All language subtitles for Sword.Snow.Stride.2021.S01.E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:01,880 (The tassel crowns the knight. The sword is snow white.) 2 00:00:01,881 --> 00:00:03,240 (In the silver saddle, he rides like a shooting star.) 3 00:00:03,240 --> 00:00:06,480 (He kills a man within ten steps. Invincible he is all the way ahead.) 4 00:00:06,480 --> 00:00:12,040 (He would leave once it's done. No trace of him is to be found.) 5 00:01:25,040 --> 00:01:30,000 =Sword Snow Stride= (Season 1) 6 00:01:30,160 --> 00:01:33,400 =Episode 6= 7 00:01:37,960 --> 00:01:41,800 (Ruide Hall) 8 00:01:43,080 --> 00:01:43,480 Why? 9 00:01:44,599 --> 00:01:45,519 I came to bid farewell. 10 00:01:45,960 --> 00:01:46,600 Farewell? 11 00:01:47,359 --> 00:01:48,120 I can do martial arts, 12 00:01:49,160 --> 00:01:50,440 but I used to keep it from you. 13 00:01:51,519 --> 00:01:52,679 I was dishonest. 14 00:01:53,879 --> 00:01:54,760 From this day on, 15 00:01:55,960 --> 00:01:57,440 I no longer dare to stay around you. 16 00:01:58,760 --> 00:01:59,800 Xu Xiao asked you to protect me? 17 00:02:01,320 --> 00:02:02,600 I deceived you, Your Highness. 18 00:02:03,439 --> 00:02:04,240 That's unforgivable. 19 00:02:05,439 --> 00:02:06,520 How many people 20 00:02:07,280 --> 00:02:08,479 has my father arranged for me secretly? 21 00:02:10,240 --> 00:02:11,399 Four death guards. 22 00:02:12,320 --> 00:02:13,399 Alfa, Bravo, Charlie, and Delta. 23 00:02:14,359 --> 00:02:15,000 I'm Charlie. 24 00:02:15,759 --> 00:02:16,840 Who are the other three? 25 00:02:17,280 --> 00:02:18,560 We work independently. 26 00:02:19,159 --> 00:02:20,359 I don't know who they are. 27 00:02:23,159 --> 00:02:24,520 I have to guess, then. 28 00:02:25,600 --> 00:02:26,640 But His Lordship said 29 00:02:28,280 --> 00:02:29,159 that Bravo and Delta... 30 00:02:32,359 --> 00:02:34,040 ...had died for you. 31 00:02:40,400 --> 00:02:41,719 Two have died for me, 32 00:02:43,799 --> 00:02:45,400 but I don't even know their real names. 33 00:02:47,480 --> 00:02:48,480 Alfa is still alive. 34 00:02:49,239 --> 00:02:50,359 Can it be Hongshu? 35 00:02:50,640 --> 00:02:51,239 I don't know. 36 00:02:56,319 --> 00:02:57,439 I'm in a bad mood today. 37 00:03:02,120 --> 00:03:02,959 This is a punishment for you. 38 00:03:05,920 --> 00:03:07,120 You've got a lot of work to do. 39 00:03:07,480 --> 00:03:08,400 Stop trying to leave. 40 00:03:08,799 --> 00:03:09,640 Get back to your work. 41 00:03:22,159 --> 00:03:22,599 Wait. 42 00:03:28,079 --> 00:03:28,879 Remember. 43 00:03:29,840 --> 00:03:31,040 From this day on, 44 00:03:32,200 --> 00:03:34,200 you're no longer a death guard. 45 00:03:36,079 --> 00:03:37,040 You're only my maid. 46 00:03:37,840 --> 00:03:38,280 Got it? 47 00:03:49,319 --> 00:03:49,879 It feels good. 48 00:03:50,520 --> 00:03:51,039 Off you go. 49 00:04:21,400 --> 00:04:22,919 His Highness is nice to you. 50 00:04:23,400 --> 00:04:25,360 I thought he would expel you. 51 00:04:29,879 --> 00:04:30,879 From this day on, 52 00:04:31,479 --> 00:04:32,400 I'm no longer a death guard. 53 00:04:33,639 --> 00:04:35,120 I'm the maid for His Highness, 54 00:04:35,759 --> 00:04:36,400 Qingniao. 55 00:04:37,719 --> 00:04:38,400 What about you? 56 00:04:39,240 --> 00:04:41,280 Why did you come to His Highness? 57 00:04:42,719 --> 00:04:43,840 What is 58 00:04:44,240 --> 00:04:44,919 your real identity? 59 00:04:48,599 --> 00:04:49,280 Guess. 60 00:05:20,840 --> 00:05:21,360 Nothing. 61 00:05:24,759 --> 00:05:26,000 I've got nothing to do, 62 00:05:27,439 --> 00:05:28,520 so that I want to talk to someone. 63 00:05:44,199 --> 00:05:45,479 Qingniao turns out 64 00:05:46,480 --> 00:05:47,399 to be a death guard 65 00:05:47,439 --> 00:05:48,519 whom my father arranged for me. 66 00:05:55,160 --> 00:05:56,240 She told me 67 00:05:57,040 --> 00:05:58,720 there were four death guards around me. 68 00:05:59,279 --> 00:06:00,279 Two of them have died. 69 00:06:00,800 --> 00:06:01,759 The last one 70 00:06:03,800 --> 00:06:04,480 is still hiding around me. 71 00:06:12,839 --> 00:06:13,839 Can you do martial arts? 72 00:06:17,000 --> 00:06:18,839 Yes, I guess. 