Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Mercado y hacer publicidad de su
producto o su marca aquí, por favor
póngase en contacto
www.SubtitleDB.org hoy
2
00:00:46,152 --> 00:00:50,223
El"DIARIO" de PARTE de INTAl
3
00:03:18,665 --> 00:03:21,361
La fecha del día 14 de junio de
1936.
4
00:03:21,868 --> 00:03:23,699
Yo estoy en una situación
terrible.
5
00:03:24,404 --> 00:03:26,395
Tengo que hacer todo lo posible
para que mi hijo-en-ley,
6
00:03:26,739 --> 00:03:29,230
y va a quedarse con él hasta que
él tuvo tiempo para sanar.
7
00:03:29,442 --> 00:03:30,807
Pero él ni siquiera me toque,
8
00:03:31,177 --> 00:03:33,008
y mi cuerpo está empezando a
traicionar a mí.
9
00:03:33,246 --> 00:03:34,941
Me pregunto si el deseo está
guiando mi vida ?
10
00:03:35,515 --> 00:03:37,278
Tengo algo de moral tan alta.
11
00:03:38,251 --> 00:03:40,412
Necesito que seas honesto conmigo
mismo.
12
00:03:40,853 --> 00:03:43,845
y entiendo que si tiene que
quedarse con ella.
13
00:03:43,923 --> 00:03:46,892
Todo comenzó en mi 18
cumpleaños, cuando estaba en la
Universidad.
14
00:03:47,594 --> 00:03:50,495
Mi prima Alice tenía una pequeña
sorpresa para mí.
15
00:03:50,697 --> 00:03:55,691
Feliz cumpleaños... .
Gracias.
16
00:03:59,639 --> 00:04:02,870
Tienes 18 años!!! ¿Puede usted
creerlo ? Mi primo pequeño !
17
00:04:03,476 --> 00:04:07,242
Es sólo una niña.
- No es eso. Es para una mujer.
18
00:04:08,047 --> 00:04:12,245
Pero no me siento diferente. Hoy, me
siento exactamente la misma que fue
ayer !
19
00:04:13,319 --> 00:04:16,141
Sí, pero desde que tenía 17 años
de edad, es la última puerta a mi
infancia,
20
00:04:16,142 --> 00:04:17,881
y 18 años de edad, es la puerta de
entrada a la alegría.
21
00:04:17,957 --> 00:04:20,448
Y ahora, está listo para
experimentar todos los placeres de la
vida.
22
00:04:21,561 --> 00:04:24,086
Justine. Siempre estás tan
emocionado !
23
00:04:24,230 --> 00:04:27,996
No te atrevas a tratar de poner en
práctica lo que sueñas cada noche.
24
00:04:28,301 --> 00:04:31,964
Hey, hey, hey, que es el aniversario
de mi primo, y creo que para ella,
por venir.
25
00:04:32,038 --> 00:04:33,505
¿Qué es ? ¡Oh, vamos ! Solo dime,
¿de acuerdo ?
26
00:04:36,242 --> 00:04:38,210
Mira, ahí están.
27
00:04:40,046 --> 00:04:40,978
¿Quiénes son ?
28
00:04:43,483 --> 00:04:46,316
Oh, venga, venga, que no puede hacer
eso !
29
00:04:48,087 --> 00:04:50,920
Anna, me invitó para su cumpleaños.
30
00:04:52,425 --> 00:04:56,589
Y, después de todo, usted no ha
estado soñando acerca de ellos
durante dos semanas a partir de ahora.
31
00:04:57,463 --> 00:05:00,261
Alexander es tan impresionante!!!
32
00:05:01,267 --> 00:05:05,704
Ah, y voy a tomar a los Oscar. Sus
ojos son tan jodidamente sexy.
33
00:05:06,005 --> 00:05:07,529
Oh, ¿y qué acerca de Él ?
34
00:05:07,607 --> 00:05:10,041
Cómo podría resistirse a ese culo
apretado.
35
00:05:10,276 --> 00:05:12,301
¿Dónde puedes ver el culo en ese
apretado ?
36
00:05:12,545 --> 00:05:15,912
Bueno, yo no lo vi, pero sé que me
voy a verla esta noche.
37
00:05:19,152 --> 00:05:21,677
Yo sólo sentí que Oscar había
escapó de los demás.
38
00:05:22,455 --> 00:05:25,447
Yo fui con él, dejando a mis
amigos a sus juegos.
39
00:05:28,161 --> 00:05:29,958
Estoy tan contento de que estés
aquí conmigo.
40
00:05:31,030 --> 00:05:32,520
Qué crees que hizo ?
41
00:05:33,199 --> 00:05:34,393
No sé.
42
00:05:34,801 --> 00:05:36,928
No entiendo la necesidad de jugar el
tonto.
43
00:05:38,571 --> 00:05:40,766
Usted no tiene que hacer eso ?
44
00:05:41,607 --> 00:05:44,974
Claro, no es. Ir a dar un paseo ?
45
00:05:45,511 --> 00:05:46,535
Sí.
46
00:05:48,915 --> 00:05:50,348
Y que cómo lo hicieron.
47
00:05:50,717 --> 00:05:52,708
- Ella puso una apuesta con
Alexander,
48
00:05:52,852 --> 00:05:55,013
que es, por supuesto, que él
estaba participando así.
49
00:05:57,790 --> 00:06:00,088
Oh mi dios, es un verdadero placer !
50
00:06:01,094 --> 00:06:03,085
Sí, él tiene que hacerlo.
51
00:06:04,997 --> 00:06:06,743
El sexo y el romance son las
únicas preocupaciones
52
00:06:06,744 --> 00:06:08,262
mis amigos en el tiempo.
53
00:06:08,868 --> 00:06:11,393
Anna, no sé lo que se están
perdiendo.
54
00:06:13,206 --> 00:06:15,800
Pero tengo que admitir que yo no
era realmente demasiado
diferentes.
55
00:06:15,875 --> 00:06:17,206
E incluso la entrega de los
Oscar.
56
00:06:24,817 --> 00:06:27,285
Pero, ¿qué tiene de malo un beso ?
57
00:06:27,887 --> 00:06:31,379
No es como que. Pero, ¿qué los
motiva.
58
00:06:31,824 --> 00:06:33,758
Los hombres son como los niños,
59
00:06:33,926 --> 00:06:36,986
give ' em una cookie y quieren que
toda la tienda.
60
00:06:37,163 --> 00:06:38,926
Usted tiene que tener de todo.
61
00:06:39,866 --> 00:06:44,200
No todo, sólo un vistazo de lo que
vendrá.
62
00:08:52,265 --> 00:08:54,563
Me fui de vacaciones al día
siguiente
63
00:08:54,800 --> 00:08:56,665
no hay manera de que me puede ver
en los Oscar.
64
00:08:57,503 --> 00:09:00,734
Pero me recordaba de mi primera
vez de sexo con un montón de
culpa.
65
00:09:01,007 --> 00:09:03,498
Se nos ha dicho que me tiene que
pegarse con el mismo nombre.
66
00:09:03,709 --> 00:09:05,677
No me di cuenta de que yo estaba
en amor con.
67
00:09:07,146 --> 00:09:11,446
Me daba vergüenza que me dejé
llevar por la fuerza de mi propia
satisfacción.
68
00:09:12,051 --> 00:09:15,214
Una sensación de miedo y
repugnancia que se levantó en mí
ese verano,
69
00:09:15,454 --> 00:09:19,015
en contra de Oscar, y los hombres
en general.
70
00:09:21,928 --> 00:09:25,193
- ¿Tiene usted un buen día de
fiesta ? Sí, que estaba bien.
71
00:09:25,264 --> 00:09:26,595
Así que, ¿qué hacer ?
72
00:09:26,666 --> 00:09:29,635
Me fui todo el camino a Brighton, a
ver a mi padre de nuevo.
73
00:09:29,702 --> 00:09:32,569
He estado yendo a la playa. No por
mucho tiempo.
