All language subtitles for Rewriting Destiny episode 14 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,282 --> 00:01:30,242 [Rewriting Destiny] 2 00:01:30,242 --> 00:01:32,842 [Episode 14] 3 00:01:37,519 --> 00:01:39,360 Drink it while it's still hot. Have a good sleep. 4 00:01:39,360 --> 00:01:41,040 You may just stay at my house. 5 00:01:41,040 --> 00:01:42,239 Xue Mu, thank you. 6 00:01:42,239 --> 00:01:43,760 My pleasure. 7 00:01:43,760 --> 00:01:44,599 By the way, 8 00:01:44,599 --> 00:01:46,120 don't worry about your father. 9 00:01:46,120 --> 00:01:47,639 I'll bring him here tomorrow. 10 00:01:47,639 --> 00:01:49,080 Thank you very much. 11 00:01:49,080 --> 00:01:50,360 We're family. 12 00:01:50,360 --> 00:01:51,720 Your business is mine. 13 00:01:54,199 --> 00:01:55,360 Go to bed early. 14 00:02:11,600 --> 00:02:13,639 Xu Ziyan drove her out? 15 00:02:13,639 --> 00:02:14,279 Yes, sir. 16 00:02:26,800 --> 00:02:27,639 Divorce? 17 00:02:29,199 --> 00:02:30,039 What're you looking at? 18 00:02:32,000 --> 00:02:33,440 Liuqing, keep your voice down. 19 00:02:33,440 --> 00:02:33,880 I'll go ask him. 20 00:02:33,880 --> 00:02:34,639 No, no, no. 21 00:02:35,279 --> 00:02:36,119 He said 22 00:02:36,119 --> 00:02:37,800 he never had feelings for me. 23 00:02:37,800 --> 00:02:39,639 What? 24 00:02:39,639 --> 00:02:41,520 How could he say something like that? 25 00:02:41,520 --> 00:02:43,039 Actually, that's pretty good. 26 00:02:43,039 --> 00:02:44,520 I don't want to drink his herb tea anymore. 27 00:02:44,520 --> 00:02:46,199 Those herbs are bitter. 28 00:02:46,199 --> 00:02:47,360 No one forces me to drink them now. 29 00:02:47,360 --> 00:02:48,399 Isn't it nice? 30 00:02:50,839 --> 00:02:51,600 Yubing, 31 00:02:52,279 --> 00:02:53,520 if you feel bad, 32 00:02:53,520 --> 00:02:54,520 just cry. 33 00:02:55,160 --> 00:02:56,000 Bad? 34 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Why should I feel bad? 35 00:02:58,160 --> 00:02:59,399 But you... 36 00:03:06,559 --> 00:03:07,919 It thundered last night. 37 00:03:07,919 --> 00:03:09,160 I was frightened so I didn't sleep well. 38 00:03:10,279 --> 00:03:11,320 Really? 39 00:03:12,160 --> 00:03:13,279 Don't worry, Liuqing. 40 00:03:13,279 --> 00:03:14,240 I don't care about it at all. 41 00:03:14,240 --> 00:03:15,320 I'm not sad as well. 42 00:03:17,759 --> 00:03:19,160 Liuqing, stop him! 43 00:03:21,479 --> 00:03:22,639 What are you doing here? 44 00:03:24,279 --> 00:03:25,360 I'll leave as soon as I'm done delivering. 45 00:03:29,440 --> 00:03:31,039 These things belong to Xia Yubing. 46 00:03:31,039 --> 00:03:32,479 I packed them for her. 47 00:03:32,479 --> 00:03:33,240 And these herbs. 48 00:03:33,240 --> 00:03:34,520 Tell her to have them on time. 49 00:03:34,520 --> 00:03:35,440 I'll ask Guang 50 00:03:35,440 --> 00:03:36,520 to deliver the rest of the herbs. 51 00:03:40,000 --> 00:03:40,600 Stop. 52 00:03:41,440 --> 00:03:42,559 You like Xia Yubing. 53 00:03:43,199 --> 00:03:44,759 Why do you divorce her? 54 00:03:45,440 --> 00:03:46,199 It's your own thought. 55 00:03:46,919 --> 00:03:48,520 My own thought? 56 00:03:48,520 --> 00:03:50,479 You don't like her so you gave her a hairpin? 57 00:03:50,479 --> 00:03:52,240 You don't like her so you went to the temple to save her? 58 00:03:52,240 --> 00:03:52,520 If you don't like her, 59 00:03:52,520 --> 00:03:53,720 why are you delivering her herbs every day? 60 00:03:55,119 --> 00:03:55,559 From beginning to end, 61 00:03:55,559 --> 00:03:57,000 she's just my patient. 62 00:03:57,000 --> 00:03:58,320 I care about her 63 00:03:58,320 --> 00:03:59,240 just out of medical ethics. 64 00:04:00,199 --> 00:04:01,440 If I cause your misunderstanding, 65 00:04:02,479 --> 00:04:03,119 I'm sorry. 66 00:04:03,880 --> 00:04:06,080 Xu Ziyan, you bastard. 67 00:04:06,080 --> 00:04:07,320 I won't let you go today. 68 00:04:07,320 --> 00:04:08,639 Stop! 69 00:04:08,639 --> 00:04:09,360 Yubing, 70 00:04:09,360 --> 00:04:09,919 I'll deal with 71 00:04:09,919 --> 00:04:11,639 the heartbreaker. 72 00:04:11,639 --> 00:04:12,839 Liuqing, I'll handle it myself. 73 00:04:16,839 --> 00:04:18,239 Yubing, you... 74 00:04:18,239 --> 00:04:20,040 Never lose on looks. 75 00:04:22,239 --> 00:04:24,239 Dr. Xu, thank you. 76 00:04:24,239 --> 00:04:25,480 I'll drink the herb tea on time. 77 00:04:26,119 --> 00:04:26,920 Besides, 78 00:04:26,920 --> 00:04:28,040 you said yesterday 79 00:04:28,040 --> 00:04:29,160 the store was mine. 80 00:04:29,160 --> 00:04:30,200 But just in case, 81 00:04:30,200 --> 00:04:31,480 let's make a written pledge. 82 00:04:33,359 --> 00:04:34,200 Sure. 83 00:04:34,200 --> 00:04:35,200 Childe, if Master knows... 84 00:04:35,200 --> 00:04:35,760 Shut up. 85 00:04:46,668 --> 00:04:50,082 [Written Pledge] 86 00:04:52,279 --> 00:04:53,880 Dr. Xu, you're true to your word. 87 00:04:54,720 --> 00:04:55,559 But your clinic 88 00:04:55,559 --> 00:04:57,160 is still in this store. 89 00:04:57,160 --> 00:04:58,480 I'm afraid in the future-- 90 00:04:58,480 --> 00:04:59,279 I'll move away. 91 00:05:02,880 --> 00:05:03,320 It doesn't matter. 92 00:05:03,320 --> 00:05:04,679 All you have to do is pay the rent. 93 00:05:04,679 --> 00:05:05,640 No, thanks. 94 00:05:05,640 --> 00:05:06,799 We may meet each other at any time. 95 00:05:07,440 --> 00:05:08,399 That's awkward. 96 00:05:08,399 --> 00:05:09,880 You just don't want to see me, do you? 97 00:05:12,720 --> 00:05:13,480 Guang, 98 00:05:13,480 --> 00:05:14,480 get his stuff 99 00:05:14,480 --> 00:05:15,399 all out of here. 100 00:05:15,399 --> 00:05:16,160 Your Ladyship-- 101 00:05:16,160 --> 00:05:17,000 Save it. 102 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 We are divorced. 103 00:05:24,679 --> 00:05:26,480 Where will you live? 104 00:05:26,480 --> 00:05:27,480 If you haven't found a place, 105 00:05:27,480 --> 00:05:28,000 I may-- 106 00:05:28,000 --> 00:05:29,320 I'm staying at Xue Mu's. 107 00:05:29,320 --> 00:05:30,799 You don't have to worry. 108 00:05:30,799 --> 00:05:31,679 Xue Mu? 109 00:05:32,920 --> 00:05:34,519 It can't be a long-term solution. 110 00:05:34,519 --> 00:05:34,799 Oh yeah? 111 00:05:34,799 --> 00:05:35,480 I... 112 00:05:35,480 --> 00:05:36,279 At least he won't 113 00:05:36,279 --> 00:05:37,559 suddenly kick me out. 114 00:05:42,200 --> 00:05:42,920 You're right. 115 00:05:46,200 --> 00:05:47,119 Guang, 116 00:05:47,119 --> 00:05:48,440 are you done with packing? 117 00:05:48,440 --> 00:05:49,079 Childe, 118 00:05:49,079 --> 00:05:51,040 it will take at least one afternoon to pack up. 119 00:05:52,799 --> 00:05:54,119 You pack. 120 00:05:54,119 --> 00:05:54,760 I'm leaving. 121 00:05:55,679 --> 00:05:56,640 No need. 122 00:05:56,640 --> 00:05:57,519 I'll pack with him. 123 00:06:06,320 --> 00:06:07,239 Get out of here. 124 00:06:19,880 --> 00:06:22,720 Men are all bad. 125 00:06:24,799 --> 00:06:26,320 Come on, come on, come on. 126 00:06:27,160 --> 00:06:27,679 Come on! 127 00:06:29,640 --> 00:06:30,559 Lost again. 