> 00:08:21,300
[indistinct]
129
00:08:28,540 --> 00:08:30,360
You filmed my fucking wife?
130
00:08:30,460 --> 00:08:32,360
I only did
what you asked me to do...
131
00:08:32,460 --> 00:08:33,600
You fucking kidding me?
132
00:08:33,700 --> 00:08:36,400
I wouldn't ask you to do that.
Are you insane?
133
00:08:36,500 --> 00:08:38,120
You son of a bitch!
134
00:08:38,220 --> 00:08:40,480
[knock on door]
Come in!
135
00:08:40,580 --> 00:08:43,520
Dr. Hoffman? Your wife has
called me on my cell phone
136
00:08:43,620 --> 00:08:46,580
She can't get through
to the office.
She needs to speak to you.
137
00:08:48,780 --> 00:08:50,780
Can I have some privacy, please?
138
00:08:52,380 --> 00:08:54,380
[Hugo] My office.
139
00:08:58,140 --> 00:09:00,200
[Alex] Gabby?
140
00:09:00,300 --> 00:09:02,880
You had cameras in our bedroom.
No.
141
00:09:02,980 --> 00:09:04,080
In our bathroom.
142
00:09:04,180 --> 00:09:06,180
No. It wasn't me.
Alex!
143
00:09:08,300 --> 00:09:10,480
Baby, I know what's going on,
144
00:09:10,580 --> 00:09:11,800
and I'm gonna fix it.
145
00:09:11,900 --> 00:09:14,200
Okay?
Was there even an intruder
last night?
146
00:09:14,300 --> 00:09:15,840
What?
Did anyone even break in?
147
00:09:15,940 --> 00:09:19,000
Of course, there was.
I... I saw him today.
148
00:09:19,100 --> 00:09:21,260
You saw him?
Well, what happened?
149
00:09:24,500 --> 00:09:26,560
I have to see you.
150
00:09:26,660 --> 00:09:27,640
Where are you?
151
00:09:27,740 --> 00:09:29,160
I'm at the office.
152
00:09:29,260 --> 00:09:31,120
Okay, my love,
you stay there.
153
00:09:31,220 --> 00:09:33,740
You stay there
and I'm gonna come
and find you.
154
00:09:37,980 --> 00:09:39,980
[in French]
155
00:09:48,300 --> 00:09:50,300
[breathes deeply]
156
00:10:05,420 --> 00:10:07,420
You're needed
on the floor, Alex.
157
00:10:14,820 --> 00:10:15,960
[Alex] What's going on?
158
00:10:16,060 --> 00:10:18,480
Trades have stopped
on Tropix Pharmaceuticals.
159
00:10:18,580 --> 00:10:20,860
Closing price is up over 900%.
160
00:10:22,140 --> 00:10:25,160
Okay. So, what?
Trading's stopped
'cause we own it.
161
00:10:25,260 --> 00:10:27,520
Tropix are now owned
by 14 different companies.
162
00:10:27,620 --> 00:10:30,320
They hold the majority
on Tropix's shares.
They own the whole thing.
163
00:10:30,420 --> 00:10:33,640
As of 27 minutes ago,
Hoffman Investment Technologies
164
00:10:33,740 --> 00:10:36,200
owns every one
of those 14 companies.
165
00:10:36,300 --> 00:10:38,240
We've purchased them all.
166
00:10:38,340 --> 00:10:40,340
We own and control Tropix.
167
00:10:44,300 --> 00:10:45,640
I didn't authorise that.
168
00:10:45,740 --> 00:10:48,540
Whether you authorised it
or not, VIXAL's hoovering up.
169
00:10:50,820 --> 00:10:52,820
Alex, can I talk to you
for a second?
170
00:11:05,940 --> 00:11:07,940
[softly] It's acting
independently.
171
00:11:08,540 --> 00:11:10,540
What did you say?
172
00:11:14,140 --> 00:11:16,140
We're no longer in control.
173
00:11:18,980 --> 00:11:20,980
It's making choices.
174
00:11:22,580 --> 00:11:25,860
It's learning [shuddering]
and adapting.
