All language subtitles for Rewriting Destiny EP01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,282 --> 00:01:30,242 [Rewriting Destiny] 2 00:01:30,242 --> 00:01:32,700 [Episode 1] 3 00:01:32,700 --> 00:01:35,310 First bow! 4 00:01:35,310 --> 00:01:37,950 Second bow! 5 00:01:37,950 --> 00:01:41,220 Third bow! 6 00:01:41,220 --> 00:01:43,290 Rise! 7 00:01:43,290 --> 00:01:47,000 The groom and bride shall enter the bridal chamber. 8 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 I thought the groom liked Lady Liuqing. 9 00:01:49,000 --> 00:01:50,680 Why is he marrying Lady Yubing? 10 00:01:50,680 --> 00:01:52,080 Didn't you know that? 11 00:01:52,080 --> 00:01:56,280 They say that Lady Yubing poisoned Lady Liuqingto get the broom. 12 00:01:56,280 --> 00:01:57,630 Does he know that? 13 00:01:57,630 --> 00:01:59,190 It's hard to say. 14 00:01:59,190 --> 00:02:00,510 The groom is here. Let's go. 15 00:02:00,510 --> 00:02:02,180 Let's go. 16 00:02:57,030 --> 00:03:00,060 Childe, the tomb is ready. 17 00:03:11,190 --> 00:03:13,720 She killed the innocent and framed Liuqing. 18 00:03:13,720 --> 00:03:17,630 A stupid woman like her shall go to hell. 19 00:03:21,720 --> 00:03:23,320 Bury her. 20 00:03:43,440 --> 00:03:45,160 Was that a nightmare? 21 00:03:45,160 --> 00:03:47,030 I'm alive? 22 00:04:01,880 --> 00:04:05,120 Will the dream I had actually come true? 23 00:04:06,662 --> 00:04:12,202 [Xia Yubing] [The youngest daughter of the Xias] [A business genius] [Trying to stay alive] 24 00:04:17,082 --> 00:04:22,562 [Xu Ziyan] [A gynecologist] [Adept with both the pen and the sword] [A straight guy of strange ideas] 25 00:04:27,482 --> 00:04:33,282 [Xia Liuqing] [The eldest daughter of the Xias] [A tough girl of few words] [Just good at making Butter Biscuits] 26 00:04:37,082 --> 00:04:42,802 [Ye Wenzhao] [Son of the richest man in Yanxia] [A carefree guy] [Having a crush on Xia Liuqing] 27 00:04:44,822 --> 00:04:50,562 [Xia Lan] [The second-eldest daughter of the Xias] ["I'm the most beautiful in my world"] 28 00:04:52,722 --> 00:04:58,642 [Xue Mu] [The adopted son of the Xues] [A thoughtful guy] [Having a secret crush on Xia Yubing] 29 00:04:59,230 --> 00:05:01,640 Xu Ziyan proposed to Xia Liuqing, 30 00:05:01,640 --> 00:05:04,350 but Xia Yubing fancies Xu Ziyan. 31 00:05:04,350 --> 00:05:07,870 So, Xia Lan tempted Xia Yubing into doing something 32 00:05:07,870 --> 00:05:10,830 and getting married to Xu Ziyan as she wishes. 33 00:05:10,830 --> 00:05:13,480 As it turns out, Xu Ziyan found out that it was Xia Yubing 34 00:05:13,480 --> 00:05:15,620 who poisoned Xia Liuqing's butter biscuits. 35 00:05:15,620 --> 00:05:18,670 That's why he dealt with her that night. 36 00:05:18,670 --> 00:05:20,450 What is that? 37 00:05:20,450 --> 00:05:22,740 The story of a stupid girl and a vicious guyhas nothing positive at all. 38 00:05:22,740 --> 00:05:24,220 Who would want to read that? 39 00:05:24,220 --> 00:05:26,010 This series is going public soon. 40 00:05:26,010 --> 00:05:27,850 Just tell me if you want to finish it or not. 41 00:05:27,850 --> 00:05:30,470 understand, Editor. I'll make some changes. 42 00:05:30,470 --> 00:05:32,410 Got to go. 43 00:05:47,830 --> 00:05:50,540 How should I do this? 44 00:05:50,540 --> 00:05:53,070 Maybe I could change a little first. 45 00:06:01,270 --> 00:06:02,520 Yubing, just do as I say! 46 00:06:02,520 --> 00:06:04,390 Poison the butter biscuits made by our sister 47 00:06:04,390 --> 00:06:06,630 and you will definitely get to marry Xu Ziyan. 48 00:06:10,510 --> 00:06:12,640 No, I have to replace the poison, 49 00:06:12,640 --> 00:06:14,722 or Xu Ziyan will kill me. 50 00:06:14,722 --> 00:06:17,365 [Xia Lan watches Xia Yubing outside the kitchen] 51 00:06:17,365 --> 00:06:19,442 [Xia Yubing secretly replaced the poison with sugar] 52 00:06:19,442 --> 00:06:21,542 [Sugar] 53 00:06:21,542 --> 00:06:24,482 [Xu Ziyan sees Xia Yubing coming out of the kitchen and believes she poisoned the food] 54 00:06:28,880 --> 00:06:31,300 Ziyan, let me...Let me explain. 55 00:06:31,300 --> 00:06:33,620 I didn't poison the food. 56 00:06:37,820 --> 00:06:41,510 Xia Yubing. 57 00:06:41,510 --> 00:06:43,760 I'm in Hell. 58 00:06:43,760 --> 00:06:45,320 Don't say my name! Don't! I'm already dead! 59 00:06:45,320 --> 00:06:47,020 What else do you want from me? 60 00:06:47,020 --> 00:06:49,850 If you were given a chance to start over, 61 00:06:49,850 --> 00:06:51,200 - would you still choose... - No! No, no! 62 00:06:51,200 --> 00:06:53,380 Lord Demon, I won't do stupid things like that again. 63 00:06:53,380 --> 00:06:56,540 Please forgive me and let me go to the afterlife! Please! 64 00:06:56,540 --> 00:06:58,770 Xia Yubing! 65 00:06:58,770 --> 00:07:00,720 You are Lord Demon! 66 00:07:00,720 --> 00:07:03,340 Lord Demon, please hear me out. I really didn't poison the food this time. 67 00:07:03,340 --> 00:07:04,850 Who told you I'm the Lord Demon? 