74
00:09:33,606 --> 00:09:35,733
Hiciste algo diferente ? Vamos a
tener un poco de diversión ?
75
00:09:36,142 --> 00:09:37,973
Bueno, yo tengo que ir un par de
veces.
76
00:09:38,844 --> 00:09:39,776
Yo no lo ame más.
77
00:09:40,446 --> 00:09:43,847
Yo sólo quiero ser libre. Es muy
emotivo para mí.
78
00:09:45,585 --> 00:09:47,815
Siempre está ahí.
79
00:09:49,689 --> 00:09:53,216
Era tan lindo que no me lo podía
creer. ¿Sabe usted lo que los
franceses son como...
80
00:09:53,593 --> 00:09:56,027
Aunque, prefiero los italianos.
81
00:09:56,429 --> 00:09:59,227
¿Prefieres los italianos ? También
me gustan los italianos.
82
00:09:59,298 --> 00:10:01,493
Juro por dios, yo estaba en una
fiesta, en cada uno y cada día.
83
00:10:01,701 --> 00:10:02,633
Oh, mi dios !
84
00:10:02,835 --> 00:10:05,030
En la universidad, ¿verdad? Por
favor, ¿puedes estar tranquilo !
85
00:10:06,806 --> 00:10:08,967
Yo le dije que se callara.
86
00:10:15,948 --> 00:10:17,711
Estás feliz de verme ?
87
00:10:18,351 --> 00:10:20,342
Por supuesto, estoy feliz.
88
00:10:24,223 --> 00:10:26,054
He estado pensando acerca de usted
durante todo el verano.
89
00:10:27,927 --> 00:10:30,418
He estado pensando acerca de usted
durante todo el verano.
90
00:10:34,133 --> 00:10:35,828
¿Recibiste mi correo ?
91
00:10:36,102 --> 00:10:38,263
Sí, sí, sí, claro que lo tengo.
92
00:10:39,672 --> 00:10:41,401
¿Que te gusta de ellos ?
93
00:10:42,108 --> 00:10:45,771
Sí, me gusta mucho. Vamos a hablar
de otra cosa.
94
00:10:46,212 --> 00:10:47,839
No parece demasiado feliz por eso.
95
00:10:50,549 --> 00:10:52,813
No parece como relajarse en una
manera especial.
96
00:10:53,653 --> 00:10:55,848
Y ¿por qué estás tan fría conmigo
?
97
00:10:56,989 --> 00:11:00,356
Lo siento mucho. Oh, vamos, no
discutir sobre ello.
98
00:11:00,626 --> 00:11:03,390
Estoy muy feliz de volver a estar
aquí con todos ustedes.
99
00:11:04,864 --> 00:11:09,665
Junto con todos ellos ? ¿Qué
quieres decir con eso ?
100
00:11:10,136 --> 00:11:15,836
Bien, para todos ustedes, junto con
todos mis amigos.
101
00:11:15,908 --> 00:11:19,674
Junto con todos mis amigos. Como yo
era parte de la manada.
102
00:11:19,945 --> 00:11:22,243
Como si yo no, yo me iba a ser muy,
muy especial para ti.
103
00:11:22,481 --> 00:11:26,178
Quiero decir, todo el tiempo que
pasamos juntos, no significa nada
para usted ?
104
00:11:26,752 --> 00:11:28,583
Oscar, dame un respiro !
105
00:11:29,355 --> 00:11:30,185
Esperar. ¿Qué te ha pasado ?
106
00:11:30,256 --> 00:11:32,952
La Señora Mc Connell ! ¿De donde
crees que vas ?
107
00:11:38,464 --> 00:11:41,024
He perdido a mí mismo durante
horas y horas.
108
00:11:41,767 --> 00:11:44,998
Yo estaba luchando con tantas
emociones en conflicto,
109
00:11:45,604 --> 00:11:48,869
No podía admitir que a mí, que
yo sería capaz de caerse de amor con
la entrega de los Oscar.
110
00:11:49,709 --> 00:11:50,903
Llegar de nuevo a usted.
111
00:11:52,111 --> 00:11:56,172
La Señora Mc Connell ! Una vez más,
no lo eres.
112
00:11:56,949 --> 00:11:58,211
Lo siento, señora.
113
00:11:58,384 --> 00:11:59,612
Basta con ir a la barra !
114
00:12:02,688 --> 00:12:05,384
Ahora, vamos a pasar a la siguiente.
115
00:12:06,158 --> 00:12:07,625
Ahora, doblarse sobre su espalda.
116
00:12:10,329 --> 00:12:11,990
Sus brazos por encima de su cabeza.
117
00:12:13,132 --> 00:12:15,566
Alcance de los dedos de los pies.
118
00:12:16,335 --> 00:12:21,034
La espalda recta. Ahora, doblarse
sobre su espalda.
119
00:12:21,307 --> 00:12:23,275
Sus brazos por encima de su cabeza.
120
00:12:23,509 --> 00:12:25,443
Alcance de los dedos de los pies.
121
00:12:25,978 --> 00:12:29,209
Hasta. Acuéstese sobre su espalda.
122
00:12:29,381 --> 00:12:31,246
Sus brazos por encima de su cabeza.
123
00:12:31,617 --> 00:12:33,812
Alcance de los dedos de los pies.
124
00:12:34,620 --> 00:12:38,454
Hasta. Acuéstese sobre su espalda.
125
00:12:43,062 --> 00:12:44,791
- ¿Qué pasa ? - - - Nada
!
126
00:12:48,501 --> 00:12:52,631
Sus brazos por encima de su cabeza.
De todos los derechos de las niñas,
que son gratuitos.
127
00:13:14,026 --> 00:13:15,891
Oh, aligerar, Anna.
128
00:13:21,700 --> 00:13:24,863
He aprendido algo muy emocionante
desde la casa de mi abuela.
129
00:13:25,371 --> 00:13:26,360
Me gusta que ?
130
00:13:26,505 --> 00:13:27,904
No vas a creer esto.
131
00:13:27,973 --> 00:13:28,837
¿Qué es ?
132
00:13:29,942 --> 00:13:31,273
Por favor díganos acerca de él.
133
00:13:31,844 --> 00:13:34,642
Un hombre varonil se respira un
cierto sabor.
134
00:13:34,814 --> 00:13:37,715
Que emanaba de todo su cuerpo.
135
00:13:37,917 --> 00:13:39,680
Oh ! Sólo si no lo lave !
136
00:13:40,019 --> 00:13:42,249
No necesito tu abuela para que nos
digan que.
137
00:13:42,421 --> 00:13:44,150
No, No, No ! Eso no es lo que yo
quería decir.
138
00:13:44,623 --> 00:13:46,887
Es algo que es invisible.
139
00:13:47,059 --> 00:13:48,583
Un toque de secreto.
140
00:13:48,794 --> 00:13:51,991
Algo que atrae a un hombre para los
hombres.
141
00:13:52,064 --> 00:13:53,964
Así que, usted sabe, por instinto,
el hecho de que él quiere que.
142
00:13:54,366 --> 00:13:56,300
Ah, que es lo que debes hacer para
tomar el control.
143
00:13:56,769 --> 00:13:57,793
¿Cómo puede ser eso ?
144
00:13:58,137 --> 00:14:02,631
Bueno, cuando usted sabe que él
quiere que usted
145
00:14:03,242 --> 00:14:07,372
no se puede jugar con él como él es
un mero títere.
146
00:14:07,813 --> 00:14:11,317
Usted haría bien en dejar de tratar
de jugar con las muñecas, y seguir
con las cosas serias.
147
00:14:11,318 --> 00:14:11,874
Cállate la boca !
148
00:14:13,552 --> 00:14:16,851
Oh, y ella está en el estado de
ánimo para una escapada romántica,
ya que es su cumpleaños.
149
00:14:17,356 --> 00:14:19,483
Lo que sucedió a Anna, que no te
gusta de los hombres ?
150
00:14:20,292 --> 00:14:23,853
Tal vez ellos no. Vamos a ir.
