Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,282 --> 00:01:30,242
[Rewriting Destiny]
2
00:01:30,242 --> 00:01:32,842
[Episode 17]
3
00:01:59,830 --> 00:02:01,480
Since the case
4
00:02:01,480 --> 00:02:03,680
of Xu Ziyan poisoning Xia Deshui and Miss Zhao
5
00:02:03,680 --> 00:02:05,120
still has a lot of doubts,
6
00:02:05,120 --> 00:02:06,480
now
7
00:02:06,480 --> 00:02:07,950
under the witness
8
00:02:07,950 --> 00:02:10,190
of the Leading Censor and Lord Xue,
9
00:02:10,190 --> 00:02:13,190
I will start a retrial for the case.
10
00:02:13,190 --> 00:02:15,880
The retrial is to strive for justice.
11
00:02:15,880 --> 00:02:16,800
I
12
00:02:16,800 --> 00:02:19,470
will never let go of the real murderer,
nor will I wrong an innocent.
13
00:02:19,470 --> 00:02:21,080
All murder cases handled by me
14
00:02:21,080 --> 00:02:21,750
have never...
15
00:02:21,750 --> 00:02:23,000
Speak to the point.
16
00:02:23,910 --> 00:02:24,910
Yes.
17
00:02:27,630 --> 00:02:29,000
You said that
18
00:02:29,000 --> 00:02:30,110
Xu Ziyan
19
00:02:30,110 --> 00:02:31,440
didn't kill anyone.
20
00:02:31,440 --> 00:02:32,440
Based on what?
21
00:02:34,030 --> 00:02:35,110
Your Honor,
22
00:02:35,110 --> 00:02:36,360
Miss Zhao's nails are filled
23
00:02:36,360 --> 00:02:38,080
with blood and flakes of skin.
24
00:02:38,080 --> 00:02:39,465
They came from the murderer
25
00:02:39,465 --> 00:02:41,600
when Miss Zhao
was struggling with the murderer.
26
00:02:41,600 --> 00:02:42,550
If there are no scratches
27
00:02:42,550 --> 00:02:43,800
on Xu Ziyan's body,
28
00:02:43,800 --> 00:02:45,120
then he couldn't be the murderer.
29
00:02:45,800 --> 00:02:47,390
Then how do you explain
30
00:02:47,390 --> 00:02:48,960
the death of Xia Deshui?
31
00:02:48,960 --> 00:02:50,520
After an autopsy, we found that
32
00:02:50,520 --> 00:02:51,520
uncle's throat
33
00:02:51,520 --> 00:02:52,750
and teeth are black,
34
00:02:52,750 --> 00:02:54,240
but there is no abnormality
in his abdomen.
35
00:02:54,240 --> 00:02:55,920
This is a symptom of post-death poisoning.
36
00:02:56,550 --> 00:02:57,190
That means
37
00:02:57,190 --> 00:02:58,550
someone faked the cause of death,
38
00:02:58,550 --> 00:02:59,880
attempting to frame Xu Ziyan.
39
00:03:01,110 --> 00:03:02,470
Miss Zhao
40
00:03:02,470 --> 00:03:03,600
has been buried.
41
00:03:03,600 --> 00:03:04,720
How do I know if you
42
00:03:04,720 --> 00:03:05,800
fabricated the evidence,
43
00:03:06,520 --> 00:03:08,160
knowing that there's no way of verifying?
44
00:03:10,000 --> 00:03:10,880
Yubing and Mr. Xu
45
00:03:10,880 --> 00:03:12,110
are all decent people.
46
00:03:12,110 --> 00:03:13,390
Mr. Xu is an excellent doctor
47
00:03:13,390 --> 00:03:14,910
who treats people for free.
48
00:03:14,910 --> 00:03:16,520
He can't be the murderer.
49
00:03:16,520 --> 00:03:17,360
And the deceased
50
00:03:17,360 --> 00:03:18,670
is his wife's uncle.
51
00:03:18,670 --> 00:03:20,240
I believe that Mr. Xu
52
00:03:20,240 --> 00:03:21,750
will never help the murderer
53
00:03:21,750 --> 00:03:23,110
do such an unforgivable thing.
54
00:03:23,750 --> 00:03:24,910
Let her finish.
55
00:03:25,750 --> 00:03:27,520
Lord Xue is right.
56
00:03:27,520 --> 00:03:28,910
I was being presumptuous.
57
00:03:32,160 --> 00:03:33,160
Lady Yubing,
58
00:03:33,160 --> 00:03:34,160
continue.
59
00:03:35,080 --> 00:03:36,800
What we said is true.
60
00:03:36,800 --> 00:03:37,720
We also know
61
00:03:37,720 --> 00:03:38,720
who's the murderer.
62
00:03:39,600 --> 00:03:40,750
It's Xia Yaozu.
63
00:03:41,630 --> 00:03:42,670
Nonsense!
64
00:03:42,670 --> 00:03:44,160
My brother will never kill someone.
65
00:03:44,160 --> 00:03:45,160
You know better than me
66
00:03:45,160 --> 00:03:46,520
if he killed someone or not.
67
00:03:46,520 --> 00:03:47,000
If you and your people
68
00:03:47,000 --> 00:03:48,360
hadn't taken him away,
69
00:03:48,360 --> 00:03:50,110
he'd already been brought to justice.
70
00:03:50,110 --> 00:03:51,360
You kept him in custody
without authorization
71
00:03:51,360 --> 00:03:52,360
and tortured him for a confession.
72
00:03:52,360 --> 00:03:53,960
Why can't I save my brother?
73
00:03:53,960 --> 00:03:55,030
I don't want to talk to you.
74
00:03:55,030 --> 00:03:55,670
Your Honor,
75
00:03:55,670 --> 00:03:56,800
just bring in Xia Yaozu
76
00:03:56,800 --> 00:03:57,830
and ask about this,
77
00:03:57,830 --> 00:03:59,600
then we shall have the truth.
78
00:03:59,600 --> 00:04:01,080
Okay.
79
00:04:01,080 --> 00:04:02,670
Xia Lan,
80
00:04:02,670 --> 00:04:04,390
where is Xia Yaozu?
81
00:04:04,390 --> 00:04:06,110
I... Well...
82
00:04:06,110 --> 00:04:07,670
My brother...
83
00:04:07,670 --> 00:04:09,160
Why are you hesitating?
