All language subtitles for Scarlet Heart 2 () 23
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,850 --> 00:00:07,140
♫
Une rue déserte, sans personne à l'horizon ♫
2
00:00:07,140 --> 00:00:10,610
♫
Devant une boutique de mariage vide ♫
3
00:00:10,610 --> 00:00:15,960
♫
Je pense à cette promesse blanche comme neige ♫
4
00:00:17,380 --> 00:00:20,910
♫
Le monde s'est évaporé dans un nuage de fumée ♫
5
00:00:20,910 --> 00:00:24,190
♫
Pourtant, l'amour s'est dressé tel un gratte-ciel ♫
6
00:00:24,190 --> 00:00:29,890
♫
Es-tu réelle ? Es-tu le fruit de mon imagination ? ♫
7
00:00:31,180 --> 00:00:34,700
♫
Au fil du temps, j'oublie l'autre côté ♫
8
00:00:34,700 --> 00:00:38,110
♫
Assis seul sur des marches brisées ♫
9
00:00:38,110 --> 00:00:43,190
♫
Je n'ai pas quitté ce monde chaotique ♫
10
00:00:44,840 --> 00:00:48,380
♫
Entre le ciel et moi ♫
11
00:00:48,380 --> 00:00:51,550
♫
Il ne reste qu'un déluge de nostalgie ♫
12
00:00:51,550 --> 00:00:58,190
♫
Et si nous avions pu apprendre à nous connaitre sans nous aimer ? Ne serait-il pas mieux de le considérer comme une brève rencontre ? ♫
13
00:00:58,190 --> 00:01:01,950
♫
Là où je t'ai perdu ♫
14
00:01:01,950 --> 00:01:05,460
♫
D'une certaine façon, tu es dans chaque rue ♫
15
00:01:05,460 --> 00:01:11,950
♫
Toutes les étapes du passé, tous les instants où tu me manques, se trouvent sous mes pieds ♫
16
00:01:11,950 --> 00:01:15,690
♫
Quand je pense à toi ♫
17
00:01:15,690 --> 00:01:19,120
♫
Je m'éloigne seul vers l'horizon ♫
18
00:01:19,120 --> 00:01:24,650
♫
Pas à pas, je marche vers mes rêves passés ♫
19
00:01:25,670 --> 00:01:29,400
♫
Peut-être que dans une autre vie ♫
20
00:01:29,400 --> 00:01:32,860
♫
Nous pourrons écrire une nouvelle histoire pour notre amour ♫
21
00:01:32,860 --> 00:01:40,920
♫
Franchissant ensemble les plus belles étapes ♫
Bu Bu Jing Qing
Épisode 23
22
00:01:45,290 --> 00:01:49,080
C'est vraiment affreux.
23
00:01:49,080 --> 00:01:50,990
Il me semblait que tu avais dit savoir le faire.
24
00:01:50,990 --> 00:01:54,990
Ce n'est pas mal. C'est ce dont je me souviens de mon enfance.
25
00:01:54,990 --> 00:01:57,430
ArrĂŞte d'ĂŞtre aussi exigeante.
26
00:02:07,510 --> 00:02:11,190
Si tu les emballes ainsi, ils vont se défaire.
27
00:02:12,120 --> 00:02:13,800
Mais non.
28
00:02:13,800 --> 00:02:15,860
Va te laver les mains. ArrĂŞte de me gĂŞner.
29
00:02:15,860 --> 00:02:17,920
Attends.
30
00:02:17,920 --> 00:02:20,630
Ton visage est sale.
31
00:02:20,630 --> 00:02:22,570
Je vais te l'essuyer.
32
00:02:25,040 --> 00:02:31,950
Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki
33
00:02:55,480 --> 00:02:58,380
Personne n'a jamais osé me faire ça.
34
00:03:01,260 --> 00:03:04,430
Alors, tu es si mesquin que ça ?
35
00:03:04,430 --> 00:03:05,830
Alors ne mange pas ce que j'ai préparé.
36
00:03:05,830 --> 00:03:07,420
Tu oses ?
37
00:03:07,420 --> 00:03:09,520
Pourquoi je n'oserais pas ?
38
00:03:10,950 --> 00:03:15,600
Si tu ne peux pas goûter aux raviolis que j'ai préparés, tu vas le regretter.
39
00:03:22,190 --> 00:03:26,750
Si tu es fâché contre moi, tu peux partir.
40
00:03:32,630 --> 00:03:35,540
De quoi est faite cette femme ?
41
00:03:46,470 --> 00:03:49,590
Je n'ai jamais eu ce genre de sentiments.
42
00:03:49,590 --> 00:03:51,970
Comment une simple ombre
43
00:03:51,970 --> 00:03:55,030
peut-elle apaiser ainsi mon cœur ?
44
00:04:18,640 --> 00:04:20,950
Il est temps de manger les raviolis.
45
00:04:47,580 --> 00:04:50,600
Je suis désolé. Je t'ai tapée trop fort.
46
00:04:51,760 --> 00:04:53,670
Ça va ?
47
00:04:56,580 --> 00:05:04,040
Exactement. Même si tu es en colère,
tu ne devrais pas taper si fort.
