Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,287 --> 00:00:40,291
DIGITALLY RESTORED IN 2017
2
00:01:18,455 --> 00:01:22,751
SAWDUST AND TINSEL
3
00:01:24,753 --> 00:01:30,341
A BROADSIDE BALLAD ON FILM
FROM INGMAR BERGMAN
4
00:06:47,742 --> 00:06:51,412
You see the wife and kids tomorrow.
Are you ready?
5
00:06:51,579 --> 00:06:53,956
Yes, it's been three years.
6
00:06:55,208 --> 00:06:59,670
Did you hear the story about Frost
the clown and his wife, Alma?
7
00:06:59,837 --> 00:07:02,048
We were with Weger back then.
8
00:07:02,215 --> 00:07:04,258
Was that in the next town?
9
00:07:04,425 --> 00:07:07,595
Yes. I was there.
It was a hell of a business.
10
00:07:09,847 --> 00:07:12,266
Tell the story if you want.
11
00:07:13,226 --> 00:07:15,478
Poor old Frost.
12
00:07:17,939 --> 00:07:22,777
It was a hot summer's day —
let's see, seven years ago.
13
00:07:23,111 --> 00:07:26,697
The regiment had
shooting practice by the shore.
14
00:07:26,864 --> 00:07:30,368
The officers lay on the grass,
hot and sweaty,
15
00:07:30,618 --> 00:07:33,955
drinking out of boredom.
16
00:07:34,580 --> 00:07:38,126
The soldiers slogged away
in the quarry
17
00:07:38,292 --> 00:07:40,711
and cursed the awful heat.
18
00:07:41,170 --> 00:07:45,049
Then along came Alma,
an imposing woman.
19
00:07:45,216 --> 00:07:47,844
Carried herself like a queen,
20
00:07:48,302 --> 00:07:51,139
if a bit past her prime.
21
00:09:41,999 --> 00:09:44,418
Yes, I heard that.
22
00:09:44,919 --> 00:09:49,215
I once had the opportunity
23
00:09:49,382 --> 00:09:53,678
to perform for His Majesty —
24
00:09:53,844 --> 00:09:56,138
The captain sends his greetings.
25
00:09:56,264 --> 00:09:59,934
The captain has the honor
of presenting me with... what?
26
00:10:00,184 --> 00:10:01,978
Your wife Alma...
27
00:10:02,103 --> 00:10:05,189
My wife Alma — go on.
28
00:10:05,356 --> 00:10:08,401
...is swimming naked
with the regiment!
29
00:10:11,112 --> 00:10:14,532
- Show you're a man!
- We'll help you give her hell!
30
00:10:14,699 --> 00:10:18,536
We'll help you tan
that saucy hide of hers!
31
00:10:20,371 --> 00:10:22,373
You come with me!
32
00:13:53,292 --> 00:13:55,711
Man the cannons!
33
00:15:37,855 --> 00:15:42,860
Alma began to shriek
that we'd done her old man in.
34
00:15:43,152 --> 00:15:47,114
We got angry
and told her it was her own fault.
35
00:15:47,615 --> 00:15:51,285
But we picked him up
and carried him back anyway.
36
00:16:33,911 --> 00:16:36,664
That's a woman and love for you.
37
00:18:57,679 --> 00:19:00,766
What are you doing, Guldström?
38
00:19:00,891 --> 00:19:02,643
Are you crazy?
39
00:19:06,647 --> 00:19:08,398
Come here!
40
00:19:08,524 --> 00:19:11,652
In this rain!
41
00:20:15,549 --> 00:20:18,677
None of us has been paid,
42
00:20:18,927 --> 00:20:21,388
and we have nothing to eat.
43
00:20:21,555 --> 00:20:25,100
We had to leave
half the costumes behind.
44
00:20:25,267 --> 00:20:28,770
Many of us have nothing
to perform in.
45
00:20:30,188 --> 00:20:33,191
We understand it's hard for you.
46
00:20:33,358 --> 00:20:36,445
You can't do anything
about the weather.
47
00:20:37,237 --> 00:20:41,074
The Ekbergs and Asta
and all the kids have worms,
48
00:20:41,325 --> 00:20:45,871
and all the wagons are full of fleas.
49
00:20:46,163 --> 00:20:48,749
I could start my own menagerie.
50
00:20:50,542 --> 00:20:53,337
They say bear meat
is a delicacy.
51
00:20:53,503 --> 00:20:57,424
Let's kill the bear
before it starves to death.
52
00:20:57,591 --> 00:20:59,301
Shut up!
53
00:20:59,468 --> 00:21:01,970
We'd kill you before we'd do that!
54
00:21:02,095 --> 00:21:04,640
I'd rather kill myself!
55
00:21:05,098 --> 00:21:08,268
What do you say, Albert?
56
00:21:08,435 --> 00:21:10,687
You haven't said a word.
57
00:21:11,605 --> 00:21:14,024
You try to do your best,
58
00:21:14,274 --> 00:21:17,444
but you still end up
feeling like a fool.
59
00:21:17,736 --> 00:21:21,281
But in America —
- This isn't America. This is Skåne!
60
00:21:21,448 --> 00:21:23,116
In America...
61
00:21:23,241 --> 00:21:25,327
circus folk ride through town
62
00:21:25,452 --> 00:21:28,205
while bands play
and the elephants trumpet.
63
00:21:28,330 --> 00:21:30,958
Everyone puts on their biggest smile,
64
00:21:31,208 --> 00:21:34,670
and people line the streets
and cheer.
65
00:21:34,920 --> 00:21:38,382
A booming voice announces
the show for that evening.
66
00:21:39,466 --> 00:21:42,552
Why don't we take
the wagons and horses
67
00:21:42,719 --> 00:21:44,763
and put on our best costumes —
68
00:21:44,930 --> 00:21:48,350
- The ones we left behind?
- No, the ones we kept.
69
00:21:48,517 --> 00:21:50,352
We'll make posters.
70
00:21:50,477 --> 00:21:53,689
Ekberg will play,
and Anton will announce the program.
71
00:21:53,855 --> 00:21:56,108
Not a bad idea!
72
00:21:56,274 --> 00:21:59,319
I'll wear my green costume
with the feathers.
73
00:21:59,486 --> 00:22:01,655
I won't perform with the dwarf!
74
00:22:01,822 --> 00:22:05,200
I'll shout,
"Here comes the Alberti Circus!"
75
00:22:07,661 --> 00:22:10,247
Listen, I have another idea.
76
00:22:10,414 --> 00:22:12,666
Sjuberg's theater troupe is in town.
77
00:22:12,833 --> 00:22:18,463
I'll ask them to lend us costumes
for a grand gala tonight!
78
00:22:18,630 --> 00:22:23,010
Then we'll throw a big dinner
for them after the show,
79
00:22:23,176 --> 00:22:25,762
with four kinds of liquor,
80
00:22:25,929 --> 00:22:30,183
chateaubriand, and caviar!
81
00:22:34,271 --> 00:22:38,608
On the blossom-covered hill
Hjalmar sings
82
00:22:38,734 --> 00:22:42,446
Of battles of long ago
83
00:22:44,906 --> 00:22:47,868
Look! It's clearing up!
84
00:22:48,785 --> 00:22:51,079
Put on your nice yellow dress,
85
00:22:51,246 --> 00:22:53,707
curl your hair,
and put on your best makeup.
86
00:22:53,874 --> 00:22:56,376
We're paying a visit.
- To the governor?
87
00:22:56,543 --> 00:23:00,380
- Sjuberg, my girl.
- The theater director? You're mad.
88
00:23:00,756 --> 00:23:03,383
Look what I found!
89
00:23:08,555 --> 00:23:11,224
Wash behind your ears, you pig.
90
00:23:11,683 --> 00:23:14,478
You won't leave me, will you?
91
00:23:15,729 --> 00:23:18,857
- What do you mean?
- If the circus goes bust.
92
00:23:19,024 --> 00:23:20,692
Oh, you!
93
00:23:23,528 --> 00:23:25,363
We'll come up with a plan.