84
00:04:09,160 --> 00:04:10,270
Don't you know
85
00:04:10,270 --> 00:04:11,470
Xia Yaozu's whereabouts?
86
00:04:11,470 --> 00:04:12,880
My brother, he...
87
00:04:12,880 --> 00:04:13,910
He's missing.
88
00:04:13,910 --> 00:04:15,390
Missing?
89
00:04:15,390 --> 00:04:16,110
Your Honor,
90
00:04:16,110 --> 00:04:17,790
Xia Yaozu must have gone missing
91
00:04:17,790 --> 00:04:19,230
because of a guilty conscience.
92
00:04:19,230 --> 00:04:20,640
Do you have evidence
93
00:04:20,640 --> 00:04:22,230
saying that my brother killed Miss Zhao?
94
00:04:22,230 --> 00:04:23,950
There are scratches on his body.
95
00:04:23,950 --> 00:04:26,000
And why would he go missing
96
00:04:26,000 --> 00:04:27,270
at this point if he's innocent?
97
00:04:27,270 --> 00:04:29,040
If anyone with a scratch is a murderer,
98
00:04:29,040 --> 00:04:30,270
then I'll get you one right now.
99
00:04:30,270 --> 00:04:31,640
Does that make you the murderer?
100
00:04:31,640 --> 00:04:31,920
You...
101
00:04:31,920 --> 00:04:32,920
Silence!
102
00:04:33,640 --> 00:04:36,230
How could you make such a noise in the court?
103
00:04:36,230 --> 00:04:38,160
There is no evidence suggesting
104
00:04:38,160 --> 00:04:40,670
that Xia Deshui and Miss Zhao
were killed by the same murderer.
105
00:04:40,670 --> 00:04:42,270
This means
106
00:04:42,270 --> 00:04:43,790
this case shall be listed as unsolved.
107
00:04:44,600 --> 00:04:45,920
As for Xu Ziyan...
108
00:04:49,670 --> 00:04:51,950
There is not enough evidence
to suggest that he's a murderer.
109
00:04:51,950 --> 00:04:53,030
I'm sentencing his release.
110
00:04:54,270 --> 00:04:56,550
That's wonderful, Xu Ziyan!
111
00:04:56,550 --> 00:04:57,550
Liuqing!
112
00:05:08,200 --> 00:05:09,320
Yubing, Mr. Xu.
113
00:05:09,320 --> 00:05:10,200
Congratulations.
114
00:05:10,200 --> 00:05:11,600
Your efforts have finally paid off.
115
00:05:13,110 --> 00:05:14,110
Thank you, Lord Xue.
116
00:05:14,830 --> 00:05:16,230
Thank you, Mu.
117
00:05:16,230 --> 00:05:17,790
You have helped a lot
118
00:05:17,790 --> 00:05:19,480
to save Ziyan these days.
119
00:05:19,480 --> 00:05:21,110
That's nothing. Don't worry about it.
120
00:05:21,110 --> 00:05:22,040
I'll send people
121
00:05:22,040 --> 00:05:23,600
to search for Xia Yaozu.
122
00:05:23,600 --> 00:05:24,720
You will be noticed
123
00:05:24,720 --> 00:05:26,390
when we have updates.
124
00:05:26,390 --> 00:05:27,320
So...
125
00:05:27,320 --> 00:05:28,320
You guys must have a lot to catch up.
126
00:05:28,320 --> 00:05:29,200
I have to leave now.
127
00:05:29,200 --> 00:05:30,200
Excuse me.
128
00:05:33,950 --> 00:05:35,440
Are you okay?
129
00:05:35,440 --> 00:05:36,480
Childe, are you all right?
130
00:05:36,480 --> 00:05:37,880
You've lost weight.
131
00:05:39,110 --> 00:05:39,920
Bro.
132
00:05:39,920 --> 00:05:40,920
Thank you.
133
00:05:41,920 --> 00:05:43,270
No need.
134
00:05:43,270 --> 00:05:44,230
If it weren't for you,
135
00:05:44,230 --> 00:05:46,160
I'd be dead of serious illness.
136
00:05:47,200 --> 00:05:48,230
Come on.
137
00:05:48,230 --> 00:05:50,070
That was a minor illness.
Don't worry about it.
138
00:05:50,070 --> 00:05:51,880
I'll visit you in the capital city one day.
139
00:05:52,790 --> 00:05:53,760
That's too far away.
140
00:05:53,760 --> 00:05:55,390
You don't have to
make such a long trip to see me.
141
00:05:55,390 --> 00:05:57,070
Next time I visit Yanxia City,
142
00:05:57,070 --> 00:05:58,760
you must entertain me
143
00:05:58,760 --> 00:05:59,350
Of course.
144
00:05:59,350 --> 00:06:00,640
Do come!
145
00:06:00,640 --> 00:06:02,320
Of course!
146
00:06:02,320 --> 00:06:03,320
See you.
147
00:06:07,640 --> 00:06:08,640
Xu Ziyan!
148
00:06:10,480 --> 00:06:12,390
Why do you have to be pretentious?
149
00:06:12,390 --> 00:06:14,110
Although you saved me,
150
00:06:14,110 --> 00:06:15,110
we are not a match.
151
00:06:15,720 --> 00:06:16,720
You brat!
152
00:06:17,350 --> 00:06:18,510
Watch your attitude!
153
00:06:18,510 --> 00:06:19,710
Apologize to Yubing right now!
154
00:06:20,550 --> 00:06:22,440
Never mind. I'm quite generous.
155
00:06:30,640 --> 00:06:31,640
Old man,
156
00:06:32,640 --> 00:06:34,000
go home and get the medicine case.
157
00:06:34,640 --> 00:06:35,640
Okay!
158
00:06:36,950 --> 00:06:38,160
You are weak now,
159
00:06:38,160 --> 00:06:39,160
save your strength.
160
00:06:40,270 --> 00:06:41,630
If you can't bring in any money,
161
00:06:42,480 --> 00:06:44,600
even gods can't help you.
162
00:06:44,600 --> 00:06:45,950
I might be dying.
163
00:06:47,640 --> 00:06:48,720
Don't say that.
164
00:06:48,720 --> 00:06:49,720
You will be fine.
165
00:06:50,480 --> 00:06:51,480
Xu Ziyan,
166
00:06:52,110 --> 00:06:53,600
I saved your life,
167
00:06:54,510 --> 00:06:55,920
so you can't die.