128 00:06:33,359 --> 00:06:34,440 What brings you here? 129 00:06:34,440 --> 00:06:35,760 Didn't you see the sign outside? 130 00:06:37,720 --> 00:06:38,519 No. 131 00:06:39,239 --> 00:06:40,359 Liuqing, 132 00:06:40,359 --> 00:06:42,320 it seems there won't be any guests today. 133 00:06:42,320 --> 00:06:43,480 Why don't we call it a day? 134 00:06:44,480 --> 00:06:45,480 Closed so early? 135 00:06:45,480 --> 00:06:46,559 Do you want to make money or not? 136 00:06:47,760 --> 00:06:48,600 All right. 137 00:06:48,600 --> 00:06:50,399 You may have a rest. 138 00:06:50,399 --> 00:06:51,799 You've been losing money recently. 139 00:06:51,799 --> 00:06:53,200 How can you close the bar so early? 140 00:06:53,920 --> 00:06:55,119 What about I taking care of the bar now? 141 00:06:55,839 --> 00:06:57,640 Yeah, that's what I'm thinking. 142 00:06:57,640 --> 00:06:58,559 You may have a rest. 143 00:06:58,559 --> 00:06:59,519 I'll take care of the bar. 144 00:06:59,519 --> 00:07:00,160 Can you 145 00:07:00,160 --> 00:07:02,079 stop repeating my words? 146 00:07:03,040 --> 00:07:04,040 All right. 147 00:07:04,040 --> 00:07:05,279 Then take good care of it. 148 00:07:06,359 --> 00:07:08,160 Men are all bad. 149 00:07:08,160 --> 00:07:10,200 Never stop making money because of them. 150 00:07:28,320 --> 00:07:29,359 Yubing, 151 00:07:29,359 --> 00:07:31,239 you don't like the food? 152 00:07:34,839 --> 00:07:36,519 Leave her alone. 153 00:07:36,519 --> 00:07:37,839 Let her starve if she won't eat. 154 00:07:38,720 --> 00:07:39,679 Listen, 155 00:07:40,480 --> 00:07:41,359 Xue Mu 156 00:07:41,359 --> 00:07:43,200 doesn't mind that you were repudiated 157 00:07:43,880 --> 00:07:46,839 and specially prepares the banquet for you. 158 00:07:46,839 --> 00:07:48,480 Don't give me that look. 159 00:07:49,160 --> 00:07:50,559 I said we got a divorce, 160 00:07:50,559 --> 00:07:52,320 not that he repudiated me. 161 00:07:52,320 --> 00:07:53,640 You were kicked out anyway. 162 00:07:53,640 --> 00:07:54,600 What's the difference? 163 00:07:55,920 --> 00:07:57,079 When I advised you 164 00:07:57,079 --> 00:07:58,839 to break up with Xu Ziyan, 165 00:07:58,839 --> 00:08:00,119 you just wouldn't listen. 166 00:08:00,119 --> 00:08:01,640 How about now? 167 00:08:01,640 --> 00:08:03,359 This bastard took action first 168 00:08:03,359 --> 00:08:04,720 to kick us both out. 169 00:08:06,880 --> 00:08:07,480 I think your uncle 170 00:08:07,480 --> 00:08:08,880 was killed by him. 171 00:08:08,880 --> 00:08:09,679 What are you talking about? 172 00:08:09,679 --> 00:08:11,600 Xu Ziyan isn't a murderer. 173 00:08:11,600 --> 00:08:12,119 What? 174 00:08:13,200 --> 00:08:15,440 You speak for that bastard? 175 00:08:15,440 --> 00:08:17,040 Was it you 176 00:08:17,040 --> 00:08:19,679 clamoring to marry Xu Ziyan 177 00:08:19,679 --> 00:08:21,799 when I tried to persuade you not? 178 00:08:21,799 --> 00:08:23,040 And now? 179 00:08:23,040 --> 00:08:24,160 Old and weak, 180 00:08:24,160 --> 00:08:25,640 I got kicked out. 181 00:08:25,640 --> 00:08:27,320 In my life so far, 182 00:08:27,320 --> 00:08:28,720 I've never been humiliated 183 00:08:28,720 --> 00:08:30,000 and bullied to such an extent. 184 00:08:30,799 --> 00:08:32,799 How dare she speak for that bastard? 185 00:08:32,799 --> 00:08:34,119 These things are already the past. 186 00:08:34,119 --> 00:08:34,880 What's the point 187 00:08:34,880 --> 00:08:36,159 of talking about them now? 188 00:08:36,159 --> 00:08:37,159 I want to talk. 189 00:08:37,159 --> 00:08:37,840 What? 190 00:08:37,840 --> 00:08:38,880 I'm your father. 191 00:08:38,880 --> 00:08:40,400 Can't I criticize you? 192 00:08:40,400 --> 00:08:41,440 Uncle, 193 00:08:41,440 --> 00:08:42,919 don't blame Yubing anymore. 194 00:08:42,919 --> 00:08:44,599 She's also a victim. 195 00:08:44,599 --> 00:08:45,679 As the saying goes, 196 00:08:45,679 --> 00:08:47,159 "know people's faces, not know their hearts". 197 00:08:48,119 --> 00:08:49,440 Xu Ziyan 198 00:08:49,440 --> 00:08:50,440 is so terrible. 199 00:08:50,440 --> 00:08:54,400 Mu's words are worth listening to! 200 00:08:55,400 --> 00:08:56,039 Mu, 201 00:08:56,799 --> 00:08:57,919 if Xu Ziyan 202 00:08:57,919 --> 00:08:59,479 learned one ten-thousandth from you, 203 00:09:00,080 --> 00:09:01,200 I wouldn't 204 00:09:01,200 --> 00:09:03,479 have been in such a condition. 205 00:09:05,440 --> 00:09:07,440 Uncle, you can rest assured. 206 00:09:07,440 --> 00:09:08,320 In the Xia Family, 207 00:09:08,320 --> 00:09:10,159 it's you who brought me up. 208 00:09:11,000 --> 00:09:12,200 My house is yours. 209 00:09:13,000 --> 00:09:14,679 As long as I can afford a meal, 210 00:09:14,679 --> 00:09:15,400 I will never let 211 00:09:15,400 --> 00:09:17,280 you and Yubing starve. 212 00:09:17,280 --> 00:09:19,080 Okay, okay. 213 00:09:20,159 --> 00:09:21,239 Mu, 214 00:09:21,239 --> 00:09:22,719 hearing your words, 215 00:09:22,719 --> 00:09:24,320 I feel relieved. 216 00:09:25,760 --> 00:09:26,479 By the way, 217 00:09:27,400 --> 00:09:28,080 you and Yubing 218 00:09:28,080 --> 00:09:29,479 had an engagement, right? 219 00:09:30,159 --> 00:09:31,760 Now they got divorced. 220 00:09:31,760 --> 00:09:33,359 If you don't mind, 221 00:09:33,359 --> 00:09:34,760 I'll put Yubing's hand 222 00:09:34,760 --> 00:09:36,320 into yours. 223 00:09:36,320 --> 00:09:38,039 Dad, are you drunk? 224 00:09:38,039 --> 00:09:39,320 Not at all. 225 00:09:39,320 --> 00:09:40,039 How can Xu Ziyan 226 00:09:40,039 --> 00:09:41,479 come up to Mu? 227 00:09:42,159 --> 00:09:44,479 Mu is not only filial 228 00:09:44,479 --> 00:09:45,719 and splendid 229 00:09:45,719 --> 00:09:48,320 but he is also an official. 230 00:09:48,320 --> 00:09:49,320 Where else can you find 231 00:09:49,320 --> 00:09:50,760 such an excellent husband? 232 00:09:50,760 --> 00:09:52,159 I tell you, 233 00:09:52,159 --> 00:09:54,039 to put it blankly, 234 00:09:54,039 --> 00:09:56,440 repudiated women 235 00:09:56,440 --> 00:09:58,559 are like used goods whose value keeps decreasing. 236 00:09:58,559 --> 00:10:01,320 What are you picky about? 237 00:10:02,640 --> 00:10:04,599 Used goods? 238 00:10:04,599 --> 00:10:05,640 So in your eyes, 239 00:10:05,640 --> 00:10:07,320 I'm never your daughter 240 00:10:07,320 --> 00:10:09,440 but only a commodity for trading, right? 241 00:10:09,440 --> 00:10:11,080 You, you... 242 00:10:11,080 --> 00:10:11,919 Leave her alone. 243 00:10:12,799 --> 00:10:14,200 Let her go. 244 00:10:14,200 --> 00:10:16,280 I'm all for her own good. 245 00:10:16,280 --> 00:10:18,320 I just want her to realize 246 00:10:18,320 --> 00:10:20,840 what situation she's in. 247 00:10:23,440 --> 00:10:25,159 Take your time, uncle. 248 00:10:25,159 --> 00:10:26,679 I'd better go to check. 