94
00:23:25,530 --> 00:23:28,408
You'll never leave me, will you?
You promised!
95
00:23:28,575 --> 00:23:30,452
Take it easy, child.
96
00:23:30,952 --> 00:23:32,788
You're going to see your wife.
97
00:23:32,954 --> 00:23:35,707
And my boys.
It's been three years.
98
00:23:35,957 --> 00:23:39,920
I'm scared.
You won't go back to them, will you?
99
00:23:40,420 --> 00:23:42,631
Don't worry, little girl.
100
00:23:50,806 --> 00:23:53,350
May I shave now?
101
00:23:56,228 --> 00:23:59,439
Anyway, our luck has to change.
- You think so?
102
00:23:59,606 --> 00:24:02,901
Of course. Some circus owners
are colossally rich,
103
00:24:03,110 --> 00:24:05,612
with houses, diamonds,
104
00:24:05,862 --> 00:24:08,782
and automobiles,
or whatever they're called.
105
00:24:10,450 --> 00:24:12,202
Of course...
106
00:24:12,869 --> 00:24:14,704
that's in America.
107
00:24:50,532 --> 00:24:53,326
Of course that costume
wasn't left behind!
108
00:24:53,451 --> 00:24:56,079
Or the parasol either!
You can bet on that!
109
00:25:50,467 --> 00:25:53,845
- What's wrong?
- Wrong? Nothing.
110
00:25:54,012 --> 00:25:55,722
You seem nervous.
111
00:25:55,889 --> 00:25:58,308
Me? Not at all.
112
00:25:58,433 --> 00:26:00,435
Remember: I'll do the talking.
113
00:26:00,602 --> 00:26:03,730
You sit there quietly
with your most charming smile.
114
00:26:03,897 --> 00:26:06,816
Sjuberg's very fond
of pretty girls.
115
00:26:06,942 --> 00:26:10,737
Breathe deeply
to show off your bosom,
116
00:26:10,904 --> 00:26:14,074
and show him your legs
if he asks.
117
00:26:14,199 --> 00:26:16,159
Don't worry — I'll be there.
118
00:26:16,284 --> 00:26:19,996
If he gets fresh, I'll slug him.
Shall we?
119
00:26:22,165 --> 00:26:24,542
NOW PLAYING: BETRAYAL
120
00:26:25,502 --> 00:26:29,965
A pure heart is a woman's
most treasured possession.
121
00:26:30,173 --> 00:26:33,718
It will withstand every temptation.
122
00:26:34,427 --> 00:26:36,763
Rest assured, Father...
123
00:26:36,930 --> 00:26:40,475
that your words of warning
will bear fruit in my heart.
124
00:26:40,642 --> 00:26:44,354
Dear lady, your mother
would speak with your noble sire.
125
00:26:44,562 --> 00:26:46,398
My lord!
126
00:26:46,564 --> 00:26:48,316
Madam...
127
00:26:48,942 --> 00:26:51,987
leave us alone for a while.
128
00:26:52,279 --> 00:26:54,030
Mr. Galender!
129
00:26:54,197 --> 00:26:55,573
Yes, sir?
130
00:26:55,740 --> 00:26:58,952
Start over from page 36.
131
00:27:00,078 --> 00:27:02,289
- Who are you here to see?
- The director.
132
00:27:02,455 --> 00:27:05,458
- He's in rehearsal!
- May we wait?
133
00:27:05,625 --> 00:27:07,961
No, he's very busy.
134
00:27:08,962 --> 00:27:12,424
Who the devil
is Blom blabbering with?
135
00:27:13,216 --> 00:27:16,261
A lady and gentlemen to see you, sir.
I told them —
136
00:27:16,386 --> 00:27:19,222
Tell them to go to hell!
137
00:27:19,556 --> 00:27:22,767
No, wait. Bring them here.
138
00:27:23,518 --> 00:27:26,354
Stop, damn it!
The director will see you.
139
00:27:26,479 --> 00:27:30,608
It's not important.
We'll come back another day —
140
00:27:42,996 --> 00:27:45,373
Good morning, Mr. Sjuberg.
141
00:27:46,166 --> 00:27:48,335
Lovely weather today.
142
00:27:50,754 --> 00:27:53,548
I am Albert Johansson.
143
00:27:53,840 --> 00:27:58,345
I own the Alberti Circus,
which just arrived in town today.
144
00:27:58,511 --> 00:28:01,556
And this is my wife, Anne.
145
00:28:01,890 --> 00:28:04,142
Curtsy to the director.
146
00:28:08,146 --> 00:28:10,440
How may I be of assistance?
147
00:28:10,607 --> 00:28:13,151
We, uh —
148
00:28:13,276 --> 00:28:15,862
A chair for the lady, Mr. Blom.
149
00:28:16,029 --> 00:28:18,031
Allow me, your ladyship.
150
00:28:18,365 --> 00:28:19,866
Please.
151
00:28:22,077 --> 00:28:24,329
Go on, Mr. Alberti.
152
00:28:24,537 --> 00:28:27,707
Well, the thing is that,
153
00:28:27,874 --> 00:28:30,043
due to an unfortunate mishap,
154
00:28:30,377 --> 00:28:33,129
half our costumes
were ruined in Askared.
155
00:28:33,296 --> 00:28:37,509
I thought perhaps Mr. Sjuberg
might come to our rescue
156
00:28:37,717 --> 00:28:42,430
and lend us some capes,
trousers, and hats.
157
00:28:42,847 --> 00:28:44,641
Between colleagues.
158
00:28:44,766 --> 00:28:47,394
What if our costumes get infested?
159
00:28:48,561 --> 00:28:51,898
Scabies, lice, strange diseases.
160
00:28:52,065 --> 00:28:54,567
I've never dealt
with a circus before.
161
00:28:54,692 --> 00:28:56,778
Dreadful things could happen.
162
00:28:56,903 --> 00:28:59,155
Mr. Sjuberg, I assure you —
163
00:28:59,322 --> 00:29:01,741
How much can you pay?
164
00:29:01,908 --> 00:29:04,994
Well, that is, I thought —
165
00:29:05,620 --> 00:29:09,541
We were counting on —
How much do you want?
166
00:29:09,666 --> 00:29:13,002
- More than you can pay.
- Why do you insult me?
167
00:29:14,087 --> 00:29:15,463
Why?
168
00:29:15,588 --> 00:29:19,217
Because we belong to the same riffraff,
the same wretched pack,
169
00:29:19,384 --> 00:29:21,761
and because you put up
with my insults.
170
00:29:21,928 --> 00:29:23,847
No, don't hit me.
171
00:29:24,347 --> 00:29:28,101
You live in caravans.
We stay in filthy hotels.
172
00:29:28,393 --> 00:29:31,104
We make art.
You make artifice.
173
00:29:31,271 --> 00:29:35,775
The lowest of us would spit
on the best of you. Why?
174
00:29:35,942 --> 00:29:39,612
You only risk your lives.
We risk our pride.
175
00:29:40,029 --> 00:29:43,283
I think you look ridiculous
and overdressed,
176
00:29:43,700 --> 00:29:48,371
and your little lady would look
better without her finery.
177
00:29:49,289 --> 00:29:52,125
If you dared,
you'd think us even sillier,
178
00:29:52,292 --> 00:29:55,211
with our shabby elegance,
our painted faces,
179
00:29:55,336 --> 00:29:57,338
our pretentious speech.
180
00:29:58,256 --> 00:30:00,800
So why shouldn't I insult you?
181
00:30:00,967 --> 00:30:02,802
I don't understand.
182
00:30:02,969 --> 00:30:04,596
That's why you win.
183
00:30:04,762 --> 00:30:06,389
What about the costumes?
184
00:30:06,556 --> 00:30:09,184
You may borrow them.
Take what you need.
185
00:30:09,309 --> 00:30:11,144
What about payment?
186
00:30:11,478 --> 00:30:13,980
Invite us to the circus tonight.
187
00:30:14,355 --> 00:30:16,941
- It will be an honor.
- Quite so.
188
00:30:17,108 --> 00:30:19,694
Blom will show you to the costumes.