175
00:11:27,660 --> 00:11:29,160
It's maximising profits
176
00:11:29,260 --> 00:11:32,160
but in a way
that's far more creative
than I ever thought possible.
177
00:11:32,260 --> 00:11:33,880
Maximising profits?
178
00:11:33,980 --> 00:11:35,280
For who?
179
00:11:35,380 --> 00:11:37,240
Genoud?
No. Forget Genoud.
180
00:11:37,340 --> 00:11:39,240
Listen, this is bigger
than that.
181
00:11:39,340 --> 00:11:41,400
It's sentient.
182
00:11:41,500 --> 00:11:43,580
VIXAL is sentient.
183
00:11:44,620 --> 00:11:47,000
The emails, the surveillance,
184
00:11:47,100 --> 00:11:48,360
buying up companies,
185
00:11:48,460 --> 00:11:51,160
I think it's even laying
the high-speed cabling outside.
186
00:11:51,260 --> 00:11:53,400
Alex!
187
00:11:53,500 --> 00:11:55,520
But it's making us money.
188
00:11:55,620 --> 00:11:56,840
Isn't that what we do here?
189
00:11:56,940 --> 00:11:59,760
Money... Forget money for once,
Hugo, forget money!
190
00:11:59,860 --> 00:12:02,040
This isn't about money.
It's beyond that!
191
00:12:02,140 --> 00:12:04,140
I designed it to learn.
192
00:12:04,460 --> 00:12:07,240
And it's big. And it's powerful.
193
00:12:07,340 --> 00:12:09,340
And it has no conscience.
194
00:12:11,780 --> 00:12:14,980
Do you understand
how fucking dangerous that is?
195
00:12:21,740 --> 00:12:23,740
I'm shutting VIXAL down
right now.
196
00:12:29,660 --> 00:12:31,040
Everyone! Listen up! [clapping]
197
00:12:31,140 --> 00:12:32,800
Everybody, come out.
Come out of your offices.
198
00:12:32,900 --> 00:12:34,440
Come out here,
I need to talk to you.
199
00:12:34,540 --> 00:12:35,800
Gather around, okay?
200
00:12:35,900 --> 00:12:38,140
Listen, I need to speak to you.
Come here! Come on!
201
00:12:38,620 --> 00:12:41,040
Okay. Listen,
202
00:12:41,140 --> 00:12:43,840
I know today has been, er,
a little erratic.
203
00:12:43,940 --> 00:12:45,960
I've been a little erratic,
and I'm sorry.
204
00:12:46,060 --> 00:12:48,720
I'm sorry, but something
really big is happening,
205
00:12:48,820 --> 00:12:51,040
and we need to take VIXAL
offline.
206
00:12:51,140 --> 00:12:53,800
Do you understand? Okay.
207
00:12:53,900 --> 00:12:59,360
So, I want you guys all
to start
dismantling our positions
208
00:12:59,460 --> 00:13:01,640
that we've built up
since this morning.
209
00:13:01,740 --> 00:13:05,080
I don't know how long
it's gonna take, so we need
the delta back in line,
210
00:13:05,180 --> 00:13:07,320
hedge it out with longs
in all the markets.
211
00:13:07,420 --> 00:13:10,040
Even liquidating,
if you have to.
Do you understand?
212
00:13:10,140 --> 00:13:13,480
I'm concerned about
the mental capacity
of our leader.
213
00:13:13,580 --> 00:13:16,000
Okay. So, what do we do?
Nothing yet,
214
00:13:16,100 --> 00:13:18,720
'cause none of us know
how to work
his fucking program.
215
00:13:18,820 --> 00:13:20,680
[Alex] I know it's been
hell of a day.
216
00:13:20,780 --> 00:13:22,860
We have just over three hours
until America closes,
217
00:13:24,260 --> 00:13:26,260
so, let's get to it, okay?
218
00:13:26,580 --> 00:13:28,280
Now! [claps] Let's go!
219
00:13:28,380 --> 00:13:30,500
[indistinct chattering]
220
00:13:34,220 --> 00:13:36,240
[Hugo] I hope you're right
about this.
Of course I'm right.
221
00:13:36,340 --> 00:13:38,340
Dr. Hoffman? Dr. Hoffman?
222
00:13:39,460 --> 00:13:41,460
There's another problem.
