All language subtitles for Superboy S03E05 Roads Not Taken, Part One

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,503 --> 00:00:07,406 Rocketed from a distant planet, 2 00:00:07,472 --> 00:00:09,875 to a bold new destiny on Earth, 3 00:00:09,942 --> 00:00:13,812 found by a Kansas family and raised as Clark Kent, 4 00:00:13,879 --> 00:00:17,082 he learned he possessed the strength of steel, the speed of light 5 00:00:17,149 --> 00:00:20,186 and the desire to help all mankind. 6 00:00:20,252 --> 00:00:23,055 He is Superboy! 7 00:00:23,121 --> 00:00:26,092 [music playing] 8 00:00:57,089 --> 00:00:59,191 Hello. 9 00:00:59,258 --> 00:01:01,060 Anyone home? 10 00:01:02,894 --> 00:01:05,431 Yoo-hoo, Mr. Wizard. 11 00:01:12,571 --> 00:01:14,406 [gasps] 12 00:01:14,473 --> 00:01:16,809 It's true. 13 00:01:16,875 --> 00:01:18,777 He did it. 14 00:01:18,844 --> 00:01:20,379 Lex, what is it? 15 00:01:23,816 --> 00:01:26,951 What is it? 16 00:01:27,018 --> 00:01:31,423 This is the most amazing invention 17 00:01:31,490 --> 00:01:34,793 in the history of the human species. 18 00:01:34,860 --> 00:01:35,994 Yeah, but what does it do? 19 00:01:36,061 --> 00:01:39,865 This, my mumble-headed sweetheart, 20 00:01:39,931 --> 00:01:41,666 is an inter-dimensional portal. 21 00:01:41,733 --> 00:01:43,135 Oh. 22 00:01:55,114 --> 00:01:57,683 - Whoa. - Lex, be careful. 23 00:01:57,749 --> 00:01:59,885 [laughing maniacally] 24 00:02:02,821 --> 00:02:04,690 Lex! 25 00:02:09,628 --> 00:02:11,063 Lex. 26 00:02:15,834 --> 00:02:17,269 Those aren't alien bones. They're from a cow. 27 00:02:17,336 --> 00:02:19,604 So? They don't have cows on other planets? 28 00:02:19,671 --> 00:02:22,908 None I've ever been to. 29 00:02:22,975 --> 00:02:25,778 Clark, you seen Lana? She's got a report due. 30 00:02:25,844 --> 00:02:28,046 Not today. I'll take care of the report. 31 00:02:28,113 --> 00:02:32,618 I couldn't interest you in a couple of sides of beef, could I? 32 00:02:32,685 --> 00:02:33,952 Real cheap. 33 00:02:34,019 --> 00:02:35,354 Thanks anyway. 34 00:02:38,824 --> 00:02:41,793 Is this the Bureau of Extra-Normal Matters? 35 00:02:41,860 --> 00:02:43,795 What else could this place be? 36 00:02:43,862 --> 00:02:45,830 Great. This is for whoever's in charge. 37 00:02:45,897 --> 00:02:48,733 What's that? 38 00:02:48,800 --> 00:02:51,603 A hair, a red hair. 39 00:02:51,670 --> 00:02:53,739 Oh, man, eww! 40 00:02:53,806 --> 00:02:55,741 Are you gonna sign for this or what? 41 00:03:00,545 --> 00:03:03,449 Thanks. 42 00:03:13,759 --> 00:03:15,895 [rock music playing] 43 00:03:41,253 --> 00:03:43,722 [music stops] 44 00:03:43,789 --> 00:03:46,525 - Where's Lana? - Lana? Who's Lana? 45 00:03:51,129 --> 00:03:55,934 "Anyone wants to see Lana Lang again, send Superboy to Dr. Winger's lab 46 00:03:56,001 --> 00:04:00,138 at Shuster University. No police." 47 00:04:00,205 --> 00:04:05,210 I'm sorry. I'll do what I can to help, but I didn't write this. 48 00:04:05,277 --> 00:04:08,047 - Then who did? - I did. 49 00:04:09,581 --> 00:04:11,450 Darla. 50 00:04:11,516 --> 00:04:13,585 You and Lex took Lana? 51 00:04:13,652 --> 00:04:15,053 Nope, just me. 52 00:04:15,120 --> 00:04:17,389 And you're never gonna see her again unless you save Lex. 53 00:04:17,455 --> 00:04:19,224 Save him? 54 00:04:23,562 --> 00:04:25,097 He fell into that thing. 