168
00:06:56,830 --> 00:06:58,830
You have to live a fulfilled life.
169
00:06:58,830 --> 00:06:59,830
You hear me?
170
00:07:02,880 --> 00:07:04,040
Answer me!
171
00:07:05,070 --> 00:07:06,600
I heard you.
172
00:07:06,600 --> 00:07:08,110
Xu Ziyan,
173
00:07:08,110 --> 00:07:09,390
you have to live
174
00:07:09,390 --> 00:07:10,670
for both of us.
175
00:07:11,350 --> 00:07:12,350
Okay?
176
00:07:16,320 --> 00:07:17,880
Remember,
177
00:07:17,880 --> 00:07:20,440
I want to be buried at a spot
178
00:07:21,270 --> 00:07:23,760
where I can see the sunrise.
179
00:07:23,760 --> 00:07:24,760
You got it?
180
00:07:29,110 --> 00:07:30,160
Xu Ziyan,
181
00:07:30,920 --> 00:07:32,040
I love you.
182
00:07:33,640 --> 00:07:34,760
Xia Yubing!
183
00:07:34,760 --> 00:07:36,040
Wake up!
184
00:07:36,040 --> 00:07:38,070
Don't you want to know my attitude?
185
00:07:38,070 --> 00:07:38,790
Don't you want to hear me
186
00:07:38,790 --> 00:07:39,920
say "I loved you"?
187
00:07:39,920 --> 00:07:40,920
Wake up!
188
00:07:49,040 --> 00:07:50,040
It's all my fault!
189
00:07:51,640 --> 00:07:53,230
It's all my fault!
190
00:07:53,230 --> 00:07:54,950
I should be the one dead!
191
00:08:36,110 --> 00:08:36,470
Are you suspecting
192
00:08:36,470 --> 00:08:38,150
that this has something to do with Xue Mu?
193
00:08:40,440 --> 00:08:42,520
I don't have any proof. It's just a hunch.
194
00:08:42,520 --> 00:08:43,760
Then tell Xia Yubing!
195
00:08:45,280 --> 00:08:46,230
He's the Leading Administrator
196
00:08:46,230 --> 00:08:47,550
and Yubing's cousin.
197
00:08:47,550 --> 00:08:48,630
How am I going to say that?
198
00:08:49,880 --> 00:08:51,280
It makes sense.
199
00:08:51,280 --> 00:08:52,400
So what are you going to do?
200
00:08:54,590 --> 00:08:55,670
Just wait and see.
201
00:09:07,840 --> 00:09:09,580
Gu Gu,
202
00:09:09,580 --> 00:09:13,010
why do you look so much like Guang?
203
00:09:13,670 --> 00:09:15,640
Gu Gu?
204
00:09:15,640 --> 00:09:18,640
Your Ladyship, you are finally awake.
205
00:09:18,640 --> 00:09:20,780
Guang!
206
00:09:26,400 --> 00:09:29,950
Your Ladyship, did you lose your memory after your sleep?
207
00:09:29,950 --> 00:09:32,000
I... I'm alive?
208
00:09:32,000 --> 00:09:33,790
Wasn't I supposed to be dead?
209
00:09:33,790 --> 00:09:36,610
Your Ladyship, Childe was so worried about you.
210
00:09:36,610 --> 00:09:39,110
He cried a river for you.
211
00:09:39,110 --> 00:09:42,580
And it turns out that you are just too tired and that you need to rest.
212
00:09:42,580 --> 00:09:46,360
You said that Xu Ziyan cried a river for me?
213
00:09:47,230 --> 00:09:48,470
I didn't say that.
214
00:09:48,470 --> 00:09:50,150
And you didn't hear it from me.
215
00:09:50,150 --> 00:09:52,320
I know nothing!
216
00:09:52,320 --> 00:09:55,100
Guang, come here.
217
00:10:02,350 --> 00:10:04,680
- Does it hurt?
- Yes!
218
00:10:04,680 --> 00:10:05,790
It hurts!
219
00:10:05,790 --> 00:10:07,080
Great! I'm not dreaming.
220
00:10:07,080 --> 00:10:08,470
This is great!
221
00:10:08,470 --> 00:10:11,080
Her Ladyship, where are you going?
222
00:10:11,080 --> 00:10:13,740
Gu Gu, Gu Gu, Gu Gu!
223
00:10:13,740 --> 00:10:15,110
Stop it!
224
00:10:15,110 --> 00:10:16,350
I'm going deaf because of your voice.
225
00:10:16,350 --> 00:10:18,350
So, what happened?
226
00:10:18,350 --> 00:10:20,200
Did I survive this time?
227
00:10:20,200 --> 00:10:22,600
Have I risen again?
228
00:10:22,600 --> 00:10:25,630
To be precise, the hourglass spilled its last grain.
229
00:10:25,630 --> 00:10:27,340
And you were dead, too.
230
00:10:27,340 --> 00:10:30,230
But your performance was excellent.
231
00:10:30,230 --> 00:10:31,790
You knew that you are dying,
232
00:10:31,790 --> 00:10:35,090
but you choose to save Xu Ziyan instead of yourself.
233
00:10:35,090 --> 00:10:40,120
Your respectful spirit of sacrifice for love has moved our readers,
234
00:10:40,120 --> 00:10:43,030
especially when you lay down on Xu Ziyan
235
00:10:43,030 --> 00:10:46,400
to buy him some time with your life.
236
00:10:46,400 --> 00:10:50,640
Readers love unexpected behavior like this.
237
00:10:50,640 --> 00:10:56,730
In light of that, our comic of this issue has received the highest like rate in the whole time.
238
00:11:04,320 --> 00:11:07,850
As you can see, your life countdown is reset.
239
00:11:07,850 --> 00:11:10,100
We can do that?
240
00:11:10,100 --> 00:11:11,340
- You don't want that?
- I do.
241
00:11:11,340 --> 00:11:13,280
I would love to see that.
242
00:11:13,280 --> 00:11:15,000
Thank you!
243
00:11:15,000 --> 00:11:16,500
See you later.
244
00:11:26,830 --> 00:11:28,860
You are back!
245
00:11:28,860 --> 00:11:31,570
I can't find Xu Ziyan anywhere these days.
246
00:11:31,570 --> 00:11:34,220
We'll see how long he can hide from me.