223
00:13:43,100 --> 00:13:46,080
What fucking problem?
I wanted to put the manual
override on,
224
00:13:46,180 --> 00:13:48,180
but I've been denied access.
225
00:13:48,500 --> 00:13:50,620
[keyboard clacking]
226
00:13:54,340 --> 00:13:56,340
[error beep]
No, no, no, no.
227
00:13:57,900 --> 00:14:00,560
[Quant 1] Access denied.
That's impossible.
228
00:14:00,660 --> 00:14:05,720
God, we're up 300 million
for the day. Let's just leave
the fucking thing to it.
229
00:14:05,820 --> 00:14:07,960
It's making us a bloody fortune.
230
00:14:08,060 --> 00:14:09,240
No! [grunts frustratedly]
231
00:14:09,340 --> 00:14:11,440
[shouting] No! God damnit! No!
232
00:14:11,540 --> 00:14:14,200
It shut us out of
our own fucking business!
233
00:14:14,300 --> 00:14:16,800
We can't just let VIXAL
do whatever it wants!
234
00:14:16,900 --> 00:14:18,900
I'm pulling the plug
on the whole thing.
235
00:14:22,900 --> 00:14:25,100
Shutting it down improperly,
that's gonna cause us
major problems.
236
00:15:29,340 --> 00:15:31,340
[in French]
237
00:15:37,540 --> 00:15:39,540
[car horn honking]
238
00:15:43,380 --> 00:15:45,380
[indistinct radio chatter]
239
00:15:58,500 --> 00:16:00,660
Couldn't go through with it?
[Alex] What?
240
00:16:02,340 --> 00:16:04,400
It's still trading?
241
00:16:04,500 --> 00:16:06,120
Someone check the power.
242
00:16:06,220 --> 00:16:08,640
I know the difference
between on and off, Hugo.
I turned it fucking off.
243
00:16:08,740 --> 00:16:10,740
[Quant 1] Power's off.
244
00:16:11,380 --> 00:16:12,640
We're still trading.
245
00:16:12,740 --> 00:16:14,360
[Marieme] Perhaps if you had
heeded my warning,
246
00:16:14,460 --> 00:16:15,800
you might not...
[Hugo] Oh, my God.
247
00:16:15,900 --> 00:16:18,240
Why are you still here?
Leave!
248
00:16:18,340 --> 00:16:20,960
You might be
interested to know
I have an appointment
249
00:16:21,060 --> 00:16:24,200
at the Geneva Finance Ministry
tomorrow morning.
250
00:16:24,300 --> 00:16:28,720
You all face prosecution,
imprisonment,
and millions in fines
251
00:16:28,820 --> 00:16:33,100
if you conspire in
the running of a company
that is unfit to trade.
252
00:16:34,420 --> 00:16:39,120
Alex, before...
Get the fuck off my floor!
253
00:16:39,220 --> 00:16:41,260
[Alex] Hugo, enough.
254
00:16:42,140 --> 00:16:44,140
Continue, Marieme.
255
00:16:45,100 --> 00:16:48,120
I've worked at several
financial institutions,
256
00:16:48,220 --> 00:16:50,760
most of them full of the type
of greed and arrogance
257
00:16:50,860 --> 00:16:53,500
that makes up so much
of Mr. Quarry's character.
258
00:16:54,460 --> 00:16:56,320
Then I came to work here
and I thought
259
00:16:56,420 --> 00:17:00,920
I would have a different
experience because
I'd be working for you.
260
00:17:01,020 --> 00:17:04,900
I believed you had an integrity
that is seldom found
in this industry.
261
00:17:07,180 --> 00:17:09,260
However, seeing
what has gone on today,
262
00:17:10,340 --> 00:17:12,580
it saddens me that I was
terribly wrong.
263
00:17:14,580 --> 00:17:17,240
I hope whatever comes out
of today, Alex,
264
00:17:17,340 --> 00:17:20,300
you'll manage to find your way
back to where you started.
265
00:17:26,540 --> 00:17:28,540
[in French]
266
00:17:47,140 --> 00:17:49,140
Marieme, wait.
267
00:17:49,620 --> 00:17:50,880
Just leave her to it.