73 00:06:20,120 --> 00:06:21,360 Then you're the last death guard 74 00:06:21,360 --> 00:06:22,079 staying secretly around me. 75 00:06:23,519 --> 00:06:24,519 I'm not. 76 00:06:27,199 --> 00:06:28,199 Me? 77 00:06:34,600 --> 00:06:35,560 You don't look like one. 78 00:06:41,000 --> 00:06:41,560 You... 79 00:06:42,319 --> 00:06:42,959 You can do martial arts? 80 00:06:44,240 --> 00:06:44,759 A little. 81 00:06:45,399 --> 00:06:46,319 How great are your martial arts? 82 00:06:49,600 --> 00:06:50,600 This great. 83 00:06:52,040 --> 00:06:53,199 But every time bandits ran after me, 84 00:06:53,240 --> 00:06:54,879 you escaped faster than me! 85 00:06:54,879 --> 00:06:55,800 I have great martial arts. 86 00:06:55,800 --> 00:06:56,319 I can't... 87 00:06:56,360 --> 00:06:57,399 I can't easily fight. 88 00:06:57,600 --> 00:06:58,680 Or people will die. 89 00:06:58,759 --> 00:06:59,959 Don't brag! 90 00:07:01,639 --> 00:07:03,800 I shouldn't have guessed that you were a death guard. 91 00:07:04,040 --> 00:07:04,720 No masters 92 00:07:04,759 --> 00:07:05,920 would behave like you. 93 00:07:06,199 --> 00:07:07,279 When you stole a chicken, 94 00:07:07,360 --> 00:07:08,680 half of the villagers ran after you. 95 00:07:17,199 --> 00:07:17,639 Old Huang. 96 00:07:19,439 --> 00:07:21,040 Xu Xiao asked me to make a choice. 97 00:07:22,959 --> 00:07:24,040 I should either kill Ning Emei 98 00:07:25,079 --> 00:07:25,480 or 99 00:07:26,800 --> 00:07:28,160 send Huangman'er out of North Liang. 100 00:07:36,600 --> 00:07:37,199 Young Master. 101 00:07:42,199 --> 00:07:44,079 Someone in the army supports Huangman'er 102 00:07:44,480 --> 00:07:45,519 in taking over North Liang. 103 00:08:01,240 --> 00:08:02,560 That's basically what happened. 104 00:08:03,319 --> 00:08:04,519 Even I don't know 105 00:08:05,360 --> 00:08:07,360 where Xu Xiao will send Huangman'er. 106 00:08:10,800 --> 00:08:11,319 I... 107 00:08:13,759 --> 00:08:15,199 I guess I know 108 00:08:15,240 --> 00:08:15,839 where His Lordship 109 00:08:16,439 --> 00:08:17,920 will send Young Master Longxiang. 110 00:08:20,959 --> 00:08:21,639 You do? 111 00:08:24,240 --> 00:08:25,720 It doesn't matter where he will be sent. 112 00:08:25,839 --> 00:08:26,639 The point is... 113 00:08:26,680 --> 00:08:27,680 Young Master, 114 00:08:27,839 --> 00:08:29,279 do you not want him to leave? 115 00:08:29,600 --> 00:08:30,480 I don't, of course! 116 00:08:35,759 --> 00:08:37,399 But my point doesn't help at all. 117 00:08:39,519 --> 00:08:40,920 I didn't want it 118 00:08:43,040 --> 00:08:44,079 when my sisters were sent away. 119 00:08:45,920 --> 00:08:47,240 They were still sent away, at last. 120 00:08:52,560 --> 00:08:53,519 I am 121 00:08:54,600 --> 00:08:56,079 a young master unworthy of the name. 122 00:08:58,839 --> 00:08:59,319 Young Master, 123 00:09:01,720 --> 00:09:02,639 these days, 124 00:09:03,120 --> 00:09:04,120 I've been thinking 125 00:09:04,920 --> 00:09:07,879 about what we experienced in the past three years. 126 00:09:12,120 --> 00:09:13,199 I'm... 127 00:09:14,560 --> 00:09:15,360 I'm useless. 128 00:09:15,439 --> 00:09:16,360 However, 129 00:09:17,439 --> 00:09:19,160 I still want to help you. 130 00:09:25,560 --> 00:09:26,920 I'm glad you think so. 131 00:09:43,920 --> 00:09:46,120 You know Old Hunk under the Lake, don't you? 132 00:09:47,439 --> 00:09:48,279 I certainly do. 133 00:09:49,560 --> 00:09:51,279 When Mr. Lin assassinated me, 134 00:09:51,800 --> 00:09:53,000 I begged Old Hunk for help. 135 00:09:53,319 --> 00:09:54,519 Then have you thought 136 00:09:54,560 --> 00:09:55,839 about releasing him? 137 00:09:56,439 --> 00:09:57,680 I tried when I was little. 138 00:09:58,759 --> 00:09:59,720 The chain on him 139 00:10:00,000 --> 00:10:00,600 couldn't be cut off. 140 00:10:07,759 --> 00:10:09,320 So, Young Master, 141 00:10:09,519 --> 00:10:10,679 what you need 142 00:10:12,039 --> 00:10:14,039 is a sharp blade. 143 00:10:31,879 --> 00:10:32,399 What's up? 144 00:10:33,039 --> 00:10:33,600 Where's Grandpa Wei? 145 00:10:38,440 --> 00:10:38,960 He's asleep. 