55 00:04:27,866 --> 00:04:30,635 I didn't know what to do. 56 00:04:30,702 --> 00:04:35,307 So I did what Lex does when he has a problem that he can't solve. 57 00:04:35,374 --> 00:04:38,844 I kidnapped Lana. 58 00:04:38,911 --> 00:04:41,713 Look, Darla, I'll do what I can. 59 00:04:41,780 --> 00:04:43,815 But you gotta let Lana go. 60 00:04:43,882 --> 00:04:46,451 No, not until I get Lex back. 61 00:04:46,518 --> 00:04:48,553 And it better be within 24 hours, too. 62 00:04:48,620 --> 00:04:50,656 Because after that, it's too late. 63 00:04:50,722 --> 00:04:53,191 Don't try anything, Superboy. 64 00:04:53,258 --> 00:04:55,193 She dies whether I'm there or not. 65 00:04:55,260 --> 00:04:57,963 And you'll never find her without me. 66 00:04:58,030 --> 00:05:00,365 If Luthor fell into the portal, 67 00:05:00,432 --> 00:05:03,668 there's no telling where he is. 68 00:05:03,735 --> 00:05:05,537 What does this thing do? 69 00:05:05,604 --> 00:05:08,907 Twelve years of my life and you want me to explain it in two seconds? 70 00:05:08,973 --> 00:05:10,609 Will you just give him the Cliffs Notes? 71 00:05:10,675 --> 00:05:12,578 All right. 72 00:05:12,644 --> 00:05:14,746 Ever hear of the alternate worlds theory? 73 00:05:14,813 --> 00:05:16,782 Well, some people think there's trillions of 'em, 74 00:05:16,849 --> 00:05:18,717 all in different dimensional planes. 75 00:05:18,784 --> 00:05:23,354 Every time there's an accident, 76 00:05:23,421 --> 00:05:27,158 or someone makes a decision or doesn't make a decision, 77 00:05:27,225 --> 00:05:29,895 a whole new world is created just like here. 78 00:05:29,962 --> 00:05:31,696 So it's like a time machine? 79 00:05:31,763 --> 00:05:34,099 No, no, no, no. 80 00:05:34,166 --> 00:05:37,435 Not like a time machine. That's been done before. 81 00:05:37,502 --> 00:05:41,439 There's no movement 82 00:05:41,506 --> 00:05:45,711 along the temporal continuum. 83 00:05:45,778 --> 00:05:49,114 It's about worlds diverging 84 00:05:49,180 --> 00:05:51,416 at the crucial points. 85 00:05:51,483 --> 00:05:54,285 Roads not taken. 86 00:05:54,352 --> 00:05:57,789 Worlds where wars are won by the other side. 87 00:05:57,856 --> 00:06:00,325 Where history is totally different. 88 00:06:00,391 --> 00:06:03,328 Can this thing get me to one of those other worlds? 89 00:06:03,394 --> 00:06:06,898 I haven't really tested it yet. 90 00:06:06,965 --> 00:06:08,266 Well, I think you've got your guinea pig. 91 00:06:08,333 --> 00:06:12,070 Yeah, but I don't know where it will take you. 92 00:06:12,137 --> 00:06:15,440 I don't know if I can get you back. 93 00:06:15,507 --> 00:06:20,379 Superboy, you find him or Lana dies. 94 00:06:23,782 --> 00:06:26,118 Well, I guess I don't have any other choice, do I? 95 00:07:08,259 --> 00:07:11,430 [coughs] 96 00:07:11,496 --> 00:07:13,732 [shivers] 97 00:07:23,942 --> 00:07:25,344 Lex. 98 00:07:44,529 --> 00:07:46,798 [spits] 99 00:07:48,333 --> 00:07:51,469 Die, Superboy, die. 100 00:07:51,536 --> 00:07:54,872 Die, Superboy, die. 101 00:07:54,939 --> 00:07:56,875 Die, Superboy, die! 102 00:07:56,942 --> 00:08:00,345 - Die, Superboy, die. - Die, Superboy. 103 00:08:00,412 --> 00:08:01,979 Die, Superboy. 104 00:08:02,046 --> 00:08:05,784 Die, Superboy, die! 105 00:08:13,892 --> 00:08:16,061 Spare any change? 