48
00:05:05,130 --> 00:05:07,340
C'est sûrement parce que j'étais en train de rêver.
49
00:05:13,180 --> 00:05:16,710
Ne pleure pas... ne pleure pas...
50
00:05:23,830 --> 00:05:25,530
Je ne pleure pas.
51
00:05:28,080 --> 00:05:29,030
J'ai juste des larmes aux yeux.
52
00:05:29,030 --> 00:05:32,440
♫
Les nuages blancs dépendent toujours du ciel bleu ♫
53
00:05:32,440 --> 00:05:35,870
♫
Tout comme mon amour existe grâce à toi ♫
54
00:05:35,870 --> 00:05:39,280
♫
Bien que tu ne comprennes pas mes lamentations et mon attente ♫
55
00:05:39,280 --> 00:05:41,770
Tu fais aussi de la calligraphie ?
56
00:05:44,610 --> 00:05:49,750
Même face à l'adversité, il y a un côté positif.
57
00:05:52,610 --> 00:05:54,950
Pourquoi écris-tu seulement ces deux vers ?
58
00:05:56,960 --> 00:05:59,460
Ont-ils une signification particulière ?
59
00:06:08,740 --> 00:06:10,940
Il y a très longtemps,
60
00:06:12,970 --> 00:06:15,460
un ami m'a dit ça.
61
00:06:19,060 --> 00:06:22,010
Ça n'a pas de signification particulière.
62
00:06:25,190 --> 00:06:26,930
Quel genre d'ami ?
63
00:06:28,740 --> 00:06:30,870
Un petit ami ?
64
00:06:33,240 --> 00:06:35,720
Ou la personne que tu as mentionnée une fois ?
65
00:06:37,850 --> 00:06:39,290
Oui.
66
00:06:43,470 --> 00:06:45,880
Quelqu'un que je ne pourrais
67
00:06:48,160 --> 00:06:50,220
jamais oublier de ma vie.
68
00:06:50,220 --> 00:06:53,720
♫
Mon amour est telle la poussière, dispersé dans le monde ♫
69
00:06:53,720 --> 00:06:57,240
♫
Mon amour est telle la poussière, dispersé dans le monde ♫
70
00:06:57,240 --> 00:06:59,670
♫
Ne plus avoir d'espérances, est-ce une sorte de liberté ? ♫
71
00:06:59,670 --> 00:07:02,520
Mais tout ça, c'est du passé.
72
00:07:04,920 --> 00:07:07,750
J'allais me débarrasser de tout ça.
73
00:07:10,840 --> 00:07:13,190
Mais je n'ai pas eu le temps de le faire.
74
00:07:18,950 --> 00:07:21,590
Tu lis aussi des livres sur la dynastie Qing ?
75
00:07:31,250 --> 00:07:33,290
Je les lis par hasard, pour me divertir.
76
00:07:36,510 --> 00:07:38,580
Allons manger les raviolis.
77
00:07:39,610 --> 00:07:42,460
Ils ne seront pas bons s'ils refroidissent.
78
00:07:44,570 --> 00:07:51,600
♫
Ne nous attardons pas dans la solitude ♫
79
00:07:51,600 --> 00:07:53,290
Mangeons.
80
00:08:12,190 --> 00:08:14,000
Comment sont-ils ?
81
00:08:29,160 --> 00:08:31,330
Qu'est-ce qui ne va pas ?
82
00:08:32,440 --> 00:08:36,150
Ce n'est pas bon ?
83
00:08:44,080 --> 00:08:45,910
C'est délicieux.
84
00:08:53,870 --> 00:08:59,060
Tu ne le sais pas... combien pour moi,
85
00:09:03,740 --> 00:09:06,500
manger des raviolis maison,
86
00:09:08,310 --> 00:09:10,240
c'est difficile.
87
00:09:53,700 --> 00:09:59,450
♫
Dans cette ville familière, à la recherche ♫
88
00:10:00,540 --> 00:10:05,030
♫
De l'équilibre, inconsciemment ♫
89
00:10:07,390 --> 00:10:13,500
♫
Je pensais bien me connaître ♫
90
00:10:14,250 --> 00:10:18,450
♫
Jusqu'à notre rencontre ♫
91
00:10:19,430 --> 00:10:23,700
♫
Peut-être es-tu le passé oublié dans ma mémoire ♫
92
00:10:23,700 --> 00:10:26,660
♫
Peut-être es-tu le passé oublié dans ma mémoire ♫
93
00:10:26,660 --> 00:10:30,420
♫
Je ne peux respirer que dans les lieux ♫
94
00:10:30,420 --> 00:10:33,550
♫
Où tu te trouves ♫
95
00:10:33,550 --> 00:10:37,220
♫
Je me souviendrai de toi avec mes mains ♫
96
00:10:37,220 --> 00:10:40,360
♫
Je me souviendrai de toi dans mon cœur ♫
97
00:10:40,360 --> 00:10:45,730
♫
Certaines distances peuvent être traversées par le temps ♫
98
00:10:45,730 --> 00:10:50,410
♫
Un adieu prédestiné ♫
99
00:10:50,410 --> 00:10:54,620
C'est le mien. Ne te bats pas avec moi.
