Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,282 --> 00:01:30,242
[Rewriting Destiny]
2
00:01:30,242 --> 00:01:32,842
[Episode 14]
3
00:01:37,519 --> 00:01:39,360
Drink it while it's still hot.
Have a good sleep.
4
00:01:39,360 --> 00:01:41,040
You may just stay at my house.
5
00:01:41,040 --> 00:01:42,239
Xue Mu, thank you.
6
00:01:42,239 --> 00:01:43,760
My pleasure.
7
00:01:43,760 --> 00:01:44,599
By the way,
8
00:01:44,599 --> 00:01:46,120
don't worry about your father.
9
00:01:46,120 --> 00:01:47,639
I'll bring him here tomorrow.
10
00:01:47,639 --> 00:01:49,080
Thank you very much.
11
00:01:49,080 --> 00:01:50,360
We're family.
12
00:01:50,360 --> 00:01:51,720
Your business is mine.
13
00:01:54,199 --> 00:01:55,360
Go to bed early.
14
00:02:11,600 --> 00:02:13,639
Xu Ziyan drove her out?
15
00:02:13,639 --> 00:02:14,279
Yes, sir.
16
00:02:26,800 --> 00:02:27,639
Divorce?
17
00:02:29,199 --> 00:02:30,039
What're you looking at?
18
00:02:32,000 --> 00:02:33,440
Liuqing, keep your voice down.
19
00:02:33,440 --> 00:02:33,880
I'll go ask him.
20
00:02:33,880 --> 00:02:34,639
No, no, no.
21
00:02:35,279 --> 00:02:36,119
He said
22
00:02:36,119 --> 00:02:37,800
he never had feelings for me.
23
00:02:37,800 --> 00:02:39,639
What?
24
00:02:39,639 --> 00:02:41,520
How could he say something like that?
25
00:02:41,520 --> 00:02:43,039
Actually, that's pretty good.
26
00:02:43,039 --> 00:02:44,520
I don't want to drink
his herb tea anymore.
27
00:02:44,520 --> 00:02:46,199
Those herbs are bitter.
28
00:02:46,199 --> 00:02:47,360
No one forces me to drink them now.
29
00:02:47,360 --> 00:02:48,399
Isn't it nice?
30
00:02:50,839 --> 00:02:51,600
Yubing,
31
00:02:52,279 --> 00:02:53,520
if you feel bad,
32
00:02:53,520 --> 00:02:54,520
just cry.
33
00:02:55,160 --> 00:02:56,000
Bad?
34
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Why should I feel bad?
35
00:02:58,160 --> 00:02:59,399
But you...
36
00:03:06,559 --> 00:03:07,919
It thundered last night.
37
00:03:07,919 --> 00:03:09,160
I was frightened so I didn't sleep well.
38
00:03:10,279 --> 00:03:11,320
Really?
39
00:03:12,160 --> 00:03:13,279
Don't worry, Liuqing.
40
00:03:13,279 --> 00:03:14,240
I don't care about it at all.
41
00:03:14,240 --> 00:03:15,320
I'm not sad as well.
42
00:03:17,759 --> 00:03:19,160
Liuqing, stop him!
43
00:03:21,479 --> 00:03:22,639
What are you doing here?
44
00:03:24,279 --> 00:03:25,360
I'll leave as soon as I'm done delivering.
45
00:03:29,440 --> 00:03:31,039
These things belong to Xia Yubing.
46
00:03:31,039 --> 00:03:32,479
I packed them for her.
47
00:03:32,479 --> 00:03:33,240
And these herbs.
48
00:03:33,240 --> 00:03:34,520
Tell her to have them on time.
49
00:03:34,520 --> 00:03:35,440
I'll ask Guang
50
00:03:35,440 --> 00:03:36,520
to deliver the rest of the herbs.
51
00:03:40,000 --> 00:03:40,600
Stop.
52
00:03:41,440 --> 00:03:42,559
You like Xia Yubing.
53
00:03:43,199 --> 00:03:44,759
Why do you divorce her?
54
00:03:45,440 --> 00:03:46,199
It's your own thought.
55
00:03:46,919 --> 00:03:48,520
My own thought?
56
00:03:48,520 --> 00:03:50,479
You don't like her
so you gave her a hairpin?
57
00:03:50,479 --> 00:03:52,240
You don't like her so you went
to the temple to save her?
58
00:03:52,240 --> 00:03:52,520
If you don't like her,
59
00:03:52,520 --> 00:03:53,720
why are you delivering
her herbs every day?
60
00:03:55,119 --> 00:03:55,559
From beginning to end,
61
00:03:55,559 --> 00:03:57,000
she's just my patient.
62
00:03:57,000 --> 00:03:58,320
I care about her
63
00:03:58,320 --> 00:03:59,240
just out of medical ethics.
64
00:04:00,199 --> 00:04:01,440
If I cause your misunderstanding,
65
00:04:02,479 --> 00:04:03,119
I'm sorry.
66
00:04:03,880 --> 00:04:06,080
Xu Ziyan, you bastard.
67
00:04:06,080 --> 00:04:07,320
I won't let you go today.
68
00:04:07,320 --> 00:04:08,639
Stop!
69
00:04:08,639 --> 00:04:09,360
Yubing,
70
00:04:09,360 --> 00:04:09,919
I'll deal with
71
00:04:09,919 --> 00:04:11,639
the heartbreaker.
72
00:04:11,639 --> 00:04:12,839
Liuqing, I'll handle it myself.
73
00:04:16,839 --> 00:04:18,239
Yubing, you...
74
00:04:18,239 --> 00:04:20,040
Never lose on looks.
75
00:04:22,239 --> 00:04:24,239
Dr. Xu, thank you.
76
00:04:24,239 --> 00:04:25,480
I'll drink the herb tea on time.
77
00:04:26,119 --> 00:04:26,920
Besides,
78
00:04:26,920 --> 00:04:28,040
you said yesterday
79
00:04:28,040 --> 00:04:29,160
the store was mine.
80
00:04:29,160 --> 00:04:30,200
But just in case,
81
00:04:30,200 --> 00:04:31,480
let's make a written pledge.
82
00:04:33,359 --> 00:04:34,200
Sure.
83
00:04:34,200 --> 00:04:35,200
Childe, if Master knows...
84
00:04:35,200 --> 00:04:35,760
Shut up.
85
00:04:46,668 --> 00:04:50,082
[Written Pledge]
86
00:04:52,279 --> 00:04:53,880
Dr. Xu, you're true to your word.
87
00:04:54,720 --> 00:04:55,559
But your clinic
88
00:04:55,559 --> 00:04:57,160
is still in this store.
89
00:04:57,160 --> 00:04:58,480
I'm afraid in the future--
90
00:04:58,480 --> 00:04:59,279
I'll move away.
91
00:05:02,880 --> 00:05:03,320
It doesn't matter.
92
00:05:03,320 --> 00:05:04,679
All you have to do is pay the rent.
93
00:05:04,679 --> 00:05:05,640
No, thanks.
94
00:05:05,640 --> 00:05:06,799
We may meet each other at any time.
95
00:05:07,440 --> 00:05:08,399
That's awkward.
96
00:05:08,399 --> 00:05:09,880
You just don't want to see me, do you?
97
00:05:12,720 --> 00:05:13,480
Guang,
98
00:05:13,480 --> 00:05:14,480
get his stuff
99
00:05:14,480 --> 00:05:15,399
all out of here.
100
00:05:15,399 --> 00:05:16,160
Your Ladyship--
101
00:05:16,160 --> 00:05:17,000
Save it.
102
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
We are divorced.
103
00:05:24,679 --> 00:05:26,480
Where will you live?
104
00:05:26,480 --> 00:05:27,480
If you haven't found a place,
105
00:05:27,480 --> 00:05:28,000
I may--
106
00:05:28,000 --> 00:05:29,320
I'm staying at Xue Mu's.
107
00:05:29,320 --> 00:05:30,799
You don't have to worry.
108
00:05:30,799 --> 00:05:31,679
Xue Mu?
109
00:05:32,920 --> 00:05:34,519
It can't be a long-term solution.
110
00:05:34,519 --> 00:05:34,799
Oh yeah?
111
00:05:34,799 --> 00:05:35,480
I...
112
00:05:35,480 --> 00:05:36,279
At least he won't
113
00:05:36,279 --> 00:05:37,559
suddenly kick me out.
114
00:05:42,200 --> 00:05:42,920
You're right.
115
00:05:46,200 --> 00:05:47,119
Guang,
116
00:05:47,119 --> 00:05:48,440
are you done with packing?
117
00:05:48,440 --> 00:05:49,079
Childe,
118
00:05:49,079 --> 00:05:51,040
it will take at least
one afternoon to pack up.
119
00:05:52,799 --> 00:05:54,119
You pack.
120
00:05:54,119 --> 00:05:54,760
I'm leaving.
121
00:05:55,679 --> 00:05:56,640
No need.
122
00:05:56,640 --> 00:05:57,519
I'll pack with him.