151
00:14:24,263 --> 00:14:26,356
Ah, y los dos de usted, hay un
montón de putas.
152
00:14:42,815 --> 00:14:44,510
Sentí la tristeza y la
desesperación.
153
00:14:45,484 --> 00:14:47,918
He encontrado consuelo en los
brazos de la Tereziei.
154
00:16:53,112 --> 00:16:55,376
Pasaban las semanas y me sentía
bien.
155
00:16:56,015 --> 00:16:58,245
Pero cuando Lo vi en la entrega de
los Oscar, con otra chica.
156
00:16:58,384 --> 00:16:59,851
mi fe se ha ido,
157
00:17:00,219 --> 00:17:01,982
y me di cuenta de que yo estaba en
el amor.
158
00:17:03,088 --> 00:17:04,715
Fue audaz y ambicioso.
159
00:17:05,724 --> 00:17:08,215
Cualquier medio era bueno para
conseguir de nuevo a usted.
160
00:17:13,499 --> 00:17:14,431
Esperar.
161
00:17:14,500 --> 00:17:16,058
Oh ! Sólo por un momento. Me voy
ahora mismo !
162
00:18:04,750 --> 00:18:07,116
Tengo que admitir que lo he
utilizado para Cynthia.
163
00:18:07,820 --> 00:18:10,015
Yo estaba realmente constenta de
este en el tiempo ?
164
00:18:11,156 --> 00:18:13,784
En cualquier caso, me gusta.
165
00:18:13,926 --> 00:18:16,690
y me alegro por los momentos que
hemos pasado juntos.
166
00:18:38,050 --> 00:18:41,110
Me han dicho Alice cuánto de
tonto he sido después de un
Oscar.
167
00:18:41,286 --> 00:18:45,154
Y eso me recordó el voto de
permanecer virgen hasta el día de su
boda.
168
00:18:45,724 --> 00:18:48,158
En el ínterin, el truco es
trabajar.
169
00:18:48,627 --> 00:18:51,790
El Oscar de pescado ha tomado el
cebo y me estaba persiguiendo de
nuevo.
170
00:18:51,897 --> 00:18:54,263
- Puedo oír un ruido. - ¿Quién
está ahí ?
171
00:18:58,871 --> 00:19:00,304
Oh, es la entrega de los Oscar !
172
00:19:04,276 --> 00:19:07,803
¿Estás seguro ? Yo quiero
verlos.
173
00:19:08,180 --> 00:19:11,843
Aquí, usted puede seguir adelante y
me pondré al día con usted.
174
00:19:21,393 --> 00:19:22,485
Esperar.
175
00:19:30,736 --> 00:19:31,760
Esperar.
176
00:19:37,476 --> 00:19:38,500
Esperar.
177
00:20:23,121 --> 00:20:25,612
¿Puedes sentir mi corazón latir ?
178
00:20:25,857 --> 00:20:28,519
Por lo tanto, es cierto que el amor
que das hace que mi corazón latía
un poco más rápido.
179
00:20:28,594 --> 00:20:29,686
Idiota !
180
00:20:31,463 --> 00:20:33,124
Anna, ¿por qué me odias ?
181
00:20:38,403 --> 00:20:39,961
Yo no odio a usted.
182
00:20:41,340 --> 00:20:43,035
Me siento que me dijo eso.
183
00:20:44,343 --> 00:20:49,371
Yo estaba tan molesto. Me siento muy
inseguro.
184
00:20:50,048 --> 00:20:52,073
No quiero estar atado a nadie.
185
00:20:52,784 --> 00:20:54,849
Esta charla de la moderna,
186
00:20:54,850 --> 00:20:59,121
todo acerca de las mujeres
independientes y todos estos
ridículos....
187
00:20:59,858 --> 00:21:05,558
Es sólo una moda. No tengo un futuro.
188
00:21:08,267 --> 00:21:10,701
Anna, la razón de esto es que usted
no tiene que confiar en mí.
189
00:21:13,338 --> 00:21:15,067
No confío en los hombres.
190
00:21:16,108 --> 00:21:18,406
Usted no conoce a los hombres
todavía.
191
00:21:23,115 --> 00:21:24,707
Anna, te amo.
192
00:21:24,850 --> 00:21:27,284
Yo haría cualquier cosa por ti.
193
00:21:27,919 --> 00:21:29,113
Cualquiera ?
194
00:21:29,721 --> 00:21:32,815
Yeah!!! Nada. Usted sólo tiene que
pedirlo.
195
00:21:35,160 --> 00:21:41,998
Bueno, Oscar, yo no he visto esto en
un hombre... bueno, ya sabes.
196
00:21:43,168 --> 00:21:45,227
Yo la quiero ver.
197
00:21:54,780 --> 00:22:02,380
Espera!!! Oh, vamos, mostrar a mi.
198
00:22:21,440 --> 00:22:27,868
Que es tan raro ! Es repugnante y
atractivo al mismo tiempo.
199
00:22:52,070 --> 00:22:55,403
No, no es aquí. Yo no ahora.
200
00:22:59,244 --> 00:23:01,269
Estamos dudando todavía.
201
00:23:01,580 --> 00:23:04,606
Yo sólo quería estar seguro
acerca de las intenciones de los
Oscar.
202
00:23:05,083 --> 00:23:07,745
El pensamiento de que me ha
causado muchas noches de insomnio.
203
00:23:08,320 --> 00:23:10,413
Todos perdemos nuestras mentes.
204
00:23:10,989 --> 00:23:14,447
La ducha de la habitación se
encendió un montón de cosas.
205
00:23:17,963 --> 00:23:19,362
¿Qué puede hacer ?
206
00:23:19,698 --> 00:23:21,563
He echado de menos todo este verano.
207
00:23:23,135 --> 00:23:27,629
- , Pero que fue el único juego
de el juego.
- Vamos a hacerlo de nuevo.
208
00:23:31,176 --> 00:23:34,236
Pero es un juego estúpido, si no hay
chicos a su alrededor.
209
00:23:34,479 --> 00:23:36,242
Que las necesidades de los hombres,
¿verdad ?
210
00:24:18,223 --> 00:24:21,420
Me siento como mis ojos se queman, mi
alma.
211
00:24:26,465 --> 00:24:29,059
Así que, yo digo a todos ustedes.
212
00:24:34,339 --> 00:24:36,967
Y las chicas de bajar sus bragas !
213
00:26:37,262 --> 00:26:39,093
Si eres un hombre.
214
00:26:39,798 --> 00:26:46,294
Venga, Justine, me tienes tan
caliente ahora. Oh, dame lo que
tienes.
215
00:26:50,408 --> 00:26:53,070
- ¿Está bien así ? ¡Sí
!
216
00:27:52,137 --> 00:27:54,469
Oscar me amaba. Y yo estaba en
amor con él.
217
00:27:54,606 --> 00:27:57,074
Él me pidió que me casara con
él y yo estuve de acuerdo.
218
00:27:57,776 --> 00:28:00,768
Él me dijo que yo iba a ir a las
colonias,
219
00:28:00,845 --> 00:28:02,107
en un viaje para ayudar a su
investigación.
220
00:28:02,647 --> 00:28:04,979
Me dijo que sí sin dudarlo ni un
momento.
221
00:28:05,050 --> 00:28:07,985
¿Qué diablos crees que estás
haciendo, viejo loco ?
222
00:28:09,821 --> 00:28:11,982
Algunas personas dicen a mí, viejo
loco,
223
00:28:12,057 --> 00:28:14,150
pero algunos de los otros, quiero
decir...
224
00:28:14,225 --> 00:28:15,453
Quiero ver ! El tío !
225
00:28:16,661 --> 00:28:18,288
Ven aquí, mi querida.
226
00:28:19,064 --> 00:28:21,225
Oh, lo siento, señor.
227
00:28:21,633 --> 00:28:23,658
Mi padre creía que iba a hacer
algo.