68 00:07:04,850 --> 00:07:07,200 I am dead, right? And this is Hell, isn't it? 69 00:07:07,200 --> 00:07:09,340 How come you have died of poisoning again? 70 00:07:09,340 --> 00:07:11,000 I have no idea. 71 00:07:11,000 --> 00:07:13,280 It's all Xu Ziyan's fault. What a stupid deluded guy! 72 00:07:13,280 --> 00:07:16,250 I didn't poison the food, why did he poison me? 73 00:07:16,250 --> 00:07:18,210 It looks like we have a green-hand writer. This is a mistake. 74 00:07:18,210 --> 00:07:19,660 You have a chance to do it over. 75 00:07:19,660 --> 00:07:21,190 Again? I don't want to go back! 76 00:07:21,190 --> 00:07:22,870 Can't I just go to the next life? 77 00:07:22,870 --> 00:07:25,410 That's not up to you. 78 00:07:27,640 --> 00:07:30,490 Remember, your destiny is up to you. 79 00:07:30,490 --> 00:07:32,570 Go for it, girl! 80 00:07:35,750 --> 00:07:37,340 Go for it! 81 00:07:39,200 --> 00:07:41,950 No changing once the bet is made! 82 00:07:49,510 --> 00:07:51,480 Small! Small! Small! 83 00:07:51,480 --> 00:07:55,240 - Small! - Big! 84 00:08:04,480 --> 00:08:07,070 - Big! - Small! Put the bet! 85 00:08:18,670 --> 00:08:20,470 Sir, come in please! 86 00:09:10,710 --> 00:09:12,710 Why am I back here again? 87 00:09:16,280 --> 00:09:18,490 Help! 88 00:09:25,590 --> 00:09:28,700 Why? Why not just let me die? 89 00:09:28,700 --> 00:09:30,230 Oh, my god! 90 00:09:30,230 --> 00:09:32,560 Is the one from above trying to tell me something? 91 00:09:32,560 --> 00:09:34,910 Am I going to marry Xu Ziyan again? 92 00:09:34,910 --> 00:09:37,930 Help! What kind of vicious cycle is this? 93 00:09:37,930 --> 00:09:40,240 No, no! I can't let him kill me again. 94 00:09:40,240 --> 00:09:43,530 I have to do something. I can't just do nothing and die again. 95 00:09:50,790 --> 00:09:54,240 Lady Yubing! Lady Yubing? 96 00:09:58,030 --> 00:09:59,940 "I have to go for a reason. Don't come to find me." 97 00:10:00,640 --> 00:10:03,400 Didn't she agree to take the wedding dress to Lady Lan? 98 00:10:11,910 --> 00:10:12,640 It's okay. 99 00:10:12,640 --> 00:10:13,230 Don't panic. 100 00:10:13,470 --> 00:10:14,470 It's just thunder. 101 00:10:15,030 --> 00:10:17,000 Although he always poisons me on a day with thunder and rain, 102 00:10:17,640 --> 00:10:19,790 Xu Ziyan is the demon that I should be afraid of. 103 00:10:19,790 --> 00:10:20,440 It has nothing to do with thunder. 104 00:10:21,350 --> 00:10:22,400 Xia Yubing, just snap out of it! 105 00:10:22,400 --> 00:10:23,150 You can do this! 106 00:10:25,000 --> 00:10:26,520 Hey, wait! 107 00:10:27,960 --> 00:10:29,470 Childe, if you need medicine, 108 00:10:29,470 --> 00:10:31,280 just tell the people in the drug shop. 109 00:10:31,280 --> 00:10:32,960 Why do you have to find medicine yourself? 110 00:10:34,150 --> 00:10:36,320 Although some herbs look similar, 111 00:10:36,320 --> 00:10:37,520 their functions can be quite different. 112 00:10:37,840 --> 00:10:38,910 They must be identified carefully. 113 00:10:39,230 --> 00:10:41,150 For herbs that are dioecious like Trichosanthes kirilowii, 114 00:10:41,910 --> 00:10:43,710 only the male roots are required. 115 00:10:44,200 --> 00:10:46,030 If someone accidentally confuse them with the female root, 116 00:10:46,550 --> 00:10:48,640 the herb would lose all its functions, and maybe even... 117 00:10:49,230 --> 00:10:49,960 What? 118 00:10:54,400 --> 00:10:54,960 Become poisonous. 119 00:10:56,080 --> 00:10:57,710 I told you not to try the herbs. 120 00:10:57,710 --> 00:10:58,520 You just won't listen. 121 00:11:05,200 --> 00:11:05,710 It's okay. 122 00:11:06,000 --> 00:11:07,550 This type of universal antidote works on all sorts of poison. 123 00:11:08,150 --> 00:11:09,790 All medicines are toxic. 124 00:11:16,640 --> 00:11:18,000 How many times have I told you 125 00:11:18,230 --> 00:11:19,470 that the fluid of Paris delavayi Franchet is toxic, 126 00:11:19,470 --> 00:11:20,320 and it can corrode blades? 127 00:11:20,550 --> 00:11:22,200 Why are you putting the knife in the herb basket again? 128 00:11:26,110 --> 00:11:27,440 Childe! Childe! 129 00:11:28,200 --> 00:11:29,000 Hey! 130 00:11:29,000 --> 00:11:30,110 Wait for me! 131 00:12:07,150 --> 00:12:08,760 So many roads in the world 132 00:12:08,760 --> 00:12:10,200 and you just have to choose this one. 133 00:12:10,550 --> 00:12:12,200 Miss, are you a storyteller from some tea house? 134 00:12:13,320 --> 00:12:14,200 Don't you know me? 135 00:12:14,790 --> 00:12:16,000 Why would you say that? 136 00:12:16,760 --> 00:12:17,760 The feature of her pulse is so special. 137 00:12:18,590 --> 00:12:20,030 How could he not know me? 138 00:12:20,400 --> 00:12:21,400 Whatever, I should run away 139 00:12:21,400 --> 00:12:22,760 from this vicious guy now. 140 00:12:23,760 --> 00:12:24,590 Hope we never see each other again. 