106 00:08:17,962 --> 00:08:21,099 Just a couple of cents. 107 00:08:21,166 --> 00:08:22,801 Lana. 108 00:08:22,867 --> 00:08:25,804 I didn't think I'd ever see you again. 109 00:08:25,870 --> 00:08:27,806 What happened to you? 110 00:08:27,873 --> 00:08:30,675 I didn't deserve this. 111 00:08:30,742 --> 00:08:32,343 Deserve what? 112 00:08:32,410 --> 00:08:35,046 I was there for you. 113 00:08:35,113 --> 00:08:36,915 I was the only one left 114 00:08:36,982 --> 00:08:41,153 and you couldn't even look me in the eye. 115 00:08:43,221 --> 00:08:46,758 I believed in you, everything you stood for. 116 00:08:46,825 --> 00:08:48,860 What is it that you think I did? 117 00:08:48,927 --> 00:08:53,698 Think? I know you did it. 118 00:08:53,764 --> 00:08:58,103 I saw you. I saw you. 119 00:09:01,005 --> 00:09:03,875 We all hated him, but he didn't deserve what you did to him. 120 00:09:03,941 --> 00:09:05,810 Whatever it is, I didn't do it. 121 00:09:05,877 --> 00:09:09,781 Shut up. 122 00:09:09,848 --> 00:09:14,719 Go to Eastlake Cemetery, section 6, 123 00:09:14,786 --> 00:09:17,555 row D. 124 00:09:17,622 --> 00:09:21,393 Then tell me you didn't do it. 125 00:10:03,768 --> 00:10:06,938 [chanting] Lex! Lex! Lex! Lex! 126 00:10:07,005 --> 00:10:08,907 [man] Luthor! 127 00:10:08,973 --> 00:10:11,009 [chanting continuing] 128 00:10:31,729 --> 00:10:33,798 Rejoice, 129 00:10:33,864 --> 00:10:37,436 for I am resurrected. 130 00:10:37,502 --> 00:10:40,872 - Yes! Yes! - [cheering] 131 00:10:47,679 --> 00:10:52,317 I am resurrected. 132 00:10:55,854 --> 00:10:58,022 But why did I wait so long? 133 00:10:58,089 --> 00:11:00,658 That must be what you're asking. 134 00:11:00,725 --> 00:11:02,060 Immediately after the murder, 135 00:11:02,127 --> 00:11:05,163 I could have come forth and shown the world 136 00:11:05,230 --> 00:11:09,434 that Superboy had only murdered an impostor. 137 00:11:09,501 --> 00:11:11,903 Why did I wait? 138 00:11:16,841 --> 00:11:19,477 Because I was waiting for you. 139 00:11:19,543 --> 00:11:22,346 I was waiting for each and every one of you to open your eyes 140 00:11:22,413 --> 00:11:27,352 and see what I saw from the very beginning. 141 00:11:27,419 --> 00:11:32,057 That our noble virtuous Superboy was really 142 00:11:32,123 --> 00:11:34,626 a spineless, murderous 143 00:11:34,693 --> 00:11:36,795 vicious hypocrite! 144 00:11:36,861 --> 00:11:38,997 [cheering] 145 00:11:51,976 --> 00:11:54,546 You see, 146 00:11:54,612 --> 00:11:57,515 you see, everyone needs heroes. 147 00:11:57,582 --> 00:12:00,218 You do. You do. 148 00:12:00,285 --> 00:12:02,587 I know you do. 149 00:12:02,654 --> 00:12:04,522 And I do, too. 150 00:12:04,589 --> 00:12:06,224 That's right. I'm just like you. 151 00:12:06,290 --> 00:12:07,825 I worshipped him, too. 152 00:12:07,892 --> 00:12:10,995 He was my hero, too. 153 00:12:11,062 --> 00:12:13,598 I trusted him. I believed in him. 154 00:12:13,665 --> 00:12:15,332 I loved him. 155 00:12:15,399 --> 00:12:17,769 My God! 156 00:12:17,835 --> 00:12:22,207 I would have named my children after him. 157 00:12:25,643 --> 00:12:28,312 But then I saw 158 00:12:28,379 --> 00:12:33,284 one pure shining truth. 159 00:12:33,351 --> 00:12:36,020 I saw 160 00:12:36,087 --> 00:12:40,759 and it was as looking into a mirror. 