228
00:28:23,802 --> 00:28:25,793
y un buen día, nos hizo una
visita sorpresa, y dijo...
229
00:28:26,604 --> 00:28:31,598
Puedo hacerle una pregunta antes de
empezar el acto sexual ?
230
00:28:31,676 --> 00:28:35,476
Y entonces él dijo, ¿puedo
preguntarle si usted fuma después de
la obra ?
231
00:28:35,547 --> 00:28:36,809
Y, usted sabe, ¿qué quiso decir con
ella ?
232
00:28:37,015 --> 00:28:39,643
¿Sabe usted ? Nunca he visto ! Ah !
Ah ! Ah ! Ah !
233
00:28:43,188 --> 00:28:45,179
Oh, y no lo entiendo.
234
00:28:46,191 --> 00:28:47,852
Bien, me gusta, mi querida ?
235
00:28:48,193 --> 00:28:52,129
Ah, y me encantó ! Bueno, como yo lo
entiendo.
236
00:28:52,864 --> 00:28:54,331
Bien, todo correcto. Vamos a tomar
uno más, ¿verdad ?
237
00:28:54,499 --> 00:28:59,163
Oh, papá, yo pensaba que había
traído de champagne, en Francia,
así que puedo darle para el
embajador.
238
00:29:00,305 --> 00:29:04,469
Y el muchacho, que mi hombre joven,
para atender a mi hija.
239
00:29:04,542 --> 00:29:05,566
Este es un verdadero Mc Connell !
240
00:29:05,643 --> 00:29:07,975
Señor, eso es suficiente ! Debo
protestar.
241
00:29:08,046 --> 00:29:10,810
Lo impetuosidad ! Inglaterra se salva
!
242
00:29:10,882 --> 00:29:13,407
Siéntate, joven, siéntese.
243
00:29:13,651 --> 00:29:16,950
Mi niño, estoy tan orgullosa de
ti....
244
00:29:22,827 --> 00:29:25,660
Que me disculpe, señor, tengo que ir
a clase.
245
00:29:25,930 --> 00:29:29,457
En la final, que abrió su boca. Por
favor, por favor, por favor, por
favor, por favor, por favor, por
favor, por favor, siéntese,
siéntese.
246
00:29:29,667 --> 00:29:32,659
Usted tiene que aprender mucho más
conmigo que toda la basura que viene
aquí.
247
00:29:32,837 --> 00:29:33,861
Voy a contarles una historia, mi
belleza, muncie, indiana.
248
00:29:34,105 --> 00:29:35,868
No empiece de nuevo.
249
00:29:36,107 --> 00:29:36,929
Ok, pero antes de que me vaya ...
250
00:29:36,930 --> 00:29:38,439
es mi deber advertir de su amigo.
251
00:29:38,610 --> 00:29:41,579
Joven, he oído que usted es un
humanista, en su camino para salvar
el mundo.
252
00:29:42,280 --> 00:29:44,407
Eres lo suficientemente valiente como
para luchar contra el tifus,
253
00:29:44,482 --> 00:29:46,575
la paz y los guerreros de los pueblos
africanos.
254
00:29:46,651 --> 00:29:49,643
Pero hay algo aún peor.
255
00:29:50,054 --> 00:29:52,545
- ¿Qué es ?
- Los burdeles de los africanos !
256
00:29:53,758 --> 00:29:56,226
Bueno, señor, este no es un tema
para bromear sobre ello !
257
00:29:57,295 --> 00:29:58,785
Oh, sí, tienes razón.
258
00:29:58,930 --> 00:30:00,989
Con la certeza de que usted va a
necesitar un montón de coraje,
259
00:30:01,166 --> 00:30:03,862
Tengo la esperanza de que va a volver
pronto con mi hija.
260
00:30:03,935 --> 00:30:05,835
Nos puede ir para un paseo en su
coche ?
261
00:30:06,070 --> 00:30:09,233
Oh ! Se va, y por Venecia.
262
00:30:09,474 --> 00:30:10,406
Estoy en el amor !
263
00:30:13,978 --> 00:30:16,469
Ahora, permítanme contarles una
historia diferente.
264
00:30:17,682 --> 00:30:22,779
Había una vez un caballero en
París, y él fue a una puta casa.
265
00:30:23,188 --> 00:30:27,955
La quema de la vela en ambos
extremos, y disfrutar de su juventud.
266
00:30:28,126 --> 00:30:32,062
Anna, este joven es un verdadero
caballero. Tienes mi bendición.
267
00:30:32,197 --> 00:30:34,859
Vamos a ser buenas chicas.
268
00:30:35,633 --> 00:30:36,895
Como si pudiera hacerlo !
269
00:30:57,322 --> 00:30:58,584
¿Qué son estas cosas ?
270
00:31:00,725 --> 00:31:03,558
Hay papeles en mi tarjeta de
embarque. Llegaron esta mañana.
271
00:31:04,629 --> 00:31:08,087
He estado esperando por un largo
tiempo. No puedo perder esta
oportunidad.
272
00:31:08,933 --> 00:31:10,730
Mañana, voy a estar a bordo de la
nave.
273
00:31:11,502 --> 00:31:15,268
El día de mañana. Tan pronto!!!
274
00:31:18,710 --> 00:31:20,405
Sí, tengo miedo, Anna.
275
00:31:22,647 --> 00:31:24,581
Déjame mirar.
276
00:31:25,083 --> 00:31:27,916
Quiero que mantenga esto en mente
cuando usted está hacia fuera en la
noche.
277
00:31:28,052 --> 00:31:30,077
Quiero recordar que, como este
siempre.
278
00:31:30,355 --> 00:31:32,346
Yo no digo eso. Estás asustado de
mí.
279
00:31:36,694 --> 00:31:38,889
Estoy en la necesidad de algo que me
recuerda a ti....
280
00:31:39,864 --> 00:31:41,627
Iba a tomar una foto de mí.
281
00:31:41,699 --> 00:31:45,658
Esa foto de usted ! La imagen es
sólo una imagen,
282
00:31:46,004 --> 00:31:48,404
Quiero estar conmigo una parte de
usted.
283
00:31:49,440 --> 00:31:52,603
Una foto no capta el calor de tu amor.
284
00:31:55,280 --> 00:31:57,111
Quiero decir, lo que podría dar
usted ?
285
00:31:57,882 --> 00:32:02,444
Algo especial. Su amor por nosotros.
286
00:32:03,755 --> 00:32:06,246
Oscar, yo sólo sé que te amo.
287
00:32:07,959 --> 00:32:09,547
Anna, no sabes que yo me quiero casar
contigo
288
00:32:09,548 --> 00:32:10,928
cuando regrese.
289
00:32:10,995 --> 00:32:12,929
Yo sólo quiero ser tu primer
hombre....
290
00:32:13,431 --> 00:32:14,489
Yo sé eso, pero...
291
00:32:15,900 --> 00:32:19,233
No estoy seguro de que estoy listo
para ello. Me estoy volviendo loco.
292
00:32:19,304 --> 00:32:21,101
Yo soy de la misma manera.
293
00:32:22,607 --> 00:32:25,405
Quién sabe dónde estaré mañana ?
294
00:32:26,311 --> 00:32:28,939
Pero no quiero hacer de hacerlo.
295
00:32:29,247 --> 00:32:34,082
Que dios los bendiga. Me tengo que ir
ahora.
296
00:32:36,154 --> 00:32:37,485
Tienda.
297
00:32:39,857 --> 00:32:44,658
Me vienen a la mente!!!! Me
encantaría hacer.
298
00:34:49,053 --> 00:34:50,953
Era la mujer más feliz sobre la
faz de la tierra.
299
00:34:51,389 --> 00:34:53,016
Mi sueño se había hecho
realidad.
300
00:34:53,491 --> 00:34:56,517
Me iba a esperar para el Oscar,
como mucho como tiene que ser,
301
00:34:57,061 --> 00:35:00,189
cualesquiera que sean las
tentaciones.