141 00:12:27,350 --> 00:12:28,200 A chat won't hurt. 142 00:12:28,520 --> 00:12:29,670 Miss, who are you? 143 00:12:30,280 --> 00:12:32,030 Why didn't I just leave? 144 00:12:32,030 --> 00:12:33,350 Why do I have to talk so much? 145 00:12:34,710 --> 00:12:35,880 It doesn't matter who I am. 146 00:12:35,880 --> 00:12:37,590 It is fate that brought us together. 147 00:12:37,590 --> 00:12:38,880 Sir, I'm telling you. 148 00:12:38,880 --> 00:12:40,910 Do not marry any girl from the Xia Family! 149 00:12:40,910 --> 00:12:41,550 Have you heard me? 150 00:12:41,550 --> 00:12:42,760 Or you will be jinxed for all your life. 151 00:12:43,470 --> 00:12:44,520 All right, this is it. 152 00:12:44,520 --> 00:12:45,320 See you, sir. 153 00:12:51,150 --> 00:12:53,470 Guang, go find out who that girl is. 154 00:12:55,440 --> 00:12:58,350 Her pulse is exactly what I'm looking for. 155 00:13:06,550 --> 00:13:07,910 Farewell, Xu Ziyan. 156 00:13:07,910 --> 00:13:09,000 Farewell, Yanxia City. 157 00:13:09,000 --> 00:13:10,710 I, Xia Yubing, will never come back again. 158 00:13:11,350 --> 00:13:12,230 Yubing! 159 00:13:12,440 --> 00:13:13,280 You came to pick me up! 160 00:13:27,520 --> 00:13:28,230 Cousin! 161 00:13:31,000 --> 00:13:31,440 Yubing. 162 00:13:33,710 --> 00:13:34,350 Cousin! 163 00:13:35,880 --> 00:13:37,400 How do you know that I'm here? 164 00:13:37,400 --> 00:13:39,230 You always come here when you are feeling down. 165 00:13:40,670 --> 00:13:41,710 Uncle didn't mean that. 166 00:13:42,150 --> 00:13:43,200 He's just hot-tempered. 167 00:13:43,470 --> 00:13:44,350 Don't take his words to heart. 168 00:13:45,320 --> 00:13:46,110 I'm used to it. 169 00:13:47,200 --> 00:13:47,960 Enough about him. 170 00:13:49,550 --> 00:13:50,440 This is for you. 171 00:13:51,440 --> 00:13:53,030 My mom told me that peach blossoms 172 00:13:53,030 --> 00:13:54,470 mean "wish you a great future". 173 00:13:54,840 --> 00:13:56,000 You are going to the capital city for the imperial examination. 174 00:13:56,320 --> 00:13:57,110 Take this. 175 00:13:57,110 --> 00:13:58,320 I wish you a good result. 176 00:14:04,590 --> 00:14:05,470 If you two would like to catch up, 177 00:14:05,470 --> 00:14:06,960 can you do that outside my boat? 178 00:14:08,200 --> 00:14:09,470 Isn't this the boat to leave town? 179 00:14:10,000 --> 00:14:11,670 That boat has long gone. 180 00:14:11,670 --> 00:14:13,150 This is the boat coming back to town. 181 00:14:13,150 --> 00:14:14,640 Haven't you noticed that there are no passengers? 182 00:14:19,000 --> 00:14:20,710 Take a look while you are here! 183 00:14:20,710 --> 00:14:22,470 Take a look! 184 00:14:27,350 --> 00:14:28,520 Good stuff! 185 00:14:32,670 --> 00:14:33,440 Check it out! 186 00:14:33,440 --> 00:14:34,000 What are you doing? 187 00:14:34,710 --> 00:14:36,230 Gadgets! 188 00:14:43,520 --> 00:14:44,670 How could they know to find us here? 189 00:14:45,110 --> 00:14:46,910 Maybe Master heard about you secretly treating women 190 00:14:46,910 --> 00:14:49,200 in the Rainy Terrace and gathered men to catch you here. 191 00:14:50,000 --> 00:14:52,200 Guang, who is the girl that I told you 192 00:14:52,200 --> 00:14:52,710 to ask around about? 193 00:14:53,590 --> 00:14:54,880 Lady Yubing from the Xia Family. 194 00:14:55,670 --> 00:14:56,790 And who am I supposed to marry today? 195 00:14:57,110 --> 00:14:58,280 Lady Lan. 196 00:15:01,080 --> 00:15:01,440 Let's go. 197 00:15:02,200 --> 00:15:02,960 Where? 198 00:15:03,670 --> 00:15:04,350 To get married! 199 00:15:07,200 --> 00:15:08,470 Childe, wait for me! 200 00:15:13,030 --> 00:15:13,590 Be careful! 201 00:15:17,880 --> 00:15:19,350 What a deep connection you have with your sister! 202 00:15:20,200 --> 00:15:21,760 What kind of luck is this? 203 00:15:21,760 --> 00:15:24,470 I tried so hard to get away only to meet some cousin. 204 00:15:26,150 --> 00:15:28,640 You must feel sad thinking about Lan getting married. 205 00:15:29,320 --> 00:15:31,000 My god! 206 00:15:31,000 --> 00:15:34,440 What should I do to escape the fate of marrying Xu Ziyan? 207 00:15:34,440 --> 00:15:35,080 Of course. 208 00:15:35,440 --> 00:15:36,840 You three sisters 209 00:15:36,840 --> 00:15:38,440 have all reached the age of getting married. 210 00:15:39,400 --> 00:15:41,230 I don't want to get married. 211 00:15:41,230 --> 00:15:44,150 I just didn't expect that Xia Lan would be the first one. 212 00:15:45,960 --> 00:15:46,590 What? 213 00:15:46,960 --> 00:15:48,350 You are saying that it's Xia Lan's wedding day? 214 00:15:48,350 --> 00:15:50,320 You are at home every day, and you don't know that? 215 00:15:53,200 --> 00:15:53,840 My Lady! 216 00:15:55,960 --> 00:15:57,960 Lady Yubing, you are finally back. 217 00:15:57,960 --> 00:15:59,110 Lady Lan is throwing a hissy fit. 218 00:15:59,110 --> 00:16:00,000 She said that the time to set out is close 219 00:16:00,000 --> 00:16:01,470 and you still haven't sent her the wedding dress yet. 220 00:16:01,470 --> 00:16:02,110 She's refusing to get married today 221 00:16:02,110 --> 00:16:03,230 and she's blaming it on you. 222 00:16:03,470 --> 00:16:04,000 - Hurry up! - Wait! 223 00:16:04,000 --> 00:16:04,670 Hold on for a second. 