All language subtitles for Rewriting Destiny EP17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,282 --> 00:01:30,242 [Rewriting Destiny] 2 00:01:30,242 --> 00:01:32,842 [Episode 17] 3 00:01:59,830 --> 00:02:01,480 Since the case 4 00:02:01,480 --> 00:02:03,680 of Xu Ziyan poisoning Xia Deshui and Miss Zhao 5 00:02:03,680 --> 00:02:05,120 still has a lot of doubts, 6 00:02:05,120 --> 00:02:06,480 now 7 00:02:06,480 --> 00:02:07,950 under the witness 8 00:02:07,950 --> 00:02:10,190 of the Leading Censor and Lord Xue, 9 00:02:10,190 --> 00:02:13,190 I will start a retrial for the case. 10 00:02:13,190 --> 00:02:15,880 The retrial is to strive for justice. 11 00:02:15,880 --> 00:02:16,800 I 12 00:02:16,800 --> 00:02:19,470 will never let go of the real murderer, nor will I wrong an innocent. 13 00:02:19,470 --> 00:02:21,080 All murder cases handled by me 14 00:02:21,080 --> 00:02:21,750 have never... 15 00:02:21,750 --> 00:02:23,000 Speak to the point. 16 00:02:23,910 --> 00:02:24,910 Yes. 17 00:02:27,630 --> 00:02:29,000 You said that 18 00:02:29,000 --> 00:02:30,110 Xu Ziyan 19 00:02:30,110 --> 00:02:31,440 didn't kill anyone. 20 00:02:31,440 --> 00:02:32,440 Based on what? 21 00:02:34,030 --> 00:02:35,110 Your Honor, 22 00:02:35,110 --> 00:02:36,360 Miss Zhao's nails are filled 23 00:02:36,360 --> 00:02:38,080 with blood and flakes of skin. 24 00:02:38,080 --> 00:02:39,465 They came from the murderer 25 00:02:39,465 --> 00:02:41,600 when Miss Zhao was struggling with the murderer. 26 00:02:41,600 --> 00:02:42,550 If there are no scratches 27 00:02:42,550 --> 00:02:43,800 on Xu Ziyan's body, 28 00:02:43,800 --> 00:02:45,120 then he couldn't be the murderer. 29 00:02:45,800 --> 00:02:47,390 Then how do you explain 30 00:02:47,390 --> 00:02:48,960 the death of Xia Deshui? 31 00:02:48,960 --> 00:02:50,520 After an autopsy, we found that 32 00:02:50,520 --> 00:02:51,520 uncle's throat 33 00:02:51,520 --> 00:02:52,750 and teeth are black, 34 00:02:52,750 --> 00:02:54,240 but there is no abnormality in his abdomen. 35 00:02:54,240 --> 00:02:55,920 This is a symptom of post-death poisoning. 36 00:02:56,550 --> 00:02:57,190 That means 37 00:02:57,190 --> 00:02:58,550 someone faked the cause of death, 38 00:02:58,550 --> 00:02:59,880 attempting to frame Xu Ziyan. 39 00:03:01,110 --> 00:03:02,470 Miss Zhao 40 00:03:02,470 --> 00:03:03,600 has been buried. 41 00:03:03,600 --> 00:03:04,720 How do I know if you 42 00:03:04,720 --> 00:03:05,800 fabricated the evidence, 43 00:03:06,520 --> 00:03:08,160 knowing that there's no way of verifying? 44 00:03:10,000 --> 00:03:10,880 Yubing and Mr. Xu 45 00:03:10,880 --> 00:03:12,110 are all decent people. 46 00:03:12,110 --> 00:03:13,390 Mr. Xu is an excellent doctor 47 00:03:13,390 --> 00:03:14,910 who treats people for free. 48 00:03:14,910 --> 00:03:16,520 He can't be the murderer. 49 00:03:16,520 --> 00:03:17,360 And the deceased 50 00:03:17,360 --> 00:03:18,670 is his wife's uncle. 51 00:03:18,670 --> 00:03:20,240 I believe that Mr. Xu 52 00:03:20,240 --> 00:03:21,750 will never help the murderer 53 00:03:21,750 --> 00:03:23,110 do such an unforgivable thing. 54 00:03:23,750 --> 00:03:24,910 Let her finish. 55 00:03:25,750 --> 00:03:27,520 Lord Xue is right. 56 00:03:27,520 --> 00:03:28,910 I was being presumptuous. 57 00:03:32,160 --> 00:03:33,160 Lady Yubing, 58 00:03:33,160 --> 00:03:34,160 continue. 59 00:03:35,080 --> 00:03:36,800 What we said is true. 60 00:03:36,800 --> 00:03:37,720 We also know 61 00:03:37,720 --> 00:03:38,720 who's the murderer. 62 00:03:39,600 --> 00:03:40,750 It's Xia Yaozu. 63 00:03:41,630 --> 00:03:42,670 Nonsense! 64 00:03:42,670 --> 00:03:44,160 My brother will never kill someone. 65 00:03:44,160 --> 00:03:45,160 You know better than me 66 00:03:45,160 --> 00:03:46,520 if he killed someone or not. 67 00:03:46,520 --> 00:03:47,000 If you and your people 68 00:03:47,000 --> 00:03:48,360 hadn't taken him away, 69 00:03:48,360 --> 00:03:50,110 he'd already been brought to justice. 70 00:03:50,110 --> 00:03:51,360 You kept him in custody without authorization 71 00:03:51,360 --> 00:03:52,360 and tortured him for a confession. 72 00:03:52,360 --> 00:03:53,960 Why can't I save my brother? 73 00:03:53,960 --> 00:03:55,030 I don't want to talk to you. 74 00:03:55,030 --> 00:03:55,670 Your Honor, 75 00:03:55,670 --> 00:03:56,800 just bring in Xia Yaozu 76 00:03:56,800 --> 00:03:57,830 and ask about this, 77 00:03:57,830 --> 00:03:59,600 then we shall have the truth. 78 00:03:59,600 --> 00:04:01,080 Okay. 79 00:04:01,080 --> 00:04:02,670 Xia Lan, 80 00:04:02,670 --> 00:04:04,390 where is Xia Yaozu? 81 00:04:04,390 --> 00:04:06,110 I... Well... 82 00:04:06,110 --> 00:04:07,670 My brother... 83 00:04:07,670 --> 00:04:09,160 Why are you hesitating? 84 00:04:09,160 --> 00:04:10,270 Don't you know 85 00:04:10,270 --> 00:04:11,470 Xia Yaozu's whereabouts? 