146 00:10:39,799 --> 00:10:40,759 That's good. 147 00:10:44,120 --> 00:10:45,320 Actually, I came to see you. 148 00:10:48,399 --> 00:10:49,279 You once told me 149 00:10:50,399 --> 00:10:52,039 that you had a very sharp blade. 150 00:10:52,720 --> 00:10:53,879 This is it, right? 151 00:10:54,279 --> 00:10:55,440 Chunlei, isn't it? 152 00:10:57,399 --> 00:10:58,279 Just get to the point. 153 00:10:59,080 --> 00:11:00,120 May I borrow it? 154 00:11:01,320 --> 00:11:01,840 For a while. 155 00:11:01,960 --> 00:11:02,679 I'll return it soon. 156 00:11:03,240 --> 00:11:03,840 What do you need it for? 157 00:11:05,480 --> 00:11:06,440 Under the lake, 158 00:11:06,799 --> 00:11:07,440 an old hunk has been locked 159 00:11:07,559 --> 00:11:09,159 for any years. 160 00:11:09,919 --> 00:11:10,840 I want to borrow your blade 161 00:11:11,120 --> 00:11:12,000 and release him. 162 00:11:14,039 --> 00:11:15,000 Why do you want to release him? 163 00:11:16,320 --> 00:11:16,960 If I save him, 164 00:11:17,720 --> 00:11:18,919 maybe he'll help me, too. 165 00:11:20,360 --> 00:11:21,159 Who told you that? 166 00:11:22,080 --> 00:11:23,080 Old Huang! 167 00:11:39,679 --> 00:11:40,120 Old Huang. 168 00:11:41,240 --> 00:11:42,000 Tell her 169 00:11:42,080 --> 00:11:42,840 about Old Hunk under the Lake. 170 00:11:45,159 --> 00:11:46,200 The man under the Lake 171 00:11:46,279 --> 00:11:49,200 is locked by four meteorite iron chains. 172 00:11:49,360 --> 00:11:50,480 If someone can 173 00:11:50,519 --> 00:11:51,919 cut off the chains 174 00:11:51,960 --> 00:11:52,720 and help him leave, 175 00:11:52,759 --> 00:11:54,039 he will 176 00:11:54,120 --> 00:11:55,000 be conquered. 177 00:12:03,039 --> 00:12:03,799 You believe that? 178 00:12:04,240 --> 00:12:05,320 I'd like to have a try. 179 00:12:07,399 --> 00:12:09,039 Don't you have enough helpers already? 180 00:12:11,799 --> 00:12:12,320 In some cases, 181 00:12:12,919 --> 00:12:14,480 my father's men may not help me. 182 00:12:20,759 --> 00:12:22,240 How could you throw your blade 183 00:12:22,240 --> 00:12:23,080 at someone who doesn't do martial arts? 184 00:12:23,559 --> 00:12:24,879 What if you hurt me? 185 00:12:34,600 --> 00:12:35,600 Do you think this blade will be helpful? 186 00:12:36,600 --> 00:12:37,080 It looks shining. 187 00:12:37,720 --> 00:12:38,440 It'll be helpful, I assume. 188 00:12:39,159 --> 00:12:40,120 All blades are shining, except for wooden ones. 189 00:12:40,440 --> 00:12:41,200 Give it back to me, then. 190 00:12:41,279 --> 00:12:42,080 Fine. Fine. 191 00:12:42,480 --> 00:12:43,000 I'm going down. 192 00:12:48,559 --> 00:12:49,679 Will there be any problem if I release him? 193 00:12:49,840 --> 00:12:50,559 Don't worry, Young Master. 194 00:12:51,279 --> 00:12:52,240 I'm here. 195 00:15:06,120 --> 00:15:06,679 Young Master. 196 00:15:09,279 --> 00:15:10,240 Oh, my waist hurts. 197 00:15:12,919 --> 00:15:13,440 Where's my blade? 198 00:15:15,159 --> 00:15:16,320 Old Hunk is holding it. 199 00:15:16,639 --> 00:15:17,759 He looked like 200 00:15:18,120 --> 00:15:19,240 he wanted to unchain himself. 201 00:15:59,560 --> 00:16:02,680 (Imposing and Magnificent) 202 00:16:25,879 --> 00:16:26,960 Have I made it? 203 00:16:27,159 --> 00:16:27,960 Sure. 204 00:16:52,320 --> 00:16:57,520 (Tingchao Pavilion) 205 00:17:18,320 --> 00:17:19,159 Get back! 206 00:18:03,120 --> 00:18:08,160 (Tingchao Pavilion) 207 00:18:11,639 --> 00:18:12,720 Amazing. 208 00:18:12,919 --> 00:18:13,440 Old Huang. 209 00:18:13,600 --> 00:18:14,200 Isn't he awesome? 210 00:18:59,920 --> 00:19:01,799 Is Li Yishan still alive? 211 00:19:03,920 --> 00:19:05,720 After being locked underwater for so many years, 212 00:19:07,920 --> 00:19:09,200 you can still speak. 213 00:19:28,079 --> 00:19:28,559 Don't fight him! 214 00:19:30,240 --> 00:19:30,920 Go away. 215 00:19:54,400 --> 00:19:55,160 Young man, 216 00:19:55,319 --> 00:19:56,079 don't risk your neck. 217 00:19:56,440 --> 00:19:58,039 I saved you. 218 00:19:58,200 --> 00:19:59,680 That's why I keep you alive now. 219 00:19:59,839 --> 00:20:00,279 I... 220 00:20:02,759 --> 00:20:04,000 He'll be conquered? 221 00:20:07,880 --> 00:20:08,880 I'm asking you one last time. 222 00:20:10,039 --> 00:20:11,480 Where's Li Yishan? 