123
00:06:06,320 --> 00:06:07,239
Get out of here.
124
00:06:19,880 --> 00:06:22,720
Men are all bad.
125
00:06:24,799 --> 00:06:26,320
Come on, come on, come on.
126
00:06:27,160 --> 00:06:27,679
Come on!
127
00:06:29,640 --> 00:06:30,559
Lost again.
128
00:06:33,359 --> 00:06:34,440
What brings you here?
129
00:06:34,440 --> 00:06:35,760
Didn't you see the sign outside?
130
00:06:37,720 --> 00:06:38,519
No.
131
00:06:39,239 --> 00:06:40,359
Liuqing,
132
00:06:40,359 --> 00:06:42,320
it seems there won't be any guests today.
133
00:06:42,320 --> 00:06:43,480
Why don't we call it a day?
134
00:06:44,480 --> 00:06:45,480
Closed so early?
135
00:06:45,480 --> 00:06:46,559
Do you want to make money or not?
136
00:06:47,760 --> 00:06:48,600
All right.
137
00:06:48,600 --> 00:06:50,399
You may have a rest.
138
00:06:50,399 --> 00:06:51,799
You've been losing money recently.
139
00:06:51,799 --> 00:06:53,200
How can you close the bar so early?
140
00:06:53,920 --> 00:06:55,119
What about I taking care of the bar now?
141
00:06:55,839 --> 00:06:57,640
Yeah, that's what I'm thinking.
142
00:06:57,640 --> 00:06:58,559
You may have a rest.
143
00:06:58,559 --> 00:06:59,519
I'll take care of the bar.
144
00:06:59,519 --> 00:07:00,160
Can you
145
00:07:00,160 --> 00:07:02,079
stop repeating my words?
146
00:07:03,040 --> 00:07:04,040
All right.
147
00:07:04,040 --> 00:07:05,279
Then take good care of it.
148
00:07:06,359 --> 00:07:08,160
Men are all bad.
149
00:07:08,160 --> 00:07:10,200
Never stop making money
because of them.
150
00:07:28,320 --> 00:07:29,359
Yubing,
151
00:07:29,359 --> 00:07:31,239
you don't like the food?
152
00:07:34,839 --> 00:07:36,519
Leave her alone.
153
00:07:36,519 --> 00:07:37,839
Let her starve if she won't eat.
154
00:07:38,720 --> 00:07:39,679
Listen,
155
00:07:40,480 --> 00:07:41,359
Xue Mu
156
00:07:41,359 --> 00:07:43,200
doesn't mind that you were repudiated
157
00:07:43,880 --> 00:07:46,839
and specially prepares the banquet for you.
158
00:07:46,839 --> 00:07:48,480
Don't give me that look.
159
00:07:49,160 --> 00:07:50,559
I said we got a divorce,
160
00:07:50,559 --> 00:07:52,320
not that he repudiated me.
161
00:07:52,320 --> 00:07:53,640
You were kicked out anyway.
162
00:07:53,640 --> 00:07:54,600
What's the difference?
163
00:07:55,920 --> 00:07:57,079
When I advised you
164
00:07:57,079 --> 00:07:58,839
to break up with Xu Ziyan,
165
00:07:58,839 --> 00:08:00,119
you just wouldn't listen.
166
00:08:00,119 --> 00:08:01,640
How about now?
167
00:08:01,640 --> 00:08:03,359
This bastard took action first
168
00:08:03,359 --> 00:08:04,720
to kick us both out.
169
00:08:06,880 --> 00:08:07,480
I think your uncle
170
00:08:07,480 --> 00:08:08,880
was killed by him.
171
00:08:08,880 --> 00:08:09,679
What are you talking about?
172
00:08:09,679 --> 00:08:11,600
Xu Ziyan isn't a murderer.
173
00:08:11,600 --> 00:08:12,119
What?
174
00:08:13,200 --> 00:08:15,440
You speak for that bastard?
175
00:08:15,440 --> 00:08:17,040
Was it you
176
00:08:17,040 --> 00:08:19,679
clamoring to marry Xu Ziyan
177
00:08:19,679 --> 00:08:21,799
when I tried to persuade you not?
178
00:08:21,799 --> 00:08:23,040
And now?
179
00:08:23,040 --> 00:08:24,160
Old and weak,
180
00:08:24,160 --> 00:08:25,640
I got kicked out.
181
00:08:25,640 --> 00:08:27,320
In my life so far,
182
00:08:27,320 --> 00:08:28,720
I've never been humiliated
183
00:08:28,720 --> 00:08:30,000
and bullied to such an extent.
184
00:08:30,799 --> 00:08:32,799
How dare she speak for that bastard?
185
00:08:32,799 --> 00:08:34,119
These things are already the past.
186
00:08:34,119 --> 00:08:34,880
What's the point
187
00:08:34,880 --> 00:08:36,159
of talking about them now?
188
00:08:36,159 --> 00:08:37,159
I want to talk.
189
00:08:37,159 --> 00:08:37,840
What?
190
00:08:37,840 --> 00:08:38,880
I'm your father.
191
00:08:38,880 --> 00:08:40,400
Can't I criticize you?
192
00:08:40,400 --> 00:08:41,440
Uncle,
193
00:08:41,440 --> 00:08:42,919
don't blame Yubing anymore.
194
00:08:42,919 --> 00:08:44,599
She's also a victim.
195
00:08:44,599 --> 00:08:45,679
As the saying goes,
196
00:08:45,679 --> 00:08:47,159
"know people's faces,
not know their hearts".
197
00:08:48,119 --> 00:08:49,440
Xu Ziyan
198
00:08:49,440 --> 00:08:50,440
is so terrible.
199
00:08:50,440 --> 00:08:54,400
Mu's words are worth listening to!
200
00:08:55,400 --> 00:08:56,039
Mu,
201
00:08:56,799 --> 00:08:57,919
if Xu Ziyan
202
00:08:57,919 --> 00:08:59,479
learned one ten-thousandth from you,
203
00:09:00,080 --> 00:09:01,200
I wouldn't
204
00:09:01,200 --> 00:09:03,479
have been in such a condition.
205
00:09:05,440 --> 00:09:07,440
Uncle, you can rest assured.
206
00:09:07,440 --> 00:09:08,320
In the Xia Family,
207
00:09:08,320 --> 00:09:10,159
it's you who brought me up.
208
00:09:11,000 --> 00:09:12,200
My house is yours.
209
00:09:13,000 --> 00:09:14,679
As long as I can afford a meal,
210
00:09:14,679 --> 00:09:15,400
I will never let
211
00:09:15,400 --> 00:09:17,280
you and Yubing starve.
212
00:09:17,280 --> 00:09:19,080
Okay, okay.
213
00:09:20,159 --> 00:09:21,239
Mu,
214
00:09:21,239 --> 00:09:22,719
hearing your words,
215
00:09:22,719 --> 00:09:24,320
I feel relieved.
216
00:09:25,760 --> 00:09:26,479
By the way,
217
00:09:27,400 --> 00:09:28,080
you and Yubing
218
00:09:28,080 --> 00:09:29,479
had an engagement, right?
219
00:09:30,159 --> 00:09:31,760
Now they got divorced.
220
00:09:31,760 --> 00:09:33,359
If you don't mind,
221
00:09:33,359 --> 00:09:34,760
I'll put Yubing's hand
222
00:09:34,760 --> 00:09:36,320
into yours.
223
00:09:36,320 --> 00:09:38,039
Dad, are you drunk?
224
00:09:38,039 --> 00:09:39,320
Not at all.
225
00:09:39,320 --> 00:09:40,039
How can Xu Ziyan
226
00:09:40,039 --> 00:09:41,479
come up to Mu?
227
00:09:42,159 --> 00:09:44,479
Mu is not only filial
228
00:09:44,479 --> 00:09:45,719
and splendid
229
00:09:45,719 --> 00:09:48,320
but he is also an official.
230
00:09:48,320 --> 00:09:49,320
Where else can you find
231
00:09:49,320 --> 00:09:50,760
such an excellent husband?
232
00:09:50,760 --> 00:09:52,159
I tell you,
233
00:09:52,159 --> 00:09:54,039
to put it blankly,
234
00:09:54,039 --> 00:09:56,440
repudiated women
235
00:09:56,440 --> 00:09:58,559
are like used goods
whose value keeps decreasing.
236
00:09:58,559 --> 00:10:01,320
What are you picky about?
237
00:10:02,640 --> 00:10:04,599
Used goods?
238
00:10:04,599 --> 00:10:05,640
So in your eyes,
239
00:10:05,640 --> 00:10:07,320
I'm never your daughter
240
00:10:07,320 --> 00:10:09,440
but only a commodity for trading, right?
241
00:10:09,440 --> 00:10:11,080
You, you...
242
00:10:11,080 --> 00:10:11,919
Leave her alone.
243
00:10:12,799 --> 00:10:14,200
Let her go.
