All language subtitles for Pascalis Island

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:50,246 --> 00:04:51,639 Good evening, Mr. Mardosian. 2 00:04:52,640 --> 00:04:55,556 - Mr. Pascali. - I see we have a new arrival. 3 00:04:56,383 --> 00:04:58,950 I take it you are referring to the Englishman. 4 00:04:58,994 --> 00:05:00,169 English, is he? 5 00:05:00,822 --> 00:05:02,171 Tall. Fair-haired. 6 00:05:02,519 --> 00:05:03,477 Mr. Bowles. 7 00:05:04,216 --> 00:05:05,827 He's, uh, staying long? 8 00:05:06,654 --> 00:05:08,264 An indefinite stay, he said. 9 00:05:08,308 --> 00:05:09,483 Indefinite? 10 00:05:09,918 --> 00:05:11,746 I trust you gave him a good room. 11 00:05:11,789 --> 00:05:14,357 Number 16, overlooking the sea. 12 00:05:20,842 --> 00:05:22,322 Did he say why he's here? 13 00:05:24,236 --> 00:05:25,455 The reason for his visit? 14 00:05:26,543 --> 00:05:28,850 I believe the gentleman is an archeologist. 15 00:05:28,893 --> 00:05:30,634 A scholar, no less. 16 00:05:31,722 --> 00:05:33,376 Perhaps I can be of service to him. 17 00:05:33,637 --> 00:05:34,638 Perhaps. 18 00:05:35,422 --> 00:05:36,901 Why don't you ask him yourself? 19 00:05:37,380 --> 00:05:38,947 You'll find him on the veranda. 20 00:05:41,253 --> 00:05:42,342 The veranda. 21 00:05:43,647 --> 00:05:44,692 Thank you. 22 00:06:05,756 --> 00:06:08,280 Excuse me sir, may I have a word with you? 23 00:06:08,585 --> 00:06:09,673 Yes, of course. 24 00:06:09,717 --> 00:06:12,459 My name is Pascali, Basil Pascali. 25 00:06:12,502 --> 00:06:15,113 You are newly arrived on the island, I believe. 26 00:06:15,505 --> 00:06:17,072 I thought, since I speak English, 27 00:06:17,115 --> 00:06:19,379 after a fashion, you might need some help. 28 00:06:19,422 --> 00:06:22,512 The services of an interpreter,or guide, perhaps? 29 00:06:23,818 --> 00:06:26,124 If I can be of any assistance to you. 30 00:06:26,690 --> 00:06:27,952 I live here in the town. 31 00:06:27,996 --> 00:06:29,519 I'm a well-known figure on the island. 32 00:06:29,780 --> 00:06:31,042 Everybody knows me. 33 00:06:31,086 --> 00:06:33,349 Everybody knows Basil Pascali. 34 00:06:34,263 --> 00:06:36,787 Well, that's very kind of you, Mr. Pascali. 35 00:06:36,831 --> 00:06:39,355 My name is Bowles, Anthony Bowles. 36 00:06:39,834 --> 00:06:41,488 Very pleased to meet you. 37 00:06:42,184 --> 00:06:43,533 I was just about to have a drink, 38 00:06:43,577 --> 00:06:45,840 - would you care to join me? - Thank you, yes. 39 00:06:49,583 --> 00:06:52,150 I see you are... familiar with our customs. 40 00:06:52,194 --> 00:06:53,282 I've traveled extensively 41 00:06:53,325 --> 00:06:55,371 - in this part of the world. - Indeed! 42 00:06:56,851 --> 00:06:58,635 - What will you have?- 43 00:07:10,038 --> 00:07:11,648 The Turks have strengthened their garrison. 44 00:07:12,257 --> 00:07:14,434 Only last week a platoon was ambushed in the mountains. 45 00:07:15,391 --> 00:07:17,611 The rebels are active. Very active. 46 00:07:17,872 --> 00:07:18,786 Hmm. 47 00:07:19,439 --> 00:07:20,440 Who's the German? 48 00:07:22,529 --> 00:07:23,617 Herr Gesing. 49 00:07:23,660 --> 00:07:25,575 He represents the firm of Mandveld... 50 00:07:26,489 --> 00:07:28,578 Armaments.He's placed here on the island. 51 00:07:30,493 --> 00:07:32,103 Your English is extremely good. 52 00:07:32,408 --> 00:07:34,018 Passable, passable, yes. 53 00:07:35,324 --> 00:07:37,326 My mother was, uh, half Irish. 54 00:07:38,022 --> 00:07:39,110 Half Irish, half French. 