86 00:04:11,470 --> 00:04:12,880 My brother, he... 87 00:04:12,880 --> 00:04:13,910 He's missing. 88 00:04:13,910 --> 00:04:15,390 Missing? 89 00:04:15,390 --> 00:04:16,110 Your Honor, 90 00:04:16,110 --> 00:04:17,790 Xia Yaozu must have gone missing 91 00:04:17,790 --> 00:04:19,230 because of a guilty conscience. 92 00:04:19,230 --> 00:04:20,640 Do you have evidence 93 00:04:20,640 --> 00:04:22,230 saying that my brother killed Miss Zhao? 94 00:04:22,230 --> 00:04:23,950 There are scratches on his body. 95 00:04:23,950 --> 00:04:26,000 And why would he go missing 96 00:04:26,000 --> 00:04:27,270 at this point if he's innocent? 97 00:04:27,270 --> 00:04:29,040 If anyone with a scratch is a murderer, 98 00:04:29,040 --> 00:04:30,270 then I'll get you one right now. 99 00:04:30,270 --> 00:04:31,640 Does that make you the murderer? 100 00:04:31,640 --> 00:04:31,920 You... 101 00:04:31,920 --> 00:04:32,920 Silence! 102 00:04:33,640 --> 00:04:36,230 How could you make such a noise in the court? 103 00:04:36,230 --> 00:04:38,160 There is no evidence suggesting 104 00:04:38,160 --> 00:04:40,670 that Xia Deshui and Miss Zhao were killed by the same murderer. 105 00:04:40,670 --> 00:04:42,270 This means 106 00:04:42,270 --> 00:04:43,790 this case shall be listed as unsolved. 107 00:04:44,600 --> 00:04:45,920 As for Xu Ziyan... 108 00:04:49,670 --> 00:04:51,950 There is not enough evidence to suggest that he's a murderer. 109 00:04:51,950 --> 00:04:53,030 I'm sentencing his release. 110 00:04:54,270 --> 00:04:56,550 That's wonderful, Xu Ziyan! 111 00:04:56,550 --> 00:04:57,550 Liuqing! 112 00:05:08,200 --> 00:05:09,320 Yubing, Mr. Xu. 113 00:05:09,320 --> 00:05:10,200 Congratulations. 114 00:05:10,200 --> 00:05:11,600 Your efforts have finally paid off. 115 00:05:13,110 --> 00:05:14,110 Thank you, Lord Xue. 116 00:05:14,830 --> 00:05:16,230 Thank you, Mu. 117 00:05:16,230 --> 00:05:17,790 You have helped a lot 118 00:05:17,790 --> 00:05:19,480 to save Ziyan these days. 119 00:05:19,480 --> 00:05:21,110 That's nothing. Don't worry about it. 120 00:05:21,110 --> 00:05:22,040 I'll send people 121 00:05:22,040 --> 00:05:23,600 to search for Xia Yaozu. 122 00:05:23,600 --> 00:05:24,720 You will be noticed 123 00:05:24,720 --> 00:05:26,390 when we have updates. 124 00:05:26,390 --> 00:05:27,320 So... 125 00:05:27,320 --> 00:05:28,320 You guys must have a lot to catch up. 126 00:05:28,320 --> 00:05:29,200 I have to leave now. 127 00:05:29,200 --> 00:05:30,200 Excuse me. 128 00:05:33,950 --> 00:05:35,440 Are you okay? 129 00:05:35,440 --> 00:05:36,480 Childe, are you all right? 130 00:05:36,480 --> 00:05:37,880 You've lost weight. 131 00:05:39,110 --> 00:05:39,920 Bro. 132 00:05:39,920 --> 00:05:40,920 Thank you. 133 00:05:41,920 --> 00:05:43,270 No need. 134 00:05:43,270 --> 00:05:44,230 If it weren't for you, 135 00:05:44,230 --> 00:05:46,160 I'd be dead of serious illness. 136 00:05:47,200 --> 00:05:48,230 Come on. 137 00:05:48,230 --> 00:05:50,070 That was a minor illness. Don't worry about it. 138 00:05:50,070 --> 00:05:51,880 I'll visit you in the capital city one day. 139 00:05:52,790 --> 00:05:53,760 That's too far away. 140 00:05:53,760 --> 00:05:55,390 You don't have to make such a long trip to see me. 141 00:05:55,390 --> 00:05:57,070 Next time I visit Yanxia City, 142 00:05:57,070 --> 00:05:58,760 you must entertain me 143 00:05:58,760 --> 00:05:59,350 Of course. 144 00:05:59,350 --> 00:06:00,640 Do come! 145 00:06:00,640 --> 00:06:02,320 Of course! 146 00:06:02,320 --> 00:06:03,320 See you. 147 00:06:07,640 --> 00:06:08,640 Xu Ziyan! 148 00:06:10,480 --> 00:06:12,390 Why do you have to be pretentious? 149 00:06:12,390 --> 00:06:14,110 Although you saved me, 150 00:06:14,110 --> 00:06:15,110 we are not a match. 151 00:06:15,720 --> 00:06:16,720 You brat! 152 00:06:17,350 --> 00:06:18,510 Watch your attitude! 153 00:06:18,510 --> 00:06:19,710 Apologize to Yubing right now! 154 00:06:20,550 --> 00:06:22,440 Never mind. I'm quite generous. 155 00:06:30,640 --> 00:06:31,640 Old man, 156 00:06:32,640 --> 00:06:34,000 go home and get the medicine case. 157 00:06:34,640 --> 00:06:35,640 Okay! 158 00:06:36,950 --> 00:06:38,160 You are weak now, 159 00:06:38,160 --> 00:06:39,160 save your strength. 160 00:06:40,270 --> 00:06:41,630 If you can't bring in any money, 161 00:06:42,480 --> 00:06:44,600 even gods can't help you. 162 00:06:44,600 --> 00:06:45,950 I might be dying. 163 00:06:47,640 --> 00:06:48,720 Don't say that. 164 00:06:48,720 --> 00:06:49,720 You will be fine. 165 00:06:50,480 --> 00:06:51,480 Xu Ziyan, 166 00:06:52,110 --> 00:06:53,600 I saved your life, 167 00:06:54,510 --> 00:06:55,920 so you can't die. 168 00:06:56,830 --> 00:06:58,830 You have to live a fulfilled life. 169 00:06:58,830 --> 00:06:59,830 You hear me? 170 00:07:02,880 --> 00:07:04,040 Answer me! 171 00:07:05,070 --> 00:07:06,600 I heard you. 172 00:07:06,600 --> 00:07:08,110 Xu Ziyan, 173 00:07:08,110 --> 00:07:09,390 you have to live 174 00:07:09,390 --> 00:07:10,670 for both of us. 175 00:07:11,350 --> 00:07:12,350 Okay? 176 00:07:16,320 --> 00:07:17,880 Remember, 177 00:07:17,880 --> 00:07:20,440 I want to be buried at a spot 178 00:07:21,270 --> 00:07:23,760 where I can see the sunrise. 