224 00:16:18,110 --> 00:16:21,280 Why does Lady Lan seem so upset 225 00:16:21,640 --> 00:16:23,440 on such a happy day? 226 00:16:23,440 --> 00:16:25,670 I know that Lan has no interest in Xu Ziyan. 227 00:16:25,670 --> 00:16:26,280 She wants to marry 228 00:16:26,280 --> 00:16:28,230 Ye Wenzhao, son of the richest man in Yanxia. 229 00:16:28,230 --> 00:16:30,470 But how does that concern me? 230 00:16:30,470 --> 00:16:32,320 Lan, I'm not helping you 231 00:16:32,320 --> 00:16:33,400 to take down Xu Ziyan this life. 232 00:16:33,400 --> 00:16:36,000 Since you are pretty much equally vicious, 233 00:16:36,000 --> 00:16:37,670 I wish you two a happy life together. 234 00:16:38,030 --> 00:16:39,000 Lady Yubing, 235 00:16:39,000 --> 00:16:40,470 why are you even happier 236 00:16:40,470 --> 00:16:41,790 than the bride? 237 00:16:42,840 --> 00:16:43,880 You wouldn't understand. 238 00:16:43,880 --> 00:16:45,550 We are sisters with a deep connection. 239 00:16:45,550 --> 00:16:46,640 I'm... happy for her 240 00:16:46,640 --> 00:16:48,470 getting the husband she desires. 241 00:16:49,320 --> 00:16:50,150 Lady Yubing, 242 00:16:50,150 --> 00:16:52,000 you really do like Lady Lan the best. 243 00:16:56,200 --> 00:16:57,000 Come here! Quick! 244 00:17:02,030 --> 00:17:04,830 Isn't that the personal maid of Lady Lan, Cui? 245 00:17:04,830 --> 00:17:05,880 What is she doing here? 246 00:17:07,560 --> 00:17:09,520 Look at the way she's sneaking around. 247 00:17:11,470 --> 00:17:13,470 Is Lan planning to poison Liuqing's butter biscuits again? 248 00:17:32,710 --> 00:17:33,400 Master. 249 00:17:35,190 --> 00:17:37,190 The wedding of my daughter 250 00:17:37,190 --> 00:17:38,920 must be glamorous. 251 00:17:39,640 --> 00:17:40,800 Don't worry, Master. 252 00:17:40,800 --> 00:17:42,710 Childe Ye has arranged everything. 253 00:17:44,280 --> 00:17:45,190 Childe Ye? 254 00:17:45,400 --> 00:17:46,590 Master, there's something that you may not know. 255 00:17:46,920 --> 00:17:49,470 Childe Ye and Childe Xu grew up together. 256 00:17:49,470 --> 00:17:50,800 They are very close. 257 00:17:57,920 --> 00:17:59,430 Childe Ye Wenzhao from the Ye Family 258 00:17:59,430 --> 00:18:01,430 brought drinks for 50 tables from the Marlet Restaurant 259 00:18:01,430 --> 00:18:03,040 as a gift for Childe Xu's wedding. 260 00:18:03,830 --> 00:18:05,800 This ChildeYe is truly... 261 00:18:06,350 --> 00:18:07,040 Flashy! 262 00:18:19,825 --> 00:18:21,700 [Poisoned!] 263 00:18:22,430 --> 00:18:23,400 Just as I thought, it's poisoned. 264 00:18:23,830 --> 00:18:24,760 Be careful! 265 00:18:26,280 --> 00:18:26,640 Here! 266 00:18:28,760 --> 00:18:30,000 Watch the steps. 267 00:18:31,880 --> 00:18:32,400 Careful! 268 00:18:32,950 --> 00:18:33,760 You are hungry, right? 269 00:18:37,000 --> 00:18:39,230 Should I tell Liuqing that the butter biscuits are poisoned? 270 00:18:41,230 --> 00:18:41,640 Here you go! 271 00:18:41,640 --> 00:18:42,760 Thank you. 272 00:19:00,760 --> 00:19:01,880 Hey, kid! 273 00:19:04,070 --> 00:19:06,880 How about I give you something else for your butter biscuit? 274 00:19:07,350 --> 00:19:07,920 No! 275 00:19:09,880 --> 00:19:11,110 Keep it down. 276 00:19:11,830 --> 00:19:12,520 Give it to me! 277 00:19:12,520 --> 00:19:13,710 Help! 278 00:19:13,710 --> 00:19:15,430 Someone wants to take my butter biscuits! 279 00:19:15,430 --> 00:19:17,590 Someone wants to take my butter biscuit! 280 00:19:20,590 --> 00:19:22,110 That's my butter biscuit! 281 00:19:22,110 --> 00:19:22,710 Liuqing! 282 00:19:59,680 --> 00:20:00,310 Liuqing, 283 00:20:01,110 --> 00:20:02,800 I never thought that we would 284 00:20:02,800 --> 00:20:04,070 meet with each other in such a... 285 00:20:10,640 --> 00:20:11,560 It's okay. 286 00:20:11,560 --> 00:20:12,070 Don't cry! 287 00:20:12,520 --> 00:20:13,160 Take this. 288 00:20:14,400 --> 00:20:15,760 Talk to me if you need more. 289 00:20:16,560 --> 00:20:16,880 Go ahead! 290 00:20:23,640 --> 00:20:25,040 You are very agile. 291 00:20:26,710 --> 00:20:27,430 What are you doing here? 292 00:20:28,470 --> 00:20:30,160 I paid for the whole banquet 293 00:20:30,160 --> 00:20:31,880 so that you'd make butter biscuits. 294 00:20:35,640 --> 00:20:36,110 Liuqing, 295 00:20:37,160 --> 00:20:38,950 I just want everyone to know 296 00:20:39,400 --> 00:20:42,640 that Lady Liuqing is not only a good baker, 297 00:20:43,310 --> 00:20:45,040 but also the love of my life. 298 00:20:46,070 --> 00:20:46,950 No one can take you from me. 299 00:21:19,520 --> 00:21:22,000 You did avoid marrying Xu Ziyan, 300 00:21:22,400 --> 00:21:24,070 but Liuqing still made the butter biscuits 301 00:21:24,070 --> 00:21:25,710 and Lan still poisoned the food. 302 00:21:25,710 --> 00:21:26,760 Since you already knew that, 303 00:21:26,760 --> 00:21:28,350 how can you just do nothing? 