Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,282 --> 00:01:30,242
[Rewriting Destiny]
2
00:01:30,242 --> 00:01:32,700
[Episode 1]
3
00:01:32,700 --> 00:01:35,310
First bow!
4
00:01:35,310 --> 00:01:37,950
Second bow!
5
00:01:37,950 --> 00:01:41,220
Third bow!
6
00:01:41,220 --> 00:01:43,290
Rise!
7
00:01:43,290 --> 00:01:47,000
The groom and bride shall enter the bridal chamber.
8
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
I thought the groom liked Lady Liuqing.
9
00:01:49,000 --> 00:01:50,680
Why is he marrying Lady Yubing?
10
00:01:50,680 --> 00:01:52,080
Didn't you know that?
11
00:01:52,080 --> 00:01:56,280
They say that Lady Yubing poisoned Lady Liuqingto get the broom.
12
00:01:56,280 --> 00:01:57,630
Does he know that?
13
00:01:57,630 --> 00:01:59,190
It's hard to say.
14
00:01:59,190 --> 00:02:00,510
The groom is here. Let's go.
15
00:02:00,510 --> 00:02:02,180
Let's go.
16
00:02:57,030 --> 00:03:00,060
Childe, the tomb is ready.
17
00:03:11,190 --> 00:03:13,720
She killed the innocent and framed Liuqing.
18
00:03:13,720 --> 00:03:17,630
A stupid woman like her shall go to hell.
19
00:03:21,720 --> 00:03:23,320
Bury her.
20
00:03:43,440 --> 00:03:45,160
Was that a nightmare?
21
00:03:45,160 --> 00:03:47,030
I'm alive?
22
00:04:01,880 --> 00:04:05,120
Will the dream I had actually come true?
23
00:04:06,662 --> 00:04:12,202
[Xia Yubing] [The youngest daughter of the Xias] [A business genius] [Trying to stay alive]
24
00:04:17,082 --> 00:04:22,562
[Xu Ziyan] [A gynecologist] [Adept with both the pen and the sword] [A straight guy of strange ideas]
25
00:04:27,482 --> 00:04:33,282
[Xia Liuqing] [The eldest daughter of the Xias] [A tough girl of few words] [Just good at making Butter Biscuits]
26
00:04:37,082 --> 00:04:42,802
[Ye Wenzhao] [Son of the richest man in Yanxia] [A carefree guy] [Having a crush on Xia Liuqing]
27
00:04:44,822 --> 00:04:50,562
[Xia Lan] [The second-eldest daughter of the Xias] ["I'm the most beautiful in my world"]
28
00:04:52,722 --> 00:04:58,642
[Xue Mu] [The adopted son of the Xues] [A thoughtful guy] [Having a secret crush on Xia Yubing]
29
00:04:59,230 --> 00:05:01,640
Xu Ziyan proposed to Xia Liuqing,
30
00:05:01,640 --> 00:05:04,350
but Xia Yubing fancies Xu Ziyan.
31
00:05:04,350 --> 00:05:07,870
So, Xia Lan tempted Xia Yubing into doing something
32
00:05:07,870 --> 00:05:10,830
and getting married to Xu Ziyan as she wishes.
33
00:05:10,830 --> 00:05:13,480
As it turns out, Xu Ziyan found out that it was Xia Yubing
34
00:05:13,480 --> 00:05:15,620
who poisoned Xia Liuqing's butter biscuits.
35
00:05:15,620 --> 00:05:18,670
That's why he dealt with her that night.
36
00:05:18,670 --> 00:05:20,450
What is that?
37
00:05:20,450 --> 00:05:22,740
The story of a stupid girl and a vicious guyhas nothing positive at all.
38
00:05:22,740 --> 00:05:24,220
Who would want to read that?
39
00:05:24,220 --> 00:05:26,010
This series is going public soon.
40
00:05:26,010 --> 00:05:27,850
Just tell me if you want to finish it or not.
41
00:05:27,850 --> 00:05:30,470
understand, Editor. I'll make some changes.
42
00:05:30,470 --> 00:05:32,410
Got to go.
43
00:05:47,830 --> 00:05:50,540
How should I do this?
44
00:05:50,540 --> 00:05:53,070
Maybe I could change a little first.
45
00:06:01,270 --> 00:06:02,520
Yubing, just do as I say!
46
00:06:02,520 --> 00:06:04,390
Poison the butter biscuits
made by our sister
47
00:06:04,390 --> 00:06:06,630
and you will definitely
get to marry Xu Ziyan.
48
00:06:10,510 --> 00:06:12,640
No, I have to replace the poison,
49
00:06:12,640 --> 00:06:14,722
or Xu Ziyan will kill me.
50
00:06:14,722 --> 00:06:17,365
[Xia Lan watches Xia Yubing
outside the kitchen]
51
00:06:17,365 --> 00:06:19,442
[Xia Yubing secretly replaced the poison with sugar]
52
00:06:19,442 --> 00:06:21,542
[Sugar]
53
00:06:21,542 --> 00:06:24,482
[Xu Ziyan sees Xia Yubing coming out of the kitchen and believes she poisoned the food]
54
00:06:28,880 --> 00:06:31,300
Ziyan, let me...Let me explain.
55
00:06:31,300 --> 00:06:33,620
I didn't poison the food.
56
00:06:37,820 --> 00:06:41,510
Xia Yubing.
57
00:06:41,510 --> 00:06:43,760
I'm in Hell.
58
00:06:43,760 --> 00:06:45,320
Don't say my name! Don't! I'm already dead!
59
00:06:45,320 --> 00:06:47,020
What else do you want from me?
60
00:06:47,020 --> 00:06:49,850
If you were given a chance to start over,
61
00:06:49,850 --> 00:06:51,200
- would you still choose...
- No! No, no!
62
00:06:51,200 --> 00:06:53,380
Lord Demon, I won't do stupid things like that again.
63
00:06:53,380 --> 00:06:56,540
Please forgive me and let me go to the afterlife! Please!
64
00:06:56,540 --> 00:06:58,770
Xia Yubing!
65
00:06:58,770 --> 00:07:00,720
You are Lord Demon!
66
00:07:00,720 --> 00:07:03,340
Lord Demon, please hear me out. I really didn't poison the food this time.
67
00:07:03,340 --> 00:07:04,850
Who told you I'm the Lord Demon?