100
00:10:57,150 --> 00:11:02,290
Si tu m'en fais toujours, Ă l'avenir, je te laisserai avoir celui-ci.
101
00:11:09,990 --> 00:11:11,730
Mange-le, alors.
102
00:11:13,550 --> 00:11:15,890
Alors, tu dis que
103
00:11:17,610 --> 00:11:20,470
tu ne me feras plus jamais de raviolis ?
104
00:11:26,680 --> 00:11:28,920
Nous ne serons jamais ensemble.
105
00:11:32,500 --> 00:11:35,650
Est-ce vraiment si difficile pour toi de m'accepter ?
106
00:11:38,310 --> 00:11:40,760
Ce n'est pas un problème de t'accepter ou pas.
107
00:11:41,750 --> 00:11:46,730
C'est juste que pour le moment, je ne veux ĂŞtre dans aucune sorte de relation.
108
00:11:47,710 --> 00:11:50,260
Je te demande juste si tu m'accepteras.
109
00:11:50,260 --> 00:11:51,980
Tu as dit auparavant,
110
00:11:53,230 --> 00:11:55,840
que tu ne me forcerais pas Ă dire ce que je ne veux pas dire.
111
00:11:55,840 --> 00:11:58,150
Quand ai-je dit de telles choses ?
112
00:12:01,340 --> 00:12:03,980
Je n'en ai pas le souvenir ?
113
00:12:06,780 --> 00:12:09,060
Alors, je dois avoir trop réfléchi.
114
00:12:10,970 --> 00:12:15,540
Je pense que tu es une personne directe.
115
00:12:18,220 --> 00:12:20,040
Mais, comme tu le sais,
116
00:12:21,420 --> 00:12:25,890
il y a des problèmes avec ma mémoire.
117
00:12:34,630 --> 00:12:36,340
Je suis repu.
118
00:12:56,240 --> 00:12:58,050
Bois du thé ?
119
00:13:16,080 --> 00:13:21,150
Pourquoi as-tu toujours cette expression quand tu vois cette bague ?
120
00:13:25,230 --> 00:13:29,730
Peut-ĂŞtre, parce que je l'ai vu avant dans un livre.
121
00:13:31,050 --> 00:13:34,100
Alors, comprends-tu les mots écrits en langue mandchou ?
122
00:13:37,090 --> 00:13:38,890
Je ne sais pas.
123
00:13:41,010 --> 00:13:45,620
Je n'ai jamais eu d'intérêt pour les écritures mandchou sur cette bague.
124
00:13:46,700 --> 00:13:49,250
Jusqu'à la dernière fois, où je t'ai vue à l'hôpital.
125
00:13:50,310 --> 00:13:55,790
Ton expression alors, était exactement la même que maintenant.
126
00:13:55,790 --> 00:13:59,250
C'était comme si je voyais un membre de ma famille.
127
00:14:02,750 --> 00:14:05,540
Après ça, je suis allé enquêter sur l'écriture.
128
00:14:06,640 --> 00:14:09,750
Quand j'ai su son contenu, j'ai été choqué.
129
00:14:13,840 --> 00:14:17,120
Je crois que dans le passé, le propriétaire de cette bague,
130
00:14:19,890 --> 00:14:22,960
a dû avoir une femme qu'il aimait profondément.
131
00:14:28,600 --> 00:14:30,770
Pourquoi pleures-tu encore ?
132
00:14:30,770 --> 00:14:33,460
Tu es vraiment une pleurnicharde.
133
00:14:33,460 --> 00:14:36,440
Depuis la première fois où je t'ai vu, jusqu'à maintenant, tu pleures.
134
00:14:40,840 --> 00:14:45,640
♫
J'attends au commencement ♫
135
00:14:45,640 --> 00:14:50,490
♫
Ne sachant pas où aller ensuite ♫
136
00:14:52,080 --> 00:14:54,780
♫
Tes fortes étreintes et ♫
137
00:14:54,780 --> 00:14:57,770
♫
Tes paroles d'amour profond ♫
138
00:14:57,770 --> 00:15:00,520
♫
Disparaissent comme des scènes à la fin d'un film ♫
139
00:15:00,520 --> 00:15:02,340
♫
Et coulent vigoureusement au fond du cœur ♫
140
00:15:02,340 --> 00:15:04,080
Xiao Xiao.
141
00:15:13,350 --> 00:15:15,730
Ge, pourquoi es-tu lĂ ?
142
00:15:17,610 --> 00:15:20,580
Pour rien, je suis juste ici pour manger des raviolis.
143
00:15:20,580 --> 00:15:22,970
Manger des raviolis ?
144
00:15:22,970 --> 00:15:25,350
C'est moi qui l'ai invité.
145
00:15:26,900 --> 00:15:33,480
Ge, tu es plus fait pour manger des mets délicats et des fruits de mer. Manger des raviolis ne te convient pas.
146
00:15:33,480 --> 00:15:38,490
Tu ne me comprends pas. Je sais ce qui me convient.
147
00:15:40,190 --> 00:15:44,650
Yin Zheng, je vais t'envoyer en bas.