304 00:21:28,560 --> 00:21:29,640 You clearly knew that 305 00:21:29,640 --> 00:21:31,190 you tried so hard to escape this. 306 00:21:31,190 --> 00:21:33,400 You probably shouldn't get involved in their battle. 307 00:21:33,400 --> 00:21:34,430 Just manage your own business. 308 00:21:34,640 --> 00:21:36,160 How could you watch so many people die 309 00:21:36,160 --> 00:21:37,950 so that you can live? 310 00:21:37,950 --> 00:21:39,710 If you save them, who's going to save you? 311 00:21:39,710 --> 00:21:40,830 Shut up! 312 00:21:41,640 --> 00:21:42,430 I don't know! 313 00:21:42,760 --> 00:21:44,000 Okay, I'll pretend that I know nothing. 314 00:21:44,470 --> 00:21:44,920 Whatever! 315 00:21:45,400 --> 00:21:46,470 Whatever! 316 00:21:57,430 --> 00:21:58,310 I'm just taking a peek. 317 00:22:00,310 --> 00:22:00,920 Brother, 318 00:22:01,280 --> 00:22:01,920 congratulations! 319 00:22:04,160 --> 00:22:05,040 Where is Xia Yaozu? 320 00:22:05,350 --> 00:22:06,400 The ceremony is beginning. 321 00:22:06,400 --> 00:22:07,190 Where is he? 322 00:22:07,560 --> 00:22:08,800 It's getting late. 323 00:22:09,190 --> 00:22:10,310 Don't worry, My Lady. 324 00:22:10,310 --> 00:22:11,640 Childe is on his way. 325 00:22:24,110 --> 00:22:27,560 [Xu Guangling] [Xu Ziyan's Father] Miss, why do you seem even more nervous than the bride?< 326 00:22:27,950 --> 00:22:31,640 Childe, you look even more cheerful than the groom. 327 00:22:32,310 --> 00:22:33,040 What are you calling me? 328 00:22:33,560 --> 00:22:34,160 Childe? 329 00:22:38,190 --> 00:22:39,560 Dad, come and sit! 330 00:22:41,430 --> 00:22:42,470 That's his dad? 331 00:22:44,640 --> 00:22:45,430 In-law, 332 00:22:45,640 --> 00:22:46,640 congrats. 333 00:22:46,920 --> 00:22:47,640 In-law, 334 00:22:47,640 --> 00:22:48,880 congrats to both of us! 335 00:22:49,190 --> 00:22:50,230 We are becoming a family. 336 00:22:50,230 --> 00:22:51,430 That's right. Come on. 337 00:22:51,430 --> 00:22:52,110 This way. 338 00:22:52,110 --> 00:22:53,160 Sit, please. 339 00:22:53,800 --> 00:22:55,230 The ceremony begins now! 340 00:22:55,230 --> 00:22:57,160 The wedding banquet shall start! 341 00:23:01,160 --> 00:23:02,070 Here come the poisonous butter biscuits. 342 00:23:02,070 --> 00:23:03,110 What should I do? 343 00:23:11,680 --> 00:23:12,520 What should I do? 344 00:23:12,520 --> 00:23:14,000 Should I do something? 345 00:23:15,590 --> 00:23:16,110 Wait! 346 00:23:23,760 --> 00:23:24,470 I want to change the bride. 347 00:23:28,310 --> 00:23:28,880 Stupid boy! 348 00:23:29,190 --> 00:23:30,040 Stop the nonsense! 349 00:23:31,640 --> 00:23:32,350 I'm not marrying her. 350 00:23:40,310 --> 00:23:41,040 I want to marry her! 351 00:23:46,350 --> 00:23:47,040 Me? 352 00:23:47,042 --> 00:23:48,592 [Xia Shi] [Xia Yubing's Father] What? 353 00:23:52,160 --> 00:23:53,280 No, no! No way! 354 00:23:53,280 --> 00:23:54,040 I uh... 355 00:24:02,190 --> 00:24:03,470 The... The poisoned butter biscuits 356 00:24:03,470 --> 00:24:04,880 is out of the way just like that? 357 00:24:05,830 --> 00:24:06,640 Move away! 358 00:24:08,560 --> 00:24:09,400 Everyone stay where you are! 359 00:24:11,430 --> 00:24:12,880 Give me the bride! 360 00:24:21,160 --> 00:24:22,470 Anyone else? 361 00:24:24,760 --> 00:24:26,635 [Xia Yaozu] [The eldest son of the Xias] 362 00:24:26,640 --> 00:24:27,590 Xia Yaozu! 363 00:24:27,590 --> 00:24:28,310 Liuqing! 364 00:24:28,950 --> 00:24:30,800 Why... What are you doing? 365 00:24:34,350 --> 00:24:35,000 Yaozu? 366 00:24:51,470 --> 00:24:52,680 No. I have to run now. 367 00:24:53,190 --> 00:24:54,000 Quickly! 368 00:24:54,350 --> 00:24:55,110 Wait another minute 369 00:24:55,110 --> 00:24:56,760 and I'll have to marry that pervert! 370 00:25:00,040 --> 00:25:00,520 Let's go. 371 00:25:07,310 --> 00:25:07,920 Xia Yubing! 372 00:25:11,560 --> 00:25:12,310 Hope we never see each other again. 373 00:25:12,310 --> 00:25:13,760 May we never meet each other again! 374 00:25:13,760 --> 00:25:14,190 Run! 375 00:25:16,310 --> 00:25:16,920 Childe, 376 00:25:17,160 --> 00:25:18,000 should we go after her? 377 00:25:18,430 --> 00:25:18,920 Yes! 378 00:25:19,310 --> 00:25:20,280 She's mine! 379 00:25:24,880 --> 00:25:25,350 Run! 380 00:25:27,110 --> 00:25:27,590 Run! 381 00:25:29,520 --> 00:25:31,190 That's my Childe! 382 00:25:31,190 --> 00:25:32,710 An all arranged wedding is not enough. 383 00:25:32,710 --> 00:25:34,430 He just has to grab another bride to feel the excitement. 384 00:25:37,920 --> 00:25:39,230 Wedding is exhausting. 385 00:25:39,560 --> 00:25:40,920 Tell the personal kitchen 386 00:25:40,920 --> 00:25:41,880 to make an additional cup of Collocalia esculenta. 387 00:25:41,880 --> 00:25:42,590 I need more nutrients. 