223 00:20:17,920 --> 00:20:19,240 (Imposing and Magnificent) 224 00:20:19,240 --> 00:20:20,680 (Propitious Omens) 225 00:20:33,120 --> 00:20:38,080 (Propitious Omens) 226 00:20:38,240 --> 00:20:41,520 (Imposing and Magnificent) 227 00:20:57,880 --> 00:21:00,040 (Imposing and Magnificent) 228 00:21:10,640 --> 00:21:11,200 Li Yishan, 229 00:21:12,480 --> 00:21:13,200 I'm glad you're still alive. 230 00:21:14,319 --> 00:21:15,319 Otherwise, 231 00:21:15,720 --> 00:21:16,839 I wouldn't know how to take revenge. 232 00:21:17,359 --> 00:21:18,039 Li Yishan? 233 00:21:19,240 --> 00:21:20,400 The Supreme Master? 234 00:21:21,559 --> 00:21:22,640 Isn't he dead? 235 00:21:23,359 --> 00:21:24,440 He's your master? 236 00:21:55,640 --> 00:21:57,440 (Imposing and Magnificent) 237 00:22:07,600 --> 00:22:08,480 (Propitious Omens) 238 00:22:11,839 --> 00:22:12,240 Old Huang, 239 00:22:12,400 --> 00:22:13,519 what a bad idea you had! 240 00:22:13,559 --> 00:22:14,480 Didn't you say after I released him, 241 00:22:14,519 --> 00:22:15,559 he would be conquered? 242 00:22:15,960 --> 00:22:17,240 Let's fight him until he's conquered. 243 00:22:18,759 --> 00:22:19,039 Go. 244 00:22:51,280 --> 00:22:54,600 (Propitious Omens) 245 00:22:55,119 --> 00:22:56,039 Seriously? 246 00:23:01,160 --> 00:23:02,440 Jian Jiuhuang? 247 00:23:10,240 --> 00:23:11,400 You're still alive, too. 248 00:23:14,480 --> 00:23:14,839 Very well. 249 00:23:16,079 --> 00:23:17,799 I'm going to defeat you 250 00:23:18,799 --> 00:23:20,319 and take revenge for my failure last time. 251 00:23:25,680 --> 00:23:26,440 The First Move, 252 00:23:27,960 --> 00:23:28,799 Dragon and Snake. 253 00:23:36,160 --> 00:23:37,119 The Second Move, 254 00:23:37,960 --> 00:23:38,880 Twin Lotus. 255 00:24:08,400 --> 00:24:09,480 Old Huang? 256 00:24:11,559 --> 00:24:12,480 Wait a minute, Young Master. 257 00:24:12,519 --> 00:24:13,480 This isn't over yet. 258 00:24:15,000 --> 00:24:15,799 That year, 259 00:24:15,960 --> 00:24:17,519 I knocked you into the lake. 260 00:24:17,799 --> 00:24:19,000 Today, 261 00:24:19,359 --> 00:24:20,480 you'll end up the same way. 262 00:24:21,160 --> 00:24:21,880 The Third Move, 263 00:24:22,920 --> 00:24:23,720 Three Catties. 264 00:25:11,200 --> 00:25:13,560 (Propitious Omens) 265 00:25:30,440 --> 00:25:31,079 I haven't had enough food. 266 00:25:31,799 --> 00:25:32,359 I'll stop fighting. 267 00:25:41,160 --> 00:25:41,680 Old Huang, you... 268 00:25:41,920 --> 00:25:42,680 You... 269 00:25:52,119 --> 00:25:52,680 Young Master. 270 00:25:52,680 --> 00:25:54,120 (Propitious Omens) 271 00:25:54,120 --> 00:25:55,039 He's conquered! 272 00:25:55,799 --> 00:25:56,680 Old Huang, 273 00:25:56,680 --> 00:25:57,880 you... 274 00:25:57,920 --> 00:25:58,839 You have such great martial arts? 275 00:25:59,559 --> 00:25:59,880 Young Master, 276 00:25:59,920 --> 00:26:01,599 didn't I tell you? 277 00:26:01,680 --> 00:26:02,480 I have great martial arts. 278 00:26:02,960 --> 00:26:04,079 Like this great. 279 00:26:15,559 --> 00:26:17,960 Deng Tai'e has only a peach blossom. 280 00:26:18,720 --> 00:26:20,559 But Jian Jiuhuang's sword box 281 00:26:20,759 --> 00:26:21,680 is full of famous swords. 282 00:26:23,400 --> 00:26:24,039 I'm going to get changed. 283 00:26:24,640 --> 00:26:25,400 I want some meat! 284 00:26:34,559 --> 00:26:35,599 You're Jian Jiuhuang. 285 00:26:36,440 --> 00:26:37,200 You know him? 286 00:26:37,880 --> 00:26:39,240 In recent 50 years, 287 00:26:40,000 --> 00:26:41,400 besides God of Sword Li Chungang, 288 00:26:41,920 --> 00:26:42,599 there have been only two sword masters. 289 00:26:44,079 --> 00:26:46,119 One is Deng Tai'e, New God of Sword of Peach Blossom. 290 00:26:46,680 --> 00:26:47,240 The other one 291 00:26:48,880 --> 00:26:49,599 is him. 292 00:27:07,759 --> 00:27:08,680 Take it away. Take it away. 293 00:27:09,359 --> 00:27:11,279 You've had fish for a dozen years. 294 00:27:18,200 --> 00:27:18,720 No more fight? 295 00:27:23,359 --> 00:27:24,599 I'm going to sleep, then. 296 00:27:33,480 --> 00:27:34,559 Would you like to have some food? 297 00:27:35,599 --> 00:27:36,519 I'm going to do some reading. 