55 00:07:40,677 --> 00:07:42,810 She came out to Constantinople as a dancer and an acrobat 56 00:07:42,853 --> 00:07:46,204 - in a traveling show. - You don't say. 57 00:07:46,248 --> 00:07:48,468 That offer of yours, to act as interpreter, 58 00:07:49,207 --> 00:07:50,295 awfully decent of you. 59 00:07:50,905 --> 00:07:52,559 I may well take you up on it. 60 00:07:52,950 --> 00:07:53,951 At your service. 61 00:07:55,213 --> 00:07:56,780 I have a spot of business to conduct here. 62 00:07:56,824 --> 00:07:58,434 It's a question of making an approach 63 00:07:58,478 --> 00:08:00,480 - to the Turkish authorities. - The authorities? 64 00:08:02,220 --> 00:08:03,221 Yes. 65 00:08:09,053 --> 00:08:10,054 Lydia! 66 00:08:12,927 --> 00:08:14,363 Lydia Neuman, Viennese. 67 00:08:14,406 --> 00:08:16,365 She has a house with a studio in the Turkish Quarter. 68 00:08:18,585 --> 00:08:21,109 Basil. I see you've found someone new. 69 00:08:21,849 --> 00:08:23,590 Good evening, Lydia. This is... 70 00:08:24,329 --> 00:08:25,330 Anthony Bowles. 71 00:08:25,853 --> 00:08:26,810 Lydia Neuman. 72 00:08:27,768 --> 00:08:28,899 Lydia is an artist. 73 00:08:29,378 --> 00:08:30,553 A very fine painter. 74 00:08:31,032 --> 00:08:32,642 And Basil is my kindest critic. 75 00:08:34,426 --> 00:08:36,428 Would you care to join us for a drink? 76 00:08:36,472 --> 00:08:37,517 Thank you. 77 00:08:44,654 --> 00:08:46,569 Lydia is from an old Viennese family. 78 00:08:47,265 --> 00:08:48,310 One of the best. 79 00:08:48,353 --> 00:08:49,659 Basil, please. 80 00:08:49,703 --> 00:08:51,052 She was educated in England. 81 00:08:51,400 --> 00:08:52,488 Really? 82 00:08:53,620 --> 00:08:55,404 - So, what will you have? - White wine. 83 00:09:00,801 --> 00:09:02,716 Mr. Pascali was just telling meabout his mother. 84 00:09:02,759 --> 00:09:04,718 Oh, one of his favorite topics. 85 00:09:05,545 --> 00:09:06,763 Apparently she was an acrobat. 86 00:09:07,372 --> 00:09:08,417 An acrobat? 87 00:09:08,460 --> 00:09:10,375 You told me she was a piano teacher. 88 00:09:10,419 --> 00:09:12,029 My mother had many professions, 89 00:09:12,073 --> 00:09:13,596 in a long and varied career. 90 00:09:13,640 --> 00:09:15,424 She ended up in the oldest one of all, 91 00:09:15,467 --> 00:09:16,860 she became a prostitute. 92 00:09:16,904 --> 00:09:18,732 I really don't thinkMiss Neuman wants to hear that. 93 00:09:18,775 --> 00:09:20,516 I have no idea who my father was, 94 00:09:20,560 --> 00:09:22,605 what race, or background. My mother gave me 95 00:09:22,649 --> 00:09:24,389 different accounts at different times. 96 00:09:24,433 --> 00:09:26,000 She was a great one for stories. 97 00:09:26,043 --> 00:09:27,958 A talent you inherited at least. 98 00:09:28,002 --> 00:09:30,395 Eventually, to cut a long story short, 99 00:09:30,439 --> 00:09:32,136 she became the mistress of an official 100 00:09:32,180 --> 00:09:33,398 in the Ministry of Finance, 101 00:09:33,660 --> 00:09:36,140 a Maltese by the name of Pascali. 102 00:09:37,707 --> 00:09:40,580 Take no notice of him. He's only trying to shock you. 103 00:09:42,103 --> 00:09:43,974 On the contrary. 104 00:09:44,845 --> 00:09:45,846 Madame. 105 00:09:47,325 --> 00:09:49,197 And, will you be staying here for long, Mr. Bowles? 106 00:09:49,632 --> 00:09:51,721 Possibly for a week or two, this whole area's rich 107 00:09:51,765 --> 00:09:53,027 in historical antiquities. 108 00:09:54,028 --> 00:09:55,595 Are you an archeologist? 109 00:09:56,552 --> 00:09:57,945 Oh, how fascinating. 110 00:09:57,988 --> 00:10:00,469 Yes, I'm gathering material for a book 111 00:10:00,730 --> 00:10:03,167 about classical antiquities along the coast of Asia Minor 112 00:10:03,211 --> 00:10:05,213 - and here on the island. - Excuse me. 113 00:10:35,591 --> 00:10:37,637 - Curious fellow. - Basil? 114 00:10:38,289 --> 00:10:39,639 He's a fixture of the island. 