161 00:12:40,826 --> 00:12:43,561 I saw 162 00:12:43,627 --> 00:12:46,364 and now you see, too. 163 00:12:46,430 --> 00:12:48,633 And though we are few, 164 00:12:48,699 --> 00:12:50,901 soon we will be many. 165 00:12:50,968 --> 00:12:55,006 Soon one truth will be in the eyes and on the lips 166 00:12:55,073 --> 00:12:58,176 of all our brothers and sisters. 167 00:12:58,243 --> 00:13:00,912 And the multitudes shall rise up 168 00:13:00,979 --> 00:13:03,881 and one vision, 169 00:13:03,948 --> 00:13:07,885 one voice, one truth 170 00:13:07,952 --> 00:13:11,389 will echo from the mountaintops, 171 00:13:11,456 --> 00:13:13,858 and the heavens will answer. 172 00:13:13,925 --> 00:13:17,562 Lex! Lex! Lex! Lex! 173 00:13:27,338 --> 00:13:29,274 [chanting continuing] 174 00:13:49,060 --> 00:13:50,094 Why don't you just send Air Force One for me? 175 00:13:50,161 --> 00:13:53,998 I'm not proud. 176 00:13:54,065 --> 00:13:56,234 Oh, that'll be perfect. 177 00:13:56,300 --> 00:13:59,904 Tell me, how's Barb? 178 00:13:59,971 --> 00:14:01,639 That's beautiful. 179 00:14:01,706 --> 00:14:04,876 Be sure to give those grandkids, my love, all right? 180 00:14:04,943 --> 00:14:07,845 OK, ciao, babe. 181 00:14:07,912 --> 00:14:09,814 Lex Luthor. 182 00:14:09,881 --> 00:14:11,382 No, wait, no, please, don't kill me. 183 00:14:11,449 --> 00:14:16,187 I'm not who you think I am. 184 00:14:16,254 --> 00:14:17,522 Take it easy. 185 00:14:17,589 --> 00:14:19,190 I'm only here to take you home. 186 00:14:19,256 --> 00:14:22,726 - Home? - Where you came from. 187 00:14:22,793 --> 00:14:27,398 Oh, it's only you. 188 00:14:27,465 --> 00:14:29,734 You're the other Superboy. 189 00:14:29,801 --> 00:14:33,170 My, my, my. What a fascinating turn of events. 190 00:14:33,237 --> 00:14:35,039 Tell me, how'd you get here? 191 00:14:35,106 --> 00:14:38,376 Same way you did. I had to make a deal with Darla. She wants you back. 192 00:14:38,443 --> 00:14:40,145 You know, I'm gonna miss that woman. 193 00:14:40,211 --> 00:14:43,548 But on the other hand, there's probably a Darla in this world, too. 194 00:14:43,615 --> 00:14:45,783 Maybe one day I'll run into her. 195 00:14:45,850 --> 00:14:47,384 I don't think so. 196 00:14:47,451 --> 00:14:49,087 I'm not going anywhere. 197 00:14:49,154 --> 00:14:53,057 In this world, I'm practically a God. 198 00:14:53,124 --> 00:14:55,827 [groans] 199 00:14:55,893 --> 00:14:59,630 Do you think I'm so stupid as to go into the public 200 00:14:59,697 --> 00:15:02,600 in a world where my killer is still at-large? 201 00:15:02,666 --> 00:15:04,802 Not without insurance! 202 00:15:04,869 --> 00:15:06,905 [clamoring] 203 00:15:11,742 --> 00:15:15,213 It's him! It's Superboy. Kill him! 204 00:15:23,621 --> 00:15:25,357 [cheering] 205 00:16:06,531 --> 00:16:08,133 Matt. 206 00:16:11,102 --> 00:16:14,638 - Don't hurt me. - Wait. What happened? 207 00:16:14,705 --> 00:16:18,409 We're closed. That's all. Nobody cares about this stuff anymore. 208 00:16:18,476 --> 00:16:20,812 Nobody. 209 00:16:33,657 --> 00:16:35,960 I saw you flying here. 210 00:16:36,026 --> 00:16:37,762 Who the hell are you? 211 00:16:37,828 --> 00:16:40,365 I'm a version of you from another world. 212 00:16:40,431 --> 00:16:42,067 It's in a different dimension. 