388 00:25:42,880 --> 00:25:43,880 Yes, Lady Lan. 389 00:25:47,230 --> 00:25:48,310 Lan, Lan! 390 00:25:57,230 --> 00:25:58,310 Come on, Lan! 391 00:25:58,310 --> 00:25:59,110 Stop being mad! 392 00:25:59,680 --> 00:26:00,640 If you show up a little later, 393 00:26:00,640 --> 00:26:03,430 I would be marrying that emotional Yama Xu! 394 00:26:04,310 --> 00:26:05,560 Who came up with that name? 395 00:26:05,560 --> 00:26:06,350 It's quite suitable! 396 00:26:11,230 --> 00:26:12,430 Well, you didn't marry him eventually. 397 00:26:12,680 --> 00:26:13,190 Just rest assured. 398 00:26:13,760 --> 00:26:16,470 I'm here with good news. 399 00:26:17,280 --> 00:26:17,800 Spit it out. 400 00:26:18,190 --> 00:26:18,680 Listen. 401 00:26:19,000 --> 00:26:20,280 Xia Yubing run away on a horse, 402 00:26:20,520 --> 00:26:21,830 Xu Ziyan went after her. 403 00:26:22,160 --> 00:26:23,760 Our dad threw Xu Guangling out. 404 00:26:23,760 --> 00:26:26,040 And Xia Liuqing is being punished by Dad in the Ancestral Hall. 405 00:26:26,280 --> 00:26:27,110 And Ye Wenzhao, 406 00:26:27,110 --> 00:26:28,800 he made a scene, asking to meet Xia Liuqing. 407 00:26:28,800 --> 00:26:29,590 Guess what? 408 00:26:29,590 --> 00:26:31,470 - What? - Master Ye sent people to drag him back, 409 00:26:31,470 --> 00:26:32,590 saying that there is no way 410 00:26:32,590 --> 00:26:32,920 that he could marry a cook 411 00:26:32,920 --> 00:26:34,190 even if he has to take his life. 412 00:26:36,230 --> 00:26:38,040 What a rich family cliche! 413 00:26:38,950 --> 00:26:41,000 Although your description is not even slightly attractive, 414 00:26:41,000 --> 00:26:42,350 it's still wonderful nonetheless. 415 00:26:42,830 --> 00:26:44,560 Xia Yubing has really outdone herself this time. 416 00:26:45,430 --> 00:26:47,430 Lady Lan not only avoided marrying Yama Xu, 417 00:26:47,640 --> 00:26:49,000 but also fulfilled Lady Yubing's wish. 418 00:26:49,640 --> 00:26:49,830 Well said! 419 00:26:49,830 --> 00:26:51,040 Who told you that I want to fulfil her wish? 420 00:26:55,760 --> 00:26:56,680 Go tell Dad 421 00:26:57,040 --> 00:26:59,470 that I feel so sad for Childe Xu's change of heart. 422 00:26:59,800 --> 00:27:00,520 From now on, 423 00:27:00,520 --> 00:27:01,920 I don't want to see anyone from the Xu Family 424 00:27:01,920 --> 00:27:03,110 in the Xia's place! 425 00:27:03,110 --> 00:27:03,560 Okay! 426 00:27:04,040 --> 00:27:04,830 That's wonderful! 427 00:27:04,830 --> 00:27:05,880 I'm going to talk to Dad right away. 428 00:27:11,880 --> 00:27:12,350 Run! 429 00:27:14,830 --> 00:27:15,310 Run! 430 00:27:15,520 --> 00:27:16,000 Run! 431 00:27:21,430 --> 00:27:23,110 I'm toasted! It's... 432 00:27:23,830 --> 00:27:24,680 Why are you running? 433 00:27:24,680 --> 00:27:25,640 I need to talk to you. 434 00:27:25,640 --> 00:27:26,680 No! Stay away! 435 00:27:26,680 --> 00:27:27,830 I have nothing to say to you. 436 00:27:29,070 --> 00:27:30,040 No! Stay away! 437 00:27:31,310 --> 00:27:32,920 Marriage requires two people 438 00:27:32,920 --> 00:27:34,040 to have feelings for each other. 439 00:27:34,430 --> 00:27:35,350 I don't even know you. 440 00:27:35,350 --> 00:27:36,680 Who gave you the right to marry me as you wish? 441 00:27:37,520 --> 00:27:38,710 This morning, right here by the river, 442 00:27:38,710 --> 00:27:39,950 you asked me if I know you. 443 00:27:40,280 --> 00:27:41,800 What? You want to deny that now? 444 00:27:45,800 --> 00:27:46,950 I fell in love with you at first sight. 445 00:27:46,950 --> 00:27:47,880 I truly want to marry you. 446 00:27:48,590 --> 00:27:50,230 Miss, just stop struggling. 447 00:27:50,590 --> 00:27:51,880 Love at first sight my ass! 448 00:27:51,880 --> 00:27:53,350 I'll be damned if I trust you. 449 00:27:58,040 --> 00:27:59,190 Jump if you dare. 450 00:27:59,190 --> 00:28:00,760 Stop acting and bluffing. 451 00:28:01,470 --> 00:28:02,110 Never mind, 452 00:28:02,110 --> 00:28:02,710 I'll take my chances. 453 00:28:08,070 --> 00:28:11,160 I don't want to see Xu Ziyan again, ever. 454 00:28:11,640 --> 00:28:13,590 Just die one more time. No big deal. 455 00:28:13,590 --> 00:28:16,310 It's just like a dream. 456 00:28:34,920 --> 00:28:36,230 Hello, Editor. 457 00:28:36,230 --> 00:28:37,560 What kind of cliche is that? 458 00:28:38,160 --> 00:28:39,560 I did make changes. 459 00:28:39,560 --> 00:28:40,470 It's already the second time. 460 00:28:40,470 --> 00:28:42,110 The hero is still wacky as ever. 461 00:28:42,110 --> 00:28:44,110 He just has to poison the heroine or make her jump into the river? 462 00:28:44,350 --> 00:28:45,350 This is getting more and more ridiculous. 463 00:28:45,350 --> 00:28:46,000 I know that comic 464 00:28:46,000 --> 00:28:47,070 - is just not for everyone. - Wait! Editor! 465 00:28:47,640 --> 00:28:48,830 Just bear with me a little longer. 466 00:28:49,110 --> 00:28:50,430 I really have thought it through. 