302
00:35:04,502 --> 00:35:05,867
- Elizabeth ! ¡Sí !
303
00:35:05,937 --> 00:35:08,701
- Yo no bebo mucho de ella. Oh,
no, no !
304
00:35:10,208 --> 00:35:12,506
Se puede creer que ella todavía es
virgen ?
305
00:35:13,811 --> 00:35:16,575
A esta edad son ? No lo puedo creer !
306
00:35:16,647 --> 00:35:17,875
Eso es todo !
307
00:35:28,793 --> 00:35:31,193
Allí, Alice ha encontrado un nuevo
amante.
308
00:35:31,329 --> 00:35:33,126
Ahora es una basura que es.
309
00:35:33,197 --> 00:35:38,567
Qué está haciendo con él ? No voy
a sentarse y hablar con ella.
310
00:35:42,740 --> 00:35:46,836
Oh, mira, hay Winston, él se ve como
un matón.
311
00:35:50,047 --> 00:35:51,674
Buenas noches, Alice. Hola,
Winston.
312
00:35:51,749 --> 00:35:53,376
- ¿Qué haces ? Muy bien,
gracias.
313
00:35:53,451 --> 00:35:55,248
James, bueno, él es mi mejor amigo,
Winston.
314
00:35:55,453 --> 00:35:57,944
Buenas noches, señor. -
¿Qué haces ?
315
00:35:59,090 --> 00:36:00,557
Voy a ver que ustedes más
tarde.
- Buena suerte.
316
00:36:02,960 --> 00:36:06,293
Hemos celebrado una fiesta en
honor a mi mejor amigo, Winston.
317
00:36:06,998 --> 00:36:09,159
Él estaba en la academia
militar.
318
00:36:25,116 --> 00:36:27,380
Jeffrey había llegado.
319
00:36:27,518 --> 00:36:29,486
Todo el mundo decía que era un
poco raro.
320
00:36:29,987 --> 00:36:33,650
Él era un heredero para el hombre
rico, que se había negado en un
matrimonio arreglado por su
familia.
321
00:36:34,325 --> 00:36:36,054
Las personas que no estaban en
contra de ella.
322
00:36:36,661 --> 00:36:39,129
De todos modos, me había
enamorado de él.
323
00:36:39,263 --> 00:36:41,663
Buenas noches, Anna. Buenas
noches, Jeffrey.
324
00:36:41,866 --> 00:36:43,959
Déjame decirte que te ves preciosa.
325
00:36:44,368 --> 00:36:46,063
Me gustaría presentar a María.
326
00:36:47,538 --> 00:36:50,371
- ¿Qué haces ? Es un placer
conocerte.
327
00:36:50,441 --> 00:36:51,533
Buenas noches a ti.
328
00:36:51,842 --> 00:36:53,935
Hola, Winston. Hola,
Jeffrey.
329
00:37:00,952 --> 00:37:03,371
Por supuesto, Justine se
aprovechó de esta oportunidad
330
00:37:03,572 --> 00:37:06,472
así que vamos a lanzar uno de sus
estúpidos juegos de sexo.
331
00:37:06,673 --> 00:37:08,590
El ganador tendrá el privilegio
de
332
00:37:08,791 --> 00:37:11,420
debo darle un beso de despedida en
los inocentes el día de Hoy.
333
00:37:38,756 --> 00:37:39,979
La posibilidad de ellos, volvió a
Elizabeth,
334
00:37:39,980 --> 00:37:41,452
el más tímido y más inocente de
todos nosotros,
335
00:37:41,592 --> 00:37:43,219
o, al menos, eso es lo que yo
pensaba.
336
00:37:48,399 --> 00:37:50,367
Es todo tuyo ahora.
337
00:37:51,502 --> 00:37:52,662
Aquí, déjame ayudarte con eso.
338
00:37:52,770 --> 00:37:53,668
Chicas, chicas, chicas.
339
00:37:53,738 --> 00:37:55,330
Justine, ¿qué estás haciendo ?
340
00:38:04,482 --> 00:38:08,282
Lo que una cosa de la belleza. ¡Oh,
vamos ! Acaba de dejarlo ir.
341
00:38:08,352 --> 00:38:10,479
No puedo.
342
00:38:28,773 --> 00:38:31,298
Aquí, le voy a mostrar a usted.
343
00:38:33,711 --> 00:38:35,645
Y quién eres tú ? ¿Qué puede
hacer ?
344
00:38:40,418 --> 00:38:41,908
Justine.
345
00:38:43,688 --> 00:38:45,383
Déjame enseñarte a hacerlo.
346
00:38:50,961 --> 00:38:52,360
Oh ! Stop it ! Ah ! Yeah!!! Oh ! Oh !
347
00:38:56,334 --> 00:39:01,271
Obviamente, usted no me necesita
más. Divertirme !
348
00:39:27,865 --> 00:39:29,355
Oh, Elizabeth ! Oh ! Yeah!!! Oh !
349
00:42:01,318 --> 00:42:03,445
Oh, dios mío, esto es como un sueño
!
350
00:42:03,721 --> 00:42:06,849
En este momento, todos mis amigos
se han ido abandonado de las reservas
de la
351
00:42:07,324 --> 00:42:10,691
y tiró con todo mi corazón, en
un mundo de caos.
352
00:42:11,428 --> 00:42:13,988
Mi vida se convirtió en una gran
orgía,
353
00:42:14,064 --> 00:42:15,793
Yo no quiero ser una parte de.
354
00:42:16,267 --> 00:42:17,598
Estoy frenando,
355
00:42:17,668 --> 00:42:20,865
el poder del pensamiento, creo que
el Oscar se va a volver a mí.
356
00:42:21,605 --> 00:42:25,336
Incluso Alice cedió a sus
deseos.
357
00:42:25,676 --> 00:42:27,268
Oh, venga, vamos a hacerlo-el amor lo
hizo de nuevo !
358
00:42:27,411 --> 00:42:30,244
Era tan bueno, y estás fuera de tu
mente.
359
00:42:30,314 --> 00:42:31,838
- Es ? Sí...
360
00:42:31,982 --> 00:42:33,244
Si alguien viene ?
361
00:42:33,417 --> 00:42:37,217
Nadie va a salir, ella a dar un paseo.
362
00:45:24,855 --> 00:45:28,757
Por un lado, yo estaba feliz de
ver a Alice está tan bien juntos.
363
00:45:29,159 --> 00:45:32,060
Por otro lado, me sentía
celoso.
364
00:45:32,196 --> 00:45:36,656
Los celos, ya que como he
descubierto, me acordé de cuánto
echaba de menos la de los Oscar.
365
00:45:36,767 --> 00:45:39,201
Pero estaba dispuesto a
esperar.
366
00:45:39,870 --> 00:45:42,862
Hasta el otro día cuando recibí
la carta de él.
367
00:45:45,142 --> 00:45:46,040
Mi amor,
368
00:45:46,110 --> 00:45:47,441
mi vida está aquí,
369
00:45:47,511 --> 00:45:49,843
Yo no me veo viviendo en Inglaterra
370
00:45:50,114 --> 00:45:53,049
y este no es el lugar ni el momento
para iniciar una familia.
371
00:45:53,150 --> 00:45:57,348
Yo no voy a volver, no tengo que
esperar
372
00:45:57,554 --> 00:45:58,111
... La entrega de los oscar.
373
00:45:58,188 --> 00:46:00,156
Una carta a Oscar estaba
devastada.
374
00:46:00,224 --> 00:46:02,590
Me había perdido durante meses y
meses ...
375
00:46:02,659 --> 00:46:06,322
la única cosa de la diversión
fue que el conde no deja nunca de
Jeffrey's.
376
00:46:06,830 --> 00:46:09,458
He aquí una gran sorpresa para mí,
Anna.
377
00:46:10,467 --> 00:46:14,426
Bueno, Jeffrey. ¿Cuál es el punto ?
378
00:46:16,240 --> 00:46:18,367
Pensé que te di mi respuesta.