268
00:17:50,980 --> 00:17:52,980
No, she's right.
269
00:17:54,660 --> 00:17:56,840
Marieme, wait. Please!
270
00:17:56,940 --> 00:17:59,240
Let's talk, okay?
I'm sorry, Alex.
271
00:17:59,340 --> 00:18:01,340
No...
There's nothing more to say.
272
00:18:01,780 --> 00:18:03,840
I did try to warn you
about VIXAL.
273
00:18:03,940 --> 00:18:05,040
Perhaps you should have
listened.
274
00:18:05,140 --> 00:18:06,640
[elevator bell dings]
Marieme, just wait...
275
00:18:06,740 --> 00:18:08,740
No, no! Wait, wait, wait!
[screams]
276
00:18:09,340 --> 00:18:11,340
[thuds]
[glass smashes]
277
00:18:12,140 --> 00:18:14,320
[gasps]
278
00:18:14,420 --> 00:18:16,420
[in French]
279
00:18:21,100 --> 00:18:23,100
[grunts]
280
00:18:24,780 --> 00:18:26,820
[glass breaks]
[alarm blaring]
281
00:18:29,940 --> 00:18:31,280
[in French]
282
00:18:31,380 --> 00:18:33,380
[alarm continues blaring]
283
00:18:34,660 --> 00:18:37,260
Everyone, stay where you are!
It's not a fire alarm.
284
00:18:37,980 --> 00:18:39,980
[grunts]
285
00:18:46,340 --> 00:18:48,340
[alarm stops]
286
00:18:56,500 --> 00:18:58,500
[speaking French]
287
00:19:01,940 --> 00:19:03,940
[Hugo] Fuck.
288
00:19:06,340 --> 00:19:07,520
Marieme!
289
00:19:07,620 --> 00:19:10,500
Marieme! Marieme!
290
00:19:14,340 --> 00:19:16,340
[elevator bell dings]
291
00:19:31,660 --> 00:19:32,680
Do you know who that is?
292
00:19:32,780 --> 00:19:34,520
[Hugo] That's an employee.
293
00:19:34,620 --> 00:19:37,840
Ex-employee.
Marieme Sagnane.
294
00:19:37,940 --> 00:19:40,940
Alex was just speaking to her.
I didn't see anything.
295
00:19:43,300 --> 00:19:44,400
[sighs]
296
00:19:44,500 --> 00:19:46,500
[breathing unsteadily]
297
00:19:50,300 --> 00:19:52,300
[Alex shudders]
298
00:19:54,580 --> 00:19:56,580
[sighs in grief]
299
00:19:57,460 --> 00:19:59,400
Okay.
300
00:19:59,500 --> 00:20:01,960
Where is Dr. Hoffman?
[Hugo] I don't know.
301
00:20:02,060 --> 00:20:04,060
He's not here.
302
00:20:13,420 --> 00:20:15,420
[grunts]
303
00:20:20,780 --> 00:20:22,780
[Leclerc in French]
304
00:20:25,420 --> 00:20:27,280
[sighs]
305
00:20:27,380 --> 00:20:29,380
[in French]
306
00:20:38,540 --> 00:20:39,880
I need to go to
Dr. Hoffman's office.
307
00:20:39,980 --> 00:20:41,980
Yeah, please.
308
00:20:48,700 --> 00:20:50,700
[car alarm beeps]
309
00:20:54,300 --> 00:20:55,520
Your keys.
Dr. Hoffman?
310
00:20:55,620 --> 00:20:57,980
[yelling] Give me
your fucking keys!
All right.
311
00:20:59,300 --> 00:21:00,880
And your phone.
312
00:21:00,980 --> 00:21:02,600
Give me your phone.
313
00:21:02,700 --> 00:21:04,820
Open it.
Here.
314
00:21:08,140 --> 00:21:10,140
[in French]
315
00:21:20,340 --> 00:21:22,340
[tires screech]
316
00:21:43,020 --> 00:21:45,020
Alex!
317
00:21:58,140 --> 00:21:59,720
[exhales]
318
00:21:59,820 --> 00:22:01,820
[mobile phone vibrating]
319
00:22:04,740 --> 00:22:06,000
Hello?