115 00:10:39,682 --> 00:10:40,727 Our local character. 116 00:10:42,511 --> 00:10:43,468 What does he do? 117 00:10:44,600 --> 00:10:46,080 Oh, he teaches French, German, English. 118 00:10:46,123 --> 00:10:48,212 He manages to scrape a living somehow. 119 00:10:48,865 --> 00:10:51,172 I was thinking of asking him to interpret for me 120 00:10:51,215 --> 00:10:53,130 in some negotiations, I'd pay him, of course. 121 00:10:53,435 --> 00:10:55,567 Oh, please do. It would be wonderful for him. 122 00:12:34,449 --> 00:12:35,755 Lord of the World, 123 00:12:36,407 --> 00:12:37,669 shadow of God on Earth, 124 00:12:38,453 --> 00:12:39,846 God bring you increase. 125 00:12:42,065 --> 00:12:43,937 You do not know me, Excellency. 126 00:12:44,720 --> 00:12:46,940 I am your secret observer on this island. 127 00:12:48,115 --> 00:12:49,116 One of them, at least, 128 00:12:49,856 --> 00:12:51,335 for there may be others. 129 00:12:52,902 --> 00:12:55,078 Forgive my temerity in addressing you. 130 00:12:55,687 --> 00:12:56,863 I am driven to it. 131 00:12:58,473 --> 00:12:59,909 I can no longer endure the neglect of your officials. 132 00:13:00,954 --> 00:13:03,217 In spite of repeated humble requests, 133 00:13:03,260 --> 00:13:05,262 no word has come to me from the Ministry, 134 00:13:05,306 --> 00:13:07,787 no single word of acknowledgement. 135 00:13:08,613 --> 00:13:09,614 Never. 136 00:13:09,658 --> 00:13:10,920 Not from the beginning. 137 00:13:12,574 --> 00:13:15,533 Twenty years, I have sat here at my table, 138 00:13:16,143 --> 00:13:17,622 in my room above the shore, 139 00:13:18,145 --> 00:13:19,102 on this island, 140 00:13:20,756 --> 00:13:22,323 far from Constantinople and the centers of power. 141 00:13:23,890 --> 00:13:25,500 This is my last report. 142 00:13:26,849 --> 00:13:29,025 The Greeks suspect me, Excellency, 143 00:13:30,157 --> 00:13:31,288 I am sure of it. 144 00:13:35,423 --> 00:13:37,251 The American's yacht is still there. 145 00:13:38,252 --> 00:13:40,471 Ten days now, fishing for sponges, 146 00:13:40,820 --> 00:13:42,038 or so he claims. 147 00:13:42,909 --> 00:13:44,649 He has a crew of three. 148 00:13:44,693 --> 00:13:46,521 Two Italians and a Pole, they say. 149 00:13:51,308 --> 00:13:54,050 And what of our fine upstanding Englishman? 150 00:13:55,051 --> 00:13:56,052 What is he doing here? 151 00:13:57,358 --> 00:13:58,707 An indefinite stay, 152 00:13:59,229 --> 00:14:00,752 that in itself is suspicious. 153 00:14:01,971 --> 00:14:02,972 And the gun? 154 00:14:03,712 --> 00:14:04,713 No. 155 00:14:05,975 --> 00:14:07,107 He has some other purpose in mind. 156 00:14:44,884 --> 00:14:47,190 Oh, Basil, what a surprise. 157 00:14:48,235 --> 00:14:50,541 - I'm not disturbing you? - No. 158 00:14:51,194 --> 00:14:52,195 No, I was working. 159 00:14:54,545 --> 00:14:55,503 Come. Come on in. 160 00:15:05,208 --> 00:15:06,427 Tell me, what do you think. 161 00:15:06,862 --> 00:15:07,863 Come on, be honest. 162 00:15:09,082 --> 00:15:10,126 You know how much I value your opinion. 163 00:15:10,518 --> 00:15:11,519 It's very fine. 164 00:15:12,085 --> 00:15:14,130 You don't think this red is too strong, 165 00:15:14,174 --> 00:15:16,263 - a little violent? - No, it's wonderful! 166 00:15:17,003 --> 00:15:18,439 Very sensual. 167 00:15:19,875 --> 00:15:21,572 I'm so glad you came by. 168 00:15:23,879 --> 00:15:25,185 I haven't much on today. 169 00:15:26,186 --> 00:15:28,449 You can tell me all the latest gossip. 170 00:15:30,581 --> 00:15:32,496 I've been wondering about the yacht in the bay. 171 00:15:33,193 --> 00:15:34,411 It's owned by an American. 172 00:15:35,412 --> 00:15:36,892 Have you met him, this Mr. Smith? 