379
00:46:18,942 --> 00:46:20,739
Usted sabe, es sólo que te amo, y
eso es todo lo que hay.
380
00:46:23,147 --> 00:46:27,311
Cómo podría yo estar de acuerdo
para casarse con usted ? Todavía me
encanta el Oscar.
381
00:46:28,986 --> 00:46:34,822
Entiendo que. Pero quizás en un buen
día.
382
00:46:35,425 --> 00:46:38,451
Hasta entonces, vas a ser feliz.
383
00:46:39,930 --> 00:46:43,661
Jeffrey, ¡espera ! Vamos a hablar un
poco.
384
00:46:45,102 --> 00:46:50,506
Bien, me siento halagado. Pero, ¿por
qué quieres casarte conmigo ?
385
00:46:50,674 --> 00:46:51,663
Yo dije, Anna.
386
00:46:51,742 --> 00:46:54,404
Me negué un matrimonio arreglado, mi
familia ...
387
00:46:54,478 --> 00:46:57,038
por eso, yo estoy esperando el amor
de mi vida.
388
00:46:58,248 --> 00:47:01,342
Y la mujer que eres, solo sé que.
389
00:47:03,520 --> 00:47:05,988
Por supuesto, creo que me encanta la
de los Oscar.
390
00:47:07,691 --> 00:47:10,421
Pero se ha ido ahora, y usted no
puede vivir por su cuenta.
391
00:47:10,661 --> 00:47:12,652
Yo sólo quiero que seas feliz.
392
00:47:13,330 --> 00:47:15,457
En la media hora, voy a aprender a
amar a mí.
393
00:47:15,632 --> 00:47:20,228
Si usted tiene que volver de nuevo,
me gustaría estar dispuestos a dejar
ir.
394
00:47:21,405 --> 00:47:24,306
Estás loco, Jeffrey. Pero creo que
me gusta este.
395
00:47:38,922 --> 00:47:40,822
Nos vamos a casar, Anna. Tan pronto
como usted puede.
396
00:47:42,359 --> 00:47:46,557
Vamos a ser tan felices juntos.....
397
00:47:55,639 --> 00:47:58,005
No entiende usted, juan, muy
bueno,
398
00:47:58,175 --> 00:48:01,076
pero el coraje y la personalidad
de la pintoresca, yo era un
cobarde.
399
00:48:04,214 --> 00:48:06,273
Por desgracia es una palabra que
describe mis sentimientos.
400
00:48:06,350 --> 00:48:08,113
Le ruego me disculpe ?
401
00:48:08,385 --> 00:48:10,785
Él está feliz de estar casado,
402
00:48:10,854 --> 00:48:13,414
y es bastante agradable, pero
403
00:48:13,490 --> 00:48:14,752
Um... Ganar.
404
00:48:16,126 --> 00:48:19,857
¿Crees que ella está lista para el
momento de tu vida, ¿Eh ?
405
00:48:20,063 --> 00:48:24,022
Pertenecer a la familia de Lloyd,
Hillia que implica una gran
responsabilidad.
406
00:48:24,401 --> 00:48:26,699
Este es un nuevo tiempo, padre.
407
00:48:26,970 --> 00:48:31,304
Ella es una mujer hermosa, educada,...
408
00:48:31,375 --> 00:48:34,071
De cualquier manera, usted ha
arruinado su noche.
409
00:48:34,177 --> 00:48:36,731
El matrimonio es un compromiso con
los más importantes
410
00:48:36,732 --> 00:48:40,116
pero una comida de cuatro platos y un
vaso de vino, y Jeffery.
411
00:48:41,151 --> 00:48:42,482
Pero estoy enamorado de ella !
412
00:48:42,552 --> 00:48:46,215
El amor, el amor ! El amor es como un
fuego-mosca, Jeffrey
413
00:48:46,290 --> 00:48:50,192
brilla con plena intensidad, y luego
muere. Que no es lo suficientemente
bueno.
414
00:48:50,460 --> 00:48:53,793
Un matrimonio necesita una base más
fuerte
415
00:48:53,864 --> 00:48:54,956
sólo una fantasía vogue !
416
00:48:55,032 --> 00:48:57,728
Mantén tu boca cerrada, María.
¿Qué sabes sobre el amor.
417
00:48:58,902 --> 00:49:00,563
Realmente no se puede detener a su
padre ?
418
00:49:00,637 --> 00:49:03,037
Jeffrey, usted está en la edad para
casarse,
419
00:49:03,106 --> 00:49:04,266
pero María está a la derecha,
420
00:49:04,341 --> 00:49:06,809
y habla en nombre del buen nombre de
la familia.
421
00:49:07,244 --> 00:49:10,179
No me importa lo que ustedes piensan !
422
00:49:10,414 --> 00:49:15,283
Salí de este error y debido a esto
muchas de esnobismo !
423
00:49:15,352 --> 00:49:16,410
Ustedes, la gente que me da asco !
424
00:49:16,486 --> 00:49:18,113
No es lo suficientemente bueno.
425
00:49:18,822 --> 00:49:20,551
Nos vamos a casar !
426
00:49:20,724 --> 00:49:23,215
Con o sin la bendición de usted.
427
00:49:32,836 --> 00:49:34,360
Nos casamos en un apuro
428
00:49:34,838 --> 00:49:36,863
Jeffrey, era tan atractivo,
429
00:49:37,274 --> 00:49:40,209
y parecía que él no tiene que
romper el piso.
430
00:49:45,082 --> 00:49:48,074
Felicitaciones a usted, señor.
Señora...
431
00:49:48,151 --> 00:49:51,314
Gracias. Anna, es Claire.
432
00:50:01,631 --> 00:50:04,327
- ¿Es usted feliz ?
- No totalmente feliz.
433
00:50:04,935 --> 00:50:07,369
Se me hace tan feliz, mi amor.
434
00:50:07,671 --> 00:50:10,606
Tengo la esperanza de que me va a
hacer feliz.
435
00:50:12,809 --> 00:50:15,300
Primero de todo, voy a echar un
vistazo a usted.
436
00:50:16,313 --> 00:50:18,713
Sólo quiero disfrutar de la belleza
de su propio.
437
00:50:20,851 --> 00:50:23,342
Quiero darte un beso con mis ojos.
438
00:50:23,520 --> 00:50:26,114
Quiero que venga y explore con su
mente.
439
00:50:26,556 --> 00:50:31,493
Yo sólo quiero ver lo que ningún
hombre ha visto nunca antes.
440
00:54:59,162 --> 00:55:03,428
Yo solía ser feliz, o al menos
eso es lo que sentí.
441
00:55:03,900 --> 00:55:07,700
Jeffrey era un amante apasionado y
un buen marido para ella.
442
00:55:08,004 --> 00:55:09,699
Pensé que estaba en el amor.
443
00:55:10,206 --> 00:55:15,041
Hasta que, un día fatídico,
Oscar volvió a Inglaterra.
444
00:55:15,478 --> 00:55:19,414
Winston, asegúrese de que usted pase
esta carta a Anna, personalmente.
445
00:55:19,582 --> 00:55:22,312
Oh, Oscar, sabes, es solo que ella es
una mujer casada.
446
00:55:22,886 --> 00:55:26,151
Lo sé, y no me importa.
447
00:55:26,890 --> 00:55:28,790
Ahora, yo sé, es sólo que no puedo
vivir sin ella.
448
00:55:28,892 --> 00:55:33,556
Muy bien, nos vemos la próxima
semana.
449
00:55:33,630 --> 00:55:34,562
Gracias. ¿Usted toma el cuidado de.
450
00:55:34,631 --> 00:55:35,689
Adiós.
451
00:55:51,581 --> 00:55:53,071
Es la dama aquí ?
452
00:55:54,317 --> 00:55:56,285
Yo no, yo me voy a esperar por ella.
453
00:56:00,090 --> 00:56:03,287
- Es que esto va a durar mucho más
tiempo ? No sé.