244
00:10:14,200 --> 00:10:16,280
I'm all for her own good.
245
00:10:16,280 --> 00:10:18,320
I just want her to realize
246
00:10:18,320 --> 00:10:20,840
what situation she's in.
247
00:10:23,440 --> 00:10:25,159
Take your time, uncle.
248
00:10:25,159 --> 00:10:26,679
I'd better go to check.
249
00:10:33,559 --> 00:10:35,239
This liquor is really good.
250
00:10:43,119 --> 00:10:44,159
Broken?
251
00:10:47,239 --> 00:10:48,760
Why are you also broken?
252
00:11:06,559 --> 00:11:08,440
Once upon a time, there was a bunny.
253
00:11:08,440 --> 00:11:09,400
Her name was Yubing.
254
00:11:10,080 --> 00:11:11,599
She was so lachrymose that
255
00:11:11,599 --> 00:11:13,080
she would cry several times a day.
256
00:11:17,080 --> 00:11:18,479
She wanted to buy a bouquet
257
00:11:18,479 --> 00:11:19,840
but her parents won't buy it for her.
258
00:11:19,840 --> 00:11:20,440
So she cried like this...
259
00:11:23,679 --> 00:11:26,239
Then a little monkey saw her
260
00:11:26,239 --> 00:11:26,799
and said to her,
261
00:11:27,440 --> 00:11:29,239
"You look bad when you cry."
262
00:11:30,200 --> 00:11:31,719
A calf saw her and said to her,
263
00:11:31,719 --> 00:11:34,159
"You look bad when you cry."
264
00:11:34,159 --> 00:11:35,520
A little frog also said to her,
265
00:11:35,520 --> 00:11:37,280
"You look bad when you cry."
266
00:11:39,599 --> 00:11:41,200
Isn't it the story
I made up to comfort you
267
00:11:41,200 --> 00:11:42,280
when we were kids?
268
00:11:42,280 --> 00:11:43,679
You still remember it.
269
00:11:43,679 --> 00:11:44,599
Of course I remember it.
270
00:11:48,080 --> 00:11:49,599
What are you doing?
What are you doing?
271
00:11:49,599 --> 00:11:50,320
Give it to me.
272
00:11:51,200 --> 00:11:52,119
Who allows you to take it?
273
00:11:52,799 --> 00:11:53,359
You're so naughty!
274
00:11:53,359 --> 00:11:55,359
Once upon a time,
there was a bunny named Xue Mu.
275
00:11:55,359 --> 00:11:57,280
He was so lachrymose that
276
00:11:57,280 --> 00:11:59,400
he would cry several times a day.
277
00:12:12,119 --> 00:12:13,159
It would be better
278
00:12:13,159 --> 00:12:14,080
if I could go back to my childhood.
279
00:12:14,080 --> 00:12:15,599
There wouldn't be so many bad things
280
00:12:15,599 --> 00:12:17,320
and that annoying Xu Ziyan.
281
00:12:18,119 --> 00:12:19,039
Yubing,
282
00:12:19,039 --> 00:12:20,559
don't be upset about them.
283
00:12:20,559 --> 00:12:21,880
Xu Ziyan the bastard
284
00:12:21,880 --> 00:12:23,400
isn't worth your time.
285
00:12:23,400 --> 00:12:24,320
I don't agree with
286
00:12:24,320 --> 00:12:25,840
what your father said.
287
00:12:25,840 --> 00:12:26,840
Don't worry.
288
00:12:26,840 --> 00:12:27,679
I'll talk with him.
289
00:12:28,320 --> 00:12:29,760
Just be relaxed here.
290
00:12:29,760 --> 00:12:30,919
Don't think about those bad things.
291
00:12:32,159 --> 00:12:33,440
Thank you.
292
00:12:42,119 --> 00:12:45,080
This is the peach blossom you gave me
293
00:12:45,080 --> 00:12:46,159
before I went
to take the exam in the capital.
294
00:12:46,840 --> 00:12:48,039
I always carry it with me.
295
00:12:51,080 --> 00:12:52,039
Peach blossom?
296
00:12:52,640 --> 00:12:53,640
My mother says
297
00:12:53,640 --> 00:12:54,520
a peach blossom
298
00:12:54,520 --> 00:12:56,039
is a symbol of making great achievements.
299
00:12:56,039 --> 00:12:57,479
You are going
to take the exam in the capital.
300
00:12:57,479 --> 00:12:58,320
This is for you.
301
00:12:58,320 --> 00:12:59,520
May you pass the exam.
302
00:13:00,280 --> 00:13:01,080
Cousin Xue,
303
00:13:01,080 --> 00:13:02,520
my dad got drunk.
304
00:13:02,520 --> 00:13:03,840
Don't take his words to mind.
305
00:13:03,840 --> 00:13:04,840
I hope we as brother and sister
306
00:13:04,840 --> 00:13:06,679
will support each other all the time.
307
00:13:12,000 --> 00:13:13,119
What about our engagement?
308
00:13:14,479 --> 00:13:15,119
I...
309
00:13:18,119 --> 00:13:19,400
Why be so nervous?
310
00:13:19,400 --> 00:13:20,640
It was just a childhood appointment.
311
00:13:20,640 --> 00:13:21,719
It's invalid now.
312
00:13:22,520 --> 00:13:24,039
You scared me. I--
313
00:13:24,039 --> 00:13:25,000
It's getting late.
314
00:13:25,640 --> 00:13:26,599
Go back to have a rest.
315
00:13:28,280 --> 00:13:28,919
Okay.
316
00:13:28,919 --> 00:13:30,640
See you.
317
00:13:46,910 --> 00:13:49,902
[Xu's Pharmacy
Xu's Snack Bar]
318
00:13:52,719 --> 00:13:55,599
What's this?
319
00:13:55,599 --> 00:13:56,440
I call this
320
00:13:56,440 --> 00:13:58,840
financing.
321
00:13:58,840 --> 00:14:00,080
What's it for?
322
00:14:00,080 --> 00:14:01,359
For earning money.
323
00:14:03,640 --> 00:14:05,080
You...
324
00:14:05,080 --> 00:14:06,440
I've realized that
325
00:14:06,440 --> 00:14:07,440
it's totally pointless
326
00:14:07,440 --> 00:14:08,799
to be upset for a man.
327
00:14:08,799 --> 00:14:11,039
Only my career won't abandon me.
328
00:14:18,039 --> 00:14:18,679
Bosses,
329
00:14:18,679 --> 00:14:19,880
tomorrow at Xu's Snack Bar,
330
00:14:19,880 --> 00:14:20,200
there will be
331
00:14:20,200 --> 00:14:21,840
a lecture about how to make money.
332
00:14:21,840 --> 00:14:23,559
If you have spare cash
333
00:14:23,559 --> 00:14:24,559
and want to make money,
334
00:14:24,559 --> 00:14:25,599
you're welcome to attend the lecture
335
00:14:25,599 --> 00:14:26,799
at Xu's Snack Bar.
336
00:14:26,799 --> 00:14:27,840
With only 30% investment--
337
00:14:27,840 --> 00:14:28,440
30%?
338
00:14:28,440 --> 00:14:30,599
--you can get back 80% return!
339
00:14:30,599 --> 00:14:32,200
It's now or never!
340
00:14:32,200 --> 00:14:32,760
Here you are.
341
00:14:32,760 --> 00:14:33,440
Let me see.
342
00:15:27,440 --> 00:15:28,679
Why am I here?
343
00:15:29,599 --> 00:15:31,320
Shouldn't I be on the street?
344
00:15:33,039 --> 00:15:35,159
I remember I fainted.
345
00:15:52,880 --> 00:15:54,039
Xu Ziyan?
346
00:16:13,440 --> 00:16:14,400
I notice
347
00:16:14,400 --> 00:16:15,760
the pendant on your fan is missing.
348
00:16:16,760 --> 00:16:18,080
Here's a new one for you.
349
00:16:24,200 --> 00:16:24,760
Wenzhao.
350
00:16:26,760 --> 00:16:27,719
Uncle,
351
00:16:27,719 --> 00:16:28,719
you're also shopping here?
352
00:16:30,000 --> 00:16:31,640
I came here to meet you.
353
00:16:31,640 --> 00:16:32,400
Me?
354
00:16:36,719 --> 00:16:37,280
What have you got up
355
00:16:37,280 --> 00:16:38,640
in your sleeve?
356
00:16:38,640 --> 00:16:39,599
Ziyan,
357
00:16:39,599 --> 00:16:40,359
I knew early
358
00:16:40,359 --> 00:16:41,840
what happened
between you and Xia Yubing.
359
00:16:41,840 --> 00:16:43,640
I understand your bitterness
360
00:16:43,640 --> 00:16:45,679
so I specially arranged
a confidant for you.
361
00:16:45,679 --> 00:16:46,479
You may have a good talk
362
00:16:46,479 --> 00:16:47,679
to relieve your depression.
363
00:16:47,679 --> 00:16:48,440
You don't need to bother.