247
00:11:34,220 --> 00:11:36,000
Miss,
248
00:11:37,000 --> 00:11:39,170
you've been sitting here for six hours already.
249
00:11:39,170 --> 00:11:41,710
You don't want to draw divination
or ask about your fortune.
250
00:11:41,710 --> 00:11:43,510
What do you want?
251
00:11:43,510 --> 00:11:46,240
I'm watching someone.
252
00:12:13,320 --> 00:12:15,350
Haven't been back all day.
253
00:12:15,350 --> 00:12:17,350
Xu Ziyan, you've won this one.
254
00:12:17,350 --> 00:12:18,960
Your palm is excellent.
255
00:12:18,960 --> 00:12:21,150
Look, you have a long line of life.
256
00:12:21,150 --> 00:12:23,030
You will live to 100 years old.
257
00:12:23,030 --> 00:12:25,150
100 years old!
258
00:12:28,280 --> 00:12:31,100
This is such a good fortune. It's rare.
259
00:12:32,590 --> 00:12:37,500
Young man, I have never seen a palm like yours before.
260
00:12:37,500 --> 00:12:42,840
Your line of love is quite complicated.
261
00:12:42,840 --> 00:12:45,640
This is such a good line of life.
You are in good health.
262
00:12:45,640 --> 00:12:48,670
But you might catch a serious illness after middle age.
263
00:12:49,790 --> 00:12:51,780
How can I avoid it?
264
00:12:51,780 --> 00:12:53,030
There's nothing you can do.
265
00:12:53,030 --> 00:12:57,080
If you can live through that, then you'll have a long life.
266
00:13:04,550 --> 00:13:07,820
When did Xu Ziyan find so many servant girls behind my back?
267
00:13:07,820 --> 00:13:11,240
There is a really tall one. How come I've never seen her before?
268
00:13:22,230 --> 00:13:24,130
You can go back now.
269
00:13:24,130 --> 00:13:25,910
Yes.
270
00:13:31,590 --> 00:13:33,390
Xu Ziyan,
271
00:13:38,910 --> 00:13:40,690
are you dressing up as a servant girl to hide from me?
272
00:13:40,690 --> 00:13:42,890
You just hate me that much, don't you?
273
00:13:42,890 --> 00:13:44,480
I didn't.
274
00:13:50,840 --> 00:13:53,030
Xu Ziyan, you...
275
00:13:53,030 --> 00:13:54,930
Can you stop laughing?
276
00:13:55,470 --> 00:13:57,170
Okay. I'll stop.
277
00:13:59,340 --> 00:14:01,880
Xu Ziyan, your girly image...
278
00:14:04,550 --> 00:14:06,050
Okay, I'll stop!
279
00:14:06,050 --> 00:14:07,520
I'm here for a reason.
280
00:14:07,520 --> 00:14:09,020
Haven't I said that I was dying?
281
00:14:09,020 --> 00:14:12,510
I'm okay now.
282
00:14:12,510 --> 00:14:14,960
What does that mean?
283
00:14:14,960 --> 00:14:16,620
Do you understand what it feels like when a prodigal son gets straightened?
284
00:14:16,620 --> 00:14:18,080
Or stop your horse in time at the brink, or go through a stressful moment,
285
00:14:18,080 --> 00:14:20,140
or have a narrow escape...
286
00:14:20,140 --> 00:14:21,230
I don't.
287
00:14:21,230 --> 00:14:23,760
Have you ever wondered why you narrowly escaped death?
288
00:14:24,550 --> 00:14:27,420
Because our relationship is strong.
289
00:14:29,910 --> 00:14:31,010
Just tell me if you hate me.
290
00:14:31,010 --> 00:14:33,220
I won't bother you anymore.
291
00:14:34,470 --> 00:14:36,410
It's not that I don't like you.
292
00:14:36,410 --> 00:14:38,400
I just can't be with you.
293
00:14:38,400 --> 00:14:40,200
Why?
294
00:14:43,880 --> 00:14:46,010
Because if we stay together,
295
00:14:46,550 --> 00:14:48,450
you will die.
296
00:14:49,470 --> 00:14:51,030
Where did you find these?
297
00:14:51,030 --> 00:14:53,690
I've been looking for them forever.
298
00:14:53,690 --> 00:14:58,050
I went to see Childe N and he told me that I killed you in both of your previous lives.
299
00:14:58,050 --> 00:15:02,350
If we stay together this life, you will also die, right?
300
00:15:02,350 --> 00:15:04,470
Childe N?
301
00:15:04,470 --> 00:15:06,190
Is that Gu Gu?
302
00:15:06,190 --> 00:15:07,230
He's such a failure.
303
00:15:07,230 --> 00:15:09,570
He brings nothing but troubles.
304
00:15:09,570 --> 00:15:10,960
These are not real.
305
00:15:10,960 --> 00:15:13,350
We can't take them seriously.
306
00:15:13,350 --> 00:15:15,220
You have to stay with me whatever happens.
307
00:15:15,220 --> 00:15:17,330
Did you hear what I just said?
308
00:15:21,400 --> 00:15:24,530
Why? I have risked my life for you.
309
00:15:24,530 --> 00:15:26,840
You won't even give me a positive answer.
310
00:15:26,840 --> 00:15:29,380
I'm always the one taking a step forward.
311
00:15:31,880 --> 00:15:33,030
I like you!
312
00:15:33,030 --> 00:15:34,630
What?
313
00:15:35,760 --> 00:15:37,360
Xia Yubing,
314
00:15:37,360 --> 00:15:38,299
I like you.
315
00:15:38,299 --> 00:15:40,804
♫ I had doubts about the Sky ♫
316
00:15:40,804 --> 00:15:41,982
Xu Ziyan!
317
00:15:41,982 --> 00:15:45,655
♫ In the darkest night ♫
318
00:15:45,655 --> 00:15:49,285
♫ How can promises be kept for long ♫
319
00:15:49,285 --> 00:15:53,099
♫ If the blossom is nowhere in sight ♫
320
00:15:53,099 --> 00:15:56,719
♫ With tender memories of you ♫
321
00:15:56,719 --> 00:16:00,349
♫ I still climb mountains for the greater view ♫
322
00:16:00,349 --> 00:16:04,149
♫ The wind wakes the gate to my heart ♫
323
00:16:04,149 --> 00:16:09,129
♫ Mindlessly but heartily ♫
324
00:16:10,445 --> 00:16:13,030
♫ The rain falls and the stars rise ♫
325
00:16:13,030 --> 00:16:14,810
Bless them.