173 00:15:37,371 --> 00:15:38,372 Yes. 174 00:15:38,763 --> 00:15:39,764 I mean, no. 175 00:15:40,678 --> 00:15:41,897 Not exactly. 176 00:15:43,986 --> 00:15:46,119 I spoke to one of his crew, an Italian. 177 00:15:46,510 --> 00:15:48,556 He came ashore for provisions two or three days ago. 178 00:15:48,599 --> 00:15:50,558 Do you think the sponge fishingis genuine? 179 00:15:50,601 --> 00:15:52,734 Mmm. Yes of course, why not? 180 00:15:52,777 --> 00:15:53,778 I've heard rumors. 181 00:15:54,997 --> 00:15:56,216 They say he's running guns to the rebels. 182 00:15:56,259 --> 00:15:57,739 Oh, Basil, 183 00:15:58,174 --> 00:16:00,002 your imagination is running wild. 184 00:16:00,307 --> 00:16:02,091 I mean, if they thought that, they would've boarded him 185 00:16:02,135 --> 00:16:03,701 and searched him. 186 00:16:03,745 --> 00:16:06,356 - Apparently they have done that.-And did they find anything? 187 00:16:06,400 --> 00:16:08,097 - No. - Exactly. 188 00:16:11,274 --> 00:16:13,320 Tell me, what do you think of our new arrival? 189 00:16:14,190 --> 00:16:15,191 The Englishman? 190 00:16:16,801 --> 00:16:19,326 A typical product of his race, I would say, somewhat naive, 191 00:16:19,369 --> 00:16:21,023 a trifle self-righteous. 192 00:16:21,067 --> 00:16:22,285 Yes, he's... 193 00:16:24,331 --> 00:16:26,420 unsophisticated in some ways. 194 00:16:28,335 --> 00:16:29,640 A moral primitive. 195 00:16:35,820 --> 00:16:36,952 Why do you think he's here? 196 00:16:37,648 --> 00:16:39,085 He told us last night. 197 00:16:40,129 --> 00:16:42,479 He's interested in the ruins, he's writing a book. 198 00:16:42,523 --> 00:16:43,611 Of course. 199 00:16:43,915 --> 00:16:45,308 Why don't you ask him yourself? 200 00:16:46,483 --> 00:16:48,572 I'm expecting him here any minute. 201 00:16:50,922 --> 00:16:51,923 I'm sorry. 202 00:16:53,403 --> 00:16:54,970 I have a suspicious mind. 203 00:16:56,189 --> 00:16:57,973 For centuries the Turks have ruled. 204 00:16:58,452 --> 00:17:00,541 Now the empire is in decay, and the Europeans 205 00:17:00,584 --> 00:17:03,500 are gathering like vultures, squabbling over the pickings. 206 00:17:04,458 --> 00:17:06,286 You're part European yourself, Basil. 207 00:17:06,808 --> 00:17:08,114 Or are you forgetting? 208 00:17:09,115 --> 00:17:10,855 I no longer know what I am. 209 00:17:36,055 --> 00:17:37,143 Hello. 210 00:17:37,839 --> 00:17:39,275 You found it. 211 00:17:40,146 --> 00:17:41,495 The door was open, I... 212 00:17:42,757 --> 00:17:44,280 Come up, we're up here. 213 00:17:49,198 --> 00:17:50,504 Mr. Pascali. 214 00:17:51,461 --> 00:17:52,593 Mr. Bowles 215 00:17:54,160 --> 00:17:55,117 Basil, would you be an angel and get Mr. Bowles 216 00:17:55,161 --> 00:17:57,511 - a glass of wine? - Of course. 217 00:17:58,816 --> 00:18:00,296 I'm sorry, I didn't realize. 218 00:18:00,340 --> 00:18:02,211 No, it's all right, Basil's an old friend. 219 00:18:05,345 --> 00:18:06,911 - May I? - Please. 220 00:18:12,743 --> 00:18:14,832 - I'm impressed. 221 00:18:15,442 --> 00:18:17,487 Basil says this red is very sensual. 222 00:18:18,749 --> 00:18:20,838 See this beautiful fabric, I bought it in Tangier. 223 00:18:20,882 --> 00:18:22,057 Have you ever been there? 224 00:18:22,710 --> 00:18:24,277 It's one of my favorite cities. 225 00:18:24,320 --> 00:18:26,105 Ah! It's mine too. 226 00:18:26,148 --> 00:18:28,063 Oh, it's so beautiful, 227 00:18:28,107 --> 00:18:30,065 the way they sing in the morning, 228 00:18:30,109 --> 00:18:32,589 all over the city, from those, uh, towers. 229 00:18:32,633 --> 00:18:34,330 What are they called? Minuets? 230 00:18:34,939 --> 00:18:35,984 Minarets. 231 00:18:36,027 --> 00:18:38,029 Ah, yes, minarets. 