148
00:15:59,750 --> 00:16:03,450
As-tu entendu ? Elle l'a appelé Yin Zheng.
149
00:16:10,250 --> 00:16:14,740
J'espère que tu n'étais pas mécontent du dîner.
150
00:16:17,350 --> 00:16:22,530
Leur réaction est très normale. Ne t'inquiète pas, je ne suis pas mécontent.
151
00:16:25,880 --> 00:16:30,560
Mais, ce repas nous a rapproché.
152
00:16:37,160 --> 00:16:39,740
Veux-tu ĂŞtre ma petite amie ?
153
00:16:41,300 --> 00:16:43,840
Si tu veux ĂŞtre ma petite amie,
154
00:16:43,840 --> 00:16:46,350
même si quelqu'un me déteste dans le monde,
155
00:16:46,350 --> 00:16:48,650
je supporterai tous les moments difficiles avec bonheur.
156
00:16:50,740 --> 00:16:53,690
Veux-tu être toujours à mes côtés ?
157
00:16:58,190 --> 00:17:00,710
Ce n'est pas le moment pour nous de parler de cela.
158
00:17:05,590 --> 00:17:08,460
C'est ta punition pour m'avoir rejeté.
159
00:17:19,280 --> 00:17:23,130
Il y a du vent ici. Ne reste pas plantée là . Retourne en haut.
160
00:17:36,940 --> 00:17:42,240
Xiao Xiao, je te l'ai déjà dit, Yin Zheng est un personnage dangereux.
161
00:17:42,240 --> 00:17:45,200
Pourquoi te rapproches-tu de lui ?
162
00:17:45,200 --> 00:17:47,830
Il m'est impossible de vous l'expliquer maintenant.
163
00:17:49,000 --> 00:17:52,480
Je sais que vous vous inquiétez tous les deux pour moi.
164
00:17:54,220 --> 00:17:56,760
- Mais...
- Il n'y a pas de mais...
165
00:17:56,760 --> 00:17:59,550
Je sais que je ne devrais pas juger les relations de mon frère.
166
00:17:59,550 --> 00:18:02,630
Mais, si tu insistes Ă ĂŞtre avec lui, ce sera douloureux.
167
00:18:03,740 --> 00:18:06,520
N'en dis pas plus.
168
00:18:06,520 --> 00:18:08,960
Je veux ĂŞtre seule un moment.
169
00:18:26,580 --> 00:18:34,120
Yin Zheng, t'aimer est difficile. Cependant, te laisser partir est encore plus difficile.
170
00:18:34,120 --> 00:18:40,020
Ton caractère, toutes tes actions, raisonnent encore dans mon âme.
171
00:18:40,020 --> 00:18:45,490
Mais, maintenant... est-ce le bon moment pour que nous soyons ensemble ?
172
00:18:46,840 --> 00:18:49,010
Je suis lĂ .
173
00:19:24,770 --> 00:19:26,610
Viens chercher, regarde si quoi que ce soit a de la valeur.
174
00:19:26,610 --> 00:19:29,000
Viens, qu'est-ce que c'est ? Regarde.
175
00:19:29,000 --> 00:19:30,870
Qu'est-ce que tout ceci ?
176
00:19:30,870 --> 00:19:33,380
Xiao Li, je compte sur toi Ă ce sujet.
177
00:19:33,380 --> 00:19:34,770
Tu dois bien le faire.
178
00:19:34,770 --> 00:19:36,390
Allô, Société Zhen Tian.
179
00:19:36,390 --> 00:19:41,140
AllĂ´. Je cherche Kang Zhen Tian.
180
00:19:41,140 --> 00:19:43,230
Avez-vous un rendez-vous ?
181
00:19:43,230 --> 00:19:45,290
Un rendez-vous ?
182
00:19:45,290 --> 00:19:49,170
Désolée, le président ne prend pas d'appels de clients qui n'ont pas de rendez-vous.
183
00:19:49,170 --> 00:19:51,740
Va au diable avec ton rendez-vous.
184
00:19:51,740 --> 00:19:54,860
Laisse-moi te dire. Dis au président Kang,
185
00:19:54,860 --> 00:19:58,580
que son fils Kang Si Han est blessé. Il est avec moi.
186
00:19:58,580 --> 00:20:01,540
Dis-lui d'apporter de l'argent pour sauver son fils.
187
00:20:01,540 --> 00:20:04,720
Monsieur, nous avons des centaines de ces appels tous les jours.
188
00:20:04,720 --> 00:20:07,030
tentant de parler avec le président.
189
00:20:07,030 --> 00:20:09,830
Désolée, le président est occupé.
190
00:20:09,830 --> 00:20:11,880
Conneries !
191
00:20:11,880 --> 00:20:14,620
Je te dis que c'est vrai.
192
00:20:14,620 --> 00:20:17,440
Veux-tu voir ton patron mourir, saigné à mort et les membres en moins ?
193
00:20:17,440 --> 00:20:20,790
Serais-tu heureuse alors ?
194
00:20:20,790 --> 00:20:23,850
Mourir, les membres en moins. D'accord... je vais le rapporter.
195
00:20:23,850 --> 00:20:25,850
HĂ©, Xiao Zhang, qu'est-ce qui ne va pas ?