68
00:07:04,850 --> 00:07:07,200
I am dead, right? And this is Hell, isn't it?
69
00:07:07,200 --> 00:07:09,340
How come you have died of poisoning again?
70
00:07:09,340 --> 00:07:11,000
I have no idea.
71
00:07:11,000 --> 00:07:13,280
It's all Xu Ziyan's fault. What a stupid deluded guy!
72
00:07:13,280 --> 00:07:16,250
I didn't poison the food, why did he poison me?
73
00:07:16,250 --> 00:07:18,210
It looks like we have a green-hand writer. This is a mistake.
74
00:07:18,210 --> 00:07:19,660
You have a chance to do it over.
75
00:07:19,660 --> 00:07:21,190
Again? I don't want to go back!
76
00:07:21,190 --> 00:07:22,870
Can't I just go to the next life?
77
00:07:22,870 --> 00:07:25,410
That's not up to you.
78
00:07:27,640 --> 00:07:30,490
Remember, your destiny is up to you.
79
00:07:30,490 --> 00:07:32,570
Go for it, girl!
80
00:07:35,750 --> 00:07:37,340
Go for it!
81
00:07:39,200 --> 00:07:41,950
No changing once the bet is made!
82
00:07:49,510 --> 00:07:51,480
Small! Small! Small!
83
00:07:51,480 --> 00:07:55,240
- Small!
- Big!
84
00:08:04,480 --> 00:08:07,070
- Big!
- Small! Put the bet!
85
00:08:18,670 --> 00:08:20,470
Sir, come in please!
86
00:09:10,710 --> 00:09:12,710
Why am I back here again?
87
00:09:16,280 --> 00:09:18,490
Help!
88
00:09:25,590 --> 00:09:28,700
Why? Why not just let me die?
89
00:09:28,700 --> 00:09:30,230
Oh, my god!
90
00:09:30,230 --> 00:09:32,560
Is the one from above
trying to tell me something?
91
00:09:32,560 --> 00:09:34,910
Am I going to marry Xu Ziyan again?
92
00:09:34,910 --> 00:09:37,930
Help! What kind of vicious cycle is this?
93
00:09:37,930 --> 00:09:40,240
No, no! I can't let him kill me again.
94
00:09:40,240 --> 00:09:43,530
I have to do something. I can't just do nothing and die again.
95
00:09:50,790 --> 00:09:54,240
Lady Yubing! Lady Yubing?
96
00:09:58,030 --> 00:09:59,940
"I have to go for a reason.
Don't come to find me."
97
00:10:00,640 --> 00:10:03,400
Didn't she agree to take
the wedding dress to Lady Lan?
98
00:10:11,910 --> 00:10:12,640
It's okay.
99
00:10:12,640 --> 00:10:13,230
Don't panic.
100
00:10:13,470 --> 00:10:14,470
It's just thunder.
101
00:10:15,030 --> 00:10:17,000
Although he always poisons me on a day with thunder and rain,
102
00:10:17,640 --> 00:10:19,790
Xu Ziyan is the demon that I should be afraid of.
103
00:10:19,790 --> 00:10:20,440
It has nothing to do with thunder.
104
00:10:21,350 --> 00:10:22,400
Xia Yubing, just snap out of it!
105
00:10:22,400 --> 00:10:23,150
You can do this!
106
00:10:25,000 --> 00:10:26,520
Hey, wait!
107
00:10:27,960 --> 00:10:29,470
Childe, if you need medicine,
108
00:10:29,470 --> 00:10:31,280
just tell the people in the drug shop.
109
00:10:31,280 --> 00:10:32,960
Why do you have to find medicine yourself?
110
00:10:34,150 --> 00:10:36,320
Although some herbs look similar,
111
00:10:36,320 --> 00:10:37,520
their functions can be quite different.
112
00:10:37,840 --> 00:10:38,910
They must be identified carefully.
113
00:10:39,230 --> 00:10:41,150
For herbs that are dioecious like Trichosanthes kirilowii,
114
00:10:41,910 --> 00:10:43,710
only the male roots are required.
115
00:10:44,200 --> 00:10:46,030
If someone accidentally confuse them with the female root,
116
00:10:46,550 --> 00:10:48,640
the herb would lose all its functions, and maybe even...
117
00:10:49,230 --> 00:10:49,960
What?
118
00:10:54,400 --> 00:10:54,960
Become poisonous.
119
00:10:56,080 --> 00:10:57,710
I told you not to try the herbs.
120
00:10:57,710 --> 00:10:58,520
You just won't listen.
121
00:11:05,200 --> 00:11:05,710
It's okay.
122
00:11:06,000 --> 00:11:07,550
This type of universal antidote works on all sorts of poison.
123
00:11:08,150 --> 00:11:09,790
All medicines are toxic.
124
00:11:16,640 --> 00:11:18,000
How many times have I told you
125
00:11:18,230 --> 00:11:19,470
that the fluid of Paris delavayi Franchet is toxic,
126
00:11:19,470 --> 00:11:20,320
and it can corrode blades?
127
00:11:20,550 --> 00:11:22,200
Why are you putting the knife in the herb basket again?
128
00:11:26,110 --> 00:11:27,440
Childe! Childe!
129
00:11:28,200 --> 00:11:29,000
Hey!
130
00:11:29,000 --> 00:11:30,110
Wait for me!
131
00:12:07,150 --> 00:12:08,760
So many roads in the world
132
00:12:08,760 --> 00:12:10,200
and you just have to choose this one.
133
00:12:10,550 --> 00:12:12,200
Miss, are you a storyteller
from some tea house?
134
00:12:13,320 --> 00:12:14,200
Don't you know me?
135
00:12:14,790 --> 00:12:16,000
Why would you say that?
136
00:12:16,760 --> 00:12:17,760
The feature of her pulse is so special.
137
00:12:18,590 --> 00:12:20,030
How could he not know me?
138
00:12:20,400 --> 00:12:21,400
Whatever, I should run away
139
00:12:21,400 --> 00:12:22,760
from this vicious guy now.
140
00:12:23,760 --> 00:12:24,590
Hope we never see each other again.
141
00:12:27,350 --> 00:12:28,200
A chat won't hurt.
142
00:12:28,520 --> 00:12:29,670
Miss, who are you?