232 00:18:40,380 --> 00:18:41,381 Yes. 233 00:18:45,907 --> 00:18:48,344 I've been up on the headlandsto see the ruins. 234 00:18:48,823 --> 00:18:49,998 They're quite extensive. 235 00:18:50,825 --> 00:18:52,827 I don't believe anyone has really studied them. 236 00:18:52,870 --> 00:18:54,089 And you would like to. 237 00:18:54,481 --> 00:18:55,438 Yes, I would. 238 00:18:57,005 --> 00:18:59,442 What I want is to obtain some kind of lease, for a month 239 00:18:59,486 --> 00:19:01,314 so that I can come and go as I please. 240 00:19:01,357 --> 00:19:03,881 The land belongs to Mahut Pasha,the island's governor. 241 00:19:03,925 --> 00:19:05,927 He owns a great deal of land, all along the coast. 242 00:19:05,970 --> 00:19:08,799 Uh-huh. Well, Pasha can be approached, I suppose? 243 00:19:08,843 --> 00:19:11,324 I-I-I would advise you to stay clear of him. 244 00:19:11,367 --> 00:19:13,935 - He's all-powerful here. - Nevertheless. 245 00:19:14,370 --> 00:19:16,677 They won't allow you to remove anything from the site, 246 00:19:16,720 --> 00:19:19,201 for that you would have to getpermission from Constantinople. 247 00:19:19,245 --> 00:19:20,246 Hey! 248 00:19:21,899 --> 00:19:23,510 Well, I realize that. I've nointention of doing any digging. 249 00:19:23,553 --> 00:19:26,121 In that case, excuse me, I see no point. 250 00:19:26,165 --> 00:19:28,558 You already have free access to the area. 251 00:19:28,602 --> 00:19:30,908 No, I must have a lease. I must have the legal right. 252 00:19:30,952 --> 00:19:32,954 Well, if you really think it's necessary. 253 00:19:32,997 --> 00:19:35,217 Oh, I think it's the best policy in the end. 254 00:19:36,610 --> 00:19:38,568 And what I'm going to need is an interpreter. 255 00:19:39,526 --> 00:19:41,745 And I was wondering if your offer still stands. 256 00:19:42,616 --> 00:19:44,879 - For a suitable fee, of course.-Oh, no, no, no! 257 00:19:44,922 --> 00:19:46,576 Oh, yes. I must insist on that. 258 00:19:46,620 --> 00:19:49,971 Well, that's very kind of you, naturally, if I can help. 259 00:19:50,014 --> 00:19:51,581 I will arrange a meeting. 260 00:19:52,713 --> 00:19:54,193 Ha! 261 00:21:28,417 --> 00:21:30,245 I am explaining about the lease. 262 00:21:31,768 --> 00:21:33,640 Tell them I should feel myself to be trespassing 263 00:21:33,683 --> 00:21:36,338 on the Pasha's property if I had not paid a proper sum 264 00:21:36,382 --> 00:21:37,774 for the right of access. 265 00:21:38,558 --> 00:21:41,169 I was thinking of something in the region of 500 lira. 266 00:21:41,648 --> 00:21:42,910 Five hundred Liras! 267 00:21:43,214 --> 00:21:44,955 But that's more than the land is worth. 268 00:21:45,565 --> 00:21:47,436 Listen, you are offering far too much. 269 00:21:47,828 --> 00:21:48,916 Leave things to me. 270 00:21:49,308 --> 00:21:50,831 Offer them 500 lira. 271 00:21:50,874 --> 00:21:52,311 It seems to me a fair price. 272 00:21:52,746 --> 00:21:54,791 But that's more than the land could be sold for. 273 00:21:55,705 --> 00:21:57,490 Such an offer would make them suspicious. 274 00:21:57,533 --> 00:21:58,708 I think not. 275 00:21:59,448 --> 00:22:00,623 Please do as I asked. 276 00:22:01,494 --> 00:22:02,451 Very well. 277 00:22:12,722 --> 00:22:14,245 I could perhaps improve on that. 278 00:22:14,289 --> 00:22:15,899 No. No, they will accept. 279 00:22:29,652 --> 00:22:31,915 He accepts, as a gesture of friendship. 280 00:22:33,221 --> 00:22:36,006 Would you thank the Pasha for meand tell him I'm most grateful. 281 00:22:56,810 --> 00:22:58,377 - Contract? - Oh, yes. 282 00:23:06,863 --> 00:23:08,430 He asks if the contract is necessary. 283 00:23:08,474 --> 00:23:10,824 Absolutely, I must have a legal document. 