179 00:07:23,760 --> 00:07:24,760 You got it? 180 00:07:29,110 --> 00:07:30,160 Xu Ziyan, 181 00:07:30,920 --> 00:07:32,040 I love you. 182 00:07:33,640 --> 00:07:34,760 Xia Yubing! 183 00:07:34,760 --> 00:07:36,040 Wake up! 184 00:07:36,040 --> 00:07:38,070 Don't you want to know my attitude? 185 00:07:38,070 --> 00:07:38,790 Don't you want to hear me 186 00:07:38,790 --> 00:07:39,920 say "I loved you"? 187 00:07:39,920 --> 00:07:40,920 Wake up! 188 00:07:49,040 --> 00:07:50,040 It's all my fault! 189 00:07:51,640 --> 00:07:53,230 It's all my fault! 190 00:07:53,230 --> 00:07:54,950 I should be the one dead! 191 00:08:36,110 --> 00:08:36,470 Are you suspecting 192 00:08:36,470 --> 00:08:38,150 that this has something to do with Xue Mu? 193 00:08:40,440 --> 00:08:42,520 I don't have any proof. It's just a hunch. 194 00:08:42,520 --> 00:08:43,760 Then tell Xia Yubing! 195 00:08:45,280 --> 00:08:46,230 He's the Leading Administrator 196 00:08:46,230 --> 00:08:47,550 and Yubing's cousin. 197 00:08:47,550 --> 00:08:48,630 How am I going to say that? 198 00:08:49,880 --> 00:08:51,280 It makes sense. 199 00:08:51,280 --> 00:08:52,400 So what are you going to do? 200 00:08:54,590 --> 00:08:55,670 Just wait and see. 201 00:09:07,840 --> 00:09:09,580 Gu Gu, 202 00:09:09,580 --> 00:09:13,010 why do you look so much like Guang? 203 00:09:13,670 --> 00:09:15,640 Gu Gu? 204 00:09:15,640 --> 00:09:18,640 Your Ladyship, you are finally awake. 205 00:09:18,640 --> 00:09:20,780 Guang! 206 00:09:26,400 --> 00:09:29,950 Your Ladyship, did you lose your memory after your sleep? 207 00:09:29,950 --> 00:09:32,000 I... I'm alive? 208 00:09:32,000 --> 00:09:33,790 Wasn't I supposed to be dead? 209 00:09:33,790 --> 00:09:36,610 Your Ladyship, Childe was so worried about you. 210 00:09:36,610 --> 00:09:39,110 He cried a river for you. 211 00:09:39,110 --> 00:09:42,580 And it turns out that you are just too tired and that you need to rest. 212 00:09:42,580 --> 00:09:46,360 You said that Xu Ziyan cried a river for me? 213 00:09:47,230 --> 00:09:48,470 I didn't say that. 214 00:09:48,470 --> 00:09:50,150 And you didn't hear it from me. 215 00:09:50,150 --> 00:09:52,320 I know nothing! 216 00:09:52,320 --> 00:09:55,100 Guang, come here. 217 00:10:02,350 --> 00:10:04,680 - Does it hurt? - Yes! 218 00:10:04,680 --> 00:10:05,790 It hurts! 219 00:10:05,790 --> 00:10:07,080 Great! I'm not dreaming. 220 00:10:07,080 --> 00:10:08,470 This is great! 221 00:10:08,470 --> 00:10:11,080 Her Ladyship, where are you going? 222 00:10:11,080 --> 00:10:13,740 Gu Gu, Gu Gu, Gu Gu! 223 00:10:13,740 --> 00:10:15,110 Stop it! 224 00:10:15,110 --> 00:10:16,350 I'm going deaf because of your voice. 225 00:10:16,350 --> 00:10:18,350 So, what happened? 226 00:10:18,350 --> 00:10:20,200 Did I survive this time? 227 00:10:20,200 --> 00:10:22,600 Have I risen again? 228 00:10:22,600 --> 00:10:25,630 To be precise, the hourglass spilled its last grain. 229 00:10:25,630 --> 00:10:27,340 And you were dead, too. 230 00:10:27,340 --> 00:10:30,230 But your performance was excellent. 231 00:10:30,230 --> 00:10:31,790 You knew that you are dying, 232 00:10:31,790 --> 00:10:35,090 but you choose to save Xu Ziyan instead of yourself. 233 00:10:35,090 --> 00:10:40,120 Your respectful spirit of sacrifice for love has moved our readers, 234 00:10:40,120 --> 00:10:43,030 especially when you lay down on Xu Ziyan 235 00:10:43,030 --> 00:10:46,400 to buy him some time with your life. 236 00:10:46,400 --> 00:10:50,640 Readers love unexpected behavior like this. 237 00:10:50,640 --> 00:10:56,730 In light of that, our comic of this issue has received the highest like rate in the whole time. 238 00:11:04,320 --> 00:11:07,850 As you can see, your life countdown is reset. 239 00:11:07,850 --> 00:11:10,100 We can do that? 240 00:11:10,100 --> 00:11:11,340 - You don't want that? - I do. 241 00:11:11,340 --> 00:11:13,280 I would love to see that. 242 00:11:13,280 --> 00:11:15,000 Thank you! 243 00:11:15,000 --> 00:11:16,500 See you later. 244 00:11:26,830 --> 00:11:28,860 You are back! 245 00:11:28,860 --> 00:11:31,570 I can't find Xu Ziyan anywhere these days. 246 00:11:31,570 --> 00:11:34,220 We'll see how long he can hide from me. 247 00:11:34,220 --> 00:11:36,000 Miss, 248 00:11:37,000 --> 00:11:39,170 you've been sitting here for six hours already. 249 00:11:39,170 --> 00:11:41,710 You don't want to draw divination or ask about your fortune. 250 00:11:41,710 --> 00:11:43,510 What do you want? 251 00:11:43,510 --> 00:11:46,240 I'm watching someone. 