326
00:16:14,810 --> 00:16:17,840
What a good match they are!
327
00:16:17,840 --> 00:16:20,646
♫ It's like I'm looking about ♫
328
00:16:20,646 --> 00:16:24,380
I have to say, you look really pretty in a lady dress.
329
00:16:24,380 --> 00:16:26,880
Did you really think that you'd kill me by being with me?
330
00:16:26,880 --> 00:16:28,670
You are so cute!
331
00:16:28,670 --> 00:16:32,990
So, the world in paintings, rising again after death
332
00:16:32,990 --> 00:16:35,640
and prolonging life with money, all of these are real?
333
00:16:41,550 --> 00:16:42,520
Why are you looking at me like that?
334
00:16:42,520 --> 00:16:43,640
Is there something on my face?
335
00:16:43,640 --> 00:16:47,690
Don't you want to ask if you are the hero?
336
00:16:47,690 --> 00:16:50,340
Do I have to ask? Of course I am.
337
00:16:50,910 --> 00:16:52,320
That's not necessarily true.
338
00:16:52,320 --> 00:16:55,720
Heroines are usually quite popular.
339
00:16:55,720 --> 00:16:59,260
They usually have a lot of guys interested in them.
340
00:17:00,150 --> 00:17:01,850
Really?
341
00:17:02,590 --> 00:17:05,240
Sorry... Sorry...
342
00:17:14,760 --> 00:17:15,710
Wait!
343
00:17:15,710 --> 00:17:17,410
What?
344
00:17:19,880 --> 00:17:21,560
I'm returning this to its owner.
345
00:17:23,830 --> 00:17:27,180
Listen! If you do this again, I'm not going to just throw it away.
346
00:17:27,180 --> 00:17:29,490
I'll stab you!
347
00:17:29,490 --> 00:17:30,580
I hear you.
348
00:17:30,580 --> 00:17:32,580
What a fierce girl.
349
00:17:41,520 --> 00:17:43,160
Can you stay out of the way when the others
are having a private moment?
350
00:17:43,160 --> 00:17:44,970
Don't you know the basic etiquette?
351
00:17:44,970 --> 00:17:46,040
Etiquette?
352
00:17:46,040 --> 00:17:48,490
We haven't talked about your marriage under agreement yet.
353
00:17:48,490 --> 00:17:50,660
You lied to me and treated marriage like it was a joke.
354
00:17:50,660 --> 00:17:52,110
That's your etiquette?
355
00:17:52,110 --> 00:17:53,280
That's not your concern.
356
00:17:53,280 --> 00:17:54,800
I've torn up the divorce paper long ago.
357
00:17:54,800 --> 00:17:56,040
That's not going to work.
358
00:17:56,040 --> 00:17:58,420
I'm your dad! This marriage does not have my consent.
359
00:17:58,420 --> 00:17:59,540
Men and women should keep a distance.
360
00:17:59,540 --> 00:18:01,440
Split!
361
00:18:01,440 --> 00:18:03,660
Dad!
362
00:18:05,590 --> 00:18:07,230
Yubing,
363
00:18:07,230 --> 00:18:08,160
you have kept
such an important thing from me
364
00:18:08,160 --> 00:18:09,040
for such a long time.
365
00:18:09,040 --> 00:18:10,760
I'm so sad!
366
00:18:11,680 --> 00:18:14,070
Dad, this is my fault.
367
00:18:14,070 --> 00:18:15,350
But Xu Ziyan and I
368
00:18:15,350 --> 00:18:17,160
sincerely want to be together now.
369
00:18:17,160 --> 00:18:18,520
If we can have your blessing,
370
00:18:18,520 --> 00:18:20,520
I'll do whatever you want.
371
00:18:21,680 --> 00:18:22,470
Yubing
372
00:18:22,470 --> 00:18:23,560
you kept me in the dark for so long.
373
00:18:23,560 --> 00:18:25,880
How dare I ask anything from you?
374
00:18:27,110 --> 00:18:27,430
Can you stop
375
00:18:27,430 --> 00:18:28,430
being so weird?
376
00:18:30,640 --> 00:18:31,800
Dad, just say it.
377
00:18:31,800 --> 00:18:33,230
I swear to god
378
00:18:33,230 --> 00:18:33,830
that as long as you would let me
379
00:18:33,830 --> 00:18:34,800
be with Xu Ziyan,
380
00:18:34,800 --> 00:18:36,190
I'll agree to anything.
381
00:18:37,830 --> 00:18:38,160
Old man,
382
00:18:38,160 --> 00:18:39,360
who cares if you agree or not?
383
00:18:42,430 --> 00:18:43,520
Okay!
384
00:18:43,520 --> 00:18:43,950
Since you are
385
00:18:43,950 --> 00:18:45,070
so determined,
386
00:18:45,070 --> 00:18:47,280
I'll agree to your marriage
387
00:18:47,280 --> 00:18:49,561
as long as you give birth
to three children in five years.
388
00:18:51,470 --> 00:18:53,160
Yubing, how about we get one now?
389
00:18:54,710 --> 00:18:57,160
Two in three years is also acceptable.
390
00:18:57,160 --> 00:18:58,590
I'll give you some time.
391
00:18:58,590 --> 00:18:59,800
No. We can't delay that.
392
00:19:32,280 --> 00:19:33,280
Where is he?
393
00:19:47,040 --> 00:19:48,110
Guang!
394
00:19:48,110 --> 00:19:49,800
Where is Xu Ziyan?
395
00:19:49,800 --> 00:19:52,190
Childe went to the House of Ye.
396
00:19:53,230 --> 00:19:55,550
Why would he go to
the House of Ye so early in the morning?
397
00:20:06,110 --> 00:20:07,040
I haven't seen Xu Ziyan
398
00:20:07,040 --> 00:20:08,350
the whole day!
399
00:20:08,350 --> 00:20:10,510
He could just say it
if he doesn't want a married life.
400
00:20:11,760 --> 00:20:12,950
Ye Wenzhao?
401
00:20:12,950 --> 00:20:13,710
What are you doing here?
402
00:20:13,710 --> 00:20:14,520
Where's Xu Ziyan?
403
00:20:14,520 --> 00:20:15,520
I don't know.