196
00:20:25,850 --> 00:20:29,410
Président Wang, quelqu'un a appelé en disant que le vice-président Kang a été enlevé.
197
00:20:29,410 --> 00:20:31,020
- Vraiment.
- C'est exact.
198
00:20:31,020 --> 00:20:34,000
- Je vais le dire au président.
- Pourquoi paniques-tu ?
199
00:20:34,000 --> 00:20:37,380
Laisse-moi d'abord passer un appel.
200
00:20:37,380 --> 00:20:38,940
Appeler Kang Si Han
201
00:20:40,940 --> 00:20:43,400
Le téléphone que vous appelez est éteint.
202
00:20:49,950 --> 00:20:51,890
AllĂ´.
203
00:20:51,890 --> 00:20:54,090
Est-ce que Si Han est Ă l'usine ?
204
00:20:54,090 --> 00:20:58,210
Oui, il est venu hier, mais je m'en suis débarrassé.
205
00:20:59,350 --> 00:21:02,920
Alors, dis à Si Han de répondre au téléphone.
206
00:21:06,690 --> 00:21:09,640
D'accord...
207
00:21:09,640 --> 00:21:13,310
D'accord... Je comprends, tu seras de retour dans deux jours.
208
00:21:13,310 --> 00:21:16,190
D'accord... Super.
209
00:21:16,960 --> 00:21:20,800
Regarde, le vice-président Kang est à Lan Cheng, en train de négocier avec un client.
210
00:21:20,800 --> 00:21:23,760
Pourquoi ne peux-tu pas distinguer ces appels d'harceleurs ?
211
00:21:23,760 --> 00:21:25,430
Comment peux-tu être qualifiée comme réceptionniste ?
212
00:21:25,430 --> 00:21:28,960
Tu dois arrĂŞter ce genre d'appels Ă l'avenir. Compris ?
213
00:21:28,960 --> 00:21:31,590
- Je comprends.
- Retourne travailler.
214
00:22:04,810 --> 00:22:06,850
Xiao Xiao.
215
00:22:10,820 --> 00:22:12,640
Xiao Xiao.
216
00:22:17,580 --> 00:22:19,710
Xiao Xiao.
217
00:22:22,180 --> 00:22:27,630
Xiao Xiao.
218
00:22:30,160 --> 00:22:32,000
Xiao Xiao.
219
00:22:35,910 --> 00:22:37,940
Xiao Xiao.
220
00:22:42,960 --> 00:22:45,280
Viens... bois... viens boire
221
00:22:45,280 --> 00:22:46,950
Viens... boire un autre verre.
222
00:22:46,950 --> 00:22:50,350
Viens... Cela a été dur pour vous, les frères.
223
00:22:50,350 --> 00:22:51,740
C'est ce qu'on devait faire.
224
00:22:51,740 --> 00:22:53,740
Santé... santé.
225
00:22:54,600 --> 00:22:55,880
Viens...
226
00:22:55,880 --> 00:22:58,850
Viens... passe-moi la viande.
227
00:22:58,850 --> 00:23:01,400
- Tiens.
- Bien.
228
00:23:01,400 --> 00:23:04,450
Viens. Remplis-le...
229
00:23:05,970 --> 00:23:08,820
Ne t'arrĂŞte pas. Eh bien, mange quelque chose.
230
00:23:08,820 --> 00:23:11,420
Bois.
231
00:23:15,230 --> 00:23:17,950
Donc c'était juste un rêve.
232
00:23:18,910 --> 00:23:22,090
Frère, ce morveux est réveillé.
233
00:23:22,090 --> 00:23:24,420
Réveillé ?
234
00:23:27,950 --> 00:23:29,820
Notre vice-président Kang est réveillé.
235
00:23:29,820 --> 00:23:32,360
Peux-tu voir ?
236
00:23:32,360 --> 00:23:34,380
Réveillé maintenant ? Vice-président Kang.
237
00:23:34,380 --> 00:23:39,840
Laisse-moi te dire... tu ferais mieux d'écouter. Ta vie ne t'appartient plus.
238
00:23:39,840 --> 00:23:44,650
Elle est Ă moi. Si je veux que tu vis, tu dois vivre.
239
00:23:44,650 --> 00:23:49,800
Si je veux que tu meurs, alors tu ferais mieux de mourir.
240
00:23:49,800 --> 00:23:51,920
As-tu compris ?
241
00:23:53,210 --> 00:23:56,260
Vas-tu appeler ou non ?
242
00:23:56,260 --> 00:23:59,730
Hein ! Écoutes-tu ?
243
00:24:15,820 --> 00:24:20,140
Aujourd'hui, j'ai soudainement envie de te déposer au travail. Monte dans la voiture.
244
00:24:21,910 --> 00:24:27,580
Merci de tes bonnes intentions, mais je ne veux pas aller Ă l'entreprise dans ta voiture.
245
00:24:29,740 --> 00:24:31,600
Pourquoi ?
246
00:24:32,760 --> 00:24:35,060
Me rejetes-tu ?
247
00:24:37,130 --> 00:24:43,850
J'estime que ce n'est pas le bon moment pour nous d'ĂŞtre ensemble.