467 00:28:50,430 --> 00:28:52,000 The hero is not like what you think. 468 00:28:52,000 --> 00:28:52,920 I'm not reading it anymore. 469 00:28:52,920 --> 00:28:53,950 Your work starts to serialize tomorrow. 470 00:28:53,950 --> 00:28:55,350 We'll let the view rate decide everything. 471 00:28:55,350 --> 00:28:56,590 This is your last chance. 472 00:28:56,590 --> 00:28:57,400 Don't mess it up. 473 00:29:28,160 --> 00:29:28,950 Xu Ziyan! 474 00:29:30,110 --> 00:29:31,920 Please don't! 475 00:29:45,880 --> 00:29:46,950 Recently, 476 00:29:47,280 --> 00:29:49,310 a weird thing happened in the Red-light Alley. 477 00:29:49,710 --> 00:29:51,950 A girl went missing. 478 00:29:52,430 --> 00:29:54,040 People looked everywhere for her. 479 00:29:54,680 --> 00:29:55,640 The Madam went mad. 480 00:29:56,040 --> 00:29:57,560 This is already the fifth girl 481 00:29:58,040 --> 00:30:00,040 who went missing this month. 482 00:30:00,520 --> 00:30:02,230 She searched every corner of Yanxia City. 483 00:30:02,710 --> 00:30:05,000 One day, the Madam 484 00:30:05,230 --> 00:30:07,230 found a secret room, 485 00:30:07,560 --> 00:30:09,680 and the body of the girl was right there. 486 00:30:10,160 --> 00:30:13,110 Her belly was cut wide open. 487 00:30:16,070 --> 00:30:16,830 I'm alive? 488 00:30:18,680 --> 00:30:19,950 These are not my clothes. 489 00:30:25,310 --> 00:30:26,590 What is this place? 490 00:30:35,590 --> 00:30:36,110 It's... 491 00:32:57,350 --> 00:32:58,830 I'm so stupid 492 00:32:58,830 --> 00:32:59,830 to ever think that you could change. 493 00:33:00,040 --> 00:33:01,160 Never mind, just kill me. 494 00:33:01,800 --> 00:33:02,520 I'm not killing you. 495 00:33:04,110 --> 00:33:04,640 Really? 496 00:33:05,800 --> 00:33:06,800 But you have to marry me. 497 00:33:07,160 --> 00:33:07,590 Doesn't that mean 498 00:33:07,590 --> 00:33:09,040 you'll kill me anyway? 499 00:33:09,430 --> 00:33:10,400 Why would I kill you? 500 00:33:11,000 --> 00:33:12,400 To avenge Xia Liuqing! 501 00:33:12,880 --> 00:33:14,110 Xia Liuqing? 502 00:33:14,110 --> 00:33:14,760 Who is that? 503 00:33:16,160 --> 00:33:18,280 What's with the act? 504 00:33:18,280 --> 00:33:19,760 He was so in love with Liuqing 505 00:33:19,760 --> 00:33:20,800 that he poisoned me twice for her sake. 506 00:33:20,800 --> 00:33:22,470 And now he's pretending that he doesn't know her. 507 00:33:23,800 --> 00:33:25,160 But by the look on his face, 508 00:33:25,160 --> 00:33:26,470 it seems he really doesn't know her. 509 00:33:26,950 --> 00:33:28,160 To think, this time when I woke up, 510 00:33:28,160 --> 00:33:29,880 things are different indeed. 511 00:33:31,950 --> 00:33:32,640 Then... 512 00:33:32,950 --> 00:33:33,470 Then why... 513 00:33:33,470 --> 00:33:35,760 Why-- Why do you have to marry me? 514 00:33:37,040 --> 00:33:38,040 Because you are special. 515 00:33:38,760 --> 00:33:39,520 Me? Special? 516 00:33:40,350 --> 00:33:41,280 What's special about me? 517 00:33:41,280 --> 00:33:42,590 I can change! 518 00:33:42,920 --> 00:33:44,000 It's your body. 519 00:33:44,000 --> 00:33:44,560 You can't change that. 520 00:33:45,070 --> 00:33:45,590 What? 521 00:33:54,230 --> 00:33:55,520 To get your body, 522 00:33:55,830 --> 00:33:57,040 I have to get you first. 523 00:33:57,590 --> 00:33:58,430 Just let me go first. 524 00:33:58,710 --> 00:34:00,230 How about this? If you can let me go, 525 00:34:00,230 --> 00:34:00,880 I'll do whatever 526 00:34:00,880 --> 00:34:01,920 you ask me to do. 527 00:34:01,920 --> 00:34:02,680 If you don't believe me, 528 00:34:02,680 --> 00:34:03,920 I'll swear to god. 529 00:34:08,800 --> 00:34:10,360 This is a pill made from Ucupra Cacia. 530 00:34:10,360 --> 00:34:12,000 Without an antidote in three days, 531 00:34:12,000 --> 00:34:13,670 you'll die feeling someone cut through your stomach. 532 00:34:22,430 --> 00:34:23,760 Marry me in three days 533 00:34:24,150 --> 00:34:25,320 and I'll give you the antidote. 534 00:34:27,760 --> 00:34:29,000 Poison. Again! 535 00:34:29,000 --> 00:34:29,870 Poison every time! 536 00:34:29,870 --> 00:34:31,360 We could use some creativity here. 537 00:34:31,710 --> 00:34:33,470 I wonder if it's going to hurt this time. 538 00:34:38,560 --> 00:34:39,320 I'm dead again? 539 00:34:39,840 --> 00:34:40,280 That's all right. 540 00:34:40,710 --> 00:34:41,760 It's just a formality. 541 00:34:41,760 --> 00:34:42,760 I'll just rise again. 542 00:34:43,840 --> 00:34:45,280 I'm supposed to stand here, right? 543 00:34:46,870 --> 00:34:48,230 Is there a way to die without feeling the pain? 544 00:34:48,630 --> 00:34:50,630 I promise that I won't be killed 545 00:34:50,630 --> 00:34:51,870 by Xu Ziyan the next time. 546 00:34:51,870 --> 00:34:53,390 Who told you that you died again? 