404
00:20:17,560 --> 00:20:18,230
Didn't you say that
405
00:20:18,230 --> 00:20:19,680
he went to the House of Ye
in the morning?
406
00:20:19,680 --> 00:20:20,640
I did!
407
00:20:20,640 --> 00:20:21,640
That's right!
408
00:20:22,470 --> 00:20:23,230
Wait.
409
00:20:23,230 --> 00:20:25,310
Then why did you say
that you don't know?
410
00:20:25,310 --> 00:20:26,310
Xu Ziyan!
411
00:21:03,280 --> 00:21:04,590
There are more?
412
00:21:59,350 --> 00:22:00,350
What do you think?
413
00:22:02,160 --> 00:22:03,710
You did all these?
414
00:22:12,442 --> 00:22:15,302
♫ I had doubts about the Sky ♫
415
00:22:15,302 --> 00:22:16,710
♫ In the darkest night ♫
416
00:22:16,710 --> 00:22:17,710
Do you like it?
417
00:22:19,520 --> 00:22:20,110
Hold fast.
418
00:22:20,110 --> 00:22:21,110
Okay!
419
00:22:22,805 --> 00:22:24,919
♫ If the blossom is nowhere in sight ♫
420
00:22:26,489 --> 00:22:30,239
♫ With tender memories of you ♫
421
00:22:30,239 --> 00:22:33,169
♫ I still climb mountains for the greater view ♫
422
00:22:33,999 --> 00:22:36,929
♫ The wind wakes the gate to my heart ♫
423
00:22:38,169 --> 00:22:42,249
♫ Mindlessly but heartily ♫
424
00:22:43,965 --> 00:22:48,372
♫ The rain falls and the stars rise ♫
425
00:22:48,372 --> 00:22:51,292
♫ The lights in my eyes darken for you ♫
426
00:22:51,292 --> 00:22:53,299
♫ It's like I'm looking about ♫
427
00:22:53,299 --> 00:22:58,799
♫ But I will no longer turn around for destiny ♫
428
00:22:58,799 --> 00:23:03,159
♫ The rain falls and leaves its marks ♫
429
00:23:03,159 --> 00:23:06,859
♫ Opening the long-sealed gate ♫
430
00:23:06,859 --> 00:23:09,687
♫ It is you who warms me ♫
431
00:23:09,687 --> 00:23:12,085
♫ Stone cold ♫
432
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
Xu Ziyan! Xu Ziyan!
433
00:23:27,040 --> 00:23:28,190
Where is he?
434
00:23:28,190 --> 00:23:29,190
Who are you looking for?
435
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
Xu Ziyan!
436
00:23:33,800 --> 00:23:35,920
Have you been
437
00:23:35,920 --> 00:23:37,280
building this all day?
438
00:23:41,114 --> 00:23:44,466
♫ With tender memories of you ♫
439
00:23:44,466 --> 00:23:46,400
♫ I still climb mountains for the greater view ♫
440
00:23:46,400 --> 00:23:47,070
I know that this swing
441
00:23:47,070 --> 00:23:48,470
means a lot to you.
442
00:23:48,470 --> 00:23:49,560
So I made you a new one.
443
00:23:50,190 --> 00:23:51,760
You have me
444
00:23:51,760 --> 00:23:52,760
from now on.
445
00:23:54,160 --> 00:23:55,190
That's so mushy.
446
00:23:55,190 --> 00:23:55,560
When did you
447
00:23:55,560 --> 00:23:57,310
start to talk like that?
448
00:23:58,470 --> 00:24:00,560
Maybe it's the effect of love.
449
00:24:01,951 --> 00:24:05,560
♫ The lights in my eyes darken for you ♫
450
00:24:05,560 --> 00:24:06,927
♫ It's like I'm looking about ♫
451
00:24:06,927 --> 00:24:11,810
♫ But I will no longer turn around for destiny ♫
452
00:24:12,623 --> 00:24:16,839
♫ The rain falls and leaves its marks ♫
453
00:24:16,839 --> 00:24:20,363
♫ Opening the long-sealed gate ♫
454
00:24:20,363 --> 00:24:23,636
♫ It is you who warms me ♫
455
00:24:23,636 --> 00:24:25,699
♫ Stone cold ♫
456
00:24:26,880 --> 00:24:28,230
Stop looking.
457
00:24:28,230 --> 00:24:29,520
Pay up if you want to see more.
458
00:24:37,040 --> 00:24:38,400
Today,
459
00:24:38,400 --> 00:24:40,430
Let's talk about
460
00:24:40,430 --> 00:24:43,470
the very first storyteller.
461
00:24:44,190 --> 00:24:45,280
That's a real person
462
00:24:45,280 --> 00:24:47,110
recorded in history.
463
00:24:47,110 --> 00:24:49,350
He rides a beast.
464
00:24:50,230 --> 00:24:52,040
It is no common beast.
465
00:24:52,710 --> 00:24:56,310
It was recorded
in "The Classic of Mountains and Rivers",
466
00:24:57,040 --> 00:24:58,190
called
467
00:24:58,190 --> 00:24:59,520
Bai Ze.
468
00:25:12,590 --> 00:25:13,590
Can I eat it now?
469
00:25:13,590 --> 00:25:14,590
Yes.
470
00:25:49,070 --> 00:25:50,110
Your Ladyship,
471
00:25:50,110 --> 00:25:50,520
what's the difference
472
00:25:50,520 --> 00:25:52,160
between your behavior and Master Xia's?
473
00:25:52,160 --> 00:25:53,640
Xu Ziyan wants that.
474
00:25:53,640 --> 00:25:54,590
I was forced to accept.
475
00:25:54,590 --> 00:25:55,310
Do you envy me?
476
00:25:55,310 --> 00:25:56,350
I really can't stand you!
477
00:25:58,470 --> 00:26:00,230
Speak your mind or leave.
478
00:26:05,040 --> 00:26:05,760
You are hiding things
479
00:26:05,760 --> 00:26:07,070
from me now?
480
00:26:07,800 --> 00:26:09,480
Her Ladyship
wouldn't allow me to tell you.
481
00:26:12,160 --> 00:26:12,880
What do you want to know?
482
00:26:12,880 --> 00:26:14,000
I'll tell you myself.
483
00:26:16,000 --> 00:26:17,000
Don't be slick.
484
00:26:17,800 --> 00:26:19,110
You are too straightforward.