298 00:27:42,799 --> 00:27:43,240 Tell me. 299 00:27:43,799 --> 00:27:44,720 Why did you release me? 300 00:27:47,039 --> 00:27:47,759 Young Master saved you. 301 00:27:48,559 --> 00:27:49,359 Shouldn't you repay him? 302 00:27:49,599 --> 00:27:50,079 Nonsense. 303 00:27:51,720 --> 00:27:52,880 He released me. 304 00:27:53,519 --> 00:27:54,599 At most, I'll show some mercy 305 00:27:54,680 --> 00:27:55,480 and won't kill him. 306 00:27:56,200 --> 00:27:57,079 Why must I repay him? 307 00:28:04,119 --> 00:28:04,839 If you don't repay him, 308 00:28:05,799 --> 00:28:06,680 I'll kick you 309 00:28:07,319 --> 00:28:08,359 back to the bottom of the lake. 310 00:28:17,160 --> 00:28:17,599 I'm not in a hurry. 311 00:28:19,119 --> 00:28:19,640 Take your time. 312 00:28:20,160 --> 00:28:20,680 After you're done eating, 313 00:28:22,200 --> 00:28:22,599 give me your reply. 314 00:28:28,440 --> 00:28:28,839 Young Master, 315 00:28:28,920 --> 00:28:29,279 have the meat 316 00:28:29,279 --> 00:28:30,119 when it's still hot. 317 00:28:30,160 --> 00:28:31,200 It'll taste bad when it's cold. 318 00:28:31,599 --> 00:28:32,119 Come on. 319 00:28:43,279 --> 00:28:43,920 Have you made up your mind? 320 00:28:46,119 --> 00:28:46,960 How do you want me to repay him? 321 00:28:48,599 --> 00:28:49,480 Stay in the Mansion 322 00:28:50,039 --> 00:28:50,799 and protect Young Master. 323 00:28:51,920 --> 00:28:52,720 When you're around, 324 00:28:53,400 --> 00:28:54,279 why does he still need me? 325 00:28:55,640 --> 00:28:56,559 I'm leaving soon. 326 00:28:57,000 --> 00:28:57,880 Before I come back, 327 00:28:58,640 --> 00:28:59,519 protect Young Master for me. 328 00:29:00,480 --> 00:29:01,119 You're leaving? 329 00:29:04,039 --> 00:29:04,839 I'll tell you about it later, all right? 330 00:29:08,119 --> 00:29:08,680 All right. 331 00:29:23,039 --> 00:29:23,680 What do you say? 332 00:29:24,480 --> 00:29:25,279 When will you come back? 333 00:29:26,200 --> 00:29:26,960 Within two months. 334 00:29:27,559 --> 00:29:27,960 All right. 335 00:29:29,000 --> 00:29:29,839 In two months, 336 00:29:30,119 --> 00:29:30,680 even if you're not back, 337 00:29:30,680 --> 00:29:31,519 I'll be still leaving. 338 00:29:32,759 --> 00:29:33,240 Deal. 339 00:29:40,880 --> 00:29:43,600 (Wutong House) 340 00:29:56,680 --> 00:29:58,400 Let me take off your shoes. 341 00:29:58,880 --> 00:30:00,680 Make yourself comfortable in your own room. 342 00:30:01,000 --> 00:30:01,920 I can take them off by myself. 343 00:30:02,480 --> 00:30:03,720 Then what do you need us for? 344 00:30:07,759 --> 00:30:08,119 Qingniao, 345 00:30:09,839 --> 00:30:11,480 when I have Old Huang and Old Hunk under the Lake, 346 00:30:11,920 --> 00:30:13,400 you don't need to be a death guard. 347 00:30:14,960 --> 00:30:17,680 Just be my maid without concern. 348 00:30:18,960 --> 00:30:21,000 You care so much for Qingniao, Your Highness. 349 00:30:22,000 --> 00:30:22,799 I care for you, too. 350 00:30:23,920 --> 00:30:25,640 In case of danger, stay far away. 351 00:30:26,079 --> 00:30:26,720 No one in my house 352 00:30:27,480 --> 00:30:29,119 should die before me. 353 00:30:37,360 --> 00:30:38,960 What shall I ask him for? 354 00:30:38,960 --> 00:30:39,720 Old Huang. 355 00:30:41,839 --> 00:30:42,440 Here's the wine. 356 00:30:44,599 --> 00:30:45,880 Master Huang. 357 00:30:46,319 --> 00:30:47,519 Let me fill your cup. 358 00:30:48,759 --> 00:30:49,599 Old Huang. 359 00:30:50,200 --> 00:30:51,440 What you said this afternoon... 360 00:30:53,240 --> 00:30:53,960 Young Master, 361 00:30:54,799 --> 00:30:57,960 how many eggs did we take away when we stole the chicken? 362 00:30:57,960 --> 00:30:59,319 Two or three? 363 00:31:06,039 --> 00:31:06,680 Three. 364 00:31:06,839 --> 00:31:08,079 I knew it. 365 00:31:09,440 --> 00:31:10,200 Old Huang, 366 00:31:10,720 --> 00:31:12,559 you said you would be leaving. 367 00:31:12,880 --> 00:31:13,480 Where are you going? 368 00:31:13,519 --> 00:31:16,000 I'm going to Mount Longhu. 369 00:31:16,960 --> 00:31:18,519 The biggest sect in Liyang? 370 00:31:19,240 --> 00:31:20,200 Why are you going there? 371 00:31:20,960 --> 00:31:22,160 Some old friends of mine live there. 