248
00:24:46,810 --> 00:24:48,920
Parlons dans la voiture.
249
00:24:59,650 --> 00:25:01,710
Je ne peux pas t'accepter.
250
00:25:03,660 --> 00:25:06,220
Pas parce que je ne t'aime pas.
251
00:25:09,200 --> 00:25:12,320
C'est juste que mes pensées sont trop en désordre là .
252
00:25:13,590 --> 00:25:16,450
Il y a trop de choses pour continuer.
253
00:25:18,970 --> 00:25:20,850
Et aussi...
254
00:25:23,620 --> 00:25:25,710
Ma sœur.
255
00:25:29,510 --> 00:25:31,480
Je suis désolée.
256
00:25:34,280 --> 00:25:38,820
C'est bon. Tu as raison.
257
00:25:40,080 --> 00:25:43,160
Peut-ĂŞtre que ce n'est pas le bon moment.
258
00:25:46,800 --> 00:25:50,250
Mais ce n'est pas facile pour moi de trouver la bonne personne.
259
00:25:50,250 --> 00:25:54,090
Je ne veux pas la laisser disparaître juste parce que le timing n'est pas bon.
260
00:25:58,850 --> 00:26:02,130
Personne autour de nous ne nous donnera leurs bénédictions.
261
00:26:04,920 --> 00:26:10,010
Mais je veux toujours te dire... Je t'aime.
262
00:26:20,770 --> 00:26:23,240
Je dois aller travailler.
263
00:26:23,240 --> 00:26:25,440
Sommes-nous toujours amis ?
264
00:26:30,670 --> 00:26:33,030
C'est l'anniversaire de ma mère dans 2 jours.
265
00:26:35,470 --> 00:26:38,250
Peux-tu m'aider Ă choisir un cadeau pour elle ?
266
00:26:56,740 --> 00:26:58,520
De l'eau...
267
00:27:03,590 --> 00:27:05,600
Je veux de l'eau.
268
00:27:39,800 --> 00:27:45,100
Tu es un imbécile. Pourquoi n'as-tu pas téléphoné à ta famille ?
269
00:27:45,100 --> 00:27:49,800
Xiao Xiao. Ne t'inquiète pas.
270
00:27:50,780 --> 00:27:54,180
Je vais définitivement m'échapper d'ici.
271
00:27:55,910 --> 00:27:59,500
Je pourrai m'échapper hors d'ici moi-même.
272
00:28:09,540 --> 00:28:11,400
C'est toi ?
273
00:28:17,180 --> 00:28:19,920
[Bloves]
274
00:28:24,880 --> 00:28:27,070
Tous les bijoux sont uniques en le genre.
275
00:28:27,070 --> 00:28:30,040
Ils peuvent ĂŞtre faits sur mesure pour vous.
276
00:28:30,050 --> 00:28:31,920
Mademoiselle, c'est vraiment joli sur vous.
277
00:28:31,920 --> 00:28:34,150
Monsieur, que diriez-vous d'acheter
celui-ci pour votre petite amie ?
278
00:28:34,150 --> 00:28:36,530
Je ne suis pas sa petite amie.
279
00:28:37,830 --> 00:28:39,820
As-tu fini de regarder ?
280
00:28:43,970 --> 00:28:45,440
Je vais prendre ce collier.
281
00:28:45,440 --> 00:28:47,170
Bien.
282
00:28:48,910 --> 00:28:52,060
Je voudrais commander un autre avec le mĂŞme design.
283
00:28:52,060 --> 00:28:53,900
Je comprends.
284
00:29:03,190 --> 00:29:07,290
Je suis vraiment satisfait du cadeau. Pour te remercier, que dirais-tu que je t'offre un repas ?
285
00:29:07,290 --> 00:29:11,220
Il n'y a pas besoin. C'est juste une petite faveur.
286
00:29:11,220 --> 00:29:16,160
Si tu refuses, accompagne-moi alors dans un autre endroit.
287
00:29:16,980 --> 00:29:18,500
OĂą ?
288
00:29:18,500 --> 00:29:20,710
Tu le sauras une fois que nous arrivons lĂ -bas.
289
00:29:34,880 --> 00:29:37,160
Pourquoi m'as-tu amené ici ?
290
00:29:38,150 --> 00:29:41,750
Pour toi, ce musée devait être un endroit très spécial pour nous deux.
291
00:29:42,940 --> 00:29:45,990
Notre destin a probablement commencé ici.
292
00:29:49,670 --> 00:29:51,980
J'espère que tu l'aimeras.
293
00:29:53,490 --> 00:29:57,280
Merci. Mais je ne peux pas l'accepter.
294
00:29:59,790 --> 00:30:02,410
Je savais que tu le rejetterais.
295
00:30:02,410 --> 00:30:05,750
Mais peux-tu décider après que j'ai dit ce que j'avais à dire ?
296
00:30:09,750 --> 00:30:12,170
Peux-tu distinguer clairement entre
297
00:30:14,290 --> 00:30:16,530
Lan Lan et moi ?
298
00:30:24,100 --> 00:30:26,960
Par le passé, je n'ai jamais cru au destin.