252 00:12:13,320 --> 00:12:15,350 Haven't been back all day. 253 00:12:15,350 --> 00:12:17,350 Xu Ziyan, you've won this one. 254 00:12:17,350 --> 00:12:18,960 Your palm is excellent. 255 00:12:18,960 --> 00:12:21,150 Look, you have a long line of life. 256 00:12:21,150 --> 00:12:23,030 You will live to 100 years old. 257 00:12:23,030 --> 00:12:25,150 100 years old! 258 00:12:28,280 --> 00:12:31,100 This is such a good fortune. It's rare. 259 00:12:32,590 --> 00:12:37,500 Young man, I have never seen a palm like yours before. 260 00:12:37,500 --> 00:12:42,840 Your line of love is quite complicated. 261 00:12:42,840 --> 00:12:45,640 This is such a good line of life. You are in good health. 262 00:12:45,640 --> 00:12:48,670 But you might catch a serious illness after middle age. 263 00:12:49,790 --> 00:12:51,780 How can I avoid it? 264 00:12:51,780 --> 00:12:53,030 There's nothing you can do. 265 00:12:53,030 --> 00:12:57,080 If you can live through that, then you'll have a long life. 266 00:13:04,550 --> 00:13:07,820 When did Xu Ziyan find so many servant girls behind my back? 267 00:13:07,820 --> 00:13:11,240 There is a really tall one. How come I've never seen her before? 268 00:13:22,230 --> 00:13:24,130 You can go back now. 269 00:13:24,130 --> 00:13:25,910 Yes. 270 00:13:31,590 --> 00:13:33,390 Xu Ziyan, 271 00:13:38,910 --> 00:13:40,690 are you dressing up as a servant girl to hide from me? 272 00:13:40,690 --> 00:13:42,890 You just hate me that much, don't you? 273 00:13:42,890 --> 00:13:44,480 I didn't. 274 00:13:50,840 --> 00:13:53,030 Xu Ziyan, you... 275 00:13:53,030 --> 00:13:54,930 Can you stop laughing? 276 00:13:55,470 --> 00:13:57,170 Okay. I'll stop. 277 00:13:59,340 --> 00:14:01,880 Xu Ziyan, your girly image... 278 00:14:04,550 --> 00:14:06,050 Okay, I'll stop! 279 00:14:06,050 --> 00:14:07,520 I'm here for a reason. 280 00:14:07,520 --> 00:14:09,020 Haven't I said that I was dying? 281 00:14:09,020 --> 00:14:12,510 I'm okay now. 282 00:14:12,510 --> 00:14:14,960 What does that mean? 283 00:14:14,960 --> 00:14:16,620 Do you understand what it feels like when a prodigal son gets straightened? 284 00:14:16,620 --> 00:14:18,080 Or stop your horse in time at the brink, or go through a stressful moment, 285 00:14:18,080 --> 00:14:20,140 or have a narrow escape... 286 00:14:20,140 --> 00:14:21,230 I don't. 287 00:14:21,230 --> 00:14:23,760 Have you ever wondered why you narrowly escaped death? 288 00:14:24,550 --> 00:14:27,420 Because our relationship is strong. 289 00:14:29,910 --> 00:14:31,010 Just tell me if you hate me. 290 00:14:31,010 --> 00:14:33,220 I won't bother you anymore. 291 00:14:34,470 --> 00:14:36,410 It's not that I don't like you. 292 00:14:36,410 --> 00:14:38,400 I just can't be with you. 293 00:14:38,400 --> 00:14:40,200 Why? 294 00:14:43,880 --> 00:14:46,010 Because if we stay together, 295 00:14:46,550 --> 00:14:48,450 you will die. 296 00:14:49,470 --> 00:14:51,030 Where did you find these? 297 00:14:51,030 --> 00:14:53,690 I've been looking for them forever. 298 00:14:53,690 --> 00:14:58,050 I went to see Childe N and he told me that I killed you in both of your previous lives. 299 00:14:58,050 --> 00:15:02,350 If we stay together this life, you will also die, right? 300 00:15:02,350 --> 00:15:04,470 Childe N? 301 00:15:04,470 --> 00:15:06,190 Is that Gu Gu? 302 00:15:06,190 --> 00:15:07,230 He's such a failure. 303 00:15:07,230 --> 00:15:09,570 He brings nothing but troubles. 304 00:15:09,570 --> 00:15:10,960 These are not real. 305 00:15:10,960 --> 00:15:13,350 We can't take them seriously. 306 00:15:13,350 --> 00:15:15,220 You have to stay with me whatever happens. 307 00:15:15,220 --> 00:15:17,330 Did you hear what I just said? 308 00:15:21,400 --> 00:15:24,530 Why? I have risked my life for you. 309 00:15:24,530 --> 00:15:26,840 You won't even give me a positive answer. 310 00:15:26,840 --> 00:15:29,380 I'm always the one taking a step forward. 311 00:15:31,880 --> 00:15:33,030 I like you! 312 00:15:33,030 --> 00:15:34,630 What? 313 00:15:35,760 --> 00:15:37,360 Xia Yubing, 314 00:15:37,360 --> 00:15:38,299 I like you. 315 00:15:38,299 --> 00:15:40,804 ♫ I had doubts about the Sky ♫ 316 00:15:40,804 --> 00:15:41,982 Xu Ziyan! 317 00:15:41,982 --> 00:15:45,655 ♫ In the darkest night ♫ 318 00:15:45,655 --> 00:15:49,285 ♫ How can promises be kept for long ♫ 319 00:15:49,285 --> 00:15:53,099 ♫ If the blossom is nowhere in sight ♫ 320 00:15:53,099 --> 00:15:56,719 ♫ With tender memories of you ♫ 321 00:15:56,719 --> 00:16:00,349 ♫ I still climb mountains for the greater view ♫ 322 00:16:00,349 --> 00:16:04,149 ♫ The wind wakes the gate to my heart ♫ 323 00:16:04,149 --> 00:16:09,129 ♫ Mindlessly but heartily ♫ 324 00:16:10,445 --> 00:16:13,030 ♫ The rain falls and the stars rise ♫ 325 00:16:13,030 --> 00:16:14,810 Bless them. 326 00:16:14,810 --> 00:16:17,840 What a good match they are! 327 00:16:17,840 --> 00:16:20,646 ♫ It's like I'm looking about ♫ 328 00:16:20,646 --> 00:16:24,380 I have to say, you look really pretty in a lady dress. 