364
00:16:49,239 --> 00:16:51,039
Why are you being polite to me?
365
00:16:51,039 --> 00:16:51,599
I promise
366
00:16:51,599 --> 00:16:53,919
you'll be satisfied with the confidant.
367
00:16:53,919 --> 00:16:55,000
Go.
368
00:16:55,000 --> 00:16:56,320
Hurry up!
369
00:16:56,320 --> 00:16:57,400
Just go.
370
00:17:10,839 --> 00:17:11,760
Why are you here?
371
00:17:14,319 --> 00:17:14,839
Why?
372
00:17:14,839 --> 00:17:15,680
You own the place?
373
00:17:15,680 --> 00:17:16,839
Bite me.
374
00:17:19,079 --> 00:17:20,560
You just come and go as you please?
375
00:17:20,560 --> 00:17:22,160
You big bastard, Xu Ziyan.
376
00:17:23,920 --> 00:17:25,119
What do you want from me?
377
00:17:25,119 --> 00:17:26,920
Did you save me that day?
378
00:17:26,920 --> 00:17:27,319
No.
379
00:17:28,000 --> 00:17:29,439
I didn't say which day it was.
380
00:17:33,599 --> 00:17:35,479
And the herb bag
381
00:17:35,479 --> 00:17:36,520
was folded into this ugly shape.
382
00:17:36,520 --> 00:17:37,400
Only you do it like this.
383
00:17:37,400 --> 00:17:38,560
And the herbs inside the sachet
384
00:17:38,560 --> 00:17:39,359
were all replaced with new ones.
385
00:17:39,359 --> 00:17:40,199
It must be you who did it.
386
00:17:40,199 --> 00:17:41,400
What do you mean by saying "ugly shape"?
387
00:17:41,400 --> 00:17:42,160
Only if the package is folded like this,
388
00:17:42,160 --> 00:17:43,000
can it guarantee...
389
00:17:49,640 --> 00:17:50,920
I don't know what you're talking about.
390
00:17:50,920 --> 00:17:51,599
I don't know
391
00:17:51,599 --> 00:17:52,520
the financing lecture, either.
392
00:17:53,479 --> 00:17:55,239
I didn't mention it.
393
00:18:00,880 --> 00:18:01,719
I just heard about it.
394
00:18:01,719 --> 00:18:02,640
And I was doing practices that day,
395
00:18:02,640 --> 00:18:03,560
not free for wandering.
396
00:18:06,640 --> 00:18:07,439
Do you know
397
00:18:07,439 --> 00:18:09,400
you're extremely bad at lying?
398
00:18:09,400 --> 00:18:10,560
Every time you lie,
399
00:18:10,560 --> 00:18:12,160
you're afraid of staring at others' eyes.
400
00:18:12,160 --> 00:18:12,880
I'm not.
401
00:18:12,880 --> 00:18:14,280
Then say it again while watching me.
402
00:18:17,199 --> 00:18:18,319
I never say my words twice.
403
00:18:18,319 --> 00:18:18,599
If you insist on
404
00:18:18,599 --> 00:18:20,119
asking me this question,
405
00:18:20,119 --> 00:18:21,319
I already answered it.
406
00:18:21,319 --> 00:18:21,920
You--
407
00:18:25,680 --> 00:18:26,760
What's that noise?
408
00:18:26,760 --> 00:18:28,239
They aren't fighting, are they?
409
00:18:28,239 --> 00:18:28,839
That brat!
410
00:18:28,839 --> 00:18:30,439
How dare he hit Yubing? I--
411
00:18:30,439 --> 00:18:31,000
Uncle,
412
00:18:32,040 --> 00:18:33,719
fighting makes them intimate.
413
00:18:33,719 --> 00:18:34,319
Maybe they're
414
00:18:34,319 --> 00:18:35,760
almost going to make up now.
415
00:18:35,760 --> 00:18:37,319
Let's just listen.
416
00:18:44,439 --> 00:18:45,319
Can you stand up?
417
00:18:49,239 --> 00:18:50,400
What on earth do you want?
418
00:18:50,400 --> 00:18:51,280
Save your anger.
419
00:18:51,280 --> 00:18:52,560
My hair is tangled.
420
00:18:55,160 --> 00:18:55,760
What the hell,
421
00:18:55,760 --> 00:18:56,520
how can it be tangled?
422
00:18:57,599 --> 00:18:58,599
It hurts.
423
00:18:58,599 --> 00:18:59,479
Do it gently.
424
00:19:04,560 --> 00:19:05,319
Xu Ziyan,
425
00:19:05,319 --> 00:19:06,439
your heartbeat is racing.
426
00:19:08,160 --> 00:19:08,599
Shut up.
427
00:19:10,400 --> 00:19:11,800
It hurts.
428
00:19:25,680 --> 00:19:26,359
Since you're fine, I'm leaving.
429
00:19:28,280 --> 00:19:29,599
One last question.
430
00:19:29,599 --> 00:19:30,920
If you didn't go
to the lecture place that day...
431
00:19:30,920 --> 00:19:32,839
What were you doing?
432
00:19:32,839 --> 00:19:33,719
Making inquiries for a diagnosis.
433
00:19:33,719 --> 00:19:34,920
Diagnosis?
434
00:19:34,920 --> 00:19:36,239
Where did you go?
435
00:19:36,239 --> 00:19:36,719
Who was the patient?
436
00:19:36,719 --> 00:19:37,920
How long did it take? When did you do it?
437
00:19:38,640 --> 00:19:39,199
You already asked
438
00:19:39,199 --> 00:19:40,000
the last question.
439
00:19:42,599 --> 00:19:43,880
Just answer me.
440
00:19:43,880 --> 00:19:45,560
Just let me give up, okay?
441
00:19:48,199 --> 00:19:48,599
I...
442
00:19:51,119 --> 00:19:52,000
I can prove it.
443
00:19:54,199 --> 00:19:54,920
What?
444
00:19:59,680 --> 00:20:00,479
Miss Zhao?
445
00:20:02,920 --> 00:20:04,400
That day, Childe Xu
446
00:20:04,400 --> 00:20:05,560
was in my house all the time.
447
00:20:10,040 --> 00:20:10,640
Really?
448
00:20:12,719 --> 00:20:14,239
Childe Xu,
449
00:20:14,239 --> 00:20:16,800
I suddenly feel hot
450
00:20:16,800 --> 00:20:18,479
and weak.
451
00:20:18,479 --> 00:20:19,719
Let's go back.
452
00:20:19,719 --> 00:20:21,160
Dredge the meridians for me.
453
00:20:29,719 --> 00:20:30,800
When did you start dating?
454
00:20:32,599 --> 00:20:34,000
If you really want to know,
455
00:20:34,000 --> 00:20:34,680
it's actually...
456
00:20:34,680 --> 00:20:35,680
Before marrying you.
457
00:20:38,199 --> 00:20:39,319
Any other questions?
458
00:20:44,439 --> 00:20:45,439
You may leave.
459
00:20:49,800 --> 00:20:51,920
Childe, your kit.
460
00:21:38,520 --> 00:21:40,719
Yubing, don't be upset.
461
00:21:40,719 --> 00:21:42,359
How dare he cheat on you?
462
00:21:42,359 --> 00:21:43,040
I'll go back
463
00:21:43,040 --> 00:21:44,439
and beat him to pieces.
464
00:21:44,439 --> 00:21:45,000
Then he'll know
465
00:21:45,000 --> 00:21:46,199
what he was doing.
466
00:21:47,280 --> 00:21:48,199
Dad,
467
00:21:48,199 --> 00:21:49,160
no,
468
00:21:49,160 --> 00:21:49,800
Master Xu,
469
00:21:50,520 --> 00:21:51,359
thank you.
470
00:21:52,040 --> 00:21:52,839
But I don't need that.
471
00:21:58,119 --> 00:21:59,000
He pissed me off!
472
00:22:00,920 --> 00:22:02,239
When did they hook up?
473
00:22:03,599 --> 00:22:05,280
I've no idea.
474
00:22:05,280 --> 00:22:06,479
I don't even know the girl.
475
00:22:26,040 --> 00:22:27,319
Why do you come to Marlet Restaurant?
476
00:22:28,160 --> 00:22:30,640
It's the best restaurant in town.
477
00:22:30,640 --> 00:22:31,719
Is it a problem for me
to have dinner there?
478
00:22:31,719 --> 00:22:32,319
Can't I do that?
479
00:22:32,920 --> 00:22:33,560
What a coincidence.
480
00:22:34,640 --> 00:22:36,119
So we are predestined.
481
00:22:36,880 --> 00:22:37,839
It's getting darker.
482
00:22:37,839 --> 00:22:39,680
Why don't you come to my house?
483
00:22:40,359 --> 00:22:41,239
What for?
484
00:22:42,560 --> 00:22:44,599
Diagnosis, of course.
485
00:22:44,599 --> 00:22:47,280
Recently I've been suffering from
486
00:22:47,280 --> 00:22:50,599
palpitation, short breath and fatigue.