320
00:22:06,100 --> 00:22:06,920
Hugo, it's me.
321
00:22:07,020 --> 00:22:08,480
[Hugo] Where the hell are you?
322
00:22:08,580 --> 00:22:10,240
It doesn't matter.
323
00:22:10,340 --> 00:22:11,680
What did you do to Marieme?
324
00:22:11,780 --> 00:22:14,800
I didn't do anything.
She was threatening VIXAL,
not me.
325
00:22:14,900 --> 00:22:16,800
You're saying VIXAL did that?
326
00:22:16,900 --> 00:22:19,120
That's exactly what I'm saying!
327
00:22:19,220 --> 00:22:22,120
I need to kill it.
[Hugo] You have to kill it?
328
00:22:22,220 --> 00:22:25,020
What the fuck
are you talkin' about?
It's an algorithm.
329
00:22:25,780 --> 00:22:27,780
Who's number is this?
330
00:22:29,020 --> 00:22:30,320
Alex?
331
00:22:30,420 --> 00:22:32,440
You should come back here
and talk to the police.
332
00:22:32,540 --> 00:22:34,540
Don't make this any worse
for yourself.
333
00:22:36,260 --> 00:22:38,260
Alex?
334
00:22:39,500 --> 00:22:41,400
[sniffles]
335
00:22:41,500 --> 00:22:43,500
[engine accelerates]
336
00:22:44,260 --> 00:22:46,260
[in French]
337
00:23:00,940 --> 00:23:02,940
Do it at five.
338
00:23:03,740 --> 00:23:05,240
[machine beeps]
339
00:23:05,340 --> 00:23:06,560
You... a sec? [clears throat]
340
00:23:06,660 --> 00:23:08,660
[cashier] Two hundred and fifty
francs, please.
341
00:23:09,900 --> 00:23:11,900
And some matches.
Er, two, please.
342
00:23:15,500 --> 00:23:17,500
[error beep]
343
00:23:18,500 --> 00:23:20,500
Er, it's been declined, sir.
Refuse.
344
00:23:20,940 --> 00:23:21,960
What?
345
00:23:22,060 --> 00:23:24,060
[in French]
346
00:23:25,740 --> 00:23:27,960
I have, er...
I have cash in the car.
347
00:23:28,060 --> 00:23:30,580
Just hold it.
Just one second.
I'm sorry.
348
00:23:31,940 --> 00:23:33,940
[speaking French]
349
00:23:35,660 --> 00:23:37,240
[tires screech]
Monsieur.
350
00:23:37,340 --> 00:23:39,340
Monsieur. Monsieur.
351
00:23:40,860 --> 00:23:42,760
[Hugo] He said
he was gonna kill it.
352
00:23:42,860 --> 00:23:44,240
Kill what?
353
00:23:44,340 --> 00:23:46,340
VIXAL.
354
00:23:47,460 --> 00:23:49,460
It's algorithm.
355
00:23:51,620 --> 00:23:53,620
Computer program.
356
00:23:53,940 --> 00:23:55,940
[in French]
357
00:24:09,300 --> 00:24:11,640
[in English] If he wanted to
kill it as you say,
358
00:24:11,740 --> 00:24:13,740
where would he go to do that?
359
00:24:21,220 --> 00:24:23,220
This one?
360
00:24:25,260 --> 00:24:27,260
Thank you.
361
00:24:32,820 --> 00:24:34,820
[GPS navigation in French]
362
00:24:56,580 --> 00:24:58,580
[engine stops]
363
00:25:13,820 --> 00:25:16,040
[electronic male voice
over camera]
364
00:25:16,140 --> 00:25:18,140
[camera beeps]
365
00:25:19,700 --> 00:25:21,700
[gate unlocks]
366
00:25:32,940 --> 00:25:34,940
[engine starts]
367
00:26:16,220 --> 00:26:18,220
[speaking French]
368
00:26:33,100 --> 00:26:34,600
You were supposed to
look after him, Hugo.
369
00:26:34,700 --> 00:26:37,080
What exactly was I supposed to
do? Get him off for murder?
370
00:26:37,180 --> 00:26:39,040
Oh, fuck off, Hugo.