547 00:34:53,670 --> 00:34:54,280 Who told you that 548 00:34:54,280 --> 00:34:55,560 you could just keep coming back? 549 00:34:56,150 --> 00:34:57,230 Did you really think that 550 00:34:57,230 --> 00:34:58,760 you are immortal? 551 00:34:59,190 --> 00:35:01,280 I'm begging you, stop fooling around. 552 00:35:01,280 --> 00:35:03,280 You have just one life left. 553 00:35:03,520 --> 00:35:04,950 The last one! 554 00:35:07,080 --> 00:35:08,910 Now, I'm going to tell you something 555 00:35:08,910 --> 00:35:10,470 that will spin your world. 556 00:35:11,230 --> 00:35:12,150 Xia Yubing, 557 00:35:12,150 --> 00:35:14,320 you are not a real person. 558 00:35:14,560 --> 00:35:16,560 You are just a character from a script. 559 00:35:17,000 --> 00:35:17,910 The writer, 560 00:35:18,280 --> 00:35:19,600 who is your creator, 561 00:35:20,000 --> 00:35:21,390 re-created the script 562 00:35:21,390 --> 00:35:22,560 several times for some reason. 563 00:35:23,230 --> 00:35:24,190 But this time 564 00:35:24,560 --> 00:35:26,910 is your last chance to survive. 565 00:35:27,320 --> 00:35:28,670 In this world, 566 00:35:28,670 --> 00:35:30,520 everyone has a lamp. 567 00:35:31,190 --> 00:35:32,320 When the lamp goes out, 568 00:35:32,320 --> 00:35:33,280 you'll go, too. 569 00:35:33,950 --> 00:35:35,870 You, and this world from the comic 570 00:35:36,280 --> 00:35:38,230 will disappear forever. 571 00:35:39,840 --> 00:35:40,670 What's that on your head? 572 00:35:40,670 --> 00:35:42,120 It's like a ghost's doodle. 573 00:35:42,360 --> 00:35:42,840 That? 574 00:35:43,080 --> 00:35:43,800 Don't mind that. 575 00:35:44,630 --> 00:35:45,150 What are you doing? 576 00:35:45,470 --> 00:35:46,560 Why did you just push me? 577 00:35:46,560 --> 00:35:47,520 You want to fight me? 578 00:35:47,520 --> 00:35:48,430 So what? 579 00:35:51,000 --> 00:35:52,390 You-- You are a badass, all right? 580 00:35:52,390 --> 00:35:53,040 We'll see. 581 00:35:53,430 --> 00:35:54,390 Bring it on! 582 00:35:57,430 --> 00:35:58,520 Just wait! I'll teach you a lesson. 583 00:36:02,840 --> 00:36:03,320 Look! 584 00:36:08,470 --> 00:36:09,120 Come one! Let's go. 585 00:36:09,120 --> 00:36:10,910 What did you call this world? 586 00:36:12,190 --> 00:36:13,390 Welcome to 587 00:36:13,390 --> 00:36:16,280 the world of "Rewriting Destiny"! 588 00:36:21,642 --> 00:36:24,442 [Rewriting Destiny] 589 00:36:35,896 --> 00:36:39,929 ♫ If it weren't for my heart's wish, how could my life have gone backward? ♫ 590 00:36:39,929 --> 00:36:42,895 ♫ Heaven or hell, I go as I wish. Sorry I don't bother to be nice ♫ 591 00:36:43,896 --> 00:36:47,896 ♫ Can't grasp the ether magic, because my heart is at the right place ♫ 592 00:36:47,896 --> 00:36:51,896 ♫ Do believe, courage doubles when you fly high against the wind ♫ 593 00:36:51,896 --> 00:36:55,849 ♫ If it weren't for the dark of the night, how could we learn to appreciate our precious dream? ♫ 594 00:36:55,849 --> 00:36:58,782 ♫ A fearless heart doesn't shy away from the greatest failure ♫ 595 00:36:59,896 --> 00:37:03,596 ♫ Because a drop of water can penetrate a rock, light and shadow will be one someday ♫ 596 00:37:03,896 --> 00:37:08,176 ♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart, hey hey hey ♫ 597 00:37:08,176 --> 00:37:11,929 ♫ A dream can fly beyond the sky, and with pride, I bravely chase it ♫ 598 00:37:12,362 --> 00:37:15,449 ♫ Though sometimes life punches me in the face ♫ 599 00:37:15,862 --> 00:37:20,362 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 600 00:37:20,362 --> 00:37:24,383 ♫ Don't even try to break me down in the last second ♫ 601 00:37:31,869 --> 00:37:35,896 ♫ If it weren't for the storm and darkness, how were we supposed to appreciate the beautiful sunlight? ♫ 602 00:37:35,896 --> 00:37:39,563 ♫ I calmly deal with obstacles, one at a time ♫ 603 00:37:39,896 --> 00:37:43,896 ♫ Don't even dream of catching me off guard, I'm always ready with a sarcastic smile ♫ 604 00:37:43,896 --> 00:37:47,862 ♫ Our heart is our guardian angle of the dying lights ♫ 605 00:37:47,862 --> 00:37:51,862 ♫ If it weren't for the dark of the night, how could we learn to appreciate our precious dream? ♫ 606 00:37:51,862 --> 00:37:55,556 ♫ A fearless heart doesn't shy away from the greatest failure ♫ 607 00:37:55,929 --> 00:37:59,629 ♫ Because a drop of water can penetrate a rock, light and shadow will be one someday ♫ 608 00:37:59,862 --> 00:38:04,209 ♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart, hey hey hey ♫ 609 00:38:04,209 --> 00:38:08,362 ♫ A dream can fly beyond the sky, and with pride, I bravely chase it ♫ 610 00:38:08,362 --> 00:38:10,895 ♫ Though sometimes life punches me in the face ♫ 611 00:38:11,896 --> 00:38:15,896 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 612 00:38:16,362 --> 00:38:20,129 ♫ Don't even try to break me down in the last second ♫ 613 00:38:20,662 --> 00:38:24,544 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 42889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.