485
00:26:19,110 --> 00:26:19,470
It's nothing.
486
00:26:19,470 --> 00:26:21,160
It's just that Jiang was found.
487
00:26:21,160 --> 00:26:22,640
Jiang?
488
00:26:22,640 --> 00:26:24,110
The Jin Yuan Finance.
489
00:26:24,110 --> 00:26:26,190
He got me deep in debt.
490
00:26:26,190 --> 00:26:27,760
Do you want to confront him?
491
00:26:27,760 --> 00:26:28,800
What's the point?
492
00:26:28,800 --> 00:26:30,800
If he wants to run, he would have.
493
00:26:30,800 --> 00:26:32,190
But he didn't,
494
00:26:32,190 --> 00:26:34,070
that means someone is instructing him.
495
00:26:34,070 --> 00:26:34,680
Now, what I want
496
00:26:34,680 --> 00:26:35,830
is to find the one
497
00:26:35,830 --> 00:26:36,830
instructing him.
498
00:26:38,310 --> 00:26:39,310
I have an idea.
499
00:26:40,280 --> 00:26:41,640
What is it? Tell me.
500
00:26:45,040 --> 00:26:46,470
Take your medicine.
501
00:26:46,470 --> 00:26:47,920
Then I'll tell you.
502
00:26:47,920 --> 00:26:50,070
Come on! It's so bitter.
503
00:26:50,070 --> 00:26:51,070
I'll drink it with you.
504
00:27:06,040 --> 00:27:07,040
So bitter!
505
00:27:12,470 --> 00:27:13,710
Is it still bitter?
506
00:27:13,710 --> 00:27:14,830
Sour and bitter.
507
00:27:45,160 --> 00:27:47,070
What are you doing! You are so bad!
508
00:27:47,070 --> 00:27:48,070
Is it still bitter?
509
00:27:50,230 --> 00:27:51,230
I don't know!
510
00:27:55,310 --> 00:27:56,190
If I have sinned,
511
00:27:56,190 --> 00:27:57,400
the Office of Administration
could arrest me.
512
00:27:57,400 --> 00:27:59,190
Why make me see this?
513
00:28:31,190 --> 00:28:32,230
What do you want?
514
00:28:48,070 --> 00:28:49,680
This is Three Days Ucupra Cacia Powder.
515
00:28:49,680 --> 00:28:50,560
You have three days
516
00:28:50,560 --> 00:28:52,430
to tell us who's giving you instructions.
517
00:28:52,430 --> 00:28:54,190
If you tell us everything,
you'll have the antidote.
518
00:28:54,190 --> 00:28:55,470
Or, after three days...
519
00:28:55,470 --> 00:28:57,160
All my organs are going to bleed,
520
00:28:57,160 --> 00:28:58,160
and I'll die horribly.
521
00:29:02,310 --> 00:29:03,000
You didn't feed me
522
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
Ucupra Cacia Powder.
523
00:29:05,000 --> 00:29:06,430
Those are just ordinary pills.
524
00:29:07,470 --> 00:29:08,880
I've been staying
in the store for so long.
525
00:29:08,880 --> 00:29:09,680
I know one thing or two
526
00:29:09,680 --> 00:29:11,120
about the medicines you usually use.
527
00:29:14,110 --> 00:29:16,070
I know what you want to know.
528
00:29:16,070 --> 00:29:17,280
No one is instructing me.
529
00:29:17,280 --> 00:29:19,000
I did all those things by myself.
530
00:29:20,110 --> 00:29:21,190
You're crazy!
531
00:29:21,190 --> 00:29:22,040
Liuqing saved you.
532
00:29:22,040 --> 00:29:23,070
You are not only ungrateful,
533
00:29:23,070 --> 00:29:24,160
but also tried to repay
her kindness with conspiracy.
534
00:29:24,160 --> 00:29:25,590
She didn't save me.
535
00:29:25,590 --> 00:29:26,950
I approached her on purpose.
536
00:29:27,590 --> 00:29:29,520
And you say no one is instructing you!
537
00:29:29,520 --> 00:29:31,000
I just don't like you.
538
00:29:31,000 --> 00:29:31,350
Why should everyone
539
00:29:31,350 --> 00:29:33,110
care about you?
540
00:29:33,110 --> 00:29:34,640
Okay. You don't want to tell us, right?
541
00:29:34,640 --> 00:29:35,680
I'll help you.
542
00:29:35,680 --> 00:29:36,400
From now on,
543
00:29:36,400 --> 00:29:37,400
you will have nothing to eat
544
00:29:37,400 --> 00:29:38,590
or drink.
545
00:29:45,923 --> 00:29:48,048
[Xu's Mansion]
546
00:29:54,350 --> 00:29:55,950
What are you doing?
547
00:29:55,950 --> 00:29:56,950
Look!
548
00:29:58,310 --> 00:29:59,830
Soup of Yellow Croaker with Clams.
549
00:30:00,710 --> 00:30:03,230
Mandarin Fish from Dongting Lake.
550
00:30:03,230 --> 00:30:05,640
Fried Shrimps.
551
00:30:05,640 --> 00:30:07,760
Soup of Fat Pork and Mushroom.
552
00:30:07,760 --> 00:30:11,880
And Fried Cured Meat
with Sautéed Lily Bulbs and Celery.
553
00:30:13,190 --> 00:30:14,880
Just tell us
554
00:30:14,880 --> 00:30:18,640
and you can have them all.
555
00:30:26,830 --> 00:30:27,950
You think I'll give you the food
556
00:30:27,950 --> 00:30:29,280
if you spit in it?
557
00:30:30,230 --> 00:30:31,000
Take them away.
558
00:30:31,000 --> 00:30:32,560
Feed them to the dogs.
559
00:30:32,560 --> 00:30:33,560
All of them.
560
00:30:44,110 --> 00:30:45,680
Xia Yubing,
561
00:30:45,680 --> 00:30:47,350
Kill me if you dare.
562
00:30:47,350 --> 00:30:48,430
Kill you?
563
00:30:49,110 --> 00:30:50,310
That's too easy for you.
564
00:30:54,310 --> 00:30:55,280
Her Ladyship said that
565
00:30:55,280 --> 00:30:56,190
don't let him sleep.
566
00:30:56,190 --> 00:30:57,950
Wake him up if he falls asleep. Got it?
567
00:30:59,800 --> 00:31:01,190
Xia Yubing!