487
00:22:50,599 --> 00:22:52,160
I don't know what happened.
488
00:22:54,239 --> 00:22:55,560
In terms of your symptoms,
489
00:22:56,280 --> 00:22:57,479
you need a quiet environment.
490
00:22:58,280 --> 00:22:59,359
Have you finished the herbs
491
00:22:59,359 --> 00:23:00,199
I prescribed for you before?
492
00:23:01,520 --> 00:23:03,160
There are some left.
493
00:23:03,160 --> 00:23:03,800
Tomorrow, maybe,
494
00:23:03,800 --> 00:23:04,880
I'll visit you.
495
00:23:06,040 --> 00:23:07,079
Please stop the cart.
496
00:23:07,079 --> 00:23:07,439
Wait.
497
00:23:08,319 --> 00:23:09,599
Are you leaving?
498
00:23:09,599 --> 00:23:12,119
Today I did you a great favor.
499
00:23:12,119 --> 00:23:12,880
Keep driving.
500
00:23:12,880 --> 00:23:13,880
I paid for it.
501
00:23:13,880 --> 00:23:15,079
If I don't say stop, don't stop.
502
00:23:20,079 --> 00:23:22,319
Thank you for your help today.
503
00:23:23,920 --> 00:23:26,560
Then how are you going to thank me?
504
00:23:29,439 --> 00:23:30,040
Well...
505
00:23:31,119 --> 00:23:32,839
From now on,
506
00:23:32,839 --> 00:23:34,479
you may get the herbs for free.
507
00:23:36,319 --> 00:23:39,079
You know I don't care about it.
508
00:23:39,079 --> 00:23:40,119
What I really care about
509
00:23:40,839 --> 00:23:42,199
is you.
510
00:23:47,319 --> 00:23:48,640
I heard that
511
00:23:48,640 --> 00:23:50,520
you drove Xia Yubing out.
512
00:23:51,199 --> 00:23:52,640
I have a chance now.
513
00:23:53,520 --> 00:23:54,520
Just think about it.
514
00:23:54,520 --> 00:23:55,439
You're always busy
515
00:23:55,439 --> 00:23:57,479
meeting patients.
516
00:23:57,479 --> 00:23:59,439
You need a woman
517
00:23:59,439 --> 00:24:01,000
to manage household affairs for you.
518
00:24:01,000 --> 00:24:02,439
I don't care
519
00:24:02,439 --> 00:24:04,119
you have someone else on your mind.
520
00:24:05,400 --> 00:24:05,880
I don't have
521
00:24:05,880 --> 00:24:07,280
any thoughts on the thing.
522
00:24:07,280 --> 00:24:07,839
Miss Zhao,
523
00:24:08,479 --> 00:24:09,880
you'd better find another man
to be your spouse.
524
00:24:11,040 --> 00:24:12,000
I know
525
00:24:13,000 --> 00:24:14,520
you can't let go of Xia Yubing.
526
00:24:17,599 --> 00:24:18,640
I am not a good match for her.
527
00:24:19,760 --> 00:24:20,719
I've no idea
528
00:24:20,719 --> 00:24:22,439
why you got divorced.
529
00:24:22,439 --> 00:24:23,560
But I can see
530
00:24:23,560 --> 00:24:24,839
you just can't let go of her.
531
00:24:24,839 --> 00:24:25,520
That isn't true.
532
00:24:29,119 --> 00:24:29,839
Really?
533
00:24:30,520 --> 00:24:31,640
Then I'm relieved.
534
00:24:32,520 --> 00:24:33,280
But
535
00:24:33,280 --> 00:24:34,400
you can also be relieved.
536
00:24:34,400 --> 00:24:35,719
Someone else will take good care of her.
537
00:24:35,719 --> 00:24:36,439
Who?
538
00:24:40,319 --> 00:24:42,119
Why are you being so emotional?
539
00:24:42,119 --> 00:24:43,439
I mean,
540
00:24:43,439 --> 00:24:45,079
she's so smart.
541
00:24:45,079 --> 00:24:46,760
There's no need to worry
about her marriage.
542
00:24:50,400 --> 00:24:51,000
Right.
543
00:25:00,560 --> 00:25:02,880
What are you thinking about?
You're obsessed.
544
00:25:03,719 --> 00:25:04,280
Nothing.
545
00:25:06,160 --> 00:25:08,359
You really don't want to come in
for a cup of tea?
546
00:25:09,160 --> 00:25:09,680
No, thanks.
547
00:25:11,560 --> 00:25:12,800
Why don't we go to your house?
548
00:25:16,000 --> 00:25:16,439
That's inappropriate.
549
00:25:18,439 --> 00:25:19,599
You...
550
00:25:19,599 --> 00:25:21,119
The more you reject me,
551
00:25:21,119 --> 00:25:22,239
the more I like you.
552
00:25:25,079 --> 00:25:26,680
Fine, I won't make jokes.
553
00:25:27,439 --> 00:25:28,839
Send Childe Xu back to his mansion.
554
00:25:29,640 --> 00:25:30,760
Don't forget to give me
555
00:25:30,760 --> 00:25:32,119
an acupuncture treatment tomorrow.
556
00:26:21,280 --> 00:26:21,880
Miss Zhao?
557
00:26:28,199 --> 00:26:29,839
It's late at night.
558
00:26:29,839 --> 00:26:31,040
Miss Zhao, why are you here?
559
00:26:31,920 --> 00:26:33,359
Mr. Xue,
560
00:26:33,359 --> 00:26:35,520
I need your favor.
561
00:26:36,520 --> 00:26:38,560
I'm always willing to help.
562
00:26:41,479 --> 00:26:43,359
Don't frame Xu Ziyan anymore.
563
00:26:45,359 --> 00:26:47,479
Xu Ziyan and Xia Yubing got divorced
564
00:26:47,479 --> 00:26:49,560
and your goal was achieved.
565
00:26:49,560 --> 00:26:51,439
It's time to stop
566
00:26:51,439 --> 00:26:52,920
those rumors in town.
567
00:26:56,439 --> 00:26:57,760
What are you talking about?
568
00:26:57,760 --> 00:26:58,560
I don't understand.
569
00:27:00,000 --> 00:27:02,319
I know the rumors
570
00:27:02,319 --> 00:27:04,000
of Xu Ziyan killing Xia Deshui
571
00:27:04,000 --> 00:27:05,359
were spread by you.
572
00:27:07,800 --> 00:27:08,839
Do you know
573
00:27:10,119 --> 00:27:12,479
the crime of slandering an official?
574
00:27:15,920 --> 00:27:17,040
Here are the confession and money
575
00:27:17,040 --> 00:27:18,439
you bribed the tabloid.
576
00:27:20,439 --> 00:27:21,880
Bribed the tabloid?
577
00:27:25,040 --> 00:27:26,760
Miss Zhao, don't forget
578
00:27:26,760 --> 00:27:28,160
how your family
579
00:27:28,160 --> 00:27:29,439
started the business.
580
00:27:30,239 --> 00:27:31,599
The accounts of your store
581
00:27:31,599 --> 00:27:33,520
were audited by me.
582
00:27:33,520 --> 00:27:35,319
Once under investigation,
583
00:27:35,319 --> 00:27:37,239
we don't know who will go to jail.
584
00:27:37,239 --> 00:27:39,479
I know the result of bribing an official.
585
00:27:39,479 --> 00:27:41,119
If so,
586
00:27:41,119 --> 00:27:43,119
let's just perish together.
587
00:27:52,680 --> 00:27:54,280
You like Xu Ziyan so much?
588
00:27:55,199 --> 00:27:56,760
I must marry him.
589
00:27:57,599 --> 00:27:59,479
If you upset him,
590
00:27:59,479 --> 00:28:01,199
you're against me.
591
00:28:08,439 --> 00:28:09,079
Fine.
592
00:28:09,920 --> 00:28:13,079
Since you say so,
593
00:28:13,079 --> 00:28:14,439
I promise
594
00:28:14,439 --> 00:28:15,560
I'll cut him some slack.
595
00:28:16,520 --> 00:28:18,439
As long as you keep your promise,
596
00:28:18,439 --> 00:28:19,719
I won't tell anyone
597
00:28:19,719 --> 00:28:21,800
about your acceptance of bribes.
598
00:28:49,359 --> 00:28:51,000
You dare to threaten me?
599
00:28:54,359 --> 00:28:57,359
Uncle, Ziyan isn't that kind of person.
600
00:28:57,359 --> 00:28:58,640
I'll ask him some other time.
601
00:28:59,760 --> 00:29:00,520
He isn't worth it.
602
00:29:01,160 --> 00:29:02,920
He deserved to get old alone.
603
00:29:02,920 --> 00:29:04,000
Personally speaking,
604
00:29:04,000 --> 00:29:05,520
it's good for Yubing to leave him.
605
00:29:06,520 --> 00:29:08,040
How nice Yubing is!
606
00:29:08,040 --> 00:29:08,599
He doesn't deserve it.