299
00:30:28,230 --> 00:30:33,180
Jusqu'au jour où tu t'es réveillée chez moi, tu pleurais.
300
00:30:34,650 --> 00:30:37,160
La façon dont tu me regardais.
301
00:30:38,570 --> 00:30:43,840
J'ai senti monter une douleur dans mon coeur.
302
00:30:43,840 --> 00:30:50,120
Seulement alors, j'ai compris que j'avais pris Lan Lan pour toi.
303
00:30:57,210 --> 00:31:00,840
Quand tu as eu l'accident au studio et as été hospitalisée.
304
00:31:01,950 --> 00:31:06,900
Quand je suis venu te voir Ă l'hĂ´pital, tu as saisis soudainement ma main.
305
00:31:08,670 --> 00:31:11,750
Bien que j'aie été choqué par ta soudaine action.
306
00:31:11,750 --> 00:31:16,180
Mais Ă ce moment, j'avais bizarrement ce sentiment.
307
00:31:17,400 --> 00:31:20,740
Je savais que mon cœur avait subi un changement inhabituel.
308
00:31:24,160 --> 00:31:27,950
D'abord, j'ai pensé que tu avais été envoyée par le Vieil Homme.
309
00:31:27,950 --> 00:31:30,840
Donc je me suis protégé de toi.
310
00:31:30,840 --> 00:31:35,470
J'ai continué de me rappeler de garder mes distances de toi.
311
00:31:37,650 --> 00:31:39,560
Mais je ne sais pas pourquoi,
312
00:31:39,560 --> 00:31:44,850
je ne pouvais pas réprimer ma forte envie de te taquiner, de te causer des problèmes.
313
00:31:46,570 --> 00:31:49,600
Même jusqu'à présent, je ne peux toujours pas expliquer pourquoi.
314
00:31:51,320 --> 00:31:56,120
C'est comme si tu avais laissé une ombre au coin de mon cœur.
315
00:32:01,750 --> 00:32:08,150
Nous nous sommes rencontrés et avons appris à nous connaître à travers une mauvaise passe.
316
00:32:09,870 --> 00:32:12,060
Mais tout le long jusqu'à présent,
317
00:32:13,520 --> 00:32:16,760
j'étais certain que tu étais ma dernière compagne.
318
00:32:21,910 --> 00:32:24,370
Dis-moi, est-ce considéré comme le destin ?
319
00:32:26,030 --> 00:32:27,970
J'ignore si dans ton cœur,
320
00:32:29,330 --> 00:32:34,730
tu as encore cette personne que tu ne peux oublier.
Mais je voudrais te dire que
321
00:32:40,900 --> 00:32:42,970
je t'aime.
322
00:32:47,570 --> 00:32:50,400
Si tu me prends pour lui
323
00:32:58,370 --> 00:33:01,700
alors continue de prétendre que je suis lui.
324
00:33:01,700 --> 00:33:04,420
Puis-je oublier la prudence
325
00:33:04,420 --> 00:33:07,210
et aimer cette personne devant moi ?
326
00:33:11,690 --> 00:33:13,750
Ne pleure pas.
327
00:33:16,720 --> 00:33:18,920
Je ne veux pas te forcer.
328
00:33:20,290 --> 00:33:25,770
Être empêtré dans les relations, c'est très fatiguant.
329
00:33:30,010 --> 00:33:32,430
Je t'ai amené ici aujourd'hui,
330
00:33:33,660 --> 00:33:36,940
simplement pour te faire part de mes sentiments pour toi.
331
00:33:39,900 --> 00:33:42,040
Je sais que je ne suis pas parfait.
332
00:33:45,250 --> 00:33:50,370
Si tu es avec moi, tu pourrais souffrir et être impliquée.
333
00:33:52,580 --> 00:33:56,230
Je ferai ce que je peux pour te protéger,
334
00:33:58,380 --> 00:34:00,220
pour t'aimer.
335
00:34:07,430 --> 00:34:09,940
Mais si tu veux partir,
336
00:34:15,190 --> 00:34:17,040
tu le peux.
337
00:34:34,350 --> 00:34:36,940
Tant que je ne peux pas te voir,
338
00:34:39,870 --> 00:34:41,470
pars.
339
00:34:45,120 --> 00:34:51,780
♫
Quand la solitude disparaît, le bonheur se trouve toujours à un pas ♫
340
00:34:51,780 --> 00:34:55,950
♫
Mais la réalité est cruelle ♫
341
00:34:58,570 --> 00:35:03,150
♫
Le feu n'est plus qu'une simple étincelle ♫
342
00:35:05,110 --> 00:35:10,010
♫
Flottant dans le mirage ♫
343
00:35:11,730 --> 00:35:18,320
♫
Nous nous sommes retrouvés sur une route sans retour ♫
344
00:35:18,320 --> 00:35:22,100
♫
En fin de compte, nous nous sommes perdus ♫
345
00:35:22,100 --> 00:35:27,270
♫
Je me fiche que nous souffrons sur cette route ♫
346
00:35:27,270 --> 00:35:30,590
♫
Au moins, je peux sentir ta chaleur ♫
347
00:35:30,590 --> 00:35:33,290
♫
Même si je suis exilé ♫
348
00:35:33,290 --> 00:35:36,190
♫
Même si le bonheur se trouve à un pas ♫
349
00:35:36,190 --> 00:35:40,010
♫
Je me fiche de combien je dois souffrir ♫
350
00:35:40,010 --> 00:35:43,320
♫
Chaque étape sur la route, j'étais satisfait ♫
351
00:35:43,320 --> 00:35:48,850
♫
Au moins, tu as ma bénédiction ♫
352
00:35:49,920 --> 00:35:53,070
♫
Je n'accepterai pas la défaite ♫
353
00:35:53,070 --> 00:35:55,300
Si tu restes,
354
00:35:56,640 --> 00:35:59,480
je ne te laisserai jamais me quitter.