143
00:12:30,280 --> 00:12:32,030
Why didn't I just leave?
144
00:12:32,030 --> 00:12:33,350
Why do I have to talk so much?
145
00:12:34,710 --> 00:12:35,880
It doesn't matter who I am.
146
00:12:35,880 --> 00:12:37,590
It is fate that brought us together.
147
00:12:37,590 --> 00:12:38,880
Sir, I'm telling you.
148
00:12:38,880 --> 00:12:40,910
Do not marry any girl from the Xia Family!
149
00:12:40,910 --> 00:12:41,550
Have you heard me?
150
00:12:41,550 --> 00:12:42,760
Or you will be jinxed for all your life.
151
00:12:43,470 --> 00:12:44,520
All right, this is it.
152
00:12:44,520 --> 00:12:45,320
See you, sir.
153
00:12:51,150 --> 00:12:53,470
Guang, go find out who that girl is.
154
00:12:55,440 --> 00:12:58,350
Her pulse is exactly what I'm looking for.
155
00:13:06,550 --> 00:13:07,910
Farewell, Xu Ziyan.
156
00:13:07,910 --> 00:13:09,000
Farewell, Yanxia City.
157
00:13:09,000 --> 00:13:10,710
I, Xia Yubing, will never come back again.
158
00:13:11,350 --> 00:13:12,230
Yubing!
159
00:13:12,440 --> 00:13:13,280
You came to pick me up!
160
00:13:27,520 --> 00:13:28,230
Cousin!
161
00:13:31,000 --> 00:13:31,440
Yubing.
162
00:13:33,710 --> 00:13:34,350
Cousin!
163
00:13:35,880 --> 00:13:37,400
How do you know that I'm here?
164
00:13:37,400 --> 00:13:39,230
You always come here when you are feeling down.
165
00:13:40,670 --> 00:13:41,710
Uncle didn't mean that.
166
00:13:42,150 --> 00:13:43,200
He's just hot-tempered.
167
00:13:43,470 --> 00:13:44,350
Don't take his words to heart.
168
00:13:45,320 --> 00:13:46,110
I'm used to it.
169
00:13:47,200 --> 00:13:47,960
Enough about him.
170
00:13:49,550 --> 00:13:50,440
This is for you.
171
00:13:51,440 --> 00:13:53,030
My mom told me that peach blossoms
172
00:13:53,030 --> 00:13:54,470
mean "wish you a great future".
173
00:13:54,840 --> 00:13:56,000
You are going to the capital city for the imperial examination.
174
00:13:56,320 --> 00:13:57,110
Take this.
175
00:13:57,110 --> 00:13:58,320
I wish you a good result.
176
00:14:04,590 --> 00:14:05,470
If you two would like to catch up,
177
00:14:05,470 --> 00:14:06,960
can you do that outside my boat?
178
00:14:08,200 --> 00:14:09,470
Isn't this the boat to leave town?
179
00:14:10,000 --> 00:14:11,670
That boat has long gone.
180
00:14:11,670 --> 00:14:13,150
This is the boat coming back to town.
181
00:14:13,150 --> 00:14:14,640
Haven't you noticed that there are no passengers?
182
00:14:19,000 --> 00:14:20,710
Take a look while you are here!
183
00:14:20,710 --> 00:14:22,470
Take a look!
184
00:14:27,350 --> 00:14:28,520
Good stuff!
185
00:14:32,670 --> 00:14:33,440
Check it out!
186
00:14:33,440 --> 00:14:34,000
What are you doing?
187
00:14:34,710 --> 00:14:36,230
Gadgets!
188
00:14:43,520 --> 00:14:44,670
How could they know to find us here?
189
00:14:45,110 --> 00:14:46,910
Maybe Master heard about you secretly treating women
190
00:14:46,910 --> 00:14:49,200
in the Rainy Terrace and gathered men to catch you here.
191
00:14:50,000 --> 00:14:52,200
Guang, who is the girl that I told you
192
00:14:52,200 --> 00:14:52,710
to ask around about?
193
00:14:53,590 --> 00:14:54,880
Lady Yubing from the Xia Family.
194
00:14:55,670 --> 00:14:56,790
And who am I supposed to marry today?
195
00:14:57,110 --> 00:14:58,280
Lady Lan.
196
00:15:01,080 --> 00:15:01,440
Let's go.
197
00:15:02,200 --> 00:15:02,960
Where?
198
00:15:03,670 --> 00:15:04,350
To get married!
199
00:15:07,200 --> 00:15:08,470
Childe, wait for me!
200
00:15:13,030 --> 00:15:13,590
Be careful!
201
00:15:17,880 --> 00:15:19,350
What a deep connection you have with your sister!
202
00:15:20,200 --> 00:15:21,760
What kind of luck is this?
203
00:15:21,760 --> 00:15:24,470
I tried so hard to get away only to meet some cousin.
204
00:15:26,150 --> 00:15:28,640
You must feel sad
thinking about Lan getting married.
205
00:15:29,320 --> 00:15:31,000
My god!
206
00:15:31,000 --> 00:15:34,440
What should I do to escape the fate of marrying Xu Ziyan?
207
00:15:34,440 --> 00:15:35,080
Of course.
208
00:15:35,440 --> 00:15:36,840
You three sisters
209
00:15:36,840 --> 00:15:38,440
have all reached the age of getting married.
210
00:15:39,400 --> 00:15:41,230
I don't want to get married.
211
00:15:41,230 --> 00:15:44,150
I just didn't expect that Xia Lan would be the first one.
212
00:15:45,960 --> 00:15:46,590
What?
213
00:15:46,960 --> 00:15:48,350
You are saying that it's Xia Lan's wedding day?
214
00:15:48,350 --> 00:15:50,320
You are at home every day, and you don't know that?
215
00:15:53,200 --> 00:15:53,840
My Lady!
216
00:15:55,960 --> 00:15:57,960
Lady Yubing, you are finally back.
217
00:15:57,960 --> 00:15:59,110
Lady Lan is throwing a hissy fit.
218
00:15:59,110 --> 00:16:00,000
She said that the time to set out is close
219
00:16:00,000 --> 00:16:01,470
and you still haven't sent her the wedding dress yet.
220
00:16:01,470 --> 00:16:02,110
She's refusing to get married today
221
00:16:02,110 --> 00:16:03,230
and she's blaming it on you.