607
00:29:09,479 --> 00:29:10,920
But I know Ziyan well.
608
00:29:10,920 --> 00:29:12,719
Maybe he has his own difficulties.
609
00:29:12,719 --> 00:29:14,319
Then he should say it,
610
00:29:14,319 --> 00:29:15,479
instead of holding it back.
611
00:29:15,479 --> 00:29:16,359
Why is he doing that?
612
00:29:17,760 --> 00:29:18,439
I really don't know
613
00:29:18,439 --> 00:29:20,119
what he is thinking about.
614
00:29:20,119 --> 00:29:21,040
He's too stubborn.
615
00:29:22,760 --> 00:29:23,439
Uncle.
616
00:29:31,920 --> 00:29:32,520
Jiang?
617
00:29:39,280 --> 00:29:40,040
Get out of here.
618
00:29:46,119 --> 00:29:47,119
I'll gamble with my life this time!
619
00:29:47,119 --> 00:29:48,760
I can definitely win this time!
620
00:29:48,760 --> 00:29:49,640
Get out of here!
621
00:29:49,640 --> 00:29:51,079
Nobody wants your cheap life.
622
00:29:53,280 --> 00:29:55,199
I'm head of the Xia Family
623
00:29:55,199 --> 00:29:56,719
and a regular of your gambling house.
624
00:29:56,719 --> 00:29:58,640
How dare you treat me so?
625
00:29:58,640 --> 00:30:00,640
Look at yourself.
626
00:30:00,640 --> 00:30:01,920
Head of family?
627
00:30:01,920 --> 00:30:03,479
I think you're more of a stray dog.
628
00:30:03,479 --> 00:30:04,040
You--
629
00:30:05,079 --> 00:30:09,280
Ever since Xia Deshui died,
the Xia Family has languished.
630
00:30:37,119 --> 00:30:38,520
Who on earth did this?
631
00:30:52,439 --> 00:30:53,400
It's poison.
632
00:30:53,400 --> 00:30:54,479
Who prescribed the herbs?
633
00:30:55,280 --> 00:30:57,640
It's, it's...
634
00:30:57,640 --> 00:30:58,319
Him!
635
00:30:58,319 --> 00:30:59,439
Guards, control him!
636
00:31:03,119 --> 00:31:04,439
Xu Ziyan,
637
00:31:04,439 --> 00:31:05,560
last night,
638
00:31:05,560 --> 00:31:06,920
in the name of diagnosis,
639
00:31:06,920 --> 00:31:08,920
you followed Miss Zhao into her house
640
00:31:08,920 --> 00:31:09,880
and then poisoned
641
00:31:09,880 --> 00:31:11,319
her to death.
642
00:31:11,319 --> 00:31:12,400
Will you confess that?
643
00:31:14,119 --> 00:31:14,920
No.
644
00:31:17,439 --> 00:31:18,319
Present the evidence.
645
00:31:20,800 --> 00:31:22,680
These are the herbs
he prescribed for Miss Zhao.
646
00:31:22,680 --> 00:31:24,880
It contains
the highly toxic tripterygium wilfordii.
647
00:31:24,880 --> 00:31:26,160
The residue poison in Miss Zhao's body
648
00:31:26,160 --> 00:31:26,839
is the same kind.
649
00:31:27,920 --> 00:31:28,439
And I found these
650
00:31:28,439 --> 00:31:30,560
in the kit he took.
651
00:31:30,560 --> 00:31:31,719
Tripterygium wilfordii is also included.
652
00:31:36,719 --> 00:31:38,640
How do you explain?
653
00:31:38,640 --> 00:31:39,479
After I sent Miss Zhao
654
00:31:39,479 --> 00:31:40,760
back to her house yesterday,
655
00:31:40,760 --> 00:31:41,760
I directly went back to my house.
656
00:31:42,400 --> 00:31:43,719
The coachman can prove that.
657
00:31:45,160 --> 00:31:46,119
Last night, the coachman
658
00:31:46,119 --> 00:31:48,239
sent you back at around 9 p.m.
659
00:31:48,239 --> 00:31:49,760
Based on examinations, Miss Zhao died
660
00:31:49,760 --> 00:31:51,079
at around 1 a.m. today.
661
00:31:51,079 --> 00:31:52,719
The four hours in between
662
00:31:52,719 --> 00:31:55,040
was completely enough for you
to return to her house and poison her.
663
00:31:56,839 --> 00:31:58,160
Miss Zhao is my patient
664
00:31:58,160 --> 00:31:59,199
and my friend.
665
00:31:59,199 --> 00:32:00,239
Why would I kill her?
666
00:32:03,199 --> 00:32:04,760
Maybe it is because
667
00:32:04,760 --> 00:32:05,880
Miss Zhao found out
668
00:32:05,880 --> 00:32:07,079
your secret.
669
00:32:08,400 --> 00:32:10,319
I've always been fair and square.
670
00:32:10,319 --> 00:32:11,239
I have no secrets.
671
00:32:18,920 --> 00:32:20,280
Your Honor, please rest assured.
672
00:32:20,280 --> 00:32:22,160
I'll finish it perfectly.
673
00:32:26,280 --> 00:32:27,280
The same poison was also found
674
00:32:27,280 --> 00:32:28,880
in Xia Deshui's body.
675
00:32:28,880 --> 00:32:29,839
But previously,
676
00:32:29,839 --> 00:32:31,920
Xia Deshui was considered dead
due to a sudden attack of cardioplegia.
677
00:32:31,920 --> 00:32:33,560
His death was
classified as an unsolved case
678
00:32:33,560 --> 00:32:34,520
and could not be checked in-depth.
679
00:32:38,239 --> 00:32:39,400
Ridiculous.
680
00:32:39,400 --> 00:32:41,280
Judging from the symptoms of the corpse,
681
00:32:41,280 --> 00:32:42,839
Xia Deshui died of cardioplegia.
682
00:32:42,839 --> 00:32:44,880
Since you've identified me as a murderer,
683
00:32:44,880 --> 00:32:46,160
just convict me.
684
00:32:47,000 --> 00:32:49,119
Why play such a boring trick?
685
00:32:49,119 --> 00:32:49,719
Xu Ziyan,
686
00:32:50,439 --> 00:32:51,439
It's court here.
687
00:32:51,439 --> 00:32:52,599
Your audacity will not be tolerated.
688
00:32:54,000 --> 00:32:54,880
Your Honor,
689
00:32:54,880 --> 00:32:56,599
how about punishing him
with fifty floggings?
690
00:32:56,599 --> 00:32:58,000
So he can be aware of the rules.
691
00:33:00,640 --> 00:33:02,319
The case hasn't been settled yet.
692
00:33:02,319 --> 00:33:04,079
How can we flog him casually?
693
00:33:04,079 --> 00:33:05,280
He contradicted the Leading Administrator
694
00:33:05,280 --> 00:33:06,560
and disdained the court.
695
00:33:06,560 --> 00:33:08,119
He's already violated the law.
696
00:33:08,119 --> 00:33:10,199
If he isn't flogged, the rule is broken.
697
00:33:18,359 --> 00:33:19,400
Fine.
698
00:33:20,920 --> 00:33:21,880
Do it.
699
00:33:21,880 --> 00:33:22,599
Yes, sir.
700
00:33:32,479 --> 00:33:33,439
Let me in.
701
00:33:33,439 --> 00:33:34,560
I'm Xu Ziyan's father.
702
00:33:34,560 --> 00:33:36,160
My son was not the murderer.
703
00:33:36,160 --> 00:33:37,040
Order from the officer.
704
00:33:37,040 --> 00:33:38,280
This case is important.
705
00:33:38,280 --> 00:33:39,680
No one is allowed to enter.
706
00:33:39,680 --> 00:33:40,560
What?
707
00:33:40,560 --> 00:33:41,439
Who issued the order?
708
00:33:41,439 --> 00:33:42,239
I'll talk with him.
709
00:33:43,439 --> 00:33:44,520
Master Xu,
710
00:33:44,520 --> 00:33:45,839
Miss Zhao was a big shot in Yanxia town.
711
00:33:45,839 --> 00:33:47,280
You know that, right?
712
00:33:47,280 --> 00:33:49,439
Mr. Xue puts great emphasis on this case.
713
00:33:49,439 --> 00:33:50,760
I'm telling you the truth.
714
00:33:50,760 --> 00:33:51,640
Before the case is settled,
715
00:33:51,640 --> 00:33:52,920
not to mention sitting in on the audit,
716
00:33:52,920 --> 00:33:54,079
you may not even see him.
717
00:33:54,079 --> 00:33:54,680
What?
718
00:34:09,399 --> 00:34:10,320
Xu Ziyan,
719
00:34:11,239 --> 00:34:12,800
for the sake of Yubing,
720
00:34:12,800 --> 00:34:14,040
I give you a suggestion.
721
00:34:15,040 --> 00:34:16,520
The evidence in this case is conclusive.