355
00:36:03,090 --> 00:36:07,220
Sans ma permission, tu ne pourras jamais me quitter.
356
00:36:07,220 --> 00:36:09,940
♫
Si nous souffrons sur cette route ♫
357
00:36:09,940 --> 00:36:13,260
♫
Au moins, je peux sentir ta chaleur ♫
358
00:36:13,260 --> 00:36:16,060
♫
Même si je suis exilé ♫
359
00:36:16,060 --> 00:36:18,990
♫
Même si le bonheur se trouve à un pas ♫
360
00:36:18,990 --> 00:36:21,130
♫
Je m'en fiche ♫
361
00:36:21,130 --> 00:36:23,520
Ne nous séparons plus.
362
00:36:24,690 --> 00:36:28,980
Si tu veux t'enfuir, je te rattraperai et te ferai revenir.
363
00:36:30,900 --> 00:36:34,030
Tant que tu es sous cet horizon,
364
00:36:35,760 --> 00:36:38,780
tu dois toujours ĂŞtre dans ma ligne de mire.
365
00:41:08,020 --> 00:41:09,750
OĂą est-il ?
366
00:41:11,250 --> 00:41:13,260
C'est quoi ? Que se passe-t-il ?
367
00:41:15,200 --> 00:41:17,130
OĂą est-il ?
368
00:41:17,130 --> 00:41:18,970
Il s'est échappé.
369
00:41:22,640 --> 00:41:26,590
Attrapez-le ! Vite !
370
00:41:35,630 --> 00:41:40,070
Grand frère... il s'est échappé !
371
00:41:52,850 --> 00:41:54,460
Où est-il allé ?
372
00:41:54,460 --> 00:41:55,970
Par là ... Dépêchons-nous.
373
00:41:55,970 --> 00:41:59,390
Vite... Allons-y.
374
00:42:03,790 --> 00:42:06,890
Par ici... vite.
375
00:42:06,890 --> 00:42:11,740
ArrĂŞte de courir... ArrĂŞte-toi.
376
00:42:14,840 --> 00:42:19,120
ArrĂŞte-toi... ArrĂŞte de courir... Reviens.
377
00:42:19,120 --> 00:42:21,250
ArrĂŞte de courir.
378
00:42:21,250 --> 00:42:23,200
Voyons-voir oĂą tu peux aller.
379
00:42:23,200 --> 00:42:26,040
Je t'ai dit d'arrĂŞter de courir.
380
00:42:26,040 --> 00:42:28,540
Tu n'arrĂŞtes pas de courir.
381
00:42:30,630 --> 00:42:32,250
Allez... Cours.
382
00:42:33,360 --> 00:42:39,730
Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki
383
00:42:40,600 --> 00:42:46,900
♫
Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫
384
00:42:46,900 --> 00:42:54,220
♫
Attendant que le soleil fatigue et s'en aille ♫
385
00:42:54,920 --> 00:43:01,140
♫
J'ai, moi aussi, toujours attendu en ce lieu nébuleux ♫
386
00:43:01,140 --> 00:43:07,740
♫
Que tu sois fatigué et reviennes ♫
387
00:43:07,740 --> 00:43:11,270
♫
Une fois que les cieux se seront assombris, nous aurons de la lumière ♫
388
00:43:11,270 --> 00:43:14,760
♫
Et pourrons apercevoir faiblement la vie ♫
389
00:43:14,760 --> 00:43:21,090
♫
Je suis comme une étoile, à des milliers de kilomètres de toi ♫
390
00:43:21,850 --> 00:43:25,400
♫
Les nuages blancs dépendent toujours du ciel bleu ♫
391
00:43:25,400 --> 00:43:28,780
♫
Tout comme mon amour existe grâce à toi ♫
392
00:43:28,780 --> 00:43:35,890
♫
Bien que tu ne comprennes pas mes lamentations et mon attente ♫
393
00:43:35,890 --> 00:43:43,030
♫
Mon amour est telle la poussière, dispersé dans le monde ♫
394
00:43:43,030 --> 00:43:50,100
♫
Ne plus avoir d'espérances, est-ce une sorte de liberté ? ♫
395
00:43:50,100 --> 00:43:57,050
♫
Les promesses, comme la poussière, sont constamment enterrées par le temps ♫
396
00:43:57,050 --> 00:44:07,330
♫
Qui se souvient encore de cette confession sous la pluie ? ♫
32695