372 00:31:22,759 --> 00:31:23,680 I'm going to visit them. 373 00:31:27,319 --> 00:31:28,240 After that, 374 00:31:28,519 --> 00:31:29,680 I have to 375 00:31:31,720 --> 00:31:32,680 visit Wudi City. 376 00:31:33,119 --> 00:31:34,440 East Sea Wudi City? 377 00:31:35,359 --> 00:31:36,519 Why will you go there? 378 00:31:37,880 --> 00:31:38,960 There's a fight 379 00:31:39,640 --> 00:31:40,319 I stopped halfway. 380 00:31:41,440 --> 00:31:42,519 I have to go and finish it. 381 00:31:43,480 --> 00:31:44,279 Since I was old enough to remember things, 382 00:31:44,279 --> 00:31:45,400 you've been living in my family. 383 00:31:46,119 --> 00:31:47,519 When did you have the fight? 384 00:31:48,119 --> 00:31:49,200 Nearly 30 years ago. 385 00:31:50,759 --> 00:31:51,960 I wasn't even born at that time. 386 00:31:53,799 --> 00:31:55,920 Would you like to listen to my story? 387 00:31:57,559 --> 00:31:58,039 I'm all ears. 388 00:32:03,880 --> 00:32:05,359 It's quite a simple story. 389 00:32:06,160 --> 00:32:07,799 I used to be a swordsmith. 390 00:32:08,799 --> 00:32:10,440 As I forged swords, 391 00:32:10,839 --> 00:32:13,039 I suddenly began to understand swordsmanship. 392 00:32:13,839 --> 00:32:15,160 Then I became a swordsman. 393 00:32:17,519 --> 00:32:18,799 So easy? 394 00:32:18,960 --> 00:32:19,839 I just had good luck. 395 00:32:21,039 --> 00:32:21,640 Go on. 396 00:32:22,240 --> 00:32:24,559 Then I traveled around the world 397 00:32:25,680 --> 00:32:27,359 and collected famous swords 398 00:32:28,000 --> 00:32:29,240 for my sword box. 399 00:32:30,119 --> 00:32:31,240 This box? 400 00:32:31,279 --> 00:32:32,160 Famous swords in it? 401 00:32:32,480 --> 00:32:34,319 There are Top Ten Famous Swords. 402 00:32:34,920 --> 00:32:35,799 In my sword box, 403 00:32:38,079 --> 00:32:39,359 there were six of them. 404 00:32:40,279 --> 00:32:41,079 Were? 405 00:32:42,519 --> 00:32:43,640 When I visited East Sea Wudi City 406 00:32:43,880 --> 00:32:45,160 and challenged Wang Xianzhi there, 407 00:32:46,000 --> 00:32:47,400 I left Sword Huanglu 408 00:32:48,599 --> 00:32:49,960 in the city wall. 409 00:32:50,080 --> 00:32:53,400 (Wudi City) 410 00:33:05,440 --> 00:33:06,079 I lost. 411 00:33:09,880 --> 00:33:10,599 I lost. 412 00:33:11,720 --> 00:33:13,200 It's no big deal. 413 00:33:14,240 --> 00:33:16,000 Some battles you win, some battles you lose. 414 00:33:17,079 --> 00:33:19,279 Halfway through the fight, I knew I would lose. 415 00:33:20,200 --> 00:33:21,920 I was so scared. 416 00:33:23,200 --> 00:33:23,880 Of death. 417 00:33:24,799 --> 00:33:25,640 Of defeat. 418 00:33:28,880 --> 00:33:29,880 Then I ran away. 419 00:33:31,160 --> 00:33:32,880 In several years after I left Wudi City, 420 00:33:32,920 --> 00:33:34,200 I had a nightmare every night 421 00:33:35,599 --> 00:33:37,480 where I was defeated by Wang Xianzhi 422 00:33:37,759 --> 00:33:38,880 and I died. 423 00:33:43,400 --> 00:33:45,279 Young Master, do you know why I came to North Liang? 424 00:33:46,640 --> 00:33:48,880 Because North Liang is far away from the East Sea! 425 00:33:53,160 --> 00:33:55,240 I've been hiding like a rat. 426 00:33:56,279 --> 00:33:57,680 I don't dare to confront Wudi City 427 00:33:57,680 --> 00:33:59,319 or Wang Xianzhi. 428 00:34:00,799 --> 00:34:01,599 I had thought 429 00:34:03,079 --> 00:34:04,400 this would be my life. 430 00:34:06,359 --> 00:34:09,599 I didn't get through this 431 00:34:10,519 --> 00:34:11,880 until I traveled with you for three years. 432 00:34:14,000 --> 00:34:15,519 How did our trip help? 433 00:34:16,920 --> 00:34:17,559 Young Master, 434 00:34:19,279 --> 00:34:20,559 you can't do martial arts. 435 00:34:21,799 --> 00:34:22,559 But over the past three years, 436 00:34:23,519 --> 00:34:24,720 you've never evaded, 437 00:34:26,279 --> 00:34:27,359 shrunk back, 438 00:34:29,359 --> 00:34:30,359 nor felt scared. 439 00:34:32,039 --> 00:34:32,839 How shall I put it? 440 00:34:33,799 --> 00:34:35,599 Suddenly, I'm no longer afraid of anything. 441 00:34:37,599 --> 00:34:38,119 Defeat... 442 00:34:38,480 --> 00:34:38,880 Death... 