329 00:16:24,380 --> 00:16:26,880 Did you really think that you'd kill me by being with me? 330 00:16:26,880 --> 00:16:28,670 You are so cute! 331 00:16:28,670 --> 00:16:32,990 So, the world in paintings, rising again after death 332 00:16:32,990 --> 00:16:35,640 and prolonging life with money, all of these are real? 333 00:16:41,550 --> 00:16:42,520 Why are you looking at me like that? 334 00:16:42,520 --> 00:16:43,640 Is there something on my face? 335 00:16:43,640 --> 00:16:47,690 Don't you want to ask if you are the hero? 336 00:16:47,690 --> 00:16:50,340 Do I have to ask? Of course I am. 337 00:16:50,910 --> 00:16:52,320 That's not necessarily true. 338 00:16:52,320 --> 00:16:55,720 Heroines are usually quite popular. 339 00:16:55,720 --> 00:16:59,260 They usually have a lot of guys interested in them. 340 00:17:00,150 --> 00:17:01,850 Really? 341 00:17:02,590 --> 00:17:05,240 Sorry... Sorry... 342 00:17:14,760 --> 00:17:15,710 Wait! 343 00:17:15,710 --> 00:17:17,410 What? 344 00:17:19,880 --> 00:17:21,560 I'm returning this to its owner. 345 00:17:23,830 --> 00:17:27,180 Listen! If you do this again, I'm not going to just throw it away. 346 00:17:27,180 --> 00:17:29,490 I'll stab you! 347 00:17:29,490 --> 00:17:30,580 I hear you. 348 00:17:30,580 --> 00:17:32,580 What a fierce girl. 349 00:17:41,520 --> 00:17:43,160 Can you stay out of the way when the others are having a private moment? 350 00:17:43,160 --> 00:17:44,970 Don't you know the basic etiquette? 351 00:17:44,970 --> 00:17:46,040 Etiquette? 352 00:17:46,040 --> 00:17:48,490 We haven't talked about your marriage under agreement yet. 353 00:17:48,490 --> 00:17:50,660 You lied to me and treated marriage like it was a joke. 354 00:17:50,660 --> 00:17:52,110 That's your etiquette? 355 00:17:52,110 --> 00:17:53,280 That's not your concern. 356 00:17:53,280 --> 00:17:54,800 I've torn up the divorce paper long ago. 357 00:17:54,800 --> 00:17:56,040 That's not going to work. 358 00:17:56,040 --> 00:17:58,420 I'm your dad! This marriage does not have my consent. 359 00:17:58,420 --> 00:17:59,540 Men and women should keep a distance. 360 00:17:59,540 --> 00:18:01,440 Split! 361 00:18:01,440 --> 00:18:03,660 Dad! 362 00:18:05,590 --> 00:18:07,230 Yubing, 363 00:18:07,230 --> 00:18:08,160 you have kept such an important thing from me 364 00:18:08,160 --> 00:18:09,040 for such a long time. 365 00:18:09,040 --> 00:18:10,760 I'm so sad! 366 00:18:11,680 --> 00:18:14,070 Dad, this is my fault. 367 00:18:14,070 --> 00:18:15,350 But Xu Ziyan and I 368 00:18:15,350 --> 00:18:17,160 sincerely want to be together now. 369 00:18:17,160 --> 00:18:18,520 If we can have your blessing, 370 00:18:18,520 --> 00:18:20,520 I'll do whatever you want. 371 00:18:21,680 --> 00:18:22,470 Yubing 372 00:18:22,470 --> 00:18:23,560 you kept me in the dark for so long. 373 00:18:23,560 --> 00:18:25,880 How dare I ask anything from you? 374 00:18:27,110 --> 00:18:27,430 Can you stop 375 00:18:27,430 --> 00:18:28,430 being so weird? 376 00:18:30,640 --> 00:18:31,800 Dad, just say it. 377 00:18:31,800 --> 00:18:33,230 I swear to god 378 00:18:33,230 --> 00:18:33,830 that as long as you would let me 379 00:18:33,830 --> 00:18:34,800 be with Xu Ziyan, 380 00:18:34,800 --> 00:18:36,190 I'll agree to anything. 381 00:18:37,830 --> 00:18:38,160 Old man, 382 00:18:38,160 --> 00:18:39,360 who cares if you agree or not? 383 00:18:42,430 --> 00:18:43,520 Okay! 384 00:18:43,520 --> 00:18:43,950 Since you are 385 00:18:43,950 --> 00:18:45,070 so determined, 386 00:18:45,070 --> 00:18:47,280 I'll agree to your marriage 387 00:18:47,280 --> 00:18:49,561 as long as you give birth to three children in five years. 388 00:18:51,470 --> 00:18:53,160 Yubing, how about we get one now? 389 00:18:54,710 --> 00:18:57,160 Two in three years is also acceptable. 390 00:18:57,160 --> 00:18:58,590 I'll give you some time. 391 00:18:58,590 --> 00:18:59,800 No. We can't delay that. 392 00:19:32,280 --> 00:19:33,280 Where is he? 393 00:19:47,040 --> 00:19:48,110 Guang! 394 00:19:48,110 --> 00:19:49,800 Where is Xu Ziyan? 395 00:19:49,800 --> 00:19:52,190 Childe went to the House of Ye. 396 00:19:53,230 --> 00:19:55,550 Why would he go to the House of Ye so early in the morning? 397 00:20:06,110 --> 00:20:07,040 I haven't seen Xu Ziyan 398 00:20:07,040 --> 00:20:08,350 the whole day! 399 00:20:08,350 --> 00:20:10,510 He could just say it if he doesn't want a married life. 400 00:20:11,760 --> 00:20:12,950 Ye Wenzhao? 401 00:20:12,950 --> 00:20:13,710 What are you doing here? 402 00:20:13,710 --> 00:20:14,520 Where's Xu Ziyan? 403 00:20:14,520 --> 00:20:15,520 I don't know. 404 00:20:17,560 --> 00:20:18,230 Didn't you say that 405 00:20:18,230 --> 00:20:19,680 he went to the House of Ye in the morning? 