249 00:10:33,559 --> 00:10:35,239 This liquor is really good. 250 00:10:43,119 --> 00:10:44,159 Broken? 251 00:10:47,239 --> 00:10:48,760 Why are you also broken? 252 00:11:06,559 --> 00:11:08,440 Once upon a time, there was a bunny. 253 00:11:08,440 --> 00:11:09,400 Her name was Yubing. 254 00:11:10,080 --> 00:11:11,599 She was so lachrymose that 255 00:11:11,599 --> 00:11:13,080 she would cry several times a day. 256 00:11:17,080 --> 00:11:18,479 She wanted to buy a bouquet 257 00:11:18,479 --> 00:11:19,840 but her parents won't buy it for her. 258 00:11:19,840 --> 00:11:20,440 So she cried like this... 259 00:11:23,679 --> 00:11:26,239 Then a little monkey saw her 260 00:11:26,239 --> 00:11:26,799 and said to her, 261 00:11:27,440 --> 00:11:29,239 "You look bad when you cry." 262 00:11:30,200 --> 00:11:31,719 A calf saw her and said to her, 263 00:11:31,719 --> 00:11:34,159 "You look bad when you cry." 264 00:11:34,159 --> 00:11:35,520 A little frog also said to her, 265 00:11:35,520 --> 00:11:37,280 "You look bad when you cry." 266 00:11:39,599 --> 00:11:41,200 Isn't it the story I made up to comfort you 267 00:11:41,200 --> 00:11:42,280 when we were kids? 268 00:11:42,280 --> 00:11:43,679 You still remember it. 269 00:11:43,679 --> 00:11:44,599 Of course I remember it. 270 00:11:48,080 --> 00:11:49,599 What are you doing? What are you doing? 271 00:11:49,599 --> 00:11:50,320 Give it to me. 272 00:11:51,200 --> 00:11:52,119 Who allows you to take it? 273 00:11:52,799 --> 00:11:53,359 You're so naughty! 274 00:11:53,359 --> 00:11:55,359 Once upon a time, there was a bunny named Xue Mu. 275 00:11:55,359 --> 00:11:57,280 He was so lachrymose that 276 00:11:57,280 --> 00:11:59,400 he would cry several times a day. 277 00:12:12,119 --> 00:12:13,159 It would be better 278 00:12:13,159 --> 00:12:14,080 if I could go back to my childhood. 279 00:12:14,080 --> 00:12:15,599 There wouldn't be so many bad things 280 00:12:15,599 --> 00:12:17,320 and that annoying Xu Ziyan. 281 00:12:18,119 --> 00:12:19,039 Yubing, 282 00:12:19,039 --> 00:12:20,559 don't be upset about them. 283 00:12:20,559 --> 00:12:21,880 Xu Ziyan the bastard 284 00:12:21,880 --> 00:12:23,400 isn't worth your time. 285 00:12:23,400 --> 00:12:24,320 I don't agree with 286 00:12:24,320 --> 00:12:25,840 what your father said. 287 00:12:25,840 --> 00:12:26,840 Don't worry. 288 00:12:26,840 --> 00:12:27,679 I'll talk with him. 289 00:12:28,320 --> 00:12:29,760 Just be relaxed here. 290 00:12:29,760 --> 00:12:30,919 Don't think about those bad things. 291 00:12:32,159 --> 00:12:33,440 Thank you. 292 00:12:42,119 --> 00:12:45,080 This is the peach blossom you gave me 293 00:12:45,080 --> 00:12:46,159 before I went to take the exam in the capital. 294 00:12:46,840 --> 00:12:48,039 I always carry it with me. 295 00:12:51,080 --> 00:12:52,039 Peach blossom? 296 00:12:52,640 --> 00:12:53,640 My mother says 297 00:12:53,640 --> 00:12:54,520 a peach blossom 298 00:12:54,520 --> 00:12:56,039 is a symbol of making great achievements. 299 00:12:56,039 --> 00:12:57,479 You are going to take the exam in the capital. 300 00:12:57,479 --> 00:12:58,320 This is for you. 301 00:12:58,320 --> 00:12:59,520 May you pass the exam. 302 00:13:00,280 --> 00:13:01,080 Cousin Xue, 303 00:13:01,080 --> 00:13:02,520 my dad got drunk. 304 00:13:02,520 --> 00:13:03,840 Don't take his words to mind. 305 00:13:03,840 --> 00:13:04,840 I hope we as brother and sister 306 00:13:04,840 --> 00:13:06,679 will support each other all the time. 307 00:13:12,000 --> 00:13:13,119 What about our engagement? 308 00:13:14,479 --> 00:13:15,119 I... 309 00:13:18,119 --> 00:13:19,400 Why be so nervous? 310 00:13:19,400 --> 00:13:20,640 It was just a childhood appointment. 311 00:13:20,640 --> 00:13:21,719 It's invalid now. 312 00:13:22,520 --> 00:13:24,039 You scared me. I-- 313 00:13:24,039 --> 00:13:25,000 It's getting late. 314 00:13:25,640 --> 00:13:26,599 Go back to have a rest. 315 00:13:28,280 --> 00:13:28,919 Okay. 316 00:13:28,919 --> 00:13:30,640 See you. 317 00:13:46,910 --> 00:13:49,902 [Xu's Pharmacy Xu's Snack Bar] 318 00:13:52,719 --> 00:13:55,599 What's this? 319 00:13:55,599 --> 00:13:56,440 I call this 320 00:13:56,440 --> 00:13:58,840 financing. 321 00:13:58,840 --> 00:14:00,080 What's it for? 322 00:14:00,080 --> 00:14:01,359 For earning money. 323 00:14:03,640 --> 00:14:05,080 You... 324 00:14:05,080 --> 00:14:06,440 I've realized that 325 00:14:06,440 --> 00:14:07,440 it's totally pointless 326 00:14:07,440 --> 00:14:08,799 to be upset for a man. 327 00:14:08,799 --> 00:14:11,039 Only my career won't abandon me. 328 00:14:18,039 --> 00:14:18,679 Bosses, 329 00:14:18,679 --> 00:14:19,880 tomorrow at Xu's Snack Bar, 330 00:14:19,880 --> 00:14:20,200 there will be 331 00:14:20,200 --> 00:14:21,840 a lecture about how to make money. 332 00:14:21,840 --> 00:14:23,559 If you have spare cash 333 00:14:23,559 --> 00:14:24,559 and want to make money, 334 00:14:24,559 --> 00:14:25,599 you're welcome to attend the lecture 335 00:14:25,599 --> 00:14:26,799 at Xu's Snack Bar. 336 00:14:26,799 --> 00:14:27,840 With only 30% investment-- 337 00:14:27,840 --> 00:14:28,440 30%? 338 00:14:28,440 --> 00:14:30,599 --you can get back 80% return! 339 00:14:30,599 --> 00:14:32,200 It's now or never! 340 00:14:32,200 --> 00:14:32,760 Here you are. 341 00:14:32,760 --> 00:14:33,440 Let me see. 342 00:15:27,440 --> 00:15:28,679 Why am I here? 343 00:15:29,599 --> 00:15:31,320 Shouldn't I be on the street? 344 00:15:33,039 --> 00:15:35,159 I remember I fainted. 345 00:15:52,880 --> 00:15:54,039 Xu Ziyan? 346 00:16:13,440 --> 00:16:14,400 I notice 347 00:16:14,400 --> 00:16:15,760 the pendant on your fan is missing. 348 00:16:16,760 --> 00:16:18,080 Here's a new one for you. 349 00:16:24,200 --> 00:16:24,760 Wenzhao. 350 00:16:26,760 --> 00:16:27,719 Uncle, 351 00:16:27,719 --> 00:16:28,719 you're also shopping here? 352 00:16:30,000 --> 00:16:31,640 I came here to meet you. 353 00:16:31,640 --> 00:16:32,400 Me? 354 00:16:36,719 --> 00:16:37,280 What have you got up 355 00:16:37,280 --> 00:16:38,640 in your sleeve? 356 00:16:38,640 --> 00:16:39,599 Ziyan, 357 00:16:39,599 --> 00:16:40,359 I knew early 358 00:16:40,359 --> 00:16:41,840 what happened between you and Xia Yubing. 359 00:16:41,840 --> 00:16:43,640 I understand your bitterness 360 00:16:43,640 --> 00:16:45,679 so I specially arranged a confidant for you. 361 00:16:45,679 --> 00:16:46,479 You may have a good talk 362 00:16:46,479 --> 00:16:47,679 to relieve your depression. 363 00:16:47,679 --> 00:16:48,440 You don't need to bother. 364 00:16:49,239 --> 00:16:51,039 Why are you being polite to me? 365 00:16:51,039 --> 00:16:51,599 I promise 366 00:16:51,599 --> 00:16:53,919 you'll be satisfied with the confidant. 