284 00:23:13,957 --> 00:23:16,003 He asks when you can pay the money. 285 00:23:16,307 --> 00:23:18,875 I can pay a deposit, say five percent 286 00:23:18,919 --> 00:23:20,442 when the contract is signed. 287 00:23:21,269 --> 00:23:22,836 The balance may take a few days longer. 288 00:23:22,879 --> 00:23:25,447 I shall have to arrangea transfer of funds from London. 289 00:23:31,453 --> 00:23:33,499 But I have no intention of arranging for that transfer 290 00:23:33,542 --> 00:23:35,370 until the contract is signed, 291 00:23:35,718 --> 00:23:37,198 otherwise the deal is off. 292 00:23:51,778 --> 00:23:53,867 The contract will be ready at five o'clock 293 00:23:53,910 --> 00:23:55,172 at his office in the town. 294 00:23:56,652 --> 00:23:57,610 Thank you. 295 00:24:21,590 --> 00:24:22,809 What does it say here? 296 00:24:22,852 --> 00:24:24,114 Does it cover everything? 297 00:24:24,158 --> 00:24:25,376 I think so. 298 00:24:25,942 --> 00:24:27,422 The area is precisely defined, 299 00:24:27,466 --> 00:24:29,293 the sums and dates correctly stated. 300 00:24:29,859 --> 00:24:32,296 It specifically excludes any building operations, 301 00:24:32,340 --> 00:24:34,255 or mining or excavation. 302 00:24:34,734 --> 00:24:35,865 Oh. 303 00:24:38,955 --> 00:24:40,566 And where is the Pasha's signature? 304 00:24:40,609 --> 00:24:41,958 Here, here. 305 00:24:42,002 --> 00:24:43,351 That is his official seal. 306 00:24:45,832 --> 00:24:48,269 - So it's all in order? - It would appear so. 307 00:24:55,494 --> 00:24:57,060 Be careful, Mr. Bowles. 308 00:24:57,583 --> 00:24:59,193 I do not know what you are intending, 309 00:24:59,236 --> 00:25:01,630 but the Pasha is not a man to be crossed. 310 00:25:02,718 --> 00:25:04,764 Mr. Pascali, I am an archeologist. 311 00:26:31,241 --> 00:26:33,069 Keeping you busy this week. 312 00:26:33,896 --> 00:26:35,550 First the Englishman, and now me. 313 00:26:35,594 --> 00:26:37,596 - Englishman? - Mr. Bowles. 314 00:26:38,248 --> 00:26:39,598 Hasn't he been in? 315 00:26:40,250 --> 00:26:42,688 He was having money sent from London, 500 liras. 316 00:26:43,036 --> 00:26:44,037 Not this bank. 317 00:26:45,691 --> 00:26:46,953 But there is no other bank. 318 00:27:00,270 --> 00:27:02,011 Excellency Most High, 319 00:27:02,708 --> 00:27:04,448 why have you abandoned me? 320 00:27:05,536 --> 00:27:08,365 I was 25 when I was established here on the island, 321 00:27:08,670 --> 00:27:11,194 at a rate of remuneration sufficient for my needs 322 00:27:11,238 --> 00:27:12,369 at the time. 323 00:27:12,631 --> 00:27:13,806 Ever since that day, 324 00:27:15,155 --> 00:27:16,547 I have performed my duties faithfully, 325 00:27:18,027 --> 00:27:18,898 watching over the loyalty of your subjects, 326 00:27:20,464 --> 00:27:22,336 documenting the activities of foreign visitors, 327 00:27:22,815 --> 00:27:24,599 priding myself on the reliability 328 00:27:24,643 --> 00:27:25,948 of my observations. 329 00:27:26,340 --> 00:27:28,908 Yet, there has always been silence, 330 00:27:30,213 --> 00:27:32,694 the money every month through the Banque Ottomane 331 00:27:32,738 --> 00:27:35,044 not increasing in spite of my appeals. 332 00:27:35,915 --> 00:27:37,917 No word of acknowledgement. 333 00:27:38,787 --> 00:27:41,137 Not one of my reports acted upon. 334 00:27:42,225 --> 00:27:43,226 Only... 335 00:27:44,793 --> 00:27:45,925 silence. 336 00:27:55,804 --> 00:27:57,719 Where did you and your charming wife meet? 337 00:27:57,763 --> 00:28:01,114 It was over the holidays, five years ago. 338 00:28:01,157 --> 00:28:02,985 Basil! Come and join us! 339 00:28:03,029 --> 00:28:04,247 Yeah. 340 00:28:04,291 --> 00:28:05,945 - I was on my way to-- - No, no, no. 341 00:28:05,988 --> 00:28:08,251 - We're over here. - Oh, do join us, Basil. 