406 00:20:19,680 --> 00:20:20,640 I did! 407 00:20:20,640 --> 00:20:21,640 That's right! 408 00:20:22,470 --> 00:20:23,230 Wait. 409 00:20:23,230 --> 00:20:25,310 Then why did you say that you don't know? 410 00:20:25,310 --> 00:20:26,310 Xu Ziyan! 411 00:21:03,280 --> 00:21:04,590 There are more? 412 00:21:59,350 --> 00:22:00,350 What do you think? 413 00:22:02,160 --> 00:22:03,710 You did all these? 414 00:22:12,442 --> 00:22:15,302 ♫ I had doubts about the Sky ♫ 415 00:22:15,302 --> 00:22:16,710 ♫ In the darkest night ♫ 416 00:22:16,710 --> 00:22:17,710 Do you like it? 417 00:22:19,520 --> 00:22:20,110 Hold fast. 418 00:22:20,110 --> 00:22:21,110 Okay! 419 00:22:22,805 --> 00:22:24,919 ♫ If the blossom is nowhere in sight ♫ 420 00:22:26,489 --> 00:22:30,239 ♫ With tender memories of you ♫ 421 00:22:30,239 --> 00:22:33,169 ♫ I still climb mountains for the greater view ♫ 422 00:22:33,999 --> 00:22:36,929 ♫ The wind wakes the gate to my heart ♫ 423 00:22:38,169 --> 00:22:42,249 ♫ Mindlessly but heartily ♫ 424 00:22:43,965 --> 00:22:48,372 ♫ The rain falls and the stars rise ♫ 425 00:22:48,372 --> 00:22:51,292 ♫ The lights in my eyes darken for you ♫ 426 00:22:51,292 --> 00:22:53,299 ♫ It's like I'm looking about ♫ 427 00:22:53,299 --> 00:22:58,799 ♫ But I will no longer turn around for destiny ♫ 428 00:22:58,799 --> 00:23:03,159 ♫ The rain falls and leaves its marks ♫ 429 00:23:03,159 --> 00:23:06,859 ♫ Opening the long-sealed gate ♫ 430 00:23:06,859 --> 00:23:09,687 ♫ It is you who warms me ♫ 431 00:23:09,687 --> 00:23:12,085 ♫ Stone cold ♫ 432 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 Xu Ziyan! Xu Ziyan! 433 00:23:27,040 --> 00:23:28,190 Where is he? 434 00:23:28,190 --> 00:23:29,190 Who are you looking for? 435 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 Xu Ziyan! 436 00:23:33,800 --> 00:23:35,920 Have you been 437 00:23:35,920 --> 00:23:37,280 building this all day? 438 00:23:41,114 --> 00:23:44,466 ♫ With tender memories of you ♫ 439 00:23:44,466 --> 00:23:46,400 ♫ I still climb mountains for the greater view ♫ 440 00:23:46,400 --> 00:23:47,070 I know that this swing 441 00:23:47,070 --> 00:23:48,470 means a lot to you. 442 00:23:48,470 --> 00:23:49,560 So I made you a new one. 443 00:23:50,190 --> 00:23:51,760 You have me 444 00:23:51,760 --> 00:23:52,760 from now on. 445 00:23:54,160 --> 00:23:55,190 That's so mushy. 446 00:23:55,190 --> 00:23:55,560 When did you 447 00:23:55,560 --> 00:23:57,310 start to talk like that? 448 00:23:58,470 --> 00:24:00,560 Maybe it's the effect of love. 449 00:24:01,951 --> 00:24:05,560 ♫ The lights in my eyes darken for you ♫ 450 00:24:05,560 --> 00:24:06,927 ♫ It's like I'm looking about ♫ 451 00:24:06,927 --> 00:24:11,810 ♫ But I will no longer turn around for destiny ♫ 452 00:24:12,623 --> 00:24:16,839 ♫ The rain falls and leaves its marks ♫ 453 00:24:16,839 --> 00:24:20,363 ♫ Opening the long-sealed gate ♫ 454 00:24:20,363 --> 00:24:23,636 ♫ It is you who warms me ♫ 455 00:24:23,636 --> 00:24:25,699 ♫ Stone cold ♫ 456 00:24:26,880 --> 00:24:28,230 Stop looking. 457 00:24:28,230 --> 00:24:29,520 Pay up if you want to see more. 458 00:24:37,040 --> 00:24:38,400 Today, 459 00:24:38,400 --> 00:24:40,430 Let's talk about 460 00:24:40,430 --> 00:24:43,470 the very first storyteller. 461 00:24:44,190 --> 00:24:45,280 That's a real person 462 00:24:45,280 --> 00:24:47,110 recorded in history. 463 00:24:47,110 --> 00:24:49,350 He rides a beast. 464 00:24:50,230 --> 00:24:52,040 It is no common beast. 465 00:24:52,710 --> 00:24:56,310 It was recorded in "The Classic of Mountains and Rivers", 466 00:24:57,040 --> 00:24:58,190 called 467 00:24:58,190 --> 00:24:59,520 Bai Ze. 468 00:25:12,590 --> 00:25:13,590 Can I eat it now? 469 00:25:13,590 --> 00:25:14,590 Yes. 470 00:25:49,070 --> 00:25:50,110 Your Ladyship, 471 00:25:50,110 --> 00:25:50,520 what's the difference 472 00:25:50,520 --> 00:25:52,160 between your behavior and Master Xia's? 473 00:25:52,160 --> 00:25:53,640 Xu Ziyan wants that. 474 00:25:53,640 --> 00:25:54,590 I was forced to accept. 475 00:25:54,590 --> 00:25:55,310 Do you envy me? 476 00:25:55,310 --> 00:25:56,350 I really can't stand you! 477 00:25:58,470 --> 00:26:00,230 Speak your mind or leave. 478 00:26:05,040 --> 00:26:05,760 You are hiding things 479 00:26:05,760 --> 00:26:07,070 from me now? 480 00:26:07,800 --> 00:26:09,480 Her Ladyship wouldn't allow me to tell you. 481 00:26:12,160 --> 00:26:12,880 What do you want to know? 482 00:26:12,880 --> 00:26:14,000 I'll tell you myself. 483 00:26:16,000 --> 00:26:17,000 Don't be slick. 484 00:26:17,800 --> 00:26:19,110 You are too straightforward. 485 00:26:19,110 --> 00:26:19,470 It's nothing. 486 00:26:19,470 --> 00:26:21,160 It's just that Jiang was found. 487 00:26:21,160 --> 00:26:22,640 Jiang? 488 00:26:22,640 --> 00:26:24,110 The Jin Yuan Finance. 