568
00:31:01,190 --> 00:31:03,230
Kill me if you dare.
569
00:31:03,230 --> 00:31:05,000
Torturing people is not an honorable act.
570
00:31:24,560 --> 00:31:25,760
Leave now.
571
00:31:25,760 --> 00:31:26,760
Yes.
572
00:31:28,640 --> 00:31:29,640
Wait!
573
00:31:44,800 --> 00:31:47,470
Give this to Lady Lan.
574
00:31:47,470 --> 00:31:48,470
Yes, Your Honor.
575
00:32:00,640 --> 00:32:02,040
What took you so long?
576
00:32:02,040 --> 00:32:03,430
I got delayed on the road.
577
00:32:03,430 --> 00:32:04,760
Go clean the slop.
578
00:32:04,760 --> 00:32:05,760
Yes!
579
00:32:17,230 --> 00:32:18,920
I'm not eating it.
580
00:32:18,920 --> 00:32:19,560
How do I know
581
00:32:19,560 --> 00:32:21,310
if the dish is poisoned or not?
582
00:32:21,310 --> 00:32:22,400
It's me.
583
00:32:25,400 --> 00:32:27,280
Lady Lan, what are you doing here?
584
00:32:27,920 --> 00:32:29,160
You think I want to be here?
585
00:32:29,160 --> 00:32:30,230
Mu asked me to.
586
00:32:32,560 --> 00:32:34,310
Lord Xue? He already knew?
587
00:32:35,350 --> 00:32:36,230
Of course!
588
00:32:36,230 --> 00:32:37,950
Who would be so kind to get you food?
589
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
Just eat it.
590
00:32:46,110 --> 00:32:47,190
Bummer!
591
00:32:47,190 --> 00:32:48,760
The slop bucket is so stinky!
592
00:32:48,760 --> 00:32:50,680
I got the smell all over me.
593
00:32:50,680 --> 00:32:52,000
Tell him that he doesn't need to worry.
594
00:32:52,000 --> 00:32:53,430
I didn't say anything.
595
00:32:53,430 --> 00:32:54,190
Got it.
596
00:32:54,190 --> 00:32:55,400
You are so talky.
597
00:32:56,230 --> 00:32:58,110
Did Lord Xue say anything else?
598
00:32:59,070 --> 00:32:59,920
He said that
599
00:32:59,920 --> 00:33:01,950
you shouldn't be too hard on yourself.
600
00:33:01,950 --> 00:33:02,920
Bummer.
601
00:33:02,920 --> 00:33:04,350
Why would he treat you so well?
602
00:33:04,350 --> 00:33:05,310
You made mistakes in the task
603
00:33:05,310 --> 00:33:06,640
and he has to clean up for you.
604
00:33:09,520 --> 00:33:10,560
Are you eating it or not?
605
00:33:13,350 --> 00:33:14,760
Lady Lan,
606
00:33:14,760 --> 00:33:16,470
would you mind giving me your handkerchief?
607
00:33:16,470 --> 00:33:17,470
I want to clean my face.
608
00:33:18,350 --> 00:33:20,040
Here, and keep it.
609
00:33:23,160 --> 00:33:24,160
Lady Lan,
610
00:33:24,800 --> 00:33:26,470
can you tell Lord Xue
611
00:33:26,470 --> 00:33:27,640
about my gratitude?
612
00:33:28,350 --> 00:33:29,350
Got it.
613
00:33:50,310 --> 00:33:51,430
Help!
614
00:33:51,430 --> 00:33:52,560
He died!
615
00:34:19,860 --> 00:34:23,893
♫ If it weren't for my heart's wish,
how could my life have gone backwards ♫
616
00:34:23,893 --> 00:34:26,859
♫ Heaven or hell, I go as I wish.
Sorry I don't bother to be nice ♫
617
00:34:27,860 --> 00:34:31,860
♫ Can't grasp the ether magic,
because my heart is at the right place ♫
618
00:34:31,860 --> 00:34:35,860
♫ Do believe, courage doubles
when you fly high against the wind ♫
619
00:34:35,860 --> 00:34:39,813
♫ If it weren't for the dark of the night,
how could we learn to appreciate our precious dream ♫
620
00:34:39,813 --> 00:34:42,746
♫ A fearless heart doesn't shy away
from the greatest failure ♫
621
00:34:43,860 --> 00:34:47,860
♫ Because a drop of water can penetrate a rock,
light and shadow will be one some day ♫
622
00:34:47,860 --> 00:34:52,140
♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart,
hey hey hey ♫
623
00:34:52,140 --> 00:34:56,326
♫ A dream can fly beyond the sky,
and with pride I bravely chase it ♫
624
00:34:56,326 --> 00:34:59,826
♫ Though sometimes life punches me in the face ♫
625
00:34:59,826 --> 00:35:04,326
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
626
00:35:04,326 --> 00:35:08,347
♫ Don't even try to break me down
in the last second ♫
627
00:35:15,833 --> 00:35:19,860
♫ If it weren't for the storm and darkness,
how were we supposed to appreciate the beautiful sunlight ♫
628
00:35:19,860 --> 00:35:23,860
♫ I calmly deal with obstacles,
one at a time ♫
629
00:35:23,860 --> 00:35:27,860
♫ Don't even dream of catching me off guard,
I'm always ready with a sarcastic smile ♫
630
00:35:27,860 --> 00:35:31,826
♫ Our heart is our guardian angle of the dying lights ♫
631
00:35:31,826 --> 00:35:35,826
♫ If it weren't for the dark of the night,
how could we learn to appreciate our precious dream ♫
632
00:35:35,826 --> 00:35:39,893
♫ A fearless heart doesn't shy away from
the greatest failure ♫
633
00:35:39,893 --> 00:35:43,826
♫ Because a drop of water can penetrate a rock,
light and shadow will be one some day ♫
634
00:35:43,826 --> 00:35:48,173
♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart,
hey hey hey ♫
635
00:35:48,173 --> 00:35:52,326
♫ A dream can fly beyond the sky,
and with pride I bravely chase it ♫
636
00:35:52,326 --> 00:35:54,859
♫ Though sometimes life punches me in the face ♫
637
00:35:55,860 --> 00:36:00,326
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
638
00:36:00,326 --> 00:36:04,626
♫ Don't even try to break me down
in the last second ♫
639
00:36:04,626 --> 00:36:08,508
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
43103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.