342 00:28:08,687 --> 00:28:09,688 Hello, Pascali. 343 00:28:10,297 --> 00:28:12,125 Mr. Bowles. Monsieur. 344 00:28:12,168 --> 00:28:13,996 - Sir. - Herr Gesing. 345 00:28:14,562 --> 00:28:16,520 I found you a rich American widow. 346 00:28:17,086 --> 00:28:19,785 Mrs. Marchant, let me introduceyou to Basil Pascali, 347 00:28:19,828 --> 00:28:21,656 one of the fixtures of the island! 348 00:28:21,700 --> 00:28:23,789 Slightly more mobile than that I hope. 349 00:28:24,703 --> 00:28:26,617 You're so lucky to be living here. 350 00:28:26,966 --> 00:28:28,707 Basil is a gentleman of leisure. 351 00:28:30,534 --> 00:28:32,667 It's such a spiritual landscape, 352 00:28:33,276 --> 00:28:34,625 sort of fused with... 353 00:28:35,452 --> 00:28:36,279 spirit. 354 00:28:37,672 --> 00:28:39,587 I think it's so important to keep in touch 355 00:28:39,630 --> 00:28:41,371 with the spiritual side of life, 356 00:28:42,024 --> 00:28:43,025 don't you? 357 00:28:43,722 --> 00:28:45,332 Ah, I'm a practical man myself, 358 00:28:45,375 --> 00:28:47,290 you know, both feet on the ground. 359 00:28:47,638 --> 00:28:49,292 Well, I'm not sure that you're quite 360 00:28:49,336 --> 00:28:52,252 as uncomplicated as you want everyone to think. 361 00:28:52,643 --> 00:28:54,254 I'm afraid I am what you see. 362 00:28:55,472 --> 00:28:57,736 You've just been in Constantinople, 363 00:28:57,779 --> 00:28:58,998 Monsieur Chaudan. 364 00:28:59,825 --> 00:29:01,043 What's happening there? 365 00:29:01,478 --> 00:29:02,479 There are... 366 00:29:03,089 --> 00:29:04,699 elements in the Army 367 00:29:04,743 --> 00:29:06,875 who wish to impose a constitution. 368 00:29:07,267 --> 00:29:09,008 I think it is only a matter of time 369 00:29:09,051 --> 00:29:10,574 before the Sultan is deposed. 370 00:29:11,837 --> 00:29:13,926 For 30 years they are saying this. 371 00:29:14,753 --> 00:29:15,928 Still he is there. 372 00:29:17,451 --> 00:29:19,496 The Turks think he's next to God. 373 00:29:19,540 --> 00:29:21,760 And those in his empire who are not Turks? 374 00:29:22,064 --> 00:29:24,110 I don't think his passing will be greatly mourned, 375 00:29:24,153 --> 00:29:26,677 - Herr Gesing. - You think I care? 376 00:29:27,722 --> 00:29:29,811 Things will go on just as before, 377 00:29:30,377 --> 00:29:32,596 with the Sultan or without him. 378 00:29:32,640 --> 00:29:34,294 Feelings are running high among the Greeks 379 00:29:34,337 --> 00:29:35,556 here on the island. 380 00:29:36,557 --> 00:29:37,776 It would end in a bloodbath. 381 00:29:38,211 --> 00:29:39,342 A bloodbath? 382 00:29:39,386 --> 00:29:40,387 I fear so. 383 00:29:41,562 --> 00:29:43,564 We Irish understand the frustrations 384 00:29:43,607 --> 00:29:44,870 of an occupied people. 385 00:29:46,654 --> 00:29:48,787 Well, I hope nothing happens while I'm here. 386 00:29:51,877 --> 00:29:53,182 What's that singing? 387 00:29:53,661 --> 00:29:55,402 Tomorrow is Good Friday. They have the custom 388 00:29:55,445 --> 00:29:57,491 of bearing an icon of Christ around the town 389 00:29:57,534 --> 00:29:58,884 the night before. 390 00:29:58,927 --> 00:30:00,407 How wonderful! 391 00:30:00,450 --> 00:30:01,625 Will we see anything? 392 00:30:01,669 --> 00:30:03,018 They should be passing this way. 393 00:30:03,062 --> 00:30:04,803 Really! 394 00:30:05,107 --> 00:30:06,630 The researches? 395 00:30:07,240 --> 00:30:08,502 They are going well here? 396 00:30:11,026 --> 00:30:12,201 Yes, very well. 397 00:30:13,681 --> 00:30:14,813 Do you go there often? 398 00:30:15,814 --> 00:30:16,945 Everyday? 