222
00:16:03,470 --> 00:16:04,000
- Hurry up!
- Wait!
223
00:16:04,000 --> 00:16:04,670
Hold on for a second.
224
00:16:18,110 --> 00:16:21,280
Why does Lady Lan seem so upset
225
00:16:21,640 --> 00:16:23,440
on such a happy day?
226
00:16:23,440 --> 00:16:25,670
I know that Lan has no interest in Xu Ziyan.
227
00:16:25,670 --> 00:16:26,280
She wants to marry
228
00:16:26,280 --> 00:16:28,230
Ye Wenzhao, son of the richest man in Yanxia.
229
00:16:28,230 --> 00:16:30,470
But how does that concern me?
230
00:16:30,470 --> 00:16:32,320
Lan, I'm not helping you
231
00:16:32,320 --> 00:16:33,400
to take down Xu Ziyan this life.
232
00:16:33,400 --> 00:16:36,000
Since you are pretty much
equally vicious,
233
00:16:36,000 --> 00:16:37,670
I wish you two a happy life together.
234
00:16:38,030 --> 00:16:39,000
Lady Yubing,
235
00:16:39,000 --> 00:16:40,470
why are you even happier
236
00:16:40,470 --> 00:16:41,790
than the bride?
237
00:16:42,840 --> 00:16:43,880
You wouldn't understand.
238
00:16:43,880 --> 00:16:45,550
We are sisters with a deep connection.
239
00:16:45,550 --> 00:16:46,640
I'm... happy for her
240
00:16:46,640 --> 00:16:48,470
getting the husband she desires.
241
00:16:49,320 --> 00:16:50,150
Lady Yubing,
242
00:16:50,150 --> 00:16:52,000
you really do like Lady Lan the best.
243
00:16:56,200 --> 00:16:57,000
Come here! Quick!
244
00:17:02,030 --> 00:17:04,830
Isn't that the personal maid
of Lady Lan, Cui?
245
00:17:04,830 --> 00:17:05,880
What is she doing here?
246
00:17:07,560 --> 00:17:09,520
Look at the way she's sneaking around.
247
00:17:11,470 --> 00:17:13,470
Is Lan planning to poison Liuqing's butter biscuits again?
248
00:17:32,710 --> 00:17:33,400
Master.
249
00:17:35,190 --> 00:17:37,190
The wedding of my daughter
250
00:17:37,190 --> 00:17:38,920
must be glamorous.
251
00:17:39,640 --> 00:17:40,800
Don't worry, Master.
252
00:17:40,800 --> 00:17:42,710
Childe Ye has arranged everything.
253
00:17:44,280 --> 00:17:45,190
Childe Ye?
254
00:17:45,400 --> 00:17:46,590
Master, there's something that you may not know.
255
00:17:46,920 --> 00:17:49,470
Childe Ye and Childe Xu grew up together.
256
00:17:49,470 --> 00:17:50,800
They are very close.
257
00:17:57,920 --> 00:17:59,430
Childe Ye Wenzhao from the Ye Family
258
00:17:59,430 --> 00:18:01,430
brought drinks for 50 tables from the Marlet Restaurant
259
00:18:01,430 --> 00:18:03,040
as a gift for Childe Xu's wedding.
260
00:18:03,830 --> 00:18:05,800
This ChildeYe is truly...
261
00:18:06,350 --> 00:18:07,040
Flashy!
262
00:18:19,825 --> 00:18:21,700
[Poisoned!]
263
00:18:22,430 --> 00:18:23,400
Just as I thought, it's poisoned.
264
00:18:23,830 --> 00:18:24,760
Be careful!
265
00:18:26,280 --> 00:18:26,640
Here!
266
00:18:28,760 --> 00:18:30,000
Watch the steps.
267
00:18:31,880 --> 00:18:32,400
Careful!
268
00:18:32,950 --> 00:18:33,760
You are hungry, right?
269
00:18:37,000 --> 00:18:39,230
Should I tell Liuqing that the butter biscuits are poisoned?
270
00:18:41,230 --> 00:18:41,640
Here you go!
271
00:18:41,640 --> 00:18:42,760
Thank you.
272
00:19:00,760 --> 00:19:01,880
Hey, kid!
273
00:19:04,070 --> 00:19:06,880
How about I give you something else for your butter biscuit?
274
00:19:07,350 --> 00:19:07,920
No!
275
00:19:09,880 --> 00:19:11,110
Keep it down.
276
00:19:11,830 --> 00:19:12,520
Give it to me!
277
00:19:12,520 --> 00:19:13,710
Help!
278
00:19:13,710 --> 00:19:15,430
Someone wants to take my butter biscuits!
279
00:19:15,430 --> 00:19:17,590
Someone wants to take my butter biscuit!
280
00:19:20,590 --> 00:19:22,110
That's my butter biscuit!
281
00:19:22,110 --> 00:19:22,710
Liuqing!
282
00:19:59,680 --> 00:20:00,310
Liuqing,
283
00:20:01,110 --> 00:20:02,800
I never thought that we would
284
00:20:02,800 --> 00:20:04,070
meet with each other in such a...
285
00:20:10,640 --> 00:20:11,560
It's okay.
286
00:20:11,560 --> 00:20:12,070
Don't cry!
287
00:20:12,520 --> 00:20:13,160
Take this.
288
00:20:14,400 --> 00:20:15,760
Talk to me if you need more.
289
00:20:16,560 --> 00:20:16,880
Go ahead!
290
00:20:23,640 --> 00:20:25,040
You are very agile.
291
00:20:26,710 --> 00:20:27,430
What are you doing here?
292
00:20:28,470 --> 00:20:30,160
I paid for the whole banquet
293
00:20:30,160 --> 00:20:31,880
so that you'd make butter biscuits.
294
00:20:35,640 --> 00:20:36,110
Liuqing,
295
00:20:37,160 --> 00:20:38,950
I just want everyone to know
296
00:20:39,400 --> 00:20:42,640
that Lady Liuqing
is not only a good baker,
297
00:20:43,310 --> 00:20:45,040
but also the love of my life.
298
00:20:46,070 --> 00:20:46,950
No one can take you from me.