722
00:34:16,520 --> 00:34:17,560
If you still refuse to admit your guilt,
723
00:34:17,560 --> 00:34:19,239
it will only be bad for you.
724
00:34:19,239 --> 00:34:20,320
You'd better confess.
725
00:34:24,120 --> 00:34:25,840
I'm innocent.
726
00:34:25,840 --> 00:34:26,760
What to confess?
727
00:34:29,080 --> 00:34:31,479
You don't have to be so hypocritical.
728
00:34:31,479 --> 00:34:33,199
Didn't you find yourself disgusting?
729
00:34:33,840 --> 00:34:35,520
You even talked of Yubing?
730
00:34:37,879 --> 00:34:38,600
You don't deserve it at all.
731
00:34:45,439 --> 00:34:46,080
Good.
732
00:34:47,120 --> 00:34:48,639
If so,
733
00:34:48,639 --> 00:34:49,879
I can't help you.
734
00:34:51,120 --> 00:34:54,080
Put Xu Ziyan into jail.
735
00:35:04,919 --> 00:35:05,879
Uncle,
736
00:35:05,879 --> 00:35:06,879
what the hell happened?
737
00:35:07,919 --> 00:35:08,600
They say Ziyan
738
00:35:08,600 --> 00:35:10,239
murdered Miss Zhao and Xia Deshui.
739
00:35:10,239 --> 00:35:11,080
It can't be.
740
00:35:11,080 --> 00:35:12,239
That's what I said.
741
00:35:12,239 --> 00:35:13,560
But the evidence is conclusive.
742
00:35:13,560 --> 00:35:14,479
I don't know what to do.
743
00:35:15,719 --> 00:35:17,000
Xu Ziyan isn't the murderer.
744
00:35:18,239 --> 00:35:19,360
Yubing.
745
00:35:20,199 --> 00:35:21,159
Master Xu,
746
00:35:21,159 --> 00:35:21,760
I learned about
747
00:35:21,760 --> 00:35:22,560
what happened that day.
748
00:35:22,560 --> 00:35:24,000
Xu Ziyan was wronged.
749
00:35:24,000 --> 00:35:25,280
On the day uncle died,
750
00:35:25,280 --> 00:35:25,919
some servants heard that
751
00:35:25,919 --> 00:35:27,439
uncle quarreled with another person.
752
00:35:27,439 --> 00:35:29,080
But Xu Ziyan said it wasn't him
753
00:35:29,080 --> 00:35:31,320
so someone else must have been there.
754
00:35:31,320 --> 00:35:31,760
Then let's go to
755
00:35:31,760 --> 00:35:32,760
the Office of Administration
to make it clear.
756
00:35:33,439 --> 00:35:34,159
But this is only
757
00:35:34,159 --> 00:35:35,879
what Xu Ziyan and the servants said.
758
00:35:35,879 --> 00:35:37,399
The Office of Administration
won't believe it.
759
00:35:39,439 --> 00:35:40,439
Your family has
many sources of information.
760
00:35:40,439 --> 00:35:42,040
Pay attention to the news in town.
761
00:35:42,040 --> 00:35:42,439
Okay.
762
00:35:44,199 --> 00:35:45,439
Don't worry, Master Xu.
763
00:35:45,439 --> 00:35:45,919
I'll definitely
764
00:35:45,919 --> 00:35:47,360
get Ziyan out.
765
00:35:47,360 --> 00:35:48,399
You were caught red-handed.
766
00:35:49,000 --> 00:35:50,080
I advise you
767
00:35:50,080 --> 00:35:51,399
to plead guilty now.
768
00:35:52,080 --> 00:35:53,760
Die early, get reincarnated early.
769
00:35:53,760 --> 00:35:55,919
18 years later, you'll be
a grown man again in your next life.
770
00:35:58,360 --> 00:35:59,639
When I die, I'll take you
771
00:36:00,360 --> 00:36:03,399
so we can be brothers in the next life.
772
00:36:05,600 --> 00:36:07,560
Then take your time.
773
00:36:07,560 --> 00:36:09,520
You committed two murders.
774
00:36:09,520 --> 00:36:11,120
Let's see how long you can endure.
775
00:36:23,439 --> 00:36:24,399
The same poison was also found
776
00:36:24,399 --> 00:36:25,760
in Xia Deshui's body.
777
00:36:25,760 --> 00:36:27,080
But previously,
778
00:36:27,080 --> 00:36:28,679
Xia Deshui was considered dead
due to a sudden attack of cardioplegia
779
00:36:28,679 --> 00:36:30,399
His death was
classified as an unsolved case
780
00:36:30,399 --> 00:36:31,239
and could not be checked in-depth.
781
00:36:32,879 --> 00:36:33,600
That's impossible for him
782
00:36:33,600 --> 00:36:34,840
to be poisoned.
783
00:36:36,000 --> 00:36:37,439
He wasn't poisoned when he died.
784
00:36:41,840 --> 00:36:42,479
And someone put poison
785
00:36:42,479 --> 00:36:43,479
in my kit.
786
00:36:44,479 --> 00:36:46,239
The person is obviously prepared.
787
00:36:47,800 --> 00:36:50,439
Poisoning Xia Deshui and Miss Zhao,
788
00:36:50,439 --> 00:36:51,679
and setting me up,
789
00:36:52,520 --> 00:36:54,280
who will it be?
790
00:36:55,919 --> 00:36:57,159
Liuqing,
791
00:36:57,159 --> 00:36:58,199
I won't be in the bar recently
792
00:36:58,199 --> 00:36:59,439
and I'll leave it to you.
793
00:36:59,439 --> 00:37:00,439
Don't worry.
794
00:37:00,439 --> 00:37:01,360
And this one.
795
00:37:01,360 --> 00:37:02,080
Here you are.
796
00:37:02,879 --> 00:37:04,919
Financing?
797
00:37:05,719 --> 00:37:07,040
I really don't understand this.
798
00:37:07,040 --> 00:37:07,520
That's okay.
799
00:37:07,520 --> 00:37:08,360
When the partners come,
800
00:37:08,360 --> 00:37:09,719
you just read it.
801
00:37:10,719 --> 00:37:11,760
Read it?
802
00:37:12,639 --> 00:37:15,159
Financing, gathering...
803
00:37:16,040 --> 00:37:17,560
What are these talking about?
804
00:37:17,560 --> 00:37:18,399
You're in charge.
805
00:37:18,399 --> 00:37:19,199
I'm sure you can do it.
806
00:37:19,199 --> 00:37:20,239
Bye!
807
00:37:22,760 --> 00:37:25,639
I have to take care of the bar
and know about financing.
808
00:37:25,639 --> 00:37:28,479
Xia Yubing, it's too difficult
to be your employee.
809
00:37:28,479 --> 00:37:29,239
Being your sister
810
00:37:29,239 --> 00:37:30,520
is really hard.
811
00:37:36,360 --> 00:37:37,399
Liuqing,
812
00:37:37,399 --> 00:37:38,879
boss trusts you so much.
813
00:37:38,879 --> 00:37:39,719
You must
814
00:37:39,719 --> 00:37:40,840
be very intimate.
815
00:37:40,840 --> 00:37:42,919
So what?
816
00:37:42,919 --> 00:37:43,840
Business
817
00:37:43,840 --> 00:37:45,479
is really my weakness.
818
00:37:46,439 --> 00:37:47,639
Financing.
819
00:37:47,639 --> 00:37:49,199
What is it?
820
00:37:49,840 --> 00:37:51,439
Boss said
821
00:37:51,439 --> 00:37:52,320
financing
822
00:37:52,320 --> 00:37:53,479
meant that if you put many...
823
00:37:53,479 --> 00:37:55,080
Stop, stop, stop. Don't say it.
824
00:37:55,080 --> 00:37:56,439
My head hurts just listening to it.
825
00:37:57,919 --> 00:37:59,439
This manual is obscure.
826
00:37:59,439 --> 00:38:01,120
I'll rewrite it in an easier way.
827
00:38:01,120 --> 00:38:02,280
Most of the people coming here
828
00:38:02,280 --> 00:38:03,760
want to cooperate.
829
00:38:03,760 --> 00:38:05,520
For those who say terrible words,
830
00:38:05,520 --> 00:38:06,600
we just don't cooperate with them.
831
00:38:06,600 --> 00:38:07,919
If we fight each other, then that's it.
832
00:38:07,919 --> 00:38:09,239
We may remind them by the way
833
00:38:09,239 --> 00:38:10,479
that we are not easy to bully.
834
00:38:13,320 --> 00:38:15,280
You are quite qualified for this.
835
00:38:15,280 --> 00:38:16,639
You take the charge.
836
00:38:16,639 --> 00:38:17,840
Me?
837
00:38:17,840 --> 00:38:19,159
No, no, no.
838
00:38:19,159 --> 00:38:20,560
I'm an outsider.
839
00:38:20,560 --> 00:38:21,360
That's inappropriate.
840
00:38:23,679 --> 00:38:25,080
You aren't an outsider.