367 00:16:53,919 --> 00:16:55,000 Go. 368 00:16:55,000 --> 00:16:56,320 Hurry up! 369 00:16:56,320 --> 00:16:57,400 Just go. 370 00:17:10,839 --> 00:17:11,760 Why are you here? 371 00:17:14,319 --> 00:17:14,839 Why? 372 00:17:14,839 --> 00:17:15,680 You own the place? 373 00:17:15,680 --> 00:17:16,839 Bite me. 374 00:17:19,079 --> 00:17:20,560 You just come and go as you please? 375 00:17:20,560 --> 00:17:22,160 You big bastard, Xu Ziyan. 376 00:17:23,920 --> 00:17:25,119 What do you want from me? 377 00:17:25,119 --> 00:17:26,920 Did you save me that day? 378 00:17:26,920 --> 00:17:27,319 No. 379 00:17:28,000 --> 00:17:29,439 I didn't say which day it was. 380 00:17:33,599 --> 00:17:35,479 And the herb bag 381 00:17:35,479 --> 00:17:36,520 was folded into this ugly shape. 382 00:17:36,520 --> 00:17:37,400 Only you do it like this. 383 00:17:37,400 --> 00:17:38,560 And the herbs inside the sachet 384 00:17:38,560 --> 00:17:39,359 were all replaced with new ones. 385 00:17:39,359 --> 00:17:40,199 It must be you who did it. 386 00:17:40,199 --> 00:17:41,400 What do you mean by saying "ugly shape"? 387 00:17:41,400 --> 00:17:42,160 Only if the package is folded like this, 388 00:17:42,160 --> 00:17:43,000 can it guarantee... 389 00:17:49,640 --> 00:17:50,920 I don't know what you're talking about. 390 00:17:50,920 --> 00:17:51,599 I don't know 391 00:17:51,599 --> 00:17:52,520 the financing lecture, either. 392 00:17:53,479 --> 00:17:55,239 I didn't mention it. 393 00:18:00,880 --> 00:18:01,719 I just heard about it. 394 00:18:01,719 --> 00:18:02,640 And I was doing practices that day, 395 00:18:02,640 --> 00:18:03,560 not free for wandering. 396 00:18:06,640 --> 00:18:07,439 Do you know 397 00:18:07,439 --> 00:18:09,400 you're extremely bad at lying? 398 00:18:09,400 --> 00:18:10,560 Every time you lie, 399 00:18:10,560 --> 00:18:12,160 you're afraid of staring at others' eyes. 400 00:18:12,160 --> 00:18:12,880 I'm not. 401 00:18:12,880 --> 00:18:14,280 Then say it again while watching me. 402 00:18:17,199 --> 00:18:18,319 I never say my words twice. 403 00:18:18,319 --> 00:18:18,599 If you insist on 404 00:18:18,599 --> 00:18:20,119 asking me this question, 405 00:18:20,119 --> 00:18:21,319 I already answered it. 406 00:18:21,319 --> 00:18:21,920 You-- 407 00:18:25,680 --> 00:18:26,760 What's that noise? 408 00:18:26,760 --> 00:18:28,239 They aren't fighting, are they? 409 00:18:28,239 --> 00:18:28,839 That brat! 410 00:18:28,839 --> 00:18:30,439 How dare he hit Yubing? I-- 411 00:18:30,439 --> 00:18:31,000 Uncle, 412 00:18:32,040 --> 00:18:33,719 fighting makes them intimate. 413 00:18:33,719 --> 00:18:34,319 Maybe they're 414 00:18:34,319 --> 00:18:35,760 almost going to make up now. 415 00:18:35,760 --> 00:18:37,319 Let's just listen. 416 00:18:44,439 --> 00:18:45,319 Can you stand up? 417 00:18:49,239 --> 00:18:50,400 What on earth do you want? 418 00:18:50,400 --> 00:18:51,280 Save your anger. 419 00:18:51,280 --> 00:18:52,560 My hair is tangled. 420 00:18:55,160 --> 00:18:55,760 What the hell, 421 00:18:55,760 --> 00:18:56,520 how can it be tangled? 422 00:18:57,599 --> 00:18:58,599 It hurts. 423 00:18:58,599 --> 00:18:59,479 Do it gently. 424 00:19:04,560 --> 00:19:05,319 Xu Ziyan, 425 00:19:05,319 --> 00:19:06,439 your heartbeat is racing. 426 00:19:08,160 --> 00:19:08,599 Shut up. 427 00:19:10,400 --> 00:19:11,800 It hurts. 428 00:19:25,680 --> 00:19:26,359 Since you're fine, I'm leaving. 429 00:19:28,280 --> 00:19:29,599 One last question. 430 00:19:29,599 --> 00:19:30,920 If you didn't go to the lecture place that day... 431 00:19:30,920 --> 00:19:32,839 What were you doing? 432 00:19:32,839 --> 00:19:33,719 Making inquiries for a diagnosis. 433 00:19:33,719 --> 00:19:34,920 Diagnosis? 434 00:19:34,920 --> 00:19:36,239 Where did you go? 435 00:19:36,239 --> 00:19:36,719 Who was the patient? 436 00:19:36,719 --> 00:19:37,920 How long did it take? When did you do it? 437 00:19:38,640 --> 00:19:39,199 You already asked 438 00:19:39,199 --> 00:19:40,000 the last question. 439 00:19:42,599 --> 00:19:43,880 Just answer me. 440 00:19:43,880 --> 00:19:45,560 Just let me give up, okay? 441 00:19:48,199 --> 00:19:48,599 I... 442 00:19:51,119 --> 00:19:52,000 I can prove it. 443 00:19:54,199 --> 00:19:54,920 What? 444 00:19:59,680 --> 00:20:00,479 Miss Zhao? 445 00:20:02,920 --> 00:20:04,400 That day, Childe Xu 446 00:20:04,400 --> 00:20:05,560 was in my house all the time. 447 00:20:10,040 --> 00:20:10,640 Really? 448 00:20:12,719 --> 00:20:14,239 Childe Xu, 449 00:20:14,239 --> 00:20:16,800 I suddenly feel hot 450 00:20:16,800 --> 00:20:18,479 and weak. 451 00:20:18,479 --> 00:20:19,719 Let's go back. 452 00:20:19,719 --> 00:20:21,160 Dredge the meridians for me. 453 00:20:29,719 --> 00:20:30,800 When did you start dating? 454 00:20:32,599 --> 00:20:34,000 If you really want to know, 455 00:20:34,000 --> 00:20:34,680 it's actually... 456 00:20:34,680 --> 00:20:35,680 Before marrying you. 457 00:20:38,199 --> 00:20:39,319 Any other questions? 458 00:20:44,439 --> 00:20:45,439 You may leave. 459 00:20:49,800 --> 00:20:51,920 Childe, your kit. 460 00:21:38,520 --> 00:21:40,719 Yubing, don't be upset. 461 00:21:40,719 --> 00:21:42,359 How dare he cheat on you? 462 00:21:42,359 --> 00:21:43,040 I'll go back 463 00:21:43,040 --> 00:21:44,439 and beat him to pieces. 464 00:21:44,439 --> 00:21:45,000 Then he'll know 465 00:21:45,000 --> 00:21:46,199 what he was doing. 466 00:21:47,280 --> 00:21:48,199 Dad, 467 00:21:48,199 --> 00:21:49,160 no, 468 00:21:49,160 --> 00:21:49,800 Master Xu, 469 00:21:50,520 --> 00:21:51,359 thank you. 470 00:21:52,040 --> 00:21:52,839 But I don't need that. 471 00:21:58,119 --> 00:21:59,000 He pissed me off! 472 00:22:00,920 --> 00:22:02,239 When did they hook up? 473 00:22:03,599 --> 00:22:05,280 I've no idea. 474 00:22:05,280 --> 00:22:06,479 I don't even know the girl. 475 00:22:26,040 --> 00:22:27,319 Why do you come to Marlet Restaurant? 476 00:22:28,160 --> 00:22:30,640 It's the best restaurant in town. 477 00:22:30,640 --> 00:22:31,719 Is it a problem for me to have dinner there? 478 00:22:31,719 --> 00:22:32,319 Can't I do that? 479 00:22:32,920 --> 00:22:33,560 What a coincidence. 480 00:22:34,640 --> 00:22:36,119 So we are predestined. 481 00:22:36,880 --> 00:22:37,839 It's getting darker. 482 00:22:37,839 --> 00:22:39,680 Why don't you come to my house? 483 00:22:40,359 --> 00:22:41,239 What for? 484 00:22:42,560 --> 00:22:44,599 Diagnosis, of course. 485 00:22:44,599 --> 00:22:47,280 Recently I've been suffering from 486 00:22:47,280 --> 00:22:50,599 palpitation, short breath and fatigue. 487 00:22:50,599 --> 00:22:52,160 I don't know what happened. 488 00:22:54,239 --> 00:22:55,560 In terms of your symptoms, 489 00:22:56,280 --> 00:22:57,479 you need a quiet environment. 490 00:22:58,280 --> 00:22:59,359 Have you finished the herbs 491 00:22:59,359 --> 00:23:00,199 I prescribed for you before? 