213 00:16:45,703 --> 00:16:48,873 Tell me something. Would you believe that? 214 00:16:48,939 --> 00:16:52,010 And would you believe that I know that we're both Clark Kent? 215 00:16:59,317 --> 00:17:01,519 Did you kill Luthor? 216 00:17:04,755 --> 00:17:07,858 - Did you? - He was gonna get away again. 217 00:17:07,925 --> 00:17:10,228 He always got away. 218 00:17:13,398 --> 00:17:15,966 Do you remember the time he kidnapped those children who later died? 219 00:17:16,033 --> 00:17:19,570 - I remember. - Do you remember how angry you were? 220 00:17:19,637 --> 00:17:22,840 So angry you could almost do anything? 221 00:17:22,907 --> 00:17:26,110 What did you do about it? 222 00:17:26,177 --> 00:17:29,880 I fought it. I had to. I almost... 223 00:17:29,947 --> 00:17:33,451 I did. I used my heat vision. 224 00:17:33,517 --> 00:17:37,221 Cut him right in two. 225 00:17:37,288 --> 00:17:40,658 Don't look at me like that. 226 00:17:40,725 --> 00:17:43,294 What's in me is inside you, too. 227 00:17:46,764 --> 00:17:48,432 I gave in. 228 00:17:48,499 --> 00:17:50,300 Except this is what would happen if I did kill him. 229 00:17:50,367 --> 00:17:52,270 So? 230 00:17:52,336 --> 00:17:55,706 All that hero stuff is outdated anyway. 231 00:17:55,773 --> 00:17:57,842 Is that what Lana believed? 232 00:18:09,553 --> 00:18:12,490 Is that why you don't wear the suit anymore? 233 00:18:12,556 --> 00:18:15,293 Or is it because you're ashamed? 234 00:18:17,595 --> 00:18:19,230 It's all hopeless. 235 00:18:19,297 --> 00:18:21,031 No, it isn't. 236 00:18:21,098 --> 00:18:22,801 You still have a chance. 237 00:18:28,739 --> 00:18:30,608 I used to be that naive. 238 00:18:30,675 --> 00:18:32,977 Remember you said you know what's inside of me? 239 00:18:40,684 --> 00:18:43,087 Well, I know what's in your heart, too. 240 00:19:04,909 --> 00:19:07,078 [rock music playing] 241 00:19:17,688 --> 00:19:20,091 [pounding on door] 242 00:19:23,660 --> 00:19:26,130 All right, all right! 243 00:19:28,232 --> 00:19:30,968 Why don't you just use dynamite? 244 00:19:31,035 --> 00:19:34,805 Whoa. Whoa! Just kidding. 245 00:19:34,872 --> 00:19:38,076 Dr. Winger. You look just like him. 246 00:19:40,645 --> 00:19:42,480 I need a favor. 247 00:19:49,486 --> 00:19:51,289 Darla, I'm freezing. 248 00:19:51,355 --> 00:19:53,057 So freeze. 249 00:19:55,926 --> 00:19:57,695 I mean, I wasn't sure if I should have called you. 250 00:19:57,762 --> 00:20:00,865 I mean, you're busy with that whole resurrection thing. 251 00:20:00,932 --> 00:20:02,600 No, no, no, no. 252 00:20:02,667 --> 00:20:05,903 There's always time to appreciate a fellow scientist. 253 00:20:05,970 --> 00:20:09,173 Tell me, just what is it this thing does? 254 00:20:09,240 --> 00:20:11,476 You know exactly what it does, Luthor. 255 00:20:11,542 --> 00:20:14,045 I don't know what you're talking about. 256 00:20:14,112 --> 00:20:15,546 It's how you got here, same as me. 257 00:20:15,613 --> 00:20:17,114 And it's how you're going back. 258 00:20:17,181 --> 00:20:18,683 Come on, let's go home. 259 00:20:18,749 --> 00:20:23,320 [grunting] 260 00:20:23,387 --> 00:20:27,859 You know, you keep underestimating me, Superboy. 261 00:20:29,927 --> 00:20:31,829 [laughing] 262 00:20:51,982 --> 00:20:54,519 [music playing] 263 00:20:57,519 --> 00:21:01,519 Preuzeto sa www.titlovi.com 17957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.