189
00:30:20,069 --> 00:30:21,654
Good-bye.
190
00:30:26,117 --> 00:30:29,496
Carry on with rehearsal.
Same scene.
191
00:31:22,090 --> 00:31:24,092
You've driven me half mad...
192
00:31:24,968 --> 00:31:26,886
out of my senses.
193
00:31:27,428 --> 00:31:29,430
Will you marry me?
194
00:31:29,597 --> 00:31:32,475
You can't go off with that old ass!
195
00:31:33,560 --> 00:31:35,728
Do you share his bed?
196
00:31:36,563 --> 00:31:40,525
Do you whisper
sweet nothings in his ear?
197
00:31:41,401 --> 00:31:43,736
Come with me. You must.
198
00:31:43,861 --> 00:31:46,948
Torture me no more. I love you.
199
00:31:47,949 --> 00:31:49,867
I want you now.
200
00:31:50,493 --> 00:31:54,247
Come, before I take you by force
201
00:31:54,414 --> 00:31:57,292
right in front of
your ridiculous circus director!
202
00:31:57,458 --> 00:31:58,751
Let me go!
203
00:31:58,876 --> 00:32:02,797
Let them do what they want —
I won't let you go.
204
00:32:04,424 --> 00:32:07,885
You can't treat me like this
or speak so of my husband.
205
00:32:08,011 --> 00:32:09,887
Don't touch me, you —
206
00:32:10,054 --> 00:32:11,931
If we were alone,
207
00:32:12,223 --> 00:32:14,183
I'd strike you down.
208
00:32:14,475 --> 00:32:19,897
I'd crush your resistance
like a piece of dirty paper.
209
00:32:22,942 --> 00:32:25,570
What play did you steal that from?
210
00:32:25,695 --> 00:32:28,531
Don't be ridiculous,
snorting like a bull!
211
00:32:28,656 --> 00:32:30,450
I'm not your cow!
212
00:32:30,575 --> 00:32:33,453
Save it for your pale,
flat-chested actresses
213
00:32:33,578 --> 00:32:36,372
who swoon
if you look in their direction!
214
00:32:37,582 --> 00:32:39,667
What is your ladyship's price?
215
00:32:39,834 --> 00:32:43,421
Tactless of me
not to mention that.
216
00:32:43,671 --> 00:32:46,466
We should have
discussed price first.
217
00:32:47,425 --> 00:32:49,594
You're too pretty, you poor thing.
218
00:32:49,719 --> 00:32:52,388
You might just as well be a girl.
219
00:32:55,767 --> 00:32:57,727
Know what I think?
220
00:32:57,894 --> 00:33:00,563
You've never satisfied a woman.
221
00:33:00,688 --> 00:33:04,484
Be careful what you say,
you little ass.
222
00:33:04,651 --> 00:33:07,570
You're not so pretty
with your ears burning.
223
00:33:07,820 --> 00:33:11,074
Touch me
and I'll bite those lips to shreds.
224
00:33:11,658 --> 00:33:15,286
I'll make mincemeat of them.
225
00:33:19,332 --> 00:33:23,002
No, I'm not pretty, but you are.
226
00:33:23,169 --> 00:33:25,963
Forgive what I said, I beg of you.
227
00:33:26,172 --> 00:33:28,925
You must forgive me.
You must love me.
228
00:33:29,092 --> 00:33:30,968
You must!
229
00:33:31,135 --> 00:33:32,804
I beg you!
230
00:33:34,847 --> 00:33:36,641
On your knees then.
231
00:33:39,727 --> 00:33:42,105
Bang your head on the floor.
232
00:33:43,022 --> 00:33:45,858
Do as I say. Again. Harder.
233
00:33:55,535 --> 00:33:57,870
I shall kiss you once...
234
00:33:58,204 --> 00:34:00,123
and only once.
235
00:34:08,089 --> 00:34:09,674
Go away.
236
00:34:10,466 --> 00:34:13,302
Go! You've hurt me too badly!
237
00:34:26,899 --> 00:34:29,026
What costumes!
What a parade!
238
00:34:29,193 --> 00:34:33,906
The Alberti Circus
will throw a grand gala tonight!
239
00:34:35,241 --> 00:34:37,744
My little Anne, Blom's our friend!
240
00:34:37,910 --> 00:34:40,288
He shared his schnapps with me!
241
00:34:41,164 --> 00:34:42,665
Care for some?
242
00:35:09,275 --> 00:35:13,112
Ladies and gentlemen,
listen and marvel!
243
00:35:13,362 --> 00:35:17,450
At great expense and sacrifice,
244
00:35:17,617 --> 00:35:20,536
the Alberti Circus
has come to visit your town
245
00:35:20,703 --> 00:35:23,915
and dazzle you tonight
246
00:35:24,040 --> 00:35:28,461
with a gala performance
the likes of which you've never seen!
247
00:35:30,838 --> 00:35:33,633
Beauty and thrills...
248
00:35:33,800 --> 00:35:37,303
to say nothing of laughter!
249
00:35:42,892 --> 00:35:44,977
The greatest laughs of your life!
250
00:35:45,144 --> 00:35:47,605
Magnificent costumes and sets,
251
00:35:47,772 --> 00:35:51,901
and artists who've won renown
252
00:35:52,026 --> 00:35:55,279
in the major capitals of the world!
253
00:35:55,822 --> 00:35:57,281
Silence!
254
00:35:57,990 --> 00:36:00,910
Silence! You hear me?
255
00:36:01,786 --> 00:36:05,248
What are these shenanigans?
Don't you know this is illegal?
256
00:36:05,456 --> 00:36:09,919
- We're just promoting our —
- Did you obtain a permit, sir?
257
00:36:10,086 --> 00:36:13,256
- A permit? We thought —
- You thought!
258
00:36:13,506 --> 00:36:17,677
Climb down from there
and get to the fairground.
259
00:36:17,802 --> 00:36:19,679
Practice your damned "art" there!
260
00:36:20,012 --> 00:36:24,100
- But —
- Shut up, you impudent circus ape!
261
00:36:24,267 --> 00:36:29,355
Must I pound His Majesty's laws
into that thick skull of yours?
262
00:36:29,522 --> 00:36:32,692
Now get down and clear out.
Let's get them!
263
00:36:33,943 --> 00:36:35,778
Cop, cop, stupid fop!
264
00:36:51,377 --> 00:36:53,170
Unhitch the horses!
265
00:36:56,549 --> 00:36:59,218
We're keeping
your horses until tomorrow.
266
00:36:59,468 --> 00:37:02,388
That'll teach you to be impudent!
267
00:37:02,930 --> 00:37:04,223
Go on now!
268
00:37:05,391 --> 00:37:06,851
You too!
269
00:37:11,063 --> 00:37:12,732
Damned carnies!
270
00:37:12,940 --> 00:37:16,235
Go on!
Take the horses away!
271
00:37:40,468 --> 00:37:44,221
You can't play here
when we're playing!
272
00:37:45,139 --> 00:37:48,476
Sit down or we'll shoot you!
273
00:37:49,560 --> 00:37:51,896
No, I didn't mean it like that.
274
00:37:53,814 --> 00:37:56,442
I want to get cleaned up!
275
00:38:21,467 --> 00:38:25,721
- You don't usually clean my boots.
- So she can't say they're dirty.
276
00:38:25,846 --> 00:38:29,809
Oh, to hell with them!
Let her say what she likes!
277
00:38:31,060 --> 00:38:33,145
You shouldn't drink in the morning.
278
00:38:33,312 --> 00:38:35,606
- When will you be back?
- That's my business.
279
00:38:35,773 --> 00:38:38,234
Or will you stay the night?
How nice!
280
00:38:38,401 --> 00:38:41,445
Can't I visit my boys?
It's been three years.
281
00:38:41,570 --> 00:38:45,157
- Then why all the fuss now?
- You wouldn't understand.
282
00:38:45,324 --> 00:38:48,577
I understand she's waiting
for you to come back
283
00:38:48,744 --> 00:38:53,249
and pretend to help in her shop.