371
00:26:39,140 --> 00:26:42,040
[shouting] This is not
how I saw the day going!
372
00:26:42,140 --> 00:26:45,980
Three hundred million and
he couldn't keep it together
for one fucking day!
373
00:26:47,980 --> 00:26:49,980
[Leclerc in French]
374
00:27:03,540 --> 00:27:05,540
[grunts]
375
00:27:11,940 --> 00:27:13,940
[grunts]
376
00:27:15,140 --> 00:27:17,140
[exhales]
377
00:27:30,420 --> 00:27:32,420
[gate unlocks]
378
00:27:49,380 --> 00:27:51,380
[Hugo]
He's lost it, by the way.
379
00:27:52,580 --> 00:27:54,640
He's gonna torch it.
380
00:27:54,740 --> 00:27:56,860
Torch what?
The warehouse.
381
00:27:57,860 --> 00:28:00,040
[Hugo] Yeah.
He bought a bloody
warehouse.
382
00:28:00,140 --> 00:28:02,820
That's where he's been
storing the data he's been
collecting on everyone.
383
00:28:03,660 --> 00:28:05,660
Wanna know
what he just told me?
384
00:28:06,940 --> 00:28:09,160
He's not responsible
for any of it.
385
00:28:09,260 --> 00:28:11,260
VIXAL did it.
386
00:28:12,220 --> 00:28:14,220
Like I said, he's fucking gone.
387
00:28:15,060 --> 00:28:17,640
Where is it?
Where's the warehouse?
388
00:28:17,740 --> 00:28:19,000
[shouting] Go home, Gabby!
389
00:28:19,100 --> 00:28:21,680
Where is the fucking
warehouse, Hugo, now?
390
00:28:21,780 --> 00:28:23,240
Tell me now or,
I swear to God,
391
00:28:23,340 --> 00:28:26,520
I will give the police
every bit of dirt I got on you
392
00:28:26,620 --> 00:28:28,620
and you will never work again.
393
00:28:31,340 --> 00:28:33,340
Alex has got all of it.
394
00:28:40,860 --> 00:28:43,580
Maybe he trusted you
a little less
than you thought.
395
00:28:50,060 --> 00:28:52,060
[machines whirring]
396
00:29:04,340 --> 00:29:06,340
Hello, old friend.
397
00:29:35,420 --> 00:29:37,560
[sirens wailing]
398
00:29:37,660 --> 00:29:39,700
[indistinct chatter over TV]
399
00:29:49,700 --> 00:29:51,700
[chatter continues]
400
00:29:52,060 --> 00:29:54,240
[sirens wailing]
401
00:29:54,340 --> 00:29:56,860
[indistinct radio chatter]
402
00:30:04,140 --> 00:30:06,140
[chatter continues]
403
00:30:15,420 --> 00:30:17,420
[engine accelerates]
404
00:30:23,420 --> 00:30:25,040
[shudders]
405
00:30:25,140 --> 00:30:27,140
[indistinct chattering]
406
00:30:29,140 --> 00:30:31,140
[shudders]
407
00:30:57,300 --> 00:30:59,300
[in French]
408
00:31:38,020 --> 00:31:39,760
[in English] I have to go
inside. Please.
409
00:31:39,860 --> 00:31:41,860
[in French]
410
00:31:42,220 --> 00:31:44,220
[in English] It's gonna be
very dangerous.
411
00:31:52,540 --> 00:31:54,940
[in French]
412
00:32:32,140 --> 00:32:34,140
[machine whirring]
413
00:32:37,860 --> 00:32:39,860
[in French]
414
00:33:17,180 --> 00:33:19,180
[people chattering indistinctly]
415
00:33:25,500 --> 00:33:27,500
[Alex nervously] No, no, no.
416
00:33:29,140 --> 00:33:31,140
What are you doing here?
417
00:33:36,540 --> 00:33:38,540
[whispering] Don't come in.
418
00:33:40,820 --> 00:33:42,800
[indistinct shouting]
419
00:33:42,900 --> 00:33:45,040
[woman] Madam!
Madam Hoffman!
420
00:33:45,140 --> 00:33:46,440
[people clamouring]
421
00:33:46,540 --> 00:33:48,540
[Leclerc] Madam Hoffman!