492 00:23:01,520 --> 00:23:03,160 There are some left. 493 00:23:03,160 --> 00:23:03,800 Tomorrow, maybe, 494 00:23:03,800 --> 00:23:04,880 I'll visit you. 495 00:23:06,040 --> 00:23:07,079 Please stop the cart. 496 00:23:07,079 --> 00:23:07,439 Wait. 497 00:23:08,319 --> 00:23:09,599 Are you leaving? 498 00:23:09,599 --> 00:23:12,119 Today I did you a great favor. 499 00:23:12,119 --> 00:23:12,880 Keep driving. 500 00:23:12,880 --> 00:23:13,880 I paid for it. 501 00:23:13,880 --> 00:23:15,079 If I don't say stop, don't stop. 502 00:23:20,079 --> 00:23:22,319 Thank you for your help today. 503 00:23:23,920 --> 00:23:26,560 Then how are you going to thank me? 504 00:23:29,439 --> 00:23:30,040 Well... 505 00:23:31,119 --> 00:23:32,839 From now on, 506 00:23:32,839 --> 00:23:34,479 you may get the herbs for free. 507 00:23:36,319 --> 00:23:39,079 You know I don't care about it. 508 00:23:39,079 --> 00:23:40,119 What I really care about 509 00:23:40,839 --> 00:23:42,199 is you. 510 00:23:47,319 --> 00:23:48,640 I heard that 511 00:23:48,640 --> 00:23:50,520 you drove Xia Yubing out. 512 00:23:51,199 --> 00:23:52,640 I have a chance now. 513 00:23:53,520 --> 00:23:54,520 Just think about it. 514 00:23:54,520 --> 00:23:55,439 You're always busy 515 00:23:55,439 --> 00:23:57,479 meeting patients. 516 00:23:57,479 --> 00:23:59,439 You need a woman 517 00:23:59,439 --> 00:24:01,000 to manage household affairs for you. 518 00:24:01,000 --> 00:24:02,439 I don't care 519 00:24:02,439 --> 00:24:04,119 you have someone else on your mind. 520 00:24:05,400 --> 00:24:05,880 I don't have 521 00:24:05,880 --> 00:24:07,280 any thoughts on the thing. 522 00:24:07,280 --> 00:24:07,839 Miss Zhao, 523 00:24:08,479 --> 00:24:09,880 you'd better find another man to be your spouse. 524 00:24:11,040 --> 00:24:12,000 I know 525 00:24:13,000 --> 00:24:14,520 you can't let go of Xia Yubing. 526 00:24:17,599 --> 00:24:18,640 I am not a good match for her. 527 00:24:19,760 --> 00:24:20,719 I've no idea 528 00:24:20,719 --> 00:24:22,439 why you got divorced. 529 00:24:22,439 --> 00:24:23,560 But I can see 530 00:24:23,560 --> 00:24:24,839 you just can't let go of her. 531 00:24:24,839 --> 00:24:25,520 That isn't true. 532 00:24:29,119 --> 00:24:29,839 Really? 533 00:24:30,520 --> 00:24:31,640 Then I'm relieved. 534 00:24:32,520 --> 00:24:33,280 But 535 00:24:33,280 --> 00:24:34,400 you can also be relieved. 536 00:24:34,400 --> 00:24:35,719 Someone else will take good care of her. 537 00:24:35,719 --> 00:24:36,439 Who? 538 00:24:40,319 --> 00:24:42,119 Why are you being so emotional? 539 00:24:42,119 --> 00:24:43,439 I mean, 540 00:24:43,439 --> 00:24:45,079 she's so smart. 541 00:24:45,079 --> 00:24:46,760 There's no need to worry about her marriage. 542 00:24:50,400 --> 00:24:51,000 Right. 543 00:25:00,560 --> 00:25:02,880 What are you thinking about? You're obsessed. 544 00:25:03,719 --> 00:25:04,280 Nothing. 545 00:25:06,160 --> 00:25:08,359 You really don't want to come in for a cup of tea? 546 00:25:09,160 --> 00:25:09,680 No, thanks. 547 00:25:11,560 --> 00:25:12,800 Why don't we go to your house? 548 00:25:16,000 --> 00:25:16,439 That's inappropriate. 549 00:25:18,439 --> 00:25:19,599 You... 550 00:25:19,599 --> 00:25:21,119 The more you reject me, 551 00:25:21,119 --> 00:25:22,239 the more I like you. 552 00:25:25,079 --> 00:25:26,680 Fine, I won't make jokes. 553 00:25:27,439 --> 00:25:28,839 Send Childe Xu back to his mansion. 554 00:25:29,640 --> 00:25:30,760 Don't forget to give me 555 00:25:30,760 --> 00:25:32,119 an acupuncture treatment tomorrow. 556 00:26:21,280 --> 00:26:21,880 Miss Zhao? 557 00:26:28,199 --> 00:26:29,839 It's late at night. 558 00:26:29,839 --> 00:26:31,040 Miss Zhao, why are you here? 559 00:26:31,920 --> 00:26:33,359 Mr. Xue, 560 00:26:33,359 --> 00:26:35,520 I need your favor. 561 00:26:36,520 --> 00:26:38,560 I'm always willing to help. 562 00:26:41,479 --> 00:26:43,359 Don't frame Xu Ziyan anymore. 563 00:26:45,359 --> 00:26:47,479 Xu Ziyan and Xia Yubing got divorced 564 00:26:47,479 --> 00:26:49,560 and your goal was achieved. 565 00:26:49,560 --> 00:26:51,439 It's time to stop 566 00:26:51,439 --> 00:26:52,920 those rumors in town. 567 00:26:56,439 --> 00:26:57,760 What are you talking about? 568 00:26:57,760 --> 00:26:58,560 I don't understand. 569 00:27:00,000 --> 00:27:02,319 I know the rumors 570 00:27:02,319 --> 00:27:04,000 of Xu Ziyan killing Xia Deshui 571 00:27:04,000 --> 00:27:05,359 were spread by you. 572 00:27:07,800 --> 00:27:08,839 Do you know 573 00:27:10,119 --> 00:27:12,479 the crime of slandering an official? 574 00:27:15,920 --> 00:27:17,040 Here are the confession and money 575 00:27:17,040 --> 00:27:18,439 you bribed the tabloid. 576 00:27:20,439 --> 00:27:21,880 Bribed the tabloid? 577 00:27:25,040 --> 00:27:26,760 Miss Zhao, don't forget 578 00:27:26,760 --> 00:27:28,160 how your family 579 00:27:28,160 --> 00:27:29,439 started the business. 580 00:27:30,239 --> 00:27:31,599 The accounts of your store 581 00:27:31,599 --> 00:27:33,520 were audited by me. 582 00:27:33,520 --> 00:27:35,319 Once under investigation, 583 00:27:35,319 --> 00:27:37,239 we don't know who will go to jail. 584 00:27:37,239 --> 00:27:39,479 I know the result of bribing an official. 585 00:27:39,479 --> 00:27:41,119 If so, 586 00:27:41,119 --> 00:27:43,119 let's just perish together. 587 00:27:52,680 --> 00:27:54,280 You like Xu Ziyan so much? 588 00:27:55,199 --> 00:27:56,760 I must marry him. 589 00:27:57,599 --> 00:27:59,479 If you upset him, 590 00:27:59,479 --> 00:28:01,199 you're against me. 591 00:28:08,439 --> 00:28:09,079 Fine. 592 00:28:09,920 --> 00:28:13,079 Since you say so, 593 00:28:13,079 --> 00:28:14,439 I promise 594 00:28:14,439 --> 00:28:15,560 I'll cut him some slack. 595 00:28:16,520 --> 00:28:18,439 As long as you keep your promise, 596 00:28:18,439 --> 00:28:19,719 I won't tell anyone 597 00:28:19,719 --> 00:28:21,800 about your acceptance of bribes. 598 00:28:49,359 --> 00:28:51,000 You dare to threaten me? 599 00:28:54,359 --> 00:28:57,359 Uncle, Ziyan isn't that kind of person. 600 00:28:57,359 --> 00:28:58,640 I'll ask him some other time. 601 00:28:59,760 --> 00:29:00,520 He isn't worth it. 602 00:29:01,160 --> 00:29:02,920 He deserved to get old alone. 603 00:29:02,920 --> 00:29:04,000 Personally speaking, 604 00:29:04,000 --> 00:29:05,520 it's good for Yubing to leave him. 605 00:29:06,520 --> 00:29:08,040 How nice Yubing is! 606 00:29:08,040 --> 00:29:08,599 He doesn't deserve it. 607 00:29:09,479 --> 00:29:10,920 But I know Ziyan well. 608 00:29:10,920 --> 00:29:12,719 Maybe he has his own difficulties. 609 00:29:12,719 --> 00:29:14,319 Then he should say it, 610 00:29:14,319 --> 00:29:15,479 instead of holding it back. 611 00:29:15,479 --> 00:29:16,359 Why is he doing that? 612 00:29:17,760 --> 00:29:18,439 I really don't know 613 00:29:18,439 --> 00:29:20,119 what he is thinking about. 