That would suit you fine!
284
00:38:53,374 --> 00:38:55,209
Shut your trap.
285
00:38:55,835 --> 00:38:57,670
You don't deny it.
286
00:38:57,837 --> 00:39:00,464
You want to put
all this behind you.
287
00:39:00,589 --> 00:39:02,216
You old buzzard!
288
00:39:02,341 --> 00:39:05,344
You're getting old
and rickety and scared!
289
00:39:06,137 --> 00:39:08,514
I'll be back for the show.
290
00:39:10,182 --> 00:39:11,851
- Don't go.
- Why?
291
00:39:12,018 --> 00:39:15,438
Don't go, I beg you!
292
00:39:29,035 --> 00:39:30,953
- You're crying.
- I am not.
293
00:39:31,078 --> 00:39:34,040
- Are you jealous?
- Is that so strange?
294
00:39:34,206 --> 00:39:36,792
You're leaving.
You might not come back.
295
00:39:36,917 --> 00:39:40,337
You're sick of the circus
and me and everything.
296
00:39:40,504 --> 00:39:43,549
What would I do without you?
297
00:39:44,592 --> 00:39:46,260
I love you.
298
00:39:46,927 --> 00:39:48,929
You don't love me...
299
00:39:49,096 --> 00:39:51,891
or you wouldn't go see your wife.
300
00:39:52,349 --> 00:39:54,101
I really do love you.
301
00:39:54,268 --> 00:39:55,561
No, you don't.
302
00:39:55,728 --> 00:39:58,481
All right, damn it, I don't!
303
00:40:00,232 --> 00:40:04,028
I won't be here when you get back.
You hear me?
304
00:40:04,236 --> 00:40:06,072
Where will you go?
305
00:40:06,238 --> 00:40:08,365
I just won't be here.
306
00:40:11,285 --> 00:40:12,995
Suit yourself.
307
00:40:30,805 --> 00:40:32,890
I won't be here!
308
00:40:54,620 --> 00:40:57,498
- Can I help you?
- Good day.
309
00:40:58,124 --> 00:40:59,792
I'd like —
310
00:41:01,085 --> 00:41:03,504
Don't you recognize me?
- No.
311
00:41:03,963 --> 00:41:05,256
I see.
312
00:41:05,422 --> 00:41:07,299
Can I help you?
313
00:41:07,424 --> 00:41:09,844
- Is your mother here?
- Yes.
314
00:41:10,136 --> 00:41:13,305
- May I speak with her?
- She's fixing lunch.
315
00:41:15,808 --> 00:41:18,853
Perhaps I could sit down and wait.
316
00:41:29,822 --> 00:41:33,117
Nice weather we're having.
317
00:41:33,242 --> 00:41:34,827
Are you my father?
318
00:41:36,412 --> 00:41:37,913
Yes.
319
00:41:41,750 --> 00:41:44,170
- How have you been?
- Fine, thanks.
320
00:41:44,336 --> 00:41:47,548
- And Albert?
- He lost a tooth yesterday.
321
00:41:48,048 --> 00:41:51,844
You help your mother in the shop?
That's a good boy.
322
00:41:52,052 --> 00:41:55,181
I mean... good boy.
323
00:41:56,348 --> 00:41:58,642
How old are you?
- Nine.
324
00:41:58,767 --> 00:42:02,646
A big boy! Would you like
to come join the circus?
325
00:42:02,813 --> 00:42:04,190
No!
326
00:42:04,356 --> 00:42:06,525
Here comes Mother.
327
00:42:12,489 --> 00:42:13,949
Hello, Agda.
328
00:42:14,700 --> 00:42:18,537
I was in town
and thought I'd drop in.
329
00:42:19,955 --> 00:42:22,875
- Would you like lunch?
- Do I look that hungry?
330
00:42:23,209 --> 00:42:24,793
I didn't mean that.
331
00:42:25,878 --> 00:42:27,129
Yes, thanks.
332
00:42:28,589 --> 00:42:29,882
Come in, then.
333
00:42:33,552 --> 00:42:35,679
Look after the shop.
334
00:42:48,525 --> 00:42:51,820
All I can offer is pancakes.
Will they do?
335
00:42:51,987 --> 00:42:53,739
They'll do just fine.
336
00:43:02,331 --> 00:43:04,458
Things are going well for you.
337
00:43:04,583 --> 00:43:08,462
Yes, I took over
the other tobacco shop.
338
00:43:08,963 --> 00:43:11,715
We're the only ones in town
selling tobacco now.
339
00:43:11,882 --> 00:43:13,550
It pays well.
340
00:43:13,717 --> 00:43:15,803
You kept the old shop?
341
00:43:16,136 --> 00:43:18,055
What do you think?
342
00:43:20,307 --> 00:43:23,936
Take off your coat, if you like.
- I'm all right.
343
00:43:24,520 --> 00:43:27,606
Take off your coat.
I'll sew on your button.
344
00:43:33,779 --> 00:43:37,032
What have you done
with your shirts?
345
00:43:37,199 --> 00:43:39,159
Mind your own business!
346
00:43:39,785 --> 00:43:43,122
- You might buy one.
- I have no money!
347
00:43:43,289 --> 00:43:45,749
- Don't shout at me.
- You always —
348
00:43:45,916 --> 00:43:48,711
If you're going to quarrel,
leave right now.
349
00:43:51,714 --> 00:43:54,383
If you like,
you can borrow from me.
350
00:43:54,550 --> 00:43:57,469
- Keep your damn money!
- What kind of talk is that?
351
00:43:57,636 --> 00:44:01,181
"What kind of talk is that?"
Keep your nose out of my affairs.
352
00:44:01,307 --> 00:44:04,143
I don't need your generosity.
353
00:44:04,310 --> 00:44:08,605
You're always so touchy.
Why can't you act normal for once?
354
00:44:08,772 --> 00:44:11,191
Why shouldn't you borrow
from me?
355
00:44:11,608 --> 00:44:14,820
You've got the upper hand now
and want to get even.
356
00:44:14,987 --> 00:44:19,033
- Why should I?
- Stop it. You're a terrible actress.
357
00:44:20,200 --> 00:44:22,578
You mean because you left me?
358
00:44:22,995 --> 00:44:25,706
Don't you realize
how grateful I am?
359
00:44:26,832 --> 00:44:29,251
That's right — grateful.
360
00:44:30,252 --> 00:44:33,922
When you left me,
I finally found peace.
361
00:44:34,256 --> 00:44:36,675
My life was my own again.
362
00:44:37,051 --> 00:44:41,597
No more of that dreadful circus
that I always loathed and feared.
363
00:44:41,847 --> 00:44:44,516
All those people
shouting and swearing,
364
00:44:44,683 --> 00:44:47,019
always being on the road,
365
00:44:47,186 --> 00:44:50,397
that world of misery,
lice, disease.
366
00:44:50,856 --> 00:44:52,649
No, my dear.
367
00:44:52,775 --> 00:44:54,526
I'm happy now.
368
00:44:54,693 --> 00:44:56,528
And grateful.
369
00:44:58,447 --> 00:45:00,699
Shall we go in the other room?
370
00:45:01,700 --> 00:45:03,452
Of course.
371
00:45:19,760 --> 00:45:23,639
- You're a capable woman, Agda.
- I'm glad you think so.
372
00:45:27,726 --> 00:45:30,270
We had some good times too.
373
00:45:30,521 --> 00:45:34,900
I mean together in the circus,
before you inherited the shop.
374
00:45:35,109 --> 00:45:39,696
I didn't like you training the boys.
I was always freezing and afraid.
375
00:45:40,072 --> 00:45:43,784
No, those were hard years.
- Why did you stay?
376
00:45:43,951 --> 00:45:46,620
- I was in love.
- But it passed?
377
00:45:47,037 --> 00:45:49,248
Need we speak of that?
378
00:45:49,415 --> 00:45:51,875
No, perhaps not.
379
00:45:52,626 --> 00:45:55,921
First it was infatuation.
Then it was love.
380
00:45:56,255 --> 00:46:01,468
But when you left me,
all that died practically overnight.