443 00:34:38,880 --> 00:34:39,920 No big deal. 444 00:34:40,680 --> 00:34:41,680 Eventually, 445 00:34:43,359 --> 00:34:44,400 I can confront 446 00:34:45,119 --> 00:34:45,960 Wudi City 447 00:34:45,960 --> 00:34:47,640 that has haunted me for 30 years. 448 00:34:48,799 --> 00:34:49,960 At last, I can confront Wang Xianzhi 449 00:34:49,960 --> 00:34:52,079 who haunts in my heart. 450 00:35:00,720 --> 00:35:01,559 I won't stop you 451 00:35:04,799 --> 00:35:06,039 from challenging him. 452 00:35:10,039 --> 00:35:11,319 But you must come back after it's over. 453 00:35:12,319 --> 00:35:13,519 Others don't broil sweet potatoes 454 00:35:13,640 --> 00:35:14,480 as well as you do. 455 00:35:15,200 --> 00:35:16,000 I promise you, Young Master. 456 00:35:16,400 --> 00:35:17,440 I'll come back immediately after I fight him. 457 00:35:17,599 --> 00:35:19,400 The first thing I'm going to do is to broil sweet potatoes for you. 458 00:35:38,000 --> 00:35:39,000 You're going to Wudi City, 459 00:35:39,280 --> 00:35:40,400 aren't you? 460 00:35:40,920 --> 00:35:42,440 Why are you going to Mount Longhu before that? 461 00:35:43,480 --> 00:35:44,400 To do business. 462 00:35:44,440 --> 00:35:45,800 With people on Mount Longhu? 463 00:35:46,440 --> 00:35:48,239 An old man on Mount Longhu 464 00:35:48,559 --> 00:35:50,960 always wants to know how strong Wang Xianzhi can be. 465 00:35:51,079 --> 00:35:52,360 But he doesn't dare to challenge Wang Xianzhi at all. 466 00:35:52,639 --> 00:35:53,719 When he knows I'm going to challenge Wang Xianzhi, 467 00:35:53,760 --> 00:35:55,880 he'll watch it happily. 468 00:35:56,360 --> 00:35:57,639 It's a chance for business, isn't it? 469 00:35:57,840 --> 00:35:59,639 You'll challenge Wang Xianzhi, anyway. 470 00:36:00,199 --> 00:36:01,119 You can take the chance 471 00:36:01,599 --> 00:36:02,679 to ask that man for something. 472 00:36:02,719 --> 00:36:03,840 Of course. 473 00:36:04,000 --> 00:36:05,599 I won't waste the chance. 474 00:36:06,000 --> 00:36:06,840 What do you want to ask for? 475 00:36:08,639 --> 00:36:09,239 It's a secret. 476 00:36:10,280 --> 00:36:11,800 You'll know it later. 477 00:36:13,960 --> 00:36:15,519 You old rascal. 478 00:36:19,880 --> 00:36:20,840 When are you leaving? 479 00:36:21,159 --> 00:36:22,119 Early tomorrow morning. 480 00:36:24,639 --> 00:36:25,360 In such a hurry? 481 00:36:26,960 --> 00:36:28,280 The fight has been delayed for 30 years. 482 00:36:28,440 --> 00:36:29,159 The earlier it's over, 483 00:36:29,320 --> 00:36:30,440 the earlier I'll take the load off my mind. 484 00:36:43,920 --> 00:36:44,480 Old Huang. 485 00:36:47,280 --> 00:36:50,159 How does your song go? 486 00:37:05,280 --> 00:37:08,480 ♪Old dog Old dog♪ 487 00:37:09,960 --> 00:37:13,280 ♪There is no dog like you♪ 488 00:37:14,760 --> 00:37:18,039 ♪Buried in the earth♪ 489 00:37:19,559 --> 00:37:23,320 ♪Distress in the joy♪ 490 00:37:24,320 --> 00:37:27,679 ♪Old dog Old dog♪ 491 00:37:29,000 --> 00:37:33,039 ♪There is no dog like you♪ 492 00:38:22,719 --> 00:38:23,320 Old Huang, 493 00:38:23,440 --> 00:38:24,320 it turns out to be a song 494 00:38:24,559 --> 00:38:26,239 about your own story. 495 00:38:26,840 --> 00:38:28,239 Yes, isn't it? 496 00:38:31,840 --> 00:38:32,519 I'm known 497 00:38:33,199 --> 00:38:34,719 as Jian Jiuhuang. 498 00:38:37,039 --> 00:38:41,079 Actually, I haven't figured out the ninth move yet. 499 00:38:42,360 --> 00:38:44,599 When I traveled with you for three years, 500 00:38:45,320 --> 00:38:47,679 I brought together our experiences. 501 00:38:48,480 --> 00:38:48,920 Then, 502 00:38:50,480 --> 00:38:51,920 I figured out the ninth move. 503 00:38:52,719 --> 00:38:53,920 That's good, isn't it? 504 00:38:54,360 --> 00:38:55,079 Young Master, 505 00:38:55,679 --> 00:38:56,840 how about 506 00:38:57,239 --> 00:38:58,519 naming the ninth move? 507 00:39:03,800 --> 00:39:04,920 In the past three years, 508 00:39:05,920 --> 00:39:06,840 how far have we traveled? 509 00:39:08,280 --> 00:39:10,239 Six thousand li in total, I'm afraid. [*li: a unit of length, equals to 500 meters] 510 00:39:10,719 --> 00:39:11,840 Call it Six Thousand Li, then. 511 00:39:12,880 --> 00:39:14,239 Change it later if you don't like it. 512 00:39:16,760 --> 00:39:17,840 Let's take this name. 513 00:39:18,760 --> 00:39:19,719 The Ninth Move, 514 00:39:20,000 --> 00:39:22,119 Six Thousand Li! 515 00:39:29,760 --> 00:39:31,600 (Mansion of Lord of North Liang) 516 00:39:48,840 --> 00:39:50,159 Young Master, learning martial arts doesn't hurt anything. 