614 00:29:20,119 --> 00:29:21,040 He's too stubborn. 615 00:29:22,760 --> 00:29:23,439 Uncle. 616 00:29:31,920 --> 00:29:32,520 Jiang? 617 00:29:39,280 --> 00:29:40,040 Get out of here. 618 00:29:46,119 --> 00:29:47,119 I'll gamble with my life this time! 619 00:29:47,119 --> 00:29:48,760 I can definitely win this time! 620 00:29:48,760 --> 00:29:49,640 Get out of here! 621 00:29:49,640 --> 00:29:51,079 Nobody wants your cheap life. 622 00:29:53,280 --> 00:29:55,199 I'm head of the Xia Family 623 00:29:55,199 --> 00:29:56,719 and a regular of your gambling house. 624 00:29:56,719 --> 00:29:58,640 How dare you treat me so? 625 00:29:58,640 --> 00:30:00,640 Look at yourself. 626 00:30:00,640 --> 00:30:01,920 Head of family? 627 00:30:01,920 --> 00:30:03,479 I think you're more of a stray dog. 628 00:30:03,479 --> 00:30:04,040 You-- 629 00:30:05,079 --> 00:30:09,280 Ever since Xia Deshui died, the Xia Family has languished. 630 00:30:37,119 --> 00:30:38,520 Who on earth did this? 631 00:30:52,439 --> 00:30:53,400 It's poison. 632 00:30:53,400 --> 00:30:54,479 Who prescribed the herbs? 633 00:30:55,280 --> 00:30:57,640 It's, it's... 634 00:30:57,640 --> 00:30:58,319 Him! 635 00:30:58,319 --> 00:30:59,439 Guards, control him! 636 00:31:03,119 --> 00:31:04,439 Xu Ziyan, 637 00:31:04,439 --> 00:31:05,560 last night, 638 00:31:05,560 --> 00:31:06,920 in the name of diagnosis, 639 00:31:06,920 --> 00:31:08,920 you followed Miss Zhao into her house 640 00:31:08,920 --> 00:31:09,880 and then poisoned 641 00:31:09,880 --> 00:31:11,319 her to death. 642 00:31:11,319 --> 00:31:12,400 Will you confess that? 643 00:31:14,119 --> 00:31:14,920 No. 644 00:31:17,439 --> 00:31:18,319 Present the evidence. 645 00:31:20,800 --> 00:31:22,680 These are the herbs he prescribed for Miss Zhao. 646 00:31:22,680 --> 00:31:24,880 It contains the highly toxic tripterygium wilfordii. 647 00:31:24,880 --> 00:31:26,160 The residue poison in Miss Zhao's body 648 00:31:26,160 --> 00:31:26,839 is the same kind. 649 00:31:27,920 --> 00:31:28,439 And I found these 650 00:31:28,439 --> 00:31:30,560 in the kit he took. 651 00:31:30,560 --> 00:31:31,719 Tripterygium wilfordii is also included. 652 00:31:36,719 --> 00:31:38,640 How do you explain? 653 00:31:38,640 --> 00:31:39,479 After I sent Miss Zhao 654 00:31:39,479 --> 00:31:40,760 back to her house yesterday, 655 00:31:40,760 --> 00:31:41,760 I directly went back to my house. 656 00:31:42,400 --> 00:31:43,719 The coachman can prove that. 657 00:31:45,160 --> 00:31:46,119 Last night, the coachman 658 00:31:46,119 --> 00:31:48,239 sent you back at around 9 p.m. 659 00:31:48,239 --> 00:31:49,760 Based on examinations, Miss Zhao died 660 00:31:49,760 --> 00:31:51,079 at around 1 a.m. today. 661 00:31:51,079 --> 00:31:52,719 The four hours in between 662 00:31:52,719 --> 00:31:55,040 was completely enough for you to return to her house and poison her. 663 00:31:56,839 --> 00:31:58,160 Miss Zhao is my patient 664 00:31:58,160 --> 00:31:59,199 and my friend. 665 00:31:59,199 --> 00:32:00,239 Why would I kill her? 666 00:32:03,199 --> 00:32:04,760 Maybe it is because 667 00:32:04,760 --> 00:32:05,880 Miss Zhao found out 668 00:32:05,880 --> 00:32:07,079 your secret. 669 00:32:08,400 --> 00:32:10,319 I've always been fair and square. 670 00:32:10,319 --> 00:32:11,239 I have no secrets. 671 00:32:18,920 --> 00:32:20,280 Your Honor, please rest assured. 672 00:32:20,280 --> 00:32:22,160 I'll finish it perfectly. 673 00:32:26,280 --> 00:32:27,280 The same poison was also found 674 00:32:27,280 --> 00:32:28,880 in Xia Deshui's body. 675 00:32:28,880 --> 00:32:29,839 But previously, 676 00:32:29,839 --> 00:32:31,920 Xia Deshui was considered dead due to a sudden attack of cardioplegia. 677 00:32:31,920 --> 00:32:33,560 His death was classified as an unsolved case 678 00:32:33,560 --> 00:32:34,520 and could not be checked in-depth. 679 00:32:38,239 --> 00:32:39,400 Ridiculous. 680 00:32:39,400 --> 00:32:41,280 Judging from the symptoms of the corpse, 681 00:32:41,280 --> 00:32:42,839 Xia Deshui died of cardioplegia. 682 00:32:42,839 --> 00:32:44,880 Since you've identified me as a murderer, 683 00:32:44,880 --> 00:32:46,160 just convict me. 684 00:32:47,000 --> 00:32:49,119 Why play such a boring trick? 685 00:32:49,119 --> 00:32:49,719 Xu Ziyan, 686 00:32:50,439 --> 00:32:51,439 It's court here. 687 00:32:51,439 --> 00:32:52,599 Your audacity will not be tolerated. 688 00:32:54,000 --> 00:32:54,880 Your Honor, 689 00:32:54,880 --> 00:32:56,599 how about punishing him with fifty floggings? 690 00:32:56,599 --> 00:32:58,000 So he can be aware of the rules. 691 00:33:00,640 --> 00:33:02,319 The case hasn't been settled yet. 692 00:33:02,319 --> 00:33:04,079 How can we flog him casually? 693 00:33:04,079 --> 00:33:05,280 He contradicted the Leading Administrator 694 00:33:05,280 --> 00:33:06,560 and disdained the court. 695 00:33:06,560 --> 00:33:08,119 He's already violated the law. 696 00:33:08,119 --> 00:33:10,199 If he isn't flogged, the rule is broken. 697 00:33:18,359 --> 00:33:19,400 Fine. 698 00:33:20,920 --> 00:33:21,880 Do it. 699 00:33:21,880 --> 00:33:22,599 Yes, sir. 700 00:33:32,479 --> 00:33:33,439 Let me in. 701 00:33:33,439 --> 00:33:34,560 I'm Xu Ziyan's father. 702 00:33:34,560 --> 00:33:36,160 My son was not the murderer. 703 00:33:36,160 --> 00:33:37,040 Order from the officer. 704 00:33:37,040 --> 00:33:38,280 This case is important. 705 00:33:38,280 --> 00:33:39,680 No one is allowed to enter. 706 00:33:39,680 --> 00:33:40,560 What? 707 00:33:40,560 --> 00:33:41,439 Who issued the order? 708 00:33:41,439 --> 00:33:42,239 I'll talk with him. 709 00:33:43,439 --> 00:33:44,520 Master Xu, 710 00:33:44,520 --> 00:33:45,839 Miss Zhao was a big shot in Yanxia town. 711 00:33:45,839 --> 00:33:47,280 You know that, right? 712 00:33:47,280 --> 00:33:49,439 Mr. Xue puts great emphasis on this case. 713 00:33:49,439 --> 00:33:50,760 I'm telling you the truth. 714 00:33:50,760 --> 00:33:51,640 Before the case is settled, 715 00:33:51,640 --> 00:33:52,920 not to mention sitting in on the audit, 716 00:33:52,920 --> 00:33:54,079 you may not even see him. 717 00:33:54,079 --> 00:33:54,680 What? 718 00:34:09,399 --> 00:34:10,320 Xu Ziyan, 719 00:34:11,239 --> 00:34:12,800 for the sake of Yubing, 720 00:34:12,800 --> 00:34:14,040 I give you a suggestion. 721 00:34:15,040 --> 00:34:16,520 The evidence in this case is conclusive. 722 00:34:16,520 --> 00:34:17,560 If you still refuse to admit your guilt, 723 00:34:17,560 --> 00:34:19,239 it will only be bad for you. 724 00:34:19,239 --> 00:34:20,320 You'd better confess. 725 00:34:24,120 --> 00:34:25,840 I'm innocent. 726 00:34:25,840 --> 00:34:26,760 What to confess? 727 00:34:29,080 --> 00:34:31,479 You don't have to be so hypocritical. 728 00:34:31,479 --> 00:34:33,199 Didn't you find yourself disgusting? 