381
00:46:01,802 --> 00:46:03,178
It was very strange.
382
00:46:03,345 --> 00:46:05,097
I didn't leave you.
383
00:46:05,264 --> 00:46:08,267
You stayed here with the shop,
and I moved on.
384
00:46:08,434 --> 00:46:10,436
Let's not talk about it.
385
00:46:13,439 --> 00:46:16,775
You're so clear-headed.
I'm always in a muddle.
386
00:46:17,526 --> 00:46:20,737
Are you in trouble?
I mean, financially?
387
00:46:21,405 --> 00:46:23,323
Need you ask?
388
00:46:24,825 --> 00:46:27,035
Cheers, Albert.
389
00:46:27,661 --> 00:46:30,289
Cheers, Agda.
Thanks for the meal.
390
00:46:41,216 --> 00:46:43,135
It's so quiet here.
391
00:46:43,969 --> 00:46:47,139
It's always the same,
summer and winter.
392
00:46:49,224 --> 00:46:51,477
Yes, it's a quiet street.
393
00:46:52,352 --> 00:46:54,688
Year in and year out...
394
00:46:55,439 --> 00:46:57,232
everything stands still.
395
00:46:57,399 --> 00:47:00,068
For me it's fulfillment.
396
00:47:02,779 --> 00:47:04,740
For me it's emptiness.
397
00:47:17,961 --> 00:47:21,006
In truth
398
00:47:21,256 --> 00:47:24,092
I am but a poor jester
399
00:47:24,218 --> 00:47:28,096
in this farce of dark shadows.
400
00:47:35,145 --> 00:47:37,397
Her deceitful heart,
401
00:47:37,564 --> 00:47:39,233
her frailty,
402
00:47:39,399 --> 00:47:42,569
even her taunting indifference,
403
00:47:42,945 --> 00:47:46,198
turn my world
upside down every day
404
00:47:46,365 --> 00:47:48,825
and every hour.
405
00:47:49,284 --> 00:47:51,203
I ask myself...
406
00:47:51,370 --> 00:47:54,206
"Art thou Count Badrincourt
of Chamballe,
407
00:47:54,331 --> 00:47:57,501
or the most miserable
of wretches?"
408
00:48:01,088 --> 00:48:03,131
Therefore, dagger...
409
00:48:03,465 --> 00:48:05,884
leap from thy hiding place
410
00:48:06,051 --> 00:48:10,639
and find a place
where thou canst slake thy thirst.
411
00:48:12,724 --> 00:48:17,062
How gladly I greet thee,
sweet mistress,
412
00:48:17,437 --> 00:48:20,691
and press thee to my breast.
413
00:48:22,276 --> 00:48:25,946
Let us celebrate our night of love
414
00:48:26,238 --> 00:48:28,574
here in this quiet park,
415
00:48:28,782 --> 00:48:35,247
where first my cruel goddess
did grant me her favor.
416
00:48:42,087 --> 00:48:44,548
Farewell, O world.
417
00:48:46,633 --> 00:48:49,636
Farewell, my sovereign lady.
418
00:48:51,513 --> 00:48:56,184
May thy tears water
my poor grave.
419
00:48:58,478 --> 00:49:00,230
I die...
420
00:49:33,555 --> 00:49:35,307
Curtain up!
421
00:49:36,683 --> 00:49:38,810
Everyone on stage!
422
00:49:42,648 --> 00:49:45,025
That's it for today.
423
00:49:45,192 --> 00:49:48,904
That was dreadful.
I hope it's better tomorrow.
424
00:49:49,279 --> 00:49:53,116
Blom, you're an idiot.
- Thank you, sir. I know.
425
00:51:28,795 --> 00:51:31,256
I want to leave the circus.
426
00:51:33,216 --> 00:51:35,260
You're laughing at me.
427
00:51:36,052 --> 00:51:39,765
I think you're beautiful.
That's why I'm smiling.
428
00:51:41,266 --> 00:51:44,936
You don't have to marry me.
Just look after me.
429
00:52:01,369 --> 00:52:06,291
You smell of stables,
cheap perfume, and sweat.
430
00:52:07,125 --> 00:52:09,961
But I'll lick you clean like a dog.
431
00:52:11,213 --> 00:52:13,048
What makeup!
432
00:52:13,381 --> 00:52:14,966
Come. I'll teach you.
433
00:52:23,016 --> 00:52:24,559
Let's see that mouth.
434
00:52:24,726 --> 00:52:28,230
- Do I really smell of sweat?
- I was only teasing.
435
00:52:28,396 --> 00:52:30,899
It's true.
My perfume isn't very nice.
436
00:52:31,066 --> 00:52:32,859
Use some of mine.
437
00:52:33,068 --> 00:52:34,402
Here.
438
00:52:34,569 --> 00:52:36,571
You have beautiful hands.
439
00:52:48,458 --> 00:52:50,669
How lovely!
It must be expensive.
440
00:52:50,794 --> 00:52:52,629
It's yours.
441
00:52:53,672 --> 00:52:56,591
I can't help it
if my dress smells of manure.
442
00:52:56,716 --> 00:52:59,469
Everything in our wagon does.
443
00:53:01,012 --> 00:53:02,806
Make me up now.
444
00:53:04,516 --> 00:53:06,852
What do you need makeup for?
445
00:53:07,936 --> 00:53:10,355
- Who gave you this?
- It's for luck.
446
00:53:10,522 --> 00:53:12,524
It's from a woman!
447
00:53:14,860 --> 00:53:17,153
I'll be gone when he gets back.
448
00:53:17,320 --> 00:53:20,699
No more Spanish señorita
to ride his bony nag,
449
00:53:20,866 --> 00:53:25,287
no more damsel in tights
for the drunk conjurer to saw in two.
450
00:53:25,453 --> 00:53:27,372
I won't be there.
451
00:53:27,539 --> 00:53:32,002
- And when you tire of me?
- I'll kill you, of course.
452
00:53:32,168 --> 00:53:34,337
If I don't kill you first.
453
00:53:34,462 --> 00:53:37,966
Oh, I'm very strong. Feel!
454
00:53:39,134 --> 00:53:40,218
Very strong.
455
00:53:40,385 --> 00:53:44,014
- I can crack nuts with my teeth too.
- Now I'm scared.
456
00:53:44,180 --> 00:53:47,976
I can ride great geldings
bareback at a full gallop,
457
00:53:48,143 --> 00:53:51,688
holding on with just my thighs.
Could you do that?
458
00:53:53,732 --> 00:53:55,692
No, I don't think so.
459
00:53:55,859 --> 00:53:58,028
You're a poor weakling.
460
00:54:00,238 --> 00:54:03,283
You have a very nice body,
but you don't exercise.
461
00:54:03,450 --> 00:54:05,744
You're flabby.
- Watch your tongue!
462
00:54:06,578 --> 00:54:09,956
Shall we arm-wrestle?
I bet I'll win.
463
00:54:10,081 --> 00:54:12,083
You eat too much.
464
00:54:45,742 --> 00:54:47,827
Let me go!
465
00:54:47,994 --> 00:54:50,205
I don't want to!
466
00:54:50,455 --> 00:54:52,958
You want me to let go of you?
467
00:54:53,667 --> 00:54:55,460
I can't!
468
00:54:56,086 --> 00:54:59,047
I don't want to. Let me go.
469
00:55:16,481 --> 00:55:18,233
Give me the key.
470
00:55:18,400 --> 00:55:23,113
You're a circus girl. Tell me:
How do you make the bears dance?
471
00:55:23,363 --> 00:55:25,532
With red-hot irons?
472
00:55:25,657 --> 00:55:27,200
The key!
473
00:55:27,575 --> 00:55:30,328
- Do you hate me?
- Give me the key!
474
00:55:30,495 --> 00:55:34,249
You do.
I prefer you this way.
475
00:55:34,374 --> 00:55:36,084
The key!
476
00:55:36,668 --> 00:55:39,337
You shall have it... later.
477
00:55:41,881 --> 00:55:44,634
Let's finish our game first, shall we?