299
00:21:19,520 --> 00:21:22,000
You did avoid marrying Xu Ziyan,
300
00:21:22,400 --> 00:21:24,070
but Liuqing still made the butter biscuits
301
00:21:24,070 --> 00:21:25,710
and Lan still poisoned the food.
302
00:21:25,710 --> 00:21:26,760
Since you already knew that,
303
00:21:26,760 --> 00:21:28,350
how can you just do nothing?
304
00:21:28,560 --> 00:21:29,640
You clearly knew that
305
00:21:29,640 --> 00:21:31,190
you tried so hard to escape this.
306
00:21:31,190 --> 00:21:33,400
You probably shouldn't
get involved in their battle.
307
00:21:33,400 --> 00:21:34,430
Just manage your own business.
308
00:21:34,640 --> 00:21:36,160
How could you watch so many people die
309
00:21:36,160 --> 00:21:37,950
so that you can live?
310
00:21:37,950 --> 00:21:39,710
If you save them,
who's going to save you?
311
00:21:39,710 --> 00:21:40,830
Shut up!
312
00:21:41,640 --> 00:21:42,430
I don't know!
313
00:21:42,760 --> 00:21:44,000
Okay, I'll pretend that I know nothing.
314
00:21:44,470 --> 00:21:44,920
Whatever!
315
00:21:45,400 --> 00:21:46,470
Whatever!
316
00:21:57,430 --> 00:21:58,310
I'm just taking a peek.
317
00:22:00,310 --> 00:22:00,920
Brother,
318
00:22:01,280 --> 00:22:01,920
congratulations!
319
00:22:04,160 --> 00:22:05,040
Where is Xia Yaozu?
320
00:22:05,350 --> 00:22:06,400
The ceremony is beginning.
321
00:22:06,400 --> 00:22:07,190
Where is he?
322
00:22:07,560 --> 00:22:08,800
It's getting late.
323
00:22:09,190 --> 00:22:10,310
Don't worry, My Lady.
324
00:22:10,310 --> 00:22:11,640
Childe is on his way.
325
00:22:24,110 --> 00:22:27,560
[Xu Guangling] [Xu Ziyan's Father]
Miss, why do you seem even more nervous than the bride?<
326
00:22:27,950 --> 00:22:31,640
Childe, you look even more cheerful
than the groom.
327
00:22:32,310 --> 00:22:33,040
What are you calling me?
328
00:22:33,560 --> 00:22:34,160
Childe?
329
00:22:38,190 --> 00:22:39,560
Dad, come and sit!
330
00:22:41,430 --> 00:22:42,470
That's his dad?
331
00:22:44,640 --> 00:22:45,430
In-law,
332
00:22:45,640 --> 00:22:46,640
congrats.
333
00:22:46,920 --> 00:22:47,640
In-law,
334
00:22:47,640 --> 00:22:48,880
congrats to both of us!
335
00:22:49,190 --> 00:22:50,230
We are becoming a family.
336
00:22:50,230 --> 00:22:51,430
That's right. Come on.
337
00:22:51,430 --> 00:22:52,110
This way.
338
00:22:52,110 --> 00:22:53,160
Sit, please.
339
00:22:53,800 --> 00:22:55,230
The ceremony begins now!
340
00:22:55,230 --> 00:22:57,160
The wedding banquet shall start!
341
00:23:01,160 --> 00:23:02,070
Here come the poisonous butter biscuits.
342
00:23:02,070 --> 00:23:03,110
What should I do?
343
00:23:11,680 --> 00:23:12,520
What should I do?
344
00:23:12,520 --> 00:23:14,000
Should I do something?
345
00:23:15,590 --> 00:23:16,110
Wait!
346
00:23:23,760 --> 00:23:24,470
I want to change the bride.
347
00:23:28,310 --> 00:23:28,880
Stupid boy!
348
00:23:29,190 --> 00:23:30,040
Stop the nonsense!
349
00:23:31,640 --> 00:23:32,350
I'm not marrying her.
350
00:23:40,310 --> 00:23:41,040
I want to marry her!
351
00:23:46,350 --> 00:23:47,040
Me?
352
00:23:47,042 --> 00:23:48,592
[Xia Shi] [Xia Yubing's Father]
What?
353
00:23:52,160 --> 00:23:53,280
No, no! No way!
354
00:23:53,280 --> 00:23:54,040
I uh...
355
00:24:02,190 --> 00:24:03,470
The... The poisoned butter biscuits
356
00:24:03,470 --> 00:24:04,880
is out of the way just like that?
357
00:24:05,830 --> 00:24:06,640
Move away!
358
00:24:08,560 --> 00:24:09,400
Everyone stay where you are!
359
00:24:11,430 --> 00:24:12,880
Give me the bride!
360
00:24:21,160 --> 00:24:22,470
Anyone else?
361
00:24:24,760 --> 00:24:26,635
[Xia Yaozu]
[The eldest son of the Xias]
362
00:24:26,640 --> 00:24:27,590
Xia Yaozu!
363
00:24:27,590 --> 00:24:28,310
Liuqing!
364
00:24:28,950 --> 00:24:30,800
Why... What are you doing?
365
00:24:34,350 --> 00:24:35,000
Yaozu?
366
00:24:51,470 --> 00:24:52,680
No. I have to run now.
367
00:24:53,190 --> 00:24:54,000
Quickly!
368
00:24:54,350 --> 00:24:55,110
Wait another minute
369
00:24:55,110 --> 00:24:56,760
and I'll have to marry that pervert!
370
00:25:00,040 --> 00:25:00,520
Let's go.
371
00:25:07,310 --> 00:25:07,920
Xia Yubing!
372
00:25:11,560 --> 00:25:12,310
Hope we never see each other again.
373
00:25:12,310 --> 00:25:13,760
May we never meet each other again!
374
00:25:13,760 --> 00:25:14,190
Run!
375
00:25:16,310 --> 00:25:16,920
Childe,
376
00:25:17,160 --> 00:25:18,000
should we go after her?
377
00:25:18,430 --> 00:25:18,920
Yes!
378
00:25:19,310 --> 00:25:20,280
She's mine!
379
00:25:24,880 --> 00:25:25,350
Run!
380
00:25:27,110 --> 00:25:27,590
Run!
381
00:25:29,520 --> 00:25:31,190
That's my Childe!
382
00:25:31,190 --> 00:25:32,710
An all arranged wedding is not enough.