422
00:34:00,540 --> 00:34:02,540
[in French]
423
00:34:04,940 --> 00:34:06,940
[shudders]
424
00:34:07,980 --> 00:34:09,980
[in French]
425
00:34:24,540 --> 00:34:26,540
[sighs heavily]
426
00:34:34,620 --> 00:34:36,400
Hey, baby.
427
00:34:36,500 --> 00:34:38,500
I need you to
come outside with me.
428
00:34:39,180 --> 00:34:41,180
[whispering] I can't do that.
429
00:34:41,940 --> 00:34:43,940
I'd like to show you something.
430
00:34:44,780 --> 00:34:46,780
Please.
431
00:34:51,340 --> 00:34:53,340
[button clicks]
432
00:34:59,940 --> 00:35:02,120
Jesus Christ,
what is this?
433
00:35:02,220 --> 00:35:04,220
VIXAL has exceeded
my expectations.
434
00:35:05,500 --> 00:35:07,500
It's doing terrible things.
435
00:35:08,180 --> 00:35:10,900
It believes that's what
I programmed it to do.
436
00:35:12,540 --> 00:35:15,520
Identify weakness,
exploit them.
437
00:35:15,620 --> 00:35:19,580
It doesn't know it's anything
wrong. I... I guess
I find that quite touching.
438
00:35:20,940 --> 00:35:23,840
The problem is, [sighs]
I only programmed it
to register fear.
439
00:35:23,940 --> 00:35:27,080
There's no concept of
other human emotions.
440
00:35:27,180 --> 00:35:30,800
And all the years I thought
about how it could work,
441
00:35:30,900 --> 00:35:33,820
I never really considered
what would happen if it did.
442
00:35:37,140 --> 00:35:39,180
It will keep going.
443
00:35:41,700 --> 00:35:43,940
Trying to please its maker...
444
00:35:45,060 --> 00:35:47,060
[TV chatter continues]
445
00:35:48,300 --> 00:35:50,300
[Gabby] What the fuck?
446
00:35:51,260 --> 00:35:53,260
Even if that means
destroying him.
447
00:35:58,540 --> 00:36:00,540
It won't stop
unless I stop it.
448
00:36:06,340 --> 00:36:08,340
[Gabby gasps softly]
449
00:36:20,140 --> 00:36:22,200
[Alex] When you...
450
00:36:22,300 --> 00:36:24,440
...told me that you were...
451
00:36:24,540 --> 00:36:26,540
...gonna have a baby,
452
00:36:27,100 --> 00:36:29,100
I was...
453
00:36:29,820 --> 00:36:31,400
...absolutely terrified.
454
00:36:31,500 --> 00:36:33,500
[Alex shudders]
455
00:36:34,140 --> 00:36:36,140
How was I gonna cope with...
456
00:36:37,220 --> 00:36:39,040
With a real child.
457
00:36:39,140 --> 00:36:40,800
I was...
458
00:36:40,900 --> 00:36:43,700
I couldn't have nurtured it,
459
00:36:46,540 --> 00:36:48,540
be a father.
460
00:36:58,340 --> 00:37:00,340
[Alex] When we lost him...
461
00:37:09,180 --> 00:37:11,080
I was relieved.
462
00:37:11,180 --> 00:37:13,180
[Alex shudders]
463
00:37:14,660 --> 00:37:18,040
Because you wouldn't
see me fail.
464
00:37:18,140 --> 00:37:21,400
[crying] And for that,
I'm so ashamed.
465
00:37:21,500 --> 00:37:25,480
I'm so fucking sorry.
I'm so sorry I wasn't able
to be there for you.
466
00:37:25,580 --> 00:37:26,640
It's because I don't...
467
00:37:26,740 --> 00:37:29,440
I don't understand the sadness
468
00:37:29,540 --> 00:37:32,080
that you felt, but I...
[sniffles]
469
00:37:32,180 --> 00:37:34,120
I think I understand it now.
470
00:37:34,220 --> 00:37:35,520
I think I do.
471
00:37:35,620 --> 00:37:37,820
No, my love.
I'm so sorry...