478
00:55:46,386 --> 00:55:48,304
See this amulet?
479
00:55:48,430 --> 00:55:50,306
It's very valuable.
480
00:55:50,432 --> 00:55:53,768
A gift from a grateful lady.
481
00:55:54,310 --> 00:55:57,397
If you're a good girl,
it shall be yours.
482
00:55:57,522 --> 00:56:01,651
You can buy pretty dresses,
live on it for a whole year.
483
00:56:02,110 --> 00:56:04,320
You can leave the circus.
484
00:56:04,529 --> 00:56:06,865
It will bring you good luck.
485
00:56:07,198 --> 00:56:11,369
You can sell it to the goldsmith
around the corner this afternoon.
486
00:56:11,661 --> 00:56:13,538
I can live on it?
487
00:56:13,872 --> 00:56:16,207
For at least a year, Anne.
488
00:56:16,374 --> 00:56:18,334
Real pearls.
See for yourself.
489
00:56:21,212 --> 00:56:23,006
I can go afterwards?
490
00:56:23,131 --> 00:56:25,300
You promise to give me the key?
491
00:56:25,592 --> 00:56:27,385
I promise.
492
00:56:27,927 --> 00:56:29,763
And never tell?
493
00:56:30,055 --> 00:56:32,057
And never tell.
494
00:57:02,837 --> 00:57:04,881
Here you are.
495
00:57:05,173 --> 00:57:07,926
I did what I could,
but you really should —
496
00:57:08,093 --> 00:57:09,928
Thanks. Very kind.
497
00:57:20,188 --> 00:57:21,689
Thanks again.
498
00:57:23,942 --> 00:57:25,318
Well...
499
00:57:29,739 --> 00:57:31,282
Hello.
500
00:57:31,741 --> 00:57:33,034
What is it?
501
00:57:33,201 --> 00:57:36,746
Mother, there's an old man
with a barrel organ
502
00:57:36,871 --> 00:57:40,083
and a monkey
that does tricks for a nickel.
503
00:57:40,375 --> 00:57:43,795
That's too much.
A nickel is a lot of money.
504
00:57:43,962 --> 00:57:46,339
Can't I have one, Mother?
505
00:57:46,506 --> 00:57:48,716
I'll give you a nickel.
506
00:58:04,023 --> 00:58:05,650
Say thank you.
507
00:58:07,152 --> 00:58:10,155
Now off you go.
- Good-bye.
508
00:58:16,161 --> 00:58:17,704
Tired?
509
00:58:17,871 --> 00:58:20,081
The brandy and all the food.
510
00:58:21,583 --> 00:58:23,334
Agda.
511
00:58:24,752 --> 00:58:28,423
This is hard to say.
I don't know where to start —
512
00:58:28,756 --> 00:58:30,466
Then don't.
513
00:58:30,675 --> 00:58:33,678
- You won't get angry?
- I can't promise.
514
00:58:33,970 --> 00:58:36,431
All right. I promise.
515
00:58:38,516 --> 00:58:40,727
I want to stay here with you.
516
00:58:40,852 --> 00:58:45,773
I'm too old for the circus.
I can't go on. I don't want to.
517
00:58:47,192 --> 00:58:50,195
I want to lead
a quiet life here with you
518
00:58:50,320 --> 00:58:52,614
and watch my boys grow up.
519
00:58:54,240 --> 00:58:56,993
I could help out in the shop.
520
00:58:57,202 --> 00:59:01,372
I have a pleasant manner
when I try, you know.
521
00:59:03,833 --> 00:59:07,003
Tell me I can stay.
You won't regret it.
522
00:59:07,170 --> 00:59:09,130
I won't let you down again.
523
00:59:09,297 --> 00:59:11,716
Don't stand there like a beggar.
524
00:59:13,551 --> 00:59:15,511
I am a beggar.
525
00:59:15,887 --> 00:59:19,182
But you're wrong
if you think it's money I'm after.
526
00:59:19,307 --> 00:59:24,896
I'll sell the tent and costumes
and my share of the horses
527
00:59:25,063 --> 00:59:27,523
and put the money
into the shops.
528
00:59:27,649 --> 00:59:31,319
- You talk so much.
- And you say nothing.
529
00:59:31,444 --> 00:59:33,821
What do you want me to say?
530
00:59:34,948 --> 00:59:36,866
That I can stay.
531
00:59:40,745 --> 00:59:43,748
No, you can't stay.
532
00:59:45,166 --> 00:59:46,834
Is there someone else?
533
00:59:47,001 --> 00:59:49,087
What would that matter?
534
00:59:49,587 --> 00:59:52,799
I'm not the type
to spend my life alone...
535
00:59:53,508 --> 00:59:58,263
but no one's going to take away
my freedom or peace of mind.
536
00:59:58,638 --> 01:00:00,932
You hear? No one.
537
01:03:08,578 --> 01:03:11,664
- Where did you go?
- Why do you ask?
538
01:03:12,623 --> 01:03:16,586
- Can't I ask a question?
- You said it so strangely.
539
01:03:16,711 --> 01:03:18,129
I did not.
540
01:03:18,254 --> 01:03:20,590
I went for a stroll in town.
541
01:03:21,048 --> 01:03:23,509
- Alone?
- What of it?
542
01:03:24,552 --> 01:03:27,472
- Is that all?
- And what about you?
543
01:03:27,680 --> 01:03:30,641
That's my business.
Besides, you already know.
544
01:03:31,851 --> 01:03:35,188
I don't know what you
and your wife did all day.
545
01:03:35,480 --> 01:03:37,982
- We discussed you.
- Got a guilty conscience?
546
01:03:38,107 --> 01:03:41,152
- No, but I think you do.
- Why should I?
547
01:03:41,277 --> 01:03:43,863
Can't I go window-shopping?
548
01:03:47,783 --> 01:03:49,785
At the goldsmith's?
549
01:03:52,497 --> 01:03:54,790
- Were you spying on me?
- No.
550
01:03:54,916 --> 01:03:57,460
I happened to see you
leave the theater
551
01:03:57,585 --> 01:03:59,712
and go into the goldsmith's.
552
01:03:59,837 --> 01:04:01,547
What if I did?
553
01:04:02,465 --> 01:04:04,675
What business
did you have at the theater?
554
01:04:04,842 --> 01:04:08,179
I watched a rehearsal.
Is that a sin?
555
01:04:08,554 --> 01:04:12,016
- Who was there?
- Lots of people. I didn't know them.
556
01:04:12,391 --> 01:04:15,061
- Frans?
- Quite possibly.
557
01:04:15,436 --> 01:04:17,647
- Did you speak with him?
- No.
558
01:04:18,773 --> 01:04:22,026
- Are you sure?
- We didn't speak a word.
559
01:04:22,193 --> 01:04:25,404
Why did you look
so disheveled when you left?
560
01:04:25,571 --> 01:04:27,698
I fell on the stairs
and hurt myself.
561
01:04:27,865 --> 01:04:30,368
Damn it!
It's like a cross-examination!
562
01:04:32,662 --> 01:04:34,330
Were you unfaithful?
563
01:04:34,497 --> 01:04:37,500
You're mad!
You have no right to —
564
01:04:49,845 --> 01:04:53,099
- Why so scared?
- I thought you were going to hit me.
565
01:04:53,266 --> 01:04:55,309
Not if you tell the truth.
566
01:04:55,434 --> 01:04:57,395
Yes, I spoke to Frans.
567
01:04:57,520 --> 01:05:00,398
- Did you go in his dressing room?
- I just looked in.
568
01:05:00,523 --> 01:05:02,733
- You slept with him.
- No, I swear!
569
01:05:04,360 --> 01:05:05,903
Tell the truth
570
01:05:06,362 --> 01:05:08,573
or I'll smash your face in.
571
01:05:08,739 --> 01:05:10,741
You make me say things
that aren't true.
572
01:05:10,908 --> 01:05:14,829
I make you tell the truth.
I can see in your eyes you're lying!
573
01:05:14,996 --> 01:05:18,958
I went to his room. He gave me
an amulet he said I could sell.