517 00:39:50,559 --> 00:39:51,760 You won't be fooled, either. 518 00:39:51,960 --> 00:39:53,039 - How many times have I told you? - You just take it... 519 00:39:53,320 --> 00:39:53,920 I won't. 520 00:39:54,920 --> 00:39:55,559 I just won't learn martial arts. 521 00:39:56,280 --> 00:39:57,079 Are you sure? 522 00:39:57,840 --> 00:39:59,239 If you get in trouble, 523 00:39:59,679 --> 00:40:00,400 I have two sentences for you 524 00:40:00,400 --> 00:40:01,519 which will help a lot. 525 00:40:02,280 --> 00:40:03,199 - I know that, too. - Something... 526 00:40:04,480 --> 00:40:04,840 Something's wrong. 527 00:40:07,039 --> 00:40:07,719 Leave immediately. 528 00:40:18,719 --> 00:40:20,079 - I have something for you. - I have something for you. 529 00:40:45,760 --> 00:40:48,199 It's tasty salt. 530 00:41:03,920 --> 00:41:05,400 What do you want to tell Young Master? 531 00:41:05,400 --> 00:41:05,920 Just say it. 532 00:41:07,400 --> 00:41:08,199 It said, 533 00:41:08,960 --> 00:41:09,760 "Young Master, 534 00:41:10,880 --> 00:41:11,679 don't bother to see me out." 535 00:41:18,920 --> 00:41:19,559 Go. 536 00:41:20,719 --> 00:41:21,639 I'll walk you out of the town. 537 00:41:43,719 --> 00:41:44,639 Young Master, 538 00:41:44,719 --> 00:41:45,639 this is where you stop. 539 00:42:20,599 --> 00:42:21,719 Is Wang Xianzhi very strong? 540 00:42:22,119 --> 00:42:23,119 He's the Second Best. 541 00:42:23,440 --> 00:42:24,320 Who's the best, then? 542 00:42:24,920 --> 00:42:26,159 When he calls himself the Second Best, 543 00:42:26,639 --> 00:42:28,519 no one else dares to be the best. 544 00:42:29,800 --> 00:42:30,840 Can you defeat him? 545 00:42:30,960 --> 00:42:31,960 I don't care! 546 00:42:32,840 --> 00:42:34,039 I don't care whether I'll win or lose. 547 00:42:34,320 --> 00:42:35,800 The fight has been delayed for 30 years. 548 00:42:35,920 --> 00:42:36,760 I have to finish it. 549 00:42:36,880 --> 00:42:38,119 Come back quickly after it's over. 550 00:42:38,760 --> 00:42:39,800 Young Master, wait for me. 551 00:42:39,920 --> 00:42:40,920 I'll bring back the wine from the East Sea 552 00:42:41,119 --> 00:42:42,000 and let's enjoy it together. 553 00:42:42,199 --> 00:42:42,639 All right. 554 00:43:28,920 --> 00:43:31,520 ♪The flower of pain♪ 555 00:43:33,760 --> 00:43:36,160 ♪Blooms in my heart♪ 556 00:43:38,240 --> 00:43:40,840 ♪I made a bet with the dawn♪ 557 00:43:41,920 --> 00:43:45,480 ♪That you'll answer♪ 558 00:43:47,600 --> 00:43:49,920 ♪Forgive this tragic end♪ 559 00:43:51,920 --> 00:43:54,440 ♪Moved by the moment we met♪ 560 00:43:56,600 --> 00:43:59,200 ♪In spite of thunder and lightning♪ 561 00:44:00,520 --> 00:44:04,080 ♪In spite of my falling♪ 562 00:44:04,920 --> 00:44:07,280 ♪When we are apart♪ 563 00:44:07,400 --> 00:44:08,640 ♪I'll collapse♪ 564 00:44:09,800 --> 00:44:13,280 ♪Capture an image of the memory♪ 565 00:44:14,360 --> 00:44:16,800 ♪After all these ups and downs♪ 566 00:44:16,920 --> 00:44:18,280 ♪The vanity♪ 567 00:44:18,920 --> 00:44:22,880 ♪Who will open it again♪ 568 00:44:23,280 --> 00:44:24,480 ♪It's worth it♪ 569 00:44:24,560 --> 00:44:27,280 ♪It's enough♪ 570 00:44:27,840 --> 00:44:30,200 ♪Drowned in sadness♪ 571 00:44:30,320 --> 00:44:32,600 ♪Just to see through♪ 572 00:44:33,040 --> 00:44:34,800 ♪I will whisper love to you♪ 573 00:44:34,920 --> 00:44:37,280 ♪For a lifetime♪ 574 00:44:37,400 --> 00:44:41,360 ♪End the worry in the world♪ 575 00:44:41,720 --> 00:44:42,880 ♪It's worth it♪ 576 00:44:43,000 --> 00:44:45,920 ♪I'll be there for you all my life♪ 577 00:44:46,320 --> 00:44:48,080 ♪After the moments of beauty♪ 578 00:44:48,200 --> 00:44:50,800 ♪You are my reason to be♪ 579 00:44:51,360 --> 00:44:53,080 ♪If there is a way♪ 580 00:44:53,200 --> 00:44:55,720 ♪To start over♪ 581 00:44:55,800 --> 00:44:59,640 ♪Will you still remember me♪ 36427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.