383
00:25:32,710 --> 00:25:34,430
He just has to grab another bride to feel the excitement.
384
00:25:37,920 --> 00:25:39,230
Wedding is exhausting.
385
00:25:39,560 --> 00:25:40,920
Tell the personal kitchen
386
00:25:40,920 --> 00:25:41,880
to make an additional cup of Collocalia esculenta.
387
00:25:41,880 --> 00:25:42,590
I need more nutrients.
388
00:25:42,880 --> 00:25:43,880
Yes, Lady Lan.
389
00:25:47,230 --> 00:25:48,310
Lan, Lan!
390
00:25:57,230 --> 00:25:58,310
Come on, Lan!
391
00:25:58,310 --> 00:25:59,110
Stop being mad!
392
00:25:59,680 --> 00:26:00,640
If you show up a little later,
393
00:26:00,640 --> 00:26:03,430
I would be marrying that emotional Yama Xu!
394
00:26:04,310 --> 00:26:05,560
Who came up with that name?
395
00:26:05,560 --> 00:26:06,350
It's quite suitable!
396
00:26:11,230 --> 00:26:12,430
Well, you didn't marry him eventually.
397
00:26:12,680 --> 00:26:13,190
Just rest assured.
398
00:26:13,760 --> 00:26:16,470
I'm here with good news.
399
00:26:17,280 --> 00:26:17,800
Spit it out.
400
00:26:18,190 --> 00:26:18,680
Listen.
401
00:26:19,000 --> 00:26:20,280
Xia Yubing run away on a horse,
402
00:26:20,520 --> 00:26:21,830
Xu Ziyan went after her.
403
00:26:22,160 --> 00:26:23,760
Our dad threw Xu Guangling out.
404
00:26:23,760 --> 00:26:26,040
And Xia Liuqing is being punished by Dad in the Ancestral Hall.
405
00:26:26,280 --> 00:26:27,110
And Ye Wenzhao,
406
00:26:27,110 --> 00:26:28,800
he made a scene,
asking to meet Xia Liuqing.
407
00:26:28,800 --> 00:26:29,590
Guess what?
408
00:26:29,590 --> 00:26:31,470
- What?
- Master Ye sent people to drag him back,
409
00:26:31,470 --> 00:26:32,590
saying that there is no way
410
00:26:32,590 --> 00:26:32,920
that he could marry a cook
411
00:26:32,920 --> 00:26:34,190
even if he has to take his life.
412
00:26:36,230 --> 00:26:38,040
What a rich family cliche!
413
00:26:38,950 --> 00:26:41,000
Although your description is not even slightly attractive,
414
00:26:41,000 --> 00:26:42,350
it's still wonderful nonetheless.
415
00:26:42,830 --> 00:26:44,560
Xia Yubing has really outdone herself this time.
416
00:26:45,430 --> 00:26:47,430
Lady Lan not only avoided marrying Yama Xu,
417
00:26:47,640 --> 00:26:49,000
but also fulfilled Lady Yubing's wish.
418
00:26:49,640 --> 00:26:49,830
Well said!
419
00:26:49,830 --> 00:26:51,040
Who told you that I want to fulfil her wish?
420
00:26:55,760 --> 00:26:56,680
Go tell Dad
421
00:26:57,040 --> 00:26:59,470
that I feel so sad
for Childe Xu's change of heart.
422
00:26:59,800 --> 00:27:00,520
From now on,
423
00:27:00,520 --> 00:27:01,920
I don't want to see anyone
from the Xu Family
424
00:27:01,920 --> 00:27:03,110
in the Xia's place!
425
00:27:03,110 --> 00:27:03,560
Okay!
426
00:27:04,040 --> 00:27:04,830
That's wonderful!
427
00:27:04,830 --> 00:27:05,880
I'm going to talk to Dad right away.
428
00:27:11,880 --> 00:27:12,350
Run!
429
00:27:14,830 --> 00:27:15,310
Run!
430
00:27:15,520 --> 00:27:16,000
Run!
431
00:27:21,430 --> 00:27:23,110
I'm toasted! It's...
432
00:27:23,830 --> 00:27:24,680
Why are you running?
433
00:27:24,680 --> 00:27:25,640
I need to talk to you.
434
00:27:25,640 --> 00:27:26,680
No! Stay away!
435
00:27:26,680 --> 00:27:27,830
I have nothing to say to you.
436
00:27:29,070 --> 00:27:30,040
No! Stay away!
437
00:27:31,310 --> 00:27:32,920
Marriage requires two people
438
00:27:32,920 --> 00:27:34,040
to have feelings for each other.
439
00:27:34,430 --> 00:27:35,350
I don't even know you.
440
00:27:35,350 --> 00:27:36,680
Who gave you the right to marry me as you wish?
441
00:27:37,520 --> 00:27:38,710
This morning, right here by the river,
442
00:27:38,710 --> 00:27:39,950
you asked me if I know you.
443
00:27:40,280 --> 00:27:41,800
What? You want to deny that now?
444
00:27:45,800 --> 00:27:46,950
I fell in love with you at first sight.
445
00:27:46,950 --> 00:27:47,880
I truly want to marry you.
446
00:27:48,590 --> 00:27:50,230
Miss, just stop struggling.
447
00:27:50,590 --> 00:27:51,880
Love at first sight my ass!
448
00:27:51,880 --> 00:27:53,350
I'll be damned if I trust you.
449
00:27:58,040 --> 00:27:59,190
Jump if you dare.
450
00:27:59,190 --> 00:28:00,760
Stop acting and bluffing.
451
00:28:01,470 --> 00:28:02,110
Never mind,
452
00:28:02,110 --> 00:28:02,710
I'll take my chances.
453
00:28:08,070 --> 00:28:11,160
I don't want to see Xu Ziyan again, ever.
454
00:28:11,640 --> 00:28:13,590
Just die one more time. No big deal.
455
00:28:13,590 --> 00:28:16,310
It's just like a dream.
456
00:28:34,920 --> 00:28:36,230
Hello, Editor.
457
00:28:36,230 --> 00:28:37,560
What kind of cliche is that?
458
00:28:38,160 --> 00:28:39,560
I did make changes.
459
00:28:39,560 --> 00:28:40,470
It's already the second time.
460
00:28:40,470 --> 00:28:42,110
The hero is still wacky as ever.