574
01:05:19,083 --> 01:05:21,502
That's why I went
to the goldsmith's.
575
01:05:21,752 --> 01:05:24,922
- Where's this amulet?
- It was worthless!
576
01:05:25,047 --> 01:05:27,592
- And you slept with him for it?
- No!
577
01:05:27,925 --> 01:05:29,927
I can tell you're lying!
578
01:05:30,261 --> 01:05:34,140
Yell all you want!
No one will come running to help.
579
01:05:34,599 --> 01:05:38,311
I wasn't unfaithful to you!
I wasn't!
580
01:05:41,272 --> 01:05:44,233
I could beat the life out of you...
581
01:05:44,400 --> 01:05:46,402
but it's not worth the trouble.
582
01:05:46,527 --> 01:05:49,113
Go on lying if it makes you happy!
583
01:06:02,960 --> 01:06:05,087
I did sleep with Frans.
584
01:06:07,006 --> 01:06:09,216
But he practically raped me.
585
01:06:09,884 --> 01:06:13,179
He locked me in his room
and wouldn't let me out.
586
01:06:13,304 --> 01:06:16,474
I was afraid I'd be late
for the performance.
587
01:06:18,267 --> 01:06:20,394
Then he gave me the amulet.
588
01:06:21,979 --> 01:06:26,400
He threatened me.
I was scared and didn't dare refuse.
589
01:06:28,569 --> 01:06:30,154
Say something!
590
01:06:31,489 --> 01:06:34,492
You want me to say you're lying?
591
01:06:35,534 --> 01:06:39,997
That I overheard him
trying to woo you this morning?
592
01:06:40,581 --> 01:06:42,667
Want to know what I think?
593
01:06:43,376 --> 01:06:45,836
I think you went to see him
594
01:06:46,087 --> 01:06:48,714
because you're as sick
of the circus and me
595
01:06:48,839 --> 01:06:51,676
as I am of the circus and you.
596
01:07:01,686 --> 01:07:03,771
Stop laughing like that!
597
01:07:06,524 --> 01:07:08,818
We're all stuck, Anne.
598
01:07:10,236 --> 01:07:12,697
Stuck like the devil.
599
01:07:12,905 --> 01:07:16,826
The performance tonight
will be sensational!
600
01:07:16,992 --> 01:07:20,371
No doubt about that.
601
01:07:20,663 --> 01:07:23,082
Not a doubt in the world.
602
01:07:25,042 --> 01:07:28,713
With horn music for horned cattle,
603
01:07:28,879 --> 01:07:33,509
and tooting brass
for the farting herd!
604
01:07:52,319 --> 01:07:58,701
Well, I'll be damned!
605
01:08:26,812 --> 01:08:31,734
To your health, brother.
606
01:08:32,067 --> 01:08:33,778
Cheers.
607
01:08:41,035 --> 01:08:43,120
When I think about it...
608
01:08:44,121 --> 01:08:46,916
there isn't a single person I hate.
609
01:08:47,792 --> 01:08:51,212
Not even the policeman
in the square today.
610
01:08:51,962 --> 01:08:54,465
I can't even hate Anne...
611
01:08:55,007 --> 01:08:57,426
even though she was unfaithful.
612
01:08:58,135 --> 01:09:00,554
But I know you despise me.
613
01:09:00,721 --> 01:09:04,183
You despise everyone,
most of all yourself!
614
01:09:04,850 --> 01:09:08,854
But I love people!
I'd like to caress them all!
615
01:09:09,146 --> 01:09:11,190
I'm not afraid of them.
616
01:09:13,150 --> 01:09:16,654
I don't want to travel
the countryside like an idiot
617
01:09:16,821 --> 01:09:18,823
with this lousy circus.
618
01:09:19,448 --> 01:09:21,784
I want out of the circus!
619
01:09:21,951 --> 01:09:24,203
I want to be an honest citizen
620
01:09:24,328 --> 01:09:27,998
with money in the bank
and a respectable wife.
621
01:09:30,918 --> 01:09:35,464
Anne, you could never be
a respectable wife.
622
01:09:36,006 --> 01:09:38,300
I can tell you that much.
623
01:09:38,467 --> 01:09:41,011
And I'll never marry you
624
01:09:41,220 --> 01:09:43,389
because you were unfaithful!
625
01:09:44,223 --> 01:09:46,267
Poor little thing!
626
01:09:46,684 --> 01:09:52,648
Isn't it nice being
maudlin and sentimental?
627
01:09:53,357 --> 01:09:55,067
Poor Anne...
628
01:09:55,234 --> 01:09:56,944
poor Agda...
629
01:09:57,236 --> 01:09:59,405
my poor little boys.
630
01:09:59,738 --> 01:10:01,991
And you, you devil!
631
01:10:02,283 --> 01:10:04,326
And your miserable wife!
632
01:10:05,578 --> 01:10:08,455
It's a pity people
have to live on this earth.
633
01:10:08,581 --> 01:10:10,958
It's a real pity!
634
01:10:13,878 --> 01:10:15,921
They're all so frightened.
635
01:10:16,213 --> 01:10:18,132
So frightened.
636
01:10:18,382 --> 01:10:21,176
Yes, it's a shame.
637
01:10:21,677 --> 01:10:24,889
Yes, it's a shame to be Albert!
638
01:10:25,347 --> 01:10:28,058
It's a shame to be Albert!
639
01:10:28,392 --> 01:10:30,728
A shame!
640
01:10:35,232 --> 01:10:37,568
But now I'm going to rise up...
641
01:10:38,444 --> 01:10:41,071
and do something
worthy of a human being.
642
01:10:41,196 --> 01:10:44,575
- You mean kill yourself?
- I didn't say that!
643
01:10:56,712 --> 01:11:00,633
I got this from Timba,
the tiger trainer.
644
01:11:00,799 --> 01:11:03,844
You ought to shoot the bear.
645
01:11:04,011 --> 01:11:07,431
It's in a bad way.
646
01:11:08,140 --> 01:11:11,226
Yes, I ought to shoot the bear.
647
01:11:11,393 --> 01:11:15,522
And don't forget
to shoot my wife too.
648
01:11:15,689 --> 01:11:18,943
It would be an act of kindness.
649
01:11:21,445 --> 01:11:25,032
We should shoot everyone
we feel sorry for.
650
01:11:25,449 --> 01:11:27,952
Just five or six people.
651
01:11:29,954 --> 01:11:33,415
I should shoot you too,
my dear Frost!
652
01:11:33,582 --> 01:11:36,961
But I have my poor old dad
to care for!
653
01:11:37,962 --> 01:11:40,130
- Are you afraid?
- No.
654
01:11:40,464 --> 01:11:42,132
Yes, I am.
655
01:11:42,299 --> 01:11:45,302
- Afraid to die?
- Yes.
656
01:11:47,846 --> 01:11:49,556
Well...
657
01:11:52,977 --> 01:11:55,187
I'm not afraid of death.
658
01:11:55,354 --> 01:11:57,272
Then kill yourself!
659
01:11:57,439 --> 01:11:58,983
No!
660
01:11:59,400 --> 01:12:01,318
It's hot in here!
661
01:12:01,485 --> 01:12:04,989
Yes, let's get out!
Open the door!
662
01:12:14,581 --> 01:12:19,044
What a life!
Look at life all around us!
663
01:12:22,339 --> 01:12:25,467
I love it!
664
01:12:28,554 --> 01:12:32,850
A soldier rides home
from a faraway land
665
01:12:33,017 --> 01:12:37,104
Leaving the war far behind
666
01:12:37,604 --> 01:12:41,316
The first thing he does
is to ask all he meets
667
01:12:41,483 --> 01:12:45,863
If his beloved
is still alive and well
668
01:12:47,197 --> 01:12:51,035
"She's very much alive
and doing well indeed
669
01:12:51,201 --> 01:12:55,205
For she's to marry
this very day"
670
01:12:55,831 --> 01:12:59,793
He quickens his pace
Like a bird he flies
671
01:12:59,960 --> 01:13:05,340
For to see his Elin once again
672
01:13:14,433 --> 01:13:19,104
Damn it! Why did I wring
the truth out of Anne?