489 00:26:24,110 --> 00:26:26,190 He got me deep in debt. 490 00:26:26,190 --> 00:26:27,760 Do you want to confront him? 491 00:26:27,760 --> 00:26:28,800 What's the point? 492 00:26:28,800 --> 00:26:30,800 If he wants to run, he would have. 493 00:26:30,800 --> 00:26:32,190 But he didn't, 494 00:26:32,190 --> 00:26:34,070 that means someone is instructing him. 495 00:26:34,070 --> 00:26:34,680 Now, what I want 496 00:26:34,680 --> 00:26:35,830 is to find the one 497 00:26:35,830 --> 00:26:36,830 instructing him. 498 00:26:38,310 --> 00:26:39,310 I have an idea. 499 00:26:40,280 --> 00:26:41,640 What is it? Tell me. 500 00:26:45,040 --> 00:26:46,470 Take your medicine. 501 00:26:46,470 --> 00:26:47,920 Then I'll tell you. 502 00:26:47,920 --> 00:26:50,070 Come on! It's so bitter. 503 00:26:50,070 --> 00:26:51,070 I'll drink it with you. 504 00:27:06,040 --> 00:27:07,040 So bitter! 505 00:27:12,470 --> 00:27:13,710 Is it still bitter? 506 00:27:13,710 --> 00:27:14,830 Sour and bitter. 507 00:27:45,160 --> 00:27:47,070 What are you doing! You are so bad! 508 00:27:47,070 --> 00:27:48,070 Is it still bitter? 509 00:27:50,230 --> 00:27:51,230 I don't know! 510 00:27:55,310 --> 00:27:56,190 If I have sinned, 511 00:27:56,190 --> 00:27:57,400 the Office of Administration could arrest me. 512 00:27:57,400 --> 00:27:59,190 Why make me see this? 513 00:28:31,190 --> 00:28:32,230 What do you want? 514 00:28:48,070 --> 00:28:49,680 This is Three Days Ucupra Cacia Powder. 515 00:28:49,680 --> 00:28:50,560 You have three days 516 00:28:50,560 --> 00:28:52,430 to tell us who's giving you instructions. 517 00:28:52,430 --> 00:28:54,190 If you tell us everything, you'll have the antidote. 518 00:28:54,190 --> 00:28:55,470 Or, after three days... 519 00:28:55,470 --> 00:28:57,160 All my organs are going to bleed, 520 00:28:57,160 --> 00:28:58,160 and I'll die horribly. 521 00:29:02,310 --> 00:29:03,000 You didn't feed me 522 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 Ucupra Cacia Powder. 523 00:29:05,000 --> 00:29:06,430 Those are just ordinary pills. 524 00:29:07,470 --> 00:29:08,880 I've been staying in the store for so long. 525 00:29:08,880 --> 00:29:09,680 I know one thing or two 526 00:29:09,680 --> 00:29:11,120 about the medicines you usually use. 527 00:29:14,110 --> 00:29:16,070 I know what you want to know. 528 00:29:16,070 --> 00:29:17,280 No one is instructing me. 529 00:29:17,280 --> 00:29:19,000 I did all those things by myself. 530 00:29:20,110 --> 00:29:21,190 You're crazy! 531 00:29:21,190 --> 00:29:22,040 Liuqing saved you. 532 00:29:22,040 --> 00:29:23,070 You are not only ungrateful, 533 00:29:23,070 --> 00:29:24,160 but also tried to repay her kindness with conspiracy. 534 00:29:24,160 --> 00:29:25,590 She didn't save me. 535 00:29:25,590 --> 00:29:26,950 I approached her on purpose. 536 00:29:27,590 --> 00:29:29,520 And you say no one is instructing you! 537 00:29:29,520 --> 00:29:31,000 I just don't like you. 538 00:29:31,000 --> 00:29:31,350 Why should everyone 539 00:29:31,350 --> 00:29:33,110 care about you? 540 00:29:33,110 --> 00:29:34,640 Okay. You don't want to tell us, right? 541 00:29:34,640 --> 00:29:35,680 I'll help you. 542 00:29:35,680 --> 00:29:36,400 From now on, 543 00:29:36,400 --> 00:29:37,400 you will have nothing to eat 544 00:29:37,400 --> 00:29:38,590 or drink. 545 00:29:45,923 --> 00:29:48,048 [Xu's Mansion] 546 00:29:54,350 --> 00:29:55,950 What are you doing? 547 00:29:55,950 --> 00:29:56,950 Look! 548 00:29:58,310 --> 00:29:59,830 Soup of Yellow Croaker with Clams. 549 00:30:00,710 --> 00:30:03,230 Mandarin Fish from Dongting Lake. 550 00:30:03,230 --> 00:30:05,640 Fried Shrimps. 551 00:30:05,640 --> 00:30:07,760 Soup of Fat Pork and Mushroom. 552 00:30:07,760 --> 00:30:11,880 And Fried Cured Meat with Sautéed Lily Bulbs and Celery. 553 00:30:13,190 --> 00:30:14,880 Just tell us 554 00:30:14,880 --> 00:30:18,640 and you can have them all. 555 00:30:26,830 --> 00:30:27,950 You think I'll give you the food 556 00:30:27,950 --> 00:30:29,280 if you spit in it? 557 00:30:30,230 --> 00:30:31,000 Take them away. 558 00:30:31,000 --> 00:30:32,560 Feed them to the dogs. 559 00:30:32,560 --> 00:30:33,560 All of them. 560 00:30:44,110 --> 00:30:45,680 Xia Yubing, 561 00:30:45,680 --> 00:30:47,350 Kill me if you dare. 562 00:30:47,350 --> 00:30:48,430 Kill you? 563 00:30:49,110 --> 00:30:50,310 That's too easy for you. 564 00:30:54,310 --> 00:30:55,280 Her Ladyship said that 565 00:30:55,280 --> 00:30:56,190 don't let him sleep. 566 00:30:56,190 --> 00:30:57,950 Wake him up if he falls asleep. Got it? 567 00:30:59,800 --> 00:31:01,190 Xia Yubing! 568 00:31:01,190 --> 00:31:03,230 Kill me if you dare. 569 00:31:03,230 --> 00:31:05,000 Torturing people is not an honorable act. 570 00:31:24,560 --> 00:31:25,760 Leave now. 571 00:31:25,760 --> 00:31:26,760 Yes. 572 00:31:28,640 --> 00:31:29,640 Wait! 573 00:31:44,800 --> 00:31:47,470 Give this to Lady Lan. 574 00:31:47,470 --> 00:31:48,470 Yes, Your Honor. 