461
00:28:42,110 --> 00:28:44,110
He just has to poison the heroine or make her jump into the river?
462
00:28:44,350 --> 00:28:45,350
This is getting more and more ridiculous.
463
00:28:45,350 --> 00:28:46,000
I know that comic
464
00:28:46,000 --> 00:28:47,070
- is just not for everyone.
- Wait! Editor!
465
00:28:47,640 --> 00:28:48,830
Just bear with me a little longer.
466
00:28:49,110 --> 00:28:50,430
I really have thought it through.
467
00:28:50,430 --> 00:28:52,000
The hero is not like what you think.
468
00:28:52,000 --> 00:28:52,920
I'm not reading it anymore.
469
00:28:52,920 --> 00:28:53,950
Your work starts to serialize tomorrow.
470
00:28:53,950 --> 00:28:55,350
We'll let the view rate decide everything.
471
00:28:55,350 --> 00:28:56,590
This is your last chance.
472
00:28:56,590 --> 00:28:57,400
Don't mess it up.
473
00:29:28,160 --> 00:29:28,950
Xu Ziyan!
474
00:29:30,110 --> 00:29:31,920
Please don't!
475
00:29:45,880 --> 00:29:46,950
Recently,
476
00:29:47,280 --> 00:29:49,310
a weird thing
happened in the Red-light Alley.
477
00:29:49,710 --> 00:29:51,950
A girl went missing.
478
00:29:52,430 --> 00:29:54,040
People looked everywhere for her.
479
00:29:54,680 --> 00:29:55,640
The Madam went mad.
480
00:29:56,040 --> 00:29:57,560
This is already the fifth girl
481
00:29:58,040 --> 00:30:00,040
who went missing this month.
482
00:30:00,520 --> 00:30:02,230
She searched every corner of Yanxia City.
483
00:30:02,710 --> 00:30:05,000
One day, the Madam
484
00:30:05,230 --> 00:30:07,230
found a secret room,
485
00:30:07,560 --> 00:30:09,680
and the body of the girl was right there.
486
00:30:10,160 --> 00:30:13,110
Her belly was cut wide open.
487
00:30:16,070 --> 00:30:16,830
I'm alive?
488
00:30:18,680 --> 00:30:19,950
These are not my clothes.
489
00:30:25,310 --> 00:30:26,590
What is this place?
490
00:30:35,590 --> 00:30:36,110
It's...
491
00:32:57,350 --> 00:32:58,830
I'm so stupid
492
00:32:58,830 --> 00:32:59,830
to ever think that you could change.
493
00:33:00,040 --> 00:33:01,160
Never mind, just kill me.
494
00:33:01,800 --> 00:33:02,520
I'm not killing you.
495
00:33:04,110 --> 00:33:04,640
Really?
496
00:33:05,800 --> 00:33:06,800
But you have to marry me.
497
00:33:07,160 --> 00:33:07,590
Doesn't that mean
498
00:33:07,590 --> 00:33:09,040
you'll kill me anyway?
499
00:33:09,430 --> 00:33:10,400
Why would I kill you?
500
00:33:11,000 --> 00:33:12,400
To avenge Xia Liuqing!
501
00:33:12,880 --> 00:33:14,110
Xia Liuqing?
502
00:33:14,110 --> 00:33:14,760
Who is that?
503
00:33:16,160 --> 00:33:18,280
What's with the act?
504
00:33:18,280 --> 00:33:19,760
He was so in love with Liuqing
505
00:33:19,760 --> 00:33:20,800
that he poisoned me twice for her sake.
506
00:33:20,800 --> 00:33:22,470
And now he's pretending that he doesn't know her.
507
00:33:23,800 --> 00:33:25,160
But by the look on his face,
508
00:33:25,160 --> 00:33:26,470
it seems he really doesn't know her.
509
00:33:26,950 --> 00:33:28,160
To think, this time when I woke up,
510
00:33:28,160 --> 00:33:29,880
things are different indeed.
511
00:33:31,950 --> 00:33:32,640
Then...
512
00:33:32,950 --> 00:33:33,470
Then why...
513
00:33:33,470 --> 00:33:35,760
Why-- Why do you have to marry me?
514
00:33:37,040 --> 00:33:38,040
Because you are special.
515
00:33:38,760 --> 00:33:39,520
Me? Special?
516
00:33:40,350 --> 00:33:41,280
What's special about me?
517
00:33:41,280 --> 00:33:42,590
I can change!
518
00:33:42,920 --> 00:33:44,000
It's your body.
519
00:33:44,000 --> 00:33:44,560
You can't change that.
520
00:33:45,070 --> 00:33:45,590
What?
521
00:33:54,230 --> 00:33:55,520
To get your body,
522
00:33:55,830 --> 00:33:57,040
I have to get you first.
523
00:33:57,590 --> 00:33:58,430
Just let me go first.
524
00:33:58,710 --> 00:34:00,230
How about this? If you can let me go,
525
00:34:00,230 --> 00:34:00,880
I'll do whatever
526
00:34:00,880 --> 00:34:01,920
you ask me to do.
527
00:34:01,920 --> 00:34:02,680
If you don't believe me,
528
00:34:02,680 --> 00:34:03,920
I'll swear to god.
529
00:34:08,800 --> 00:34:10,360
This is a pill made from Ucupra Cacia.
530
00:34:10,360 --> 00:34:12,000
Without an antidote in three days,
531
00:34:12,000 --> 00:34:13,670
you'll die feeling someone cut through your stomach.
532
00:34:22,430 --> 00:34:23,760
Marry me in three days
533
00:34:24,150 --> 00:34:25,320
and I'll give you the antidote.
534
00:34:27,760 --> 00:34:29,000
Poison. Again!
535
00:34:29,000 --> 00:34:29,870
Poison every time!
536
00:34:29,870 --> 00:34:31,360
We could use some creativity here.
537
00:34:31,710 --> 00:34:33,470
I wonder if it's going to hurt this time.
538
00:34:38,560 --> 00:34:39,320
I'm dead again?
539
00:34:39,840 --> 00:34:40,280
That's all right.
540
00:34:40,710 --> 00:34:41,760
It's just a formality.
541
00:34:41,760 --> 00:34:42,760
I'll just rise again.
542
00:34:43,840 --> 00:34:45,280
I'm supposed to stand here, right?