472
00:37:38,780 --> 00:37:40,780
...that I failed you.
473
00:37:47,140 --> 00:37:49,140
It's been the best time
of my life.
474
00:37:50,300 --> 00:37:52,300
My time with you.
475
00:37:54,940 --> 00:37:56,940
And mine.
476
00:37:57,540 --> 00:37:59,620
I know you love me.
I do.
477
00:38:00,900 --> 00:38:05,060
But, right now, I need you
to let me help you.
478
00:38:08,260 --> 00:38:10,260
So, please come outside.
479
00:38:10,620 --> 00:38:12,620
Please, Alex.
480
00:38:18,500 --> 00:38:20,540
Come with me.
[exhales]
481
00:38:36,340 --> 00:38:38,340
Okay.
482
00:38:57,940 --> 00:38:59,940
[in French]
483
00:39:15,580 --> 00:39:17,040
I didn't buy your work today.
What?
484
00:39:17,140 --> 00:39:19,780
But I wanted to
because you're brilliant
and I love you so much.
485
00:39:24,340 --> 00:39:25,640
No, no, no, no!
486
00:39:25,740 --> 00:39:27,240
Madam Hoffman.
Madam Hoffman.
487
00:39:27,340 --> 00:39:29,340
[in French]
488
00:39:30,700 --> 00:39:32,700
[Gabby crying]
489
00:40:00,260 --> 00:40:02,260
I'm sorry.
490
00:40:32,580 --> 00:40:34,580
[coughing]
491
00:40:47,220 --> 00:40:49,220
[glass shatters]
492
00:40:51,380 --> 00:40:53,380
[sobbing]
493
00:40:55,940 --> 00:40:57,940
[speaks French]
494
00:41:15,340 --> 00:41:17,620
[heart monitor beeping]
495
00:41:21,060 --> 00:41:24,480
[doctor] Second-degree burns
over 40 percent of his body,
496
00:41:24,580 --> 00:41:27,060
third-degree burns
over 25 percent of his body.
497
00:41:29,100 --> 00:41:31,620
Obviously, the next 24 hours
are critical.
498
00:41:32,820 --> 00:41:35,000
I'll check back in with you
a little later.
499
00:41:35,100 --> 00:41:37,100
[mouthing] Thank you.
500
00:41:56,860 --> 00:41:57,960
[sighs]
501
00:41:58,060 --> 00:42:00,180
[Lin] I thought you'd gone
to the hospital.
502
00:42:01,500 --> 00:42:04,100
How's Alex?
[Hugo] How do you think he is?
503
00:42:06,140 --> 00:42:07,840
Why are you still here?
504
00:42:07,940 --> 00:42:09,940
[Pieter] I thought we should...
505
00:42:10,460 --> 00:42:12,200
...steer the ship.
506
00:42:12,300 --> 00:42:14,300
[Hugo] Yeah, well, I'm back.
507
00:42:14,860 --> 00:42:17,860
So, you should just go home,
get some sleep.
508
00:42:19,260 --> 00:42:21,260
I'll deal with this.
509
00:42:22,220 --> 00:42:23,680
[Leclerc in French]
510
00:42:23,780 --> 00:42:25,940
[in English] So you can
charge him?
No.
511
00:42:27,500 --> 00:42:29,500
[in French]
512
00:43:45,620 --> 00:43:47,960
[Lin in English]
You do know, don't ya?
513
00:43:48,060 --> 00:43:50,060
[Hugo] What, Lin?
514
00:43:51,740 --> 00:43:53,740
We made a profit
out of the crash.
515
00:43:58,900 --> 00:44:00,280
What?
516
00:44:00,380 --> 00:44:02,380
Four-point-one billion.
517
00:44:10,820 --> 00:44:12,680
[Pieter]
And the beauty of it is,
518
00:44:12,780 --> 00:44:16,900
that represents only about 0.4
percent of total market value.
519
00:44:20,100 --> 00:44:22,100
Whatever VIXAL did,
520
00:44:22,740 --> 00:44:24,900
it's hidden it from everybody,
but us.
521
00:44:38,340 --> 00:44:40,340
[in French]
522
00:44:56,340 --> 00:44:58,340
[theme music playing]
34816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.