729 00:34:33,840 --> 00:34:35,520 You even talked of Yubing? 730 00:34:37,879 --> 00:34:38,600 You don't deserve it at all. 731 00:34:45,439 --> 00:34:46,080 Good. 732 00:34:47,120 --> 00:34:48,639 If so, 733 00:34:48,639 --> 00:34:49,879 I can't help you. 734 00:34:51,120 --> 00:34:54,080 Put Xu Ziyan into jail. 735 00:35:04,919 --> 00:35:05,879 Uncle, 736 00:35:05,879 --> 00:35:06,879 what the hell happened? 737 00:35:07,919 --> 00:35:08,600 They say Ziyan 738 00:35:08,600 --> 00:35:10,239 murdered Miss Zhao and Xia Deshui. 739 00:35:10,239 --> 00:35:11,080 It can't be. 740 00:35:11,080 --> 00:35:12,239 That's what I said. 741 00:35:12,239 --> 00:35:13,560 But the evidence is conclusive. 742 00:35:13,560 --> 00:35:14,479 I don't know what to do. 743 00:35:15,719 --> 00:35:17,000 Xu Ziyan isn't the murderer. 744 00:35:18,239 --> 00:35:19,360 Yubing. 745 00:35:20,199 --> 00:35:21,159 Master Xu, 746 00:35:21,159 --> 00:35:21,760 I learned about 747 00:35:21,760 --> 00:35:22,560 what happened that day. 748 00:35:22,560 --> 00:35:24,000 Xu Ziyan was wronged. 749 00:35:24,000 --> 00:35:25,280 On the day uncle died, 750 00:35:25,280 --> 00:35:25,919 some servants heard that 751 00:35:25,919 --> 00:35:27,439 uncle quarreled with another person. 752 00:35:27,439 --> 00:35:29,080 But Xu Ziyan said it wasn't him 753 00:35:29,080 --> 00:35:31,320 so someone else must have been there. 754 00:35:31,320 --> 00:35:31,760 Then let's go to 755 00:35:31,760 --> 00:35:32,760 the Office of Administration to make it clear. 756 00:35:33,439 --> 00:35:34,159 But this is only 757 00:35:34,159 --> 00:35:35,879 what Xu Ziyan and the servants said. 758 00:35:35,879 --> 00:35:37,399 The Office of Administration won't believe it. 759 00:35:39,439 --> 00:35:40,439 Your family has many sources of information. 760 00:35:40,439 --> 00:35:42,040 Pay attention to the news in town. 761 00:35:42,040 --> 00:35:42,439 Okay. 762 00:35:44,199 --> 00:35:45,439 Don't worry, Master Xu. 763 00:35:45,439 --> 00:35:45,919 I'll definitely 764 00:35:45,919 --> 00:35:47,360 get Ziyan out. 765 00:35:47,360 --> 00:35:48,399 You were caught red-handed. 766 00:35:49,000 --> 00:35:50,080 I advise you 767 00:35:50,080 --> 00:35:51,399 to plead guilty now. 768 00:35:52,080 --> 00:35:53,760 Die early, get reincarnated early. 769 00:35:53,760 --> 00:35:55,919 18 years later, you'll be a grown man again in your next life. 770 00:35:58,360 --> 00:35:59,639 When I die, I'll take you 771 00:36:00,360 --> 00:36:03,399 so we can be brothers in the next life. 772 00:36:05,600 --> 00:36:07,560 Then take your time. 773 00:36:07,560 --> 00:36:09,520 You committed two murders. 774 00:36:09,520 --> 00:36:11,120 Let's see how long you can endure. 775 00:36:23,439 --> 00:36:24,399 The same poison was also found 776 00:36:24,399 --> 00:36:25,760 in Xia Deshui's body. 777 00:36:25,760 --> 00:36:27,080 But previously, 778 00:36:27,080 --> 00:36:28,679 Xia Deshui was considered dead due to a sudden attack of cardioplegia 779 00:36:28,679 --> 00:36:30,399 His death was classified as an unsolved case 780 00:36:30,399 --> 00:36:31,239 and could not be checked in-depth. 781 00:36:32,879 --> 00:36:33,600 That's impossible for him 782 00:36:33,600 --> 00:36:34,840 to be poisoned. 783 00:36:36,000 --> 00:36:37,439 He wasn't poisoned when he died. 784 00:36:41,840 --> 00:36:42,479 And someone put poison 785 00:36:42,479 --> 00:36:43,479 in my kit. 786 00:36:44,479 --> 00:36:46,239 The person is obviously prepared. 787 00:36:47,800 --> 00:36:50,439 Poisoning Xia Deshui and Miss Zhao, 788 00:36:50,439 --> 00:36:51,679 and setting me up, 789 00:36:52,520 --> 00:36:54,280 who will it be? 790 00:36:55,919 --> 00:36:57,159 Liuqing, 791 00:36:57,159 --> 00:36:58,199 I won't be in the bar recently 792 00:36:58,199 --> 00:36:59,439 and I'll leave it to you. 793 00:36:59,439 --> 00:37:00,439 Don't worry. 794 00:37:00,439 --> 00:37:01,360 And this one. 795 00:37:01,360 --> 00:37:02,080 Here you are. 796 00:37:02,879 --> 00:37:04,919 Financing? 797 00:37:05,719 --> 00:37:07,040 I really don't understand this. 798 00:37:07,040 --> 00:37:07,520 That's okay. 799 00:37:07,520 --> 00:37:08,360 When the partners come, 800 00:37:08,360 --> 00:37:09,719 you just read it. 801 00:37:10,719 --> 00:37:11,760 Read it? 802 00:37:12,639 --> 00:37:15,159 Financing, gathering... 803 00:37:16,040 --> 00:37:17,560 What are these talking about? 804 00:37:17,560 --> 00:37:18,399 You're in charge. 805 00:37:18,399 --> 00:37:19,199 I'm sure you can do it. 806 00:37:19,199 --> 00:37:20,239 Bye! 807 00:37:22,760 --> 00:37:25,639 I have to take care of the bar and know about financing. 808 00:37:25,639 --> 00:37:28,479 Xia Yubing, it's too difficult to be your employee. 809 00:37:28,479 --> 00:37:29,239 Being your sister 810 00:37:29,239 --> 00:37:30,520 is really hard. 811 00:37:36,360 --> 00:37:37,399 Liuqing, 812 00:37:37,399 --> 00:37:38,879 boss trusts you so much. 813 00:37:38,879 --> 00:37:39,719 You must 814 00:37:39,719 --> 00:37:40,840 be very intimate. 815 00:37:40,840 --> 00:37:42,919 So what? 816 00:37:42,919 --> 00:37:43,840 Business 817 00:37:43,840 --> 00:37:45,479 is really my weakness. 818 00:37:46,439 --> 00:37:47,639 Financing. 819 00:37:47,639 --> 00:37:49,199 What is it? 820 00:37:49,840 --> 00:37:51,439 Boss said 821 00:37:51,439 --> 00:37:52,320 financing 822 00:37:52,320 --> 00:37:53,479 meant that if you put many... 823 00:37:53,479 --> 00:37:55,080 Stop, stop, stop. Don't say it. 824 00:37:55,080 --> 00:37:56,439 My head hurts just listening to it. 825 00:37:57,919 --> 00:37:59,439 This manual is obscure. 826 00:37:59,439 --> 00:38:01,120 I'll rewrite it in an easier way. 827 00:38:01,120 --> 00:38:02,280 Most of the people coming here 828 00:38:02,280 --> 00:38:03,760 want to cooperate. 829 00:38:03,760 --> 00:38:05,520 For those who say terrible words, 830 00:38:05,520 --> 00:38:06,600 we just don't cooperate with them. 831 00:38:06,600 --> 00:38:07,919 If we fight each other, then that's it. 832 00:38:07,919 --> 00:38:09,239 We may remind them by the way 833 00:38:09,239 --> 00:38:10,479 that we are not easy to bully. 834 00:38:13,320 --> 00:38:15,280 You are quite qualified for this. 835 00:38:15,280 --> 00:38:16,639 You take the charge. 836 00:38:16,639 --> 00:38:17,840 Me? 837 00:38:17,840 --> 00:38:19,159 No, no, no. 838 00:38:19,159 --> 00:38:20,560 I'm an outsider. 839 00:38:20,560 --> 00:38:21,360 That's inappropriate. 840 00:38:23,679 --> 00:38:25,080 You aren't an outsider. 841 00:38:25,080 --> 00:38:26,879 You're the one I trust most. 842 00:38:26,879 --> 00:38:28,760 Liuqing, I... 843 00:38:29,560 --> 00:38:31,439 You're responsible for the financing thing. 