575 00:32:00,640 --> 00:32:02,040 What took you so long? 576 00:32:02,040 --> 00:32:03,430 I got delayed on the road. 577 00:32:03,430 --> 00:32:04,760 Go clean the slop. 578 00:32:04,760 --> 00:32:05,760 Yes! 579 00:32:17,230 --> 00:32:18,920 I'm not eating it. 580 00:32:18,920 --> 00:32:19,560 How do I know 581 00:32:19,560 --> 00:32:21,310 if the dish is poisoned or not? 582 00:32:21,310 --> 00:32:22,400 It's me. 583 00:32:25,400 --> 00:32:27,280 Lady Lan, what are you doing here? 584 00:32:27,920 --> 00:32:29,160 You think I want to be here? 585 00:32:29,160 --> 00:32:30,230 Mu asked me to. 586 00:32:32,560 --> 00:32:34,310 Lord Xue? He already knew? 587 00:32:35,350 --> 00:32:36,230 Of course! 588 00:32:36,230 --> 00:32:37,950 Who would be so kind to get you food? 589 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 Just eat it. 590 00:32:46,110 --> 00:32:47,190 Bummer! 591 00:32:47,190 --> 00:32:48,760 The slop bucket is so stinky! 592 00:32:48,760 --> 00:32:50,680 I got the smell all over me. 593 00:32:50,680 --> 00:32:52,000 Tell him that he doesn't need to worry. 594 00:32:52,000 --> 00:32:53,430 I didn't say anything. 595 00:32:53,430 --> 00:32:54,190 Got it. 596 00:32:54,190 --> 00:32:55,400 You are so talky. 597 00:32:56,230 --> 00:32:58,110 Did Lord Xue say anything else? 598 00:32:59,070 --> 00:32:59,920 He said that 599 00:32:59,920 --> 00:33:01,950 you shouldn't be too hard on yourself. 600 00:33:01,950 --> 00:33:02,920 Bummer. 601 00:33:02,920 --> 00:33:04,350 Why would he treat you so well? 602 00:33:04,350 --> 00:33:05,310 You made mistakes in the task 603 00:33:05,310 --> 00:33:06,640 and he has to clean up for you. 604 00:33:09,520 --> 00:33:10,560 Are you eating it or not? 605 00:33:13,350 --> 00:33:14,760 Lady Lan, 606 00:33:14,760 --> 00:33:16,470 would you mind giving me your handkerchief? 607 00:33:16,470 --> 00:33:17,470 I want to clean my face. 608 00:33:18,350 --> 00:33:20,040 Here, and keep it. 609 00:33:23,160 --> 00:33:24,160 Lady Lan, 610 00:33:24,800 --> 00:33:26,470 can you tell Lord Xue 611 00:33:26,470 --> 00:33:27,640 about my gratitude? 612 00:33:28,350 --> 00:33:29,350 Got it. 613 00:33:50,310 --> 00:33:51,430 Help! 614 00:33:51,430 --> 00:33:52,560 He died! 615 00:34:19,860 --> 00:34:23,893 ♫ If it weren't for my heart's wish, how could my life have gone backwards ♫ 616 00:34:23,893 --> 00:34:26,859 ♫ Heaven or hell, I go as I wish. Sorry I don't bother to be nice ♫ 617 00:34:27,860 --> 00:34:31,860 ♫ Can't grasp the ether magic, because my heart is at the right place ♫ 618 00:34:31,860 --> 00:34:35,860 ♫ Do believe, courage doubles when you fly high against the wind ♫ 619 00:34:35,860 --> 00:34:39,813 ♫ If it weren't for the dark of the night, how could we learn to appreciate our precious dream ♫ 620 00:34:39,813 --> 00:34:42,746 ♫ A fearless heart doesn't shy away from the greatest failure ♫ 621 00:34:43,860 --> 00:34:47,860 ♫ Because a drop of water can penetrate a rock, light and shadow will be one some day ♫ 622 00:34:47,860 --> 00:34:52,140 ♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart, hey hey hey ♫ 623 00:34:52,140 --> 00:34:56,326 ♫ A dream can fly beyond the sky, and with pride I bravely chase it ♫ 624 00:34:56,326 --> 00:34:59,826 ♫ Though sometimes life punches me in the face ♫ 625 00:34:59,826 --> 00:35:04,326 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 626 00:35:04,326 --> 00:35:08,347 ♫ Don't even try to break me down in the last second ♫ 627 00:35:15,833 --> 00:35:19,860 ♫ If it weren't for the storm and darkness, how were we supposed to appreciate the beautiful sunlight ♫ 628 00:35:19,860 --> 00:35:23,860 ♫ I calmly deal with obstacles, one at a time ♫ 629 00:35:23,860 --> 00:35:27,860 ♫ Don't even dream of catching me off guard, I'm always ready with a sarcastic smile ♫ 630 00:35:27,860 --> 00:35:31,826 ♫ Our heart is our guardian angle of the dying lights ♫ 631 00:35:31,826 --> 00:35:35,826 ♫ If it weren't for the dark of the night, how could we learn to appreciate our precious dream ♫ 632 00:35:35,826 --> 00:35:39,893 ♫ A fearless heart doesn't shy away from the greatest failure ♫ 633 00:35:39,893 --> 00:35:43,826 ♫ Because a drop of water can penetrate a rock, light and shadow will be one some day ♫ 634 00:35:43,826 --> 00:35:48,173 ♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart, hey hey hey ♫ 635 00:35:48,173 --> 00:35:52,326 ♫ A dream can fly beyond the sky, and with pride I bravely chase it ♫ 636 00:35:52,326 --> 00:35:54,859 ♫ Though sometimes life punches me in the face ♫ 637 00:35:55,860 --> 00:36:00,326 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 638 00:36:00,326 --> 00:36:04,626 ♫ Don't even try to break me down in the last second ♫ 639 00:36:04,626 --> 00:36:08,508 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 43103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.