454
00:56:12,902 --> 00:56:15,496
- ¿Cuál es su nombre ?
Todos los derechos, Winston.
455
00:56:17,907 --> 00:56:20,375
Todos los derechos, Winston ? Mi
nombre es Liz. Hola.
456
00:56:20,510 --> 00:56:23,570
- ¿Qué haces para ganarte la
vida ?
- Yo no estoy en el ejército.
457
00:56:25,448 --> 00:56:28,178
- En el ejército ? ¿Es usted un
oficial ? Sí.
458
00:56:28,718 --> 00:56:32,518
Si usted no es un montón de chicas
en el ejército.
459
00:56:32,589 --> 00:56:34,489
- No demasiado muchos de ellos, yo no.
- Yo no tengo demasiados.
460
00:56:36,926 --> 00:56:38,621
En la oficina.
461
00:56:41,331 --> 00:56:43,265
Oh ! Así, Liz, ¿qué estás
haciendo ?
462
00:59:42,178 --> 00:59:45,978
Winston, veo que has cumplido Liz.
463
00:59:47,383 --> 00:59:51,046
Oscar, estoy rogando que lo
perdone, y él me estaba pidiendo
volver a él.
464
00:59:51,588 --> 00:59:53,283
Pero Winston estaba tan
avergonzado de ella,
465
00:59:53,356 --> 00:59:55,824
a mí no me dijo acerca de la
carta y se marchó.
466
01:00:31,394 --> 01:00:33,328
- Es que Anna ? Sí.
467
01:00:35,231 --> 01:00:39,691
Me decidí a salir de aquí, y quiero
viajar por un tiempo.
468
01:00:44,474 --> 01:00:47,002
Jeffrey, ¿cómo podría salir de
ella...
- no me pregunte cualquier duda.
469
01:00:49,312 --> 01:00:52,440
Necesito salir y pensar.
470
01:00:54,083 --> 01:00:56,074
Necesito estar sola.
471
01:00:57,553 --> 01:00:59,145
Cuando vas a ir ?
472
01:00:59,789 --> 01:01:01,654
Me voy mañana en la mañana.
473
01:01:06,095 --> 01:01:08,427
Vamos a disfrutar de nuestros
últimos momentos juntos.
474
01:01:11,968 --> 01:01:13,230
Gracias, mi amor.
475
01:01:13,302 --> 01:01:14,826
Sentía que algo estaba mal.
476
01:01:15,438 --> 01:01:18,134
Eso es lo que yo estaba pensando
en la última vez que tenía el
corazón roto.
477
01:01:19,976 --> 01:01:22,467
Jeffrey hizo el amor conmigo por
el resto de la noche.
478
01:03:19,162 --> 01:03:22,495
Usted tiene la osadía de escribir
una carta a mi esposa.
479
01:03:22,865 --> 01:03:24,196
Oh, es usted.
480
01:03:24,834 --> 01:03:26,961
Pensé que era usted. Vamos a entrar.
481
01:03:34,177 --> 01:03:35,405
¿Qué desea ?
482
01:03:38,648 --> 01:03:41,048
Yo sólo quiero ver si eres digno de
vivir.
483
01:03:42,885 --> 01:03:45,752
Yo sólo quiero ver lo que parece,
cuando me voy a matar.
484
01:03:48,057 --> 01:03:51,652
Anna, te amo. No entiendo lo que
significa.
485
01:03:53,062 --> 01:03:57,795
Tengo que conseguir de nuevo a usted.
Lo siento, señor.
486
01:04:04,774 --> 01:04:07,106
Todo el mundo sabe que usted está
molesto.
487
01:04:08,611 --> 01:04:10,875
Me haces reír mucho.
488
01:04:13,482 --> 01:04:15,279
No tengo las agallas.
489
01:04:16,619 --> 01:04:19,281
¡Oh, vamos ! Just do it !
490
01:04:54,357 --> 01:04:56,188
Jeffrey Lloyd, Hillia, por favor, por
favor, por favor.
491
01:04:57,693 --> 01:05:01,925
Oh ! La división de trauma. Al final
de la sala.
492
01:05:04,734 --> 01:05:06,634
Dos de ellos habían
sobrevivido.
493
01:05:07,036 --> 01:05:09,561
La bala le había roto, sólo la
parte superior de la cabeza para
Jeffrey's.
494
01:05:10,106 --> 01:05:13,507
Desde un punto de vista físico,
no había nada de malo con ello.
495
01:05:14,343 --> 01:05:16,675
Debe haber sido tener un colapso
mental ?
496
01:05:17,079 --> 01:05:20,276
Él encontró que él era incapaz
de moverse de su parte inferior de su
cuerpo.
497
01:05:20,483 --> 01:05:22,417
Los médicos no saben qué hacer
con ella.
498
01:05:22,551 --> 01:05:26,112
Os aconsejo hacer todo su cuidado
y atención en mi marido.
499
01:05:26,622 --> 01:05:29,750
La recuperación de Jeffrey ha
durado meses y meses.
500
01:05:41,003 --> 01:05:43,699
Señora, está usted bien ?
501
01:05:48,377 --> 01:05:50,572
Usted tiene que tomar el cuidado de
usted.
502
01:05:53,382 --> 01:05:54,974
Te ves tan pálida.
503
01:06:02,959 --> 01:06:08,158
Tienes razón, Claire. No me siento
tan bien.
504
01:06:14,804 --> 01:06:16,704
Te echo de menos, Jeffrey.
505
01:06:21,510 --> 01:06:24,206
Oh, bueno, todavía tengo que cuidar
de ti mismo.
506
01:06:29,785 --> 01:06:33,585
Para verte bien y listo para cuando
él regrese.
507
01:06:39,762 --> 01:06:41,457
Usted puede tener un poco de fruta.
508
01:06:51,974 --> 01:06:53,669
Por favor, por favor, señora, por
favor.
509
01:08:50,459 --> 01:08:51,653
Oh, Jeffrey.
510
01:09:45,447 --> 01:09:48,177
Ah, Ah ! No está mal para un
principiante, ¿qué dice usted, Anna
?
511
01:09:48,250 --> 01:09:51,276
Eres tan valiente ! ¿Cómo se puede
ser tan valiente ?
512
01:09:51,921 --> 01:09:55,857
Fuiste el mejor de todos ellos, sin
embargo, y usted todavía lo son.
513
01:09:56,859 --> 01:09:58,383
Y tú eres mío.
514
01:09:58,894 --> 01:10:00,486
Yo soy sólo la mitad de ustedes.
515
01:10:05,634 --> 01:10:11,072
Soy un hombre, sólo la mitad de
ella, y pronto vas a estar harta de
mí.
516
01:10:12,741 --> 01:10:15,209
Estoy cansado de que Jeffrey.
517
01:10:16,045 --> 01:10:17,706
Hemos hecho un compromiso con ella.
518
01:10:17,880 --> 01:10:22,010
En salud y enfermedad, en los
momentos buenos y en los malos.
519
01:10:24,453 --> 01:10:26,546
La condición de Jeffrey's
mejorarían rápido
520
01:10:26,722 --> 01:10:29,657
pero él ha conservado el asiento
de la silla de ruedas, como para
disfrutar de él en su condición.
521
01:10:30,059 --> 01:10:32,425
Parecía que había encontrado un
gusto por la vida
522
01:10:32,494 --> 01:10:35,725
pero su alegría había una
tristeza que era profundo.
523
01:10:36,966 --> 01:10:41,926
Al mismo tiempo, me había dicho
acerca de las circunstancias de la
llamada de un accidente,
524
01:10:42,171 --> 01:10:44,230
el ataque carecía del sentido de
lo que el Oscar
525
01:10:44,406 --> 01:10:46,465
lo que estaba destinado a ser una
expresión de amor.
526
01:10:46,875 --> 01:10:51,869
Oscar fue expulsado injustamente
desde el exilio, bajo la sospecha de
la policía.
527
01:10:52,248 --> 01:10:55,945
Mi respeto para mi marido, y él
comenzó a desvanecerse
lentamente.