844 00:38:31,439 --> 00:38:33,439 Go for it. I believe you, 845 00:38:46,280 --> 00:38:47,560 After the first bar, 846 00:38:47,560 --> 00:38:48,879 we'll open a second one. 847 00:38:48,879 --> 00:38:50,000 After the second one, 848 00:38:50,000 --> 00:38:52,120 we'll open a fourth one, a sixth one... 849 00:38:52,120 --> 00:38:52,719 Soon, 850 00:38:52,719 --> 00:38:53,639 every five miles in Yanxia Town, 851 00:38:53,639 --> 00:38:55,360 you'll see a Xu's Snack Bar. 852 00:38:55,360 --> 00:38:56,760 We call this kind of expansion 853 00:38:56,760 --> 00:38:58,199 "grabbing market share". 854 00:39:09,600 --> 00:39:10,800 It's good. 855 00:39:10,800 --> 00:39:12,000 The idea sounds nice. 856 00:39:12,000 --> 00:39:13,399 We have the Xu and Ye family 857 00:39:13,399 --> 00:39:14,439 to support us. 858 00:39:14,439 --> 00:39:16,159 So it'll definitely be a great success! 859 00:39:16,159 --> 00:39:17,159 I'm in! 860 00:39:17,159 --> 00:39:18,760 I'm in! 861 00:39:18,760 --> 00:39:19,600 And me, too! 862 00:39:19,600 --> 00:39:20,199 Me! 863 00:39:26,520 --> 00:39:28,080 What are we doing here? 864 00:39:28,080 --> 00:39:28,560 I found out that 865 00:39:28,560 --> 00:39:29,399 Miss Zhao's body 866 00:39:29,399 --> 00:39:30,600 was stored here, 867 00:39:30,600 --> 00:39:31,320 so I bribed 868 00:39:31,320 --> 00:39:32,560 a guard here. 869 00:39:33,439 --> 00:39:34,000 You're awesome. 870 00:39:34,800 --> 00:39:36,360 Here, put it on. 871 00:39:36,360 --> 00:39:36,879 Okay. 872 00:39:37,520 --> 00:39:39,000 Miss Zhao, sorry for the offense. 873 00:39:39,000 --> 00:39:39,280 We're really sorry for the offense. 874 00:39:39,280 --> 00:39:40,000 We didn't mean to 875 00:39:40,000 --> 00:39:41,159 bother you. 876 00:39:41,159 --> 00:39:42,800 I believe Xu Ziyan didn't kill you. 877 00:39:42,800 --> 00:39:44,040 We'll definitely find out the truth 878 00:39:44,040 --> 00:39:44,719 and uphold justice for you. 879 00:39:44,719 --> 00:39:45,760 Right. Please bless us 880 00:39:45,760 --> 00:39:46,479 and help us find clues. 881 00:39:46,479 --> 00:39:47,840 Please bless us. 882 00:39:57,760 --> 00:39:58,800 What's this? 883 00:39:58,800 --> 00:40:00,600 It's light. Blush? 884 00:40:11,639 --> 00:40:12,760 No. 885 00:40:12,760 --> 00:40:13,439 It's blood. 886 00:40:14,159 --> 00:40:14,800 Blood? 887 00:40:14,800 --> 00:40:15,840 From someone else. 888 00:40:16,560 --> 00:40:17,760 How do you know that? 889 00:40:20,439 --> 00:40:21,879 Her body is cold 890 00:40:21,879 --> 00:40:23,080 and there are death spots. 891 00:40:25,080 --> 00:40:26,439 I pressed her hand 892 00:40:26,439 --> 00:40:28,520 and found the blood congealed. 893 00:40:28,520 --> 00:40:29,919 She died eight hours ago. 894 00:40:30,800 --> 00:40:32,040 Her blood now 895 00:40:32,040 --> 00:40:33,600 should be dark. 896 00:40:33,600 --> 00:40:34,719 But the blood on her fingers 897 00:40:34,719 --> 00:40:35,840 isn't vermilion 898 00:40:36,560 --> 00:40:39,360 so it's clearly not from Miss Zhao. 899 00:40:39,360 --> 00:40:40,360 Whose would that be? 900 00:40:42,080 --> 00:40:43,439 Probably the killer's. 901 00:40:44,159 --> 00:40:44,800 Are you sure? 902 00:40:47,800 --> 00:40:48,399 Look here. 903 00:40:51,040 --> 00:40:52,639 Under her nails, there is also blood 904 00:40:52,639 --> 00:40:54,080 and something solidified. 905 00:40:54,719 --> 00:40:55,760 It's human skin. 906 00:40:57,000 --> 00:40:58,000 That means Miss Zhao struggled 907 00:40:58,000 --> 00:40:58,719 before her death. 908 00:40:59,320 --> 00:41:02,040 She scratched the murderer, hence the blood and skin left in her nails. 909 00:41:02,040 --> 00:41:03,399 So the killer 910 00:41:03,399 --> 00:41:04,360 must have scratches on the skin. 911 00:41:06,879 --> 00:41:08,280 You know autopsy? 912 00:41:13,399 --> 00:41:15,000 I learned it before I came here. 913 00:41:15,000 --> 00:41:16,280 To save Ziyan, 914 00:41:16,280 --> 00:41:17,879 money is not enough. 915 00:41:18,520 --> 00:41:19,919 So as long as 916 00:41:19,919 --> 00:41:22,080 Xu Ziyan has no scratches on his body, 917 00:41:22,080 --> 00:41:23,520 he can prove his innocence, right? 918 00:41:24,320 --> 00:41:25,520 Not enough. 919 00:41:26,439 --> 00:41:27,760 If the murderer is someone else, 920 00:41:28,439 --> 00:41:29,919 we need to find a witness. 921 00:41:32,320 --> 00:41:33,000 The House of Zhao? 922 00:41:33,000 --> 00:41:33,679 That's right. 923 00:41:48,383 --> 00:41:52,416 ♫ If it weren't for my heart's wish, how could my life have gone backwards ♫ 924 00:41:52,416 --> 00:41:55,382 ♫ Heaven or hell, I go as I wish. Sorry I don't bother to be nice ♫ 925 00:41:56,383 --> 00:42:00,383 ♫ Can't grasp the ether magic, because my heart is at the right place ♫ 926 00:42:00,383 --> 00:42:04,383 ♫ Do believe, courage doubles when you fly high against the wind ♫ 927 00:42:04,383 --> 00:42:08,336 ♫ If it weren't for the dark of the night, how could we learn to appreciate our precious dream ♫ 928 00:42:08,336 --> 00:42:11,269 ♫ A fearless heart doesn't shy away from the greatest failure ♫ 929 00:42:12,383 --> 00:42:16,383 ♫ Because a drop of water can penetrate a rock, light and shadow will be one some day ♫ 930 00:42:16,383 --> 00:42:20,663 ♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart, hey hey hey ♫ 931 00:42:20,663 --> 00:42:24,849 ♫ A dream can fly beyond the sky, and with pride I bravely chase it ♫ 932 00:42:24,849 --> 00:42:28,349 ♫ Though sometimes life punches me in the face ♫ 933 00:42:28,349 --> 00:42:32,849 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 934 00:42:32,849 --> 00:42:36,870 ♫ Don't even try to break me down in the last second ♫ 935 00:42:44,356 --> 00:42:48,383 ♫ If it weren't for the storm and darkness, how were we supposed to appreciate the beautiful sunlight ♫ 936 00:42:48,383 --> 00:42:52,383 ♫ I calmly deal with obstacles, one at a time ♫ 937 00:42:52,383 --> 00:42:56,383 ♫ Don't even dream of catching me off guard, I'm always ready with a sarcastic smile ♫ 938 00:42:56,383 --> 00:43:00,349 ♫ Our heart is our guardian angle of the dying lights ♫ 939 00:43:00,349 --> 00:43:04,349 ♫ If it weren't for the dark of the night, how could we learn to appreciate our precious dream ♫ 940 00:43:04,349 --> 00:43:08,416 ♫ A fearless heart doesn't shy away from the greatest failure ♫ 941 00:43:08,416 --> 00:43:12,349 ♫ Because a drop of water can penetrate a rock, light and shadow will be one some day ♫ 942 00:43:12,349 --> 00:43:16,696 ♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart, hey hey hey ♫ 943 00:43:16,696 --> 00:43:20,849 ♫ A dream can fly beyond the sky, and with pride I bravely chase it ♫ 944 00:43:20,849 --> 00:43:23,382 ♫ Though sometimes life punches me in the face ♫ 945 00:43:24,383 --> 00:43:28,849 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 946 00:43:28,849 --> 00:43:33,149 ♫ Don't even try to break me down in the last second ♫ 947 00:43:33,149 --> 00:43:37,031 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 56075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.