841
00:38:25,080 --> 00:38:26,879
You're the one I trust most.
842
00:38:26,879 --> 00:38:28,760
Liuqing, I...
843
00:38:29,560 --> 00:38:31,439
You're responsible
for the financing thing.
844
00:38:31,439 --> 00:38:33,439
Go for it. I believe you,
845
00:38:46,280 --> 00:38:47,560
After the first bar,
846
00:38:47,560 --> 00:38:48,879
we'll open a second one.
847
00:38:48,879 --> 00:38:50,000
After the second one,
848
00:38:50,000 --> 00:38:52,120
we'll open a fourth one, a sixth one...
849
00:38:52,120 --> 00:38:52,719
Soon,
850
00:38:52,719 --> 00:38:53,639
every five miles in Yanxia Town,
851
00:38:53,639 --> 00:38:55,360
you'll see a Xu's Snack Bar.
852
00:38:55,360 --> 00:38:56,760
We call this kind of expansion
853
00:38:56,760 --> 00:38:58,199
"grabbing market share".
854
00:39:09,600 --> 00:39:10,800
It's good.
855
00:39:10,800 --> 00:39:12,000
The idea sounds nice.
856
00:39:12,000 --> 00:39:13,399
We have the Xu and Ye family
857
00:39:13,399 --> 00:39:14,439
to support us.
858
00:39:14,439 --> 00:39:16,159
So it'll definitely be a great success!
859
00:39:16,159 --> 00:39:17,159
I'm in!
860
00:39:17,159 --> 00:39:18,760
I'm in!
861
00:39:18,760 --> 00:39:19,600
And me, too!
862
00:39:19,600 --> 00:39:20,199
Me!
863
00:39:26,520 --> 00:39:28,080
What are we doing here?
864
00:39:28,080 --> 00:39:28,560
I found out that
865
00:39:28,560 --> 00:39:29,399
Miss Zhao's body
866
00:39:29,399 --> 00:39:30,600
was stored here,
867
00:39:30,600 --> 00:39:31,320
so I bribed
868
00:39:31,320 --> 00:39:32,560
a guard here.
869
00:39:33,439 --> 00:39:34,000
You're awesome.
870
00:39:34,800 --> 00:39:36,360
Here, put it on.
871
00:39:36,360 --> 00:39:36,879
Okay.
872
00:39:37,520 --> 00:39:39,000
Miss Zhao, sorry for the offense.
873
00:39:39,000 --> 00:39:39,280
We're really sorry for the offense.
874
00:39:39,280 --> 00:39:40,000
We didn't mean to
875
00:39:40,000 --> 00:39:41,159
bother you.
876
00:39:41,159 --> 00:39:42,800
I believe Xu Ziyan didn't kill you.
877
00:39:42,800 --> 00:39:44,040
We'll definitely find out the truth
878
00:39:44,040 --> 00:39:44,719
and uphold justice for you.
879
00:39:44,719 --> 00:39:45,760
Right. Please bless us
880
00:39:45,760 --> 00:39:46,479
and help us find clues.
881
00:39:46,479 --> 00:39:47,840
Please bless us.
882
00:39:57,760 --> 00:39:58,800
What's this?
883
00:39:58,800 --> 00:40:00,600
It's light. Blush?
884
00:40:11,639 --> 00:40:12,760
No.
885
00:40:12,760 --> 00:40:13,439
It's blood.
886
00:40:14,159 --> 00:40:14,800
Blood?
887
00:40:14,800 --> 00:40:15,840
From someone else.
888
00:40:16,560 --> 00:40:17,760
How do you know that?
889
00:40:20,439 --> 00:40:21,879
Her body is cold
890
00:40:21,879 --> 00:40:23,080
and there are death spots.
891
00:40:25,080 --> 00:40:26,439
I pressed her hand
892
00:40:26,439 --> 00:40:28,520
and found the blood congealed.
893
00:40:28,520 --> 00:40:29,919
She died eight hours ago.
894
00:40:30,800 --> 00:40:32,040
Her blood now
895
00:40:32,040 --> 00:40:33,600
should be dark.
896
00:40:33,600 --> 00:40:34,719
But the blood on her fingers
897
00:40:34,719 --> 00:40:35,840
isn't vermilion
898
00:40:36,560 --> 00:40:39,360
so it's clearly not from Miss Zhao.
899
00:40:39,360 --> 00:40:40,360
Whose would that be?
900
00:40:42,080 --> 00:40:43,439
Probably the killer's.
901
00:40:44,159 --> 00:40:44,800
Are you sure?
902
00:40:47,800 --> 00:40:48,399
Look here.
903
00:40:51,040 --> 00:40:52,639
Under her nails, there is also blood
904
00:40:52,639 --> 00:40:54,080
and something solidified.
905
00:40:54,719 --> 00:40:55,760
It's human skin.
906
00:40:57,000 --> 00:40:58,000
That means Miss Zhao struggled
907
00:40:58,000 --> 00:40:58,719
before her death.
908
00:40:59,320 --> 00:41:02,040
She scratched the murderer,
hence the blood and skin left in her nails.
909
00:41:02,040 --> 00:41:03,399
So the killer
910
00:41:03,399 --> 00:41:04,360
must have scratches on the skin.
911
00:41:06,879 --> 00:41:08,280
You know autopsy?
912
00:41:13,399 --> 00:41:15,000
I learned it before I came here.
913
00:41:15,000 --> 00:41:16,280
To save Ziyan,
914
00:41:16,280 --> 00:41:17,879
money is not enough.
915
00:41:18,520 --> 00:41:19,919
So as long as
916
00:41:19,919 --> 00:41:22,080
Xu Ziyan has no scratches on his body,
917
00:41:22,080 --> 00:41:23,520
he can prove his innocence, right?
918
00:41:24,320 --> 00:41:25,520
Not enough.
919
00:41:26,439 --> 00:41:27,760
If the murderer is someone else,
920
00:41:28,439 --> 00:41:29,919
we need to find a witness.
921
00:41:32,320 --> 00:41:33,000
The House of Zhao?
922
00:41:33,000 --> 00:41:33,679
That's right.
923
00:41:48,383 --> 00:41:52,416
♫ If it weren't for my heart's wish,
how could my life have gone backwards ♫
924
00:41:52,416 --> 00:41:55,382
♫ Heaven or hell, I go as I wish.
Sorry I don't bother to be nice ♫
925
00:41:56,383 --> 00:42:00,383
♫ Can't grasp the ether magic,
because my heart is at the right place ♫
926
00:42:00,383 --> 00:42:04,383
♫ Do believe, courage doubles
when you fly high against the wind ♫
927
00:42:04,383 --> 00:42:08,336
♫ If it weren't for the dark of the night,
how could we learn to appreciate our precious dream ♫
928
00:42:08,336 --> 00:42:11,269
♫ A fearless heart doesn't shy away
from the greatest failure ♫
929
00:42:12,383 --> 00:42:16,383
♫ Because a drop of water can penetrate a rock,
light and shadow will be one some day ♫
930
00:42:16,383 --> 00:42:20,663
♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart,
hey hey hey ♫
931
00:42:20,663 --> 00:42:24,849
♫ A dream can fly beyond the sky,
and with pride I bravely chase it ♫
932
00:42:24,849 --> 00:42:28,349
♫ Though sometimes life punches me in the face ♫
933
00:42:28,349 --> 00:42:32,849
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
934
00:42:32,849 --> 00:42:36,870
♫ Don't even try to break me down
in the last second ♫
935
00:42:44,356 --> 00:42:48,383
♫ If it weren't for the storm and darkness,
how were we supposed to appreciate the beautiful sunlight ♫
936
00:42:48,383 --> 00:42:52,383
♫ I calmly deal with obstacles,
one at a time ♫
937
00:42:52,383 --> 00:42:56,383
♫ Don't even dream of catching me off guard,
I'm always ready with a sarcastic smile ♫
938
00:42:56,383 --> 00:43:00,349
♫ Our heart is our guardian angle of the dying lights ♫
939
00:43:00,349 --> 00:43:04,349
♫ If it weren't for the dark of the night,
how could we learn to appreciate our precious dream ♫
940
00:43:04,349 --> 00:43:08,416
♫ A fearless heart doesn't shy away from
the greatest failure ♫
941
00:43:08,416 --> 00:43:12,349
♫ Because a drop of water can penetrate a rock,
light and shadow will be one some day ♫
942
00:43:12,349 --> 00:43:16,696
♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart,
hey hey hey ♫
943
00:43:16,696 --> 00:43:20,849
♫ A dream can fly beyond the sky,
and with pride I bravely chase it ♫
944
00:43:20,849 --> 00:43:23,382
♫ Though sometimes life punches me in the face ♫
945
00:43:24,383 --> 00:43:28,849
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
946
00:43:28,849 --> 00:43:33,149
♫ Don't even try to break me down
in the last second ♫
947
00:43:33,149 --> 00:43:37,031
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
56075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.