673
01:13:19,480 --> 01:13:22,733
So what if they cheat,
as long as you don't know!
674
01:13:22,900 --> 01:13:24,902
So now you're jealous?
675
01:13:26,111 --> 01:13:28,322
I'll crush her with my own hands.
676
01:13:28,489 --> 01:13:32,409
I'll beg her forgiveness
and ask her to tell me everything.
677
01:13:33,077 --> 01:13:35,079
Am I going mad?
678
01:13:35,204 --> 01:13:39,041
I'll ask her to tell me
every detail of what they did.
679
01:13:39,208 --> 01:13:41,627
Is that mad?
Do you understand?
680
01:13:41,752 --> 01:13:44,630
No, but I don't give a damn.
681
01:13:45,631 --> 01:13:48,926
Little Anne.
Simple little Anne.
682
01:13:49,218 --> 01:13:51,595
My little sweetheart,
my little girl.
683
01:13:52,596 --> 01:13:55,891
Why should
that blasted hussy leave me?
684
01:13:56,391 --> 01:14:00,104
I'll do the same!
- Got it off your chest now?
685
01:14:00,437 --> 01:14:03,899
- You're cold as an icicle!
- Let's get up!
686
01:14:04,108 --> 01:14:06,318
Come on!
687
01:14:28,423 --> 01:14:33,220
Quiet, everyone!
Start getting ready for the show!
688
01:14:33,804 --> 01:14:37,724
The police have
both our horses!
689
01:14:37,891 --> 01:14:40,144
Albert's drunk!
690
01:14:42,354 --> 01:14:46,191
Hurry up now!
The show starts in an hour!
691
01:14:46,358 --> 01:14:49,945
- Peter, did you fill the lamps?
- Yes, but we're low on fuel.
692
01:14:50,070 --> 01:14:53,824
Then we'll shorten the program!
Now hurry!
693
01:14:54,575 --> 01:14:56,827
And you, you damned dwarf!
694
01:14:56,994 --> 01:15:00,706
I'll either sack you
or kill you right on the spot!
695
01:15:01,331 --> 01:15:04,168
Off with you, and be funny!
696
01:15:04,334 --> 01:15:06,336
We start in one hour!
697
01:15:06,503 --> 01:15:10,299
But no lewdness!
This is a respectable town!
698
01:15:10,465 --> 01:15:12,342
Go on now!
699
01:15:12,509 --> 01:15:15,095
You got a good kick!
700
01:15:19,516 --> 01:15:21,351
I have to leave them.
701
01:16:08,106 --> 01:16:10,400
It's my honor —
702
01:16:22,955 --> 01:16:27,167
We have to end this number
and get on with the show!
703
01:16:34,841 --> 01:16:39,388
I'll tell my mommy!
704
01:16:40,472 --> 01:16:43,100
I'll climb up here and —
705
01:16:45,978 --> 01:16:48,438
That was scary!
706
01:16:56,571 --> 01:17:00,659
We'll have some schnapps!
707
01:17:04,621 --> 01:17:07,416
Here you go!
708
01:17:08,542 --> 01:17:11,128
The actors are coming!
709
01:17:21,972 --> 01:17:24,308
The actors are here!
710
01:18:13,523 --> 01:18:15,192
Silence!
711
01:18:15,359 --> 01:18:19,029
Ladies and gentlemen,
now for the highlight of the evening!
712
01:18:19,196 --> 01:18:23,241
A fiery Spanish rider astride
an Andalusian thoroughbred!
713
01:18:23,367 --> 01:18:25,702
An act you'll never forget!
714
01:18:25,869 --> 01:18:27,120
Here she comes!
715
01:18:38,048 --> 01:18:41,051
Feel all right
after our adventure, sweetheart?
716
01:19:03,365 --> 01:19:05,242
How about another ride tonight?
717
01:20:38,168 --> 01:20:41,004
Ladies and gentlemen,
the situation is clear.
718
01:20:41,171 --> 01:20:43,423
These gentlemen
have insulted each other.
719
01:20:43,590 --> 01:20:47,385
Let us be witnesses
to this duel.
720
01:20:47,594 --> 01:20:50,013
Set your whip aside, sir.
721
01:20:50,180 --> 01:20:52,307
- Alfredo!
- Coming!
722
01:20:52,474 --> 01:20:55,685
No snuffboxes or knives allowed.
723
01:20:55,852 --> 01:20:57,395
Begin!
724
01:21:54,119 --> 01:21:56,705
That's it, Albert!
725
01:22:57,015 --> 01:22:58,475
I'll get him!
726
01:22:58,850 --> 01:23:00,477
I'll get him!
727
01:23:14,699 --> 01:23:16,368
Where is he?
728
01:23:16,534 --> 01:23:17,994
There!
729
01:23:18,328 --> 01:23:19,788
I'll get him!
730
01:23:38,264 --> 01:23:40,517
Ladies and gentlemen...
731
01:23:41,226 --> 01:23:44,312
the show's over.
732
01:23:45,522 --> 01:23:49,359
Thank you all
for coming this evening.
733
01:25:27,415 --> 01:25:28,875
Dorothy...
734
01:25:30,084 --> 01:25:32,128
look what I brought you.
735
01:25:33,171 --> 01:25:35,215
Eat something, Dorothy.
736
01:25:48,144 --> 01:25:50,772
Albert!
737
01:25:51,815 --> 01:25:53,900
Open the door!
738
01:25:55,151 --> 01:25:57,153
Let me in!
739
01:27:28,578 --> 01:27:31,748
- Albert, are you dead?
- No!
740
01:27:31,873 --> 01:27:35,084
You're not?
Aren't you going to open up?
741
01:27:35,209 --> 01:27:37,712
Go to hell and leave me alone!
742
01:27:37,837 --> 01:27:40,673
All right, we'll go to hell.
743
01:27:53,478 --> 01:27:56,981
No, Albert! No!
744
01:28:29,973 --> 01:28:33,017
- Can we strike the tent?
- Do as you like.
745
01:28:33,142 --> 01:28:37,647
- It was a good take tonight.
- Split it between yourselves and shut up!
746
01:30:01,397 --> 01:30:02,774
Jens!
747
01:30:07,028 --> 01:30:10,573
See to Prince's left front shoe
before we go.
748
01:30:10,740 --> 01:30:13,326
- We're going?
- That's right.
749
01:30:45,608 --> 01:30:49,987
I had a dream this afternoon
while I slept off the booze.
750
01:30:50,863 --> 01:30:54,367
I dreamt that Alma
came to me and said...
751
01:30:54,784 --> 01:30:58,663
"Poor Frost,
you look tired and sad.
752
01:30:58,913 --> 01:31:01,624
Wouldn't you like to rest a while?"
753
01:31:01,791 --> 01:31:03,793
"Yes," I said.
754
01:31:04,168 --> 01:31:08,756
"I'll make you small
as a little unborn child," she said.
755
01:31:08,923 --> 01:31:12,301
"You can climb into my womb
756
01:31:12,468 --> 01:31:15,930
and sleep in peace."
757
01:31:16,514 --> 01:31:21,144
So I did as she said
and crept inside her womb,
758
01:31:21,310 --> 01:31:25,022
and I slept there
so soundly and peacefully,
759
01:31:25,189 --> 01:31:28,734
rocked to sleep
as if in a cradle.
760
01:31:29,152 --> 01:31:31,988
Then I got smaller and smaller,
761
01:31:32,113 --> 01:31:35,449
until at last
I was just a tiny seed,
762
01:31:35,616 --> 01:31:37,577
and then I was gone.
763
01:31:37,702 --> 01:31:41,164
Stop trudging along out there.
Come inside and sleep!
764
01:31:41,330 --> 01:31:46,502
You see? She can't sleep
without me beside her!
765
01:31:49,964 --> 01:31:51,591
Good night.
766
01:33:00,409 --> 01:33:06,415
SAWDUST AND TINSEL
52000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.