543
00:34:46,870 --> 00:34:48,230
Is there a way to die without feeling the pain?
544
00:34:48,630 --> 00:34:50,630
I promise that I won't be killed
545
00:34:50,630 --> 00:34:51,870
by Xu Ziyan the next time.
546
00:34:51,870 --> 00:34:53,390
Who told you that you died again?
547
00:34:53,670 --> 00:34:54,280
Who told you that
548
00:34:54,280 --> 00:34:55,560
you could just keep coming back?
549
00:34:56,150 --> 00:34:57,230
Did you really think that
550
00:34:57,230 --> 00:34:58,760
you are immortal?
551
00:34:59,190 --> 00:35:01,280
I'm begging you, stop fooling around.
552
00:35:01,280 --> 00:35:03,280
You have just one life left.
553
00:35:03,520 --> 00:35:04,950
The last one!
554
00:35:07,080 --> 00:35:08,910
Now, I'm going to tell you something
555
00:35:08,910 --> 00:35:10,470
that will spin your world.
556
00:35:11,230 --> 00:35:12,150
Xia Yubing,
557
00:35:12,150 --> 00:35:14,320
you are not a real person.
558
00:35:14,560 --> 00:35:16,560
You are just a character from a script.
559
00:35:17,000 --> 00:35:17,910
The writer,
560
00:35:18,280 --> 00:35:19,600
who is your creator,
561
00:35:20,000 --> 00:35:21,390
re-created the script
562
00:35:21,390 --> 00:35:22,560
several times for some reason.
563
00:35:23,230 --> 00:35:24,190
But this time
564
00:35:24,560 --> 00:35:26,910
is your last chance to survive.
565
00:35:27,320 --> 00:35:28,670
In this world,
566
00:35:28,670 --> 00:35:30,520
everyone has a lamp.
567
00:35:31,190 --> 00:35:32,320
When the lamp goes out,
568
00:35:32,320 --> 00:35:33,280
you'll go, too.
569
00:35:33,950 --> 00:35:35,870
You, and this world from the comic
570
00:35:36,280 --> 00:35:38,230
will disappear forever.
571
00:35:39,840 --> 00:35:40,670
What's that on your head?
572
00:35:40,670 --> 00:35:42,120
It's like a ghost's doodle.
573
00:35:42,360 --> 00:35:42,840
That?
574
00:35:43,080 --> 00:35:43,800
Don't mind that.
575
00:35:44,630 --> 00:35:45,150
What are you doing?
576
00:35:45,470 --> 00:35:46,560
Why did you just push me?
577
00:35:46,560 --> 00:35:47,520
You want to fight me?
578
00:35:47,520 --> 00:35:48,430
So what?
579
00:35:51,000 --> 00:35:52,390
You-- You are a badass, all right?
580
00:35:52,390 --> 00:35:53,040
We'll see.
581
00:35:53,430 --> 00:35:54,390
Bring it on!
582
00:35:57,430 --> 00:35:58,520
Just wait! I'll teach you a lesson.
583
00:36:02,840 --> 00:36:03,320
Look!
584
00:36:08,470 --> 00:36:09,120
Come one! Let's go.
585
00:36:09,120 --> 00:36:10,910
What did you call this world?
586
00:36:12,190 --> 00:36:13,390
Welcome to
587
00:36:13,390 --> 00:36:16,280
the world of "Rewriting Destiny"!
588
00:36:21,642 --> 00:36:24,442
[Rewriting Destiny]
589
00:36:35,896 --> 00:36:39,929
♫ If it weren't for my heart's wish, how could my life have gone backward? ♫
590
00:36:39,929 --> 00:36:42,895
♫ Heaven or hell, I go as I wish. Sorry I don't bother to be nice ♫
591
00:36:43,896 --> 00:36:47,896
♫ Can't grasp the ether magic, because my heart is at the right place ♫
592
00:36:47,896 --> 00:36:51,896
♫ Do believe, courage doubles when you fly high against the wind ♫
593
00:36:51,896 --> 00:36:55,849
♫ If it weren't for the dark of the night, how could we learn to appreciate our precious dream? ♫
594
00:36:55,849 --> 00:36:58,782
♫ A fearless heart doesn't shy away from the greatest failure ♫
595
00:36:59,896 --> 00:37:03,596
♫ Because a drop of water can penetrate a rock, light and shadow will be one someday ♫
596
00:37:03,896 --> 00:37:08,176
♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart, hey hey hey ♫
597
00:37:08,176 --> 00:37:11,929
♫ A dream can fly beyond the sky, and with pride, I bravely chase it ♫
598
00:37:12,362 --> 00:37:15,449
♫ Though sometimes life punches me in the face ♫
599
00:37:15,862 --> 00:37:20,362
♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫
600
00:37:20,362 --> 00:37:24,383
♫ Don't even try to break me down in the last second ♫
601
00:37:31,869 --> 00:37:35,896
♫ If it weren't for the storm and darkness, how were we supposed to appreciate the beautiful sunlight? ♫
602
00:37:35,896 --> 00:37:39,563
♫ I calmly deal with obstacles, one at a time ♫
603
00:37:39,896 --> 00:37:43,896
♫ Don't even dream of catching me off guard, I'm always ready with a sarcastic smile ♫
604
00:37:43,896 --> 00:37:47,862
♫ Our heart is our guardian angle of the dying lights ♫
605
00:37:47,862 --> 00:37:51,862
♫ If it weren't for the dark of the night, how could we learn to appreciate our precious dream? ♫
606
00:37:51,862 --> 00:37:55,556
♫ A fearless heart doesn't shy away from the greatest failure ♫
607
00:37:55,929 --> 00:37:59,629
♫ Because a drop of water can penetrate a rock, light and shadow will be one someday ♫
608
00:37:59,862 --> 00:38:04,209
♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart, hey hey hey ♫
609
00:38:04,209 --> 00:38:08,362
♫ A dream can fly beyond the sky, and with pride, I bravely chase it ♫
610
00:38:08,362 --> 00:38:10,895
♫ Though sometimes life punches me in the face ♫
611
00:38:11,896 --> 00:38:15,896
♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫
612
00:38:16,362 --> 00:38:20,129
♫ Don't even try to break me down in the last second ♫
613
00:38:20,662 --> 00:38:24,544
♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫
42889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.