528
01:10:56,252 --> 01:11:00,552
Bueno, Anna, estás montando un
animal que se parece a un hombre, no
un caballo.
529
01:11:00,723 --> 01:11:04,022
Si tan sólo pudiera encontrar a un
hombre que es, según usted, Jeffrey !
530
01:11:07,796 --> 01:11:09,457
Me siento que me dijo eso.
531
01:11:11,467 --> 01:11:14,163
Lo siento, por favor perdóname.
532
01:11:17,906 --> 01:11:19,271
Yo no podría estar más feliz.
533
01:11:19,341 --> 01:11:22,936
Pero estamos muy contentos. Estamos
muy felices.
534
01:11:27,683 --> 01:11:29,150
Quién es ella ?
535
01:11:55,844 --> 01:11:59,302
Venga ya, Arthur. Solo soy una chica
que va a la iglesia.
536
01:11:59,682 --> 01:12:03,812
Y yo estoy con vosotros, Lizzie !
¿Alguna vez has visto a un obispo,
en el último poco de tiempo ?
537
01:12:05,688 --> 01:12:07,121
¿Qué está pasando ahí ?
538
01:12:10,225 --> 01:12:11,522
De las cosas. Él la besa.
539
01:12:17,132 --> 01:12:18,656
Volver atrás y mirar a ellos.
540
01:12:55,304 --> 01:12:57,829
Un beso aquí y aquí y aquí y aquí.
541
01:12:57,906 --> 01:13:01,069
Me gusta que ? Volver atrás y mirar.
542
01:14:59,127 --> 01:15:00,321
Me da un beso.
543
01:15:08,203 --> 01:15:11,297
Liz. Liz.
544
01:15:11,373 --> 01:15:12,863
Yo estoy aquí para ti, señor !
545
01:15:21,683 --> 01:15:23,014
¿Quieres algo ?
546
01:15:23,085 --> 01:15:25,485
Estoy en la necesidad de alguien que
me puede dar un paseo de vuelta a casa
547
01:15:25,687 --> 01:15:29,418
y para que alguien más tome el
caballo a mi esposa, a los establos.
548
01:15:29,491 --> 01:15:30,788
Oh, sí, señor.
549
01:15:33,195 --> 01:15:34,719
Aún estoy pensando en los
Oscars,
550
01:15:34,796 --> 01:15:37,390
pero Jeffrey es el marido de una
amiga mía.
551
01:15:39,902 --> 01:15:43,133
Yo haría lo que sea necesario
para ayudarlos a recuperarse.
552
01:15:43,272 --> 01:15:46,298
Tengo todas las razones para vivir
mi vida al máximo.
553
01:15:46,375 --> 01:15:49,037
Me voy a poner a mi esposo a salir
de su apatía,
554
01:15:49,111 --> 01:15:51,579
Me siento como que estoy libre de
nuevo.
555
01:16:21,510 --> 01:16:23,410
Yo soy tuyo, soy tuyo para tomar.
556
01:17:04,486 --> 01:17:07,114
Yo no hago eso, Anna.
557
01:17:18,266 --> 01:17:20,496
Fuimos sorprendidos por las llamas de
la noche anterior.
558
01:17:21,003 --> 01:17:23,904
No se puede encender un fuego sin una
chispa.
559
01:17:24,640 --> 01:17:27,438
Tienes miedo de que te vas a quemar
si me toca ?
560
01:17:27,476 --> 01:17:29,706
No me refiero a que te encienden,
561
01:17:30,212 --> 01:17:31,941
y, a continuación, a no ser capaz de
satisfacer.
562
01:17:32,014 --> 01:17:34,175
Pero ya ha despertado el deseo !
563
01:17:34,483 --> 01:17:37,111
Quiero sentir de nuevo dentro de mí.
564
01:17:38,654 --> 01:17:40,884
Me siento que me dijo eso.
565
01:17:40,956 --> 01:17:42,218
Si alguna vez has oído hablar de.
566
01:17:42,924 --> 01:17:45,552
Voy a dejar de escuchar, incluso si
yo era sorda.
567
01:17:46,328 --> 01:17:48,956
De la misma manera como yo lo veo,
incluso si yo era ciego.
568
01:17:49,031 --> 01:17:52,023
No hablan, sólo tiene que tocar a
mí.
569
01:17:57,239 --> 01:18:02,506
Yo no. No hacer otra cosa que
frustrar a los dos, Anna.
570
01:18:07,582 --> 01:18:09,345
No quiero que me toques.
571
01:18:09,518 --> 01:18:10,985
Por supuesto, que yo quiero.
572
01:18:11,119 --> 01:18:13,587
Pero eso es todo lo que tengo que
hacer eso nunca más.
573
01:18:21,169 --> 01:18:23,797
"La filosofía en el Tocador" del
Marqués de Sade,
574
01:18:25,000 --> 01:18:26,365
tal vez usted debe leer !
575
01:18:26,568 --> 01:18:30,504
Mi papá ha leído este. Él ha
encontrado que la pobre e
insignificante.
576
01:18:30,739 --> 01:18:33,071
Puede dar gracias a su padre para que
él me dio este libro.
577
01:18:34,543 --> 01:18:35,805
Venga.
578
01:18:37,112 --> 01:18:40,912
Usted puede ? He preparado un baño
para usted, señora.
579
01:18:41,516 --> 01:18:44,747
- Lo siento. Ir al infierno.
580
01:19:38,707 --> 01:19:41,608
No, No Hedwig. Yo no ahora.
581
01:19:43,078 --> 01:19:45,342
¿Qué te gustaría, señora.
582
01:21:47,936 --> 01:21:50,262
Esperar. Esperar.
583
01:21:55,332 --> 01:21:57,688
He perdido.
584
01:21:59,347 --> 01:22:01,611
Sé que me he perdido.
585
01:22:09,090 --> 01:22:11,024
Jeffrey facturado todavía ?
586
01:22:19,467 --> 01:22:25,929
He visto con ella.
587
01:22:26,308 --> 01:22:28,333
Te amo, Jeffrey.
588
01:22:32,247 --> 01:22:34,147
He perdido.
589
01:22:36,551 --> 01:22:41,011
Si no me creen, entonces me matan.
590
01:22:49,030 --> 01:22:51,328
Yo soy todo para usted, Jeffrey.
591
01:22:53,635 --> 01:22:58,698
Yo no he traicionado, te he
traicionado a mí mismo....
592
01:23:02,510 --> 01:23:07,209
Vamos a ser muy felices. Juro a dios.
593
01:23:19,394 --> 01:23:21,294
Eso es cuando usted va a salir de
ahí.
594
01:23:27,068 --> 01:23:28,660
Yo voy a hacer cualquier cosa para
usted.
595
01:23:39,814 --> 01:23:42,408
Usted sabe, Claire. Sí,
señora.
596
01:23:47,222 --> 01:23:48,621
Has visto a Hedwig ?
597
01:23:48,690 --> 01:23:51,523
No, yo no lo he visto. Pero yo no
puedo ayudarte con cualquier cosa ?
598
01:23:53,895 --> 01:23:59,231
Sí, se puede. Puede tomar de mí ?
599
01:23:59,634 --> 01:24:01,329
Por supuesto, mi señora.
600
01:28:11,519 --> 01:28:14,044
Ya es cada vez mejor y mejor, Jeffrey.
601
01:28:14,989 --> 01:28:18,891
No me pregunten cómo, pero sé que
es la manera que es.
602
01:28:22,122 --> 01:28:26,122
Al FINAL de la Primera PARTE
603
01:28:34,515 --> 01:28:38,515
Hecho por el Lugar.
604
01:28:39,305 --> 01:28:45,189
Apoyo a nosotros y convertirse en un
miembro VIP con el fin de eliminar
todos los anuncios www.SubtitleDB.org
605
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Traducción Automática Por:
www.elsubtitle.com
Visite Nuestro Sitio Web Para La Traducción
49379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.