399 00:30:19,252 --> 00:30:21,341 It is interesting for you, huh? 400 00:30:21,863 --> 00:30:22,995 Very interesting. 401 00:30:30,219 --> 00:30:31,220 Look! 402 00:30:48,150 --> 00:30:49,891 How beautiful! 403 00:30:57,377 --> 00:31:00,684 I'm so fascinated by these age-old religious practices. 404 00:31:01,294 --> 00:31:03,165 There's a service tomorrow at the church. 405 00:31:03,209 --> 00:31:04,993 Mrs. Marchant, why don't you ask Basil 406 00:31:05,037 --> 00:31:06,255 to take you? 407 00:31:07,561 --> 00:31:09,258 If you'd like to go, I'd... 408 00:31:09,606 --> 00:31:10,912 accompany you with pleasure. 409 00:31:10,956 --> 00:31:13,001 Thank you, I'd love to! 410 00:31:16,222 --> 00:31:17,832 Shouldn't we be making a move? 411 00:31:17,876 --> 00:31:20,313 - Oh, yes. - Oh, are we going? 412 00:31:20,356 --> 00:31:21,705 Yes. 413 00:31:21,749 --> 00:31:23,446 - Good night, Pascali.-Bye, Dr. Hogan. 414 00:31:23,490 --> 00:31:25,405 Thank you so much, it was delightful. 415 00:31:25,448 --> 00:31:26,667 Lovely to see you again, Lydia. 416 00:31:26,710 --> 00:31:29,061 - Bye, Basil. - Dr. Hogan, really sometime... 417 00:31:30,584 --> 00:31:32,891 - Good night, monsieur. - Good night, Mrs. Herr Gesing. 418 00:31:33,195 --> 00:31:35,284 - Mr. Pascali, good night. - Good night, my dear. 419 00:31:41,029 --> 00:31:42,813 - Good night, everyone. - Good night. 420 00:32:00,309 --> 00:32:02,050 I, too, should be on my way. 421 00:32:03,312 --> 00:32:05,140 The great interpreter. 422 00:32:05,532 --> 00:32:06,925 Yes, as you say. 423 00:32:07,577 --> 00:32:09,449 - Sit down. - I really should be-- 424 00:32:09,492 --> 00:32:10,885 Sit down! 425 00:32:12,408 --> 00:32:13,409 For a minute. 426 00:32:18,937 --> 00:32:20,764 There's something I have to say to you. 427 00:32:21,635 --> 00:32:22,636 What is it? 428 00:32:23,767 --> 00:32:27,293 This lease, this famous lease... 429 00:32:30,513 --> 00:32:31,906 it's not legal, Pascali. 430 00:32:33,777 --> 00:32:35,562 - Not valid. - Not valid? 431 00:32:36,084 --> 00:32:39,131 - They had no right. - But I was only the... 432 00:32:39,174 --> 00:32:40,480 intermediary. 433 00:32:40,741 --> 00:32:43,178 There are other interests involved. 434 00:32:44,658 --> 00:32:46,442 Powerful interests. 435 00:32:48,270 --> 00:32:51,970 He must be persuaded quietly from the land. 436 00:32:52,579 --> 00:32:53,667 Removed. 437 00:32:56,104 --> 00:32:57,932 It is dangerous for him. 438 00:33:01,980 --> 00:33:03,459 You do this for me... 439 00:33:03,894 --> 00:33:05,026 and I will pay you. 440 00:33:07,507 --> 00:33:08,682 Pay me? 441 00:33:08,725 --> 00:33:10,640 Yeah. Pay you. 442 00:35:43,706 --> 00:35:46,056 You rise up out of that water like Venus! 443 00:35:47,841 --> 00:35:48,929 Hmm. 444 00:37:00,479 --> 00:37:02,698 My goodness, it's quite a climb. 445 00:37:03,221 --> 00:37:04,439 It's not far, now. 446 00:37:05,527 --> 00:37:07,355 Look at all those knives. 447 00:37:08,791 --> 00:37:10,750 Extraordinary variety. 448 00:37:10,793 --> 00:37:12,404 They are sacrificial knives. 449 00:37:14,319 --> 00:37:15,320 Sacrificial? 450 00:37:15,363 --> 00:37:16,973 For the cutting of sheep's throats. 451 00:37:17,017 --> 00:37:18,975 - Oh, no. - It's tradition to buy 452 00:37:19,019 --> 00:37:20,542 a new weapon every Bayram. 453 00:37:21,239 --> 00:37:23,066 The knife makers do a roaring trade. 454 00:37:24,329 --> 00:37:27,854 That has nothing to do with what we're about to see. 455 00:37:28,246 --> 00:37:29,856 No, no, it's a Muslim practice. 456 00:37:30,335 --> 00:37:32,250 Oh, I see. 457 00:37:44,305 --> 00:37:45,567 What did he say? 458 00:37:45,611 --> 00:37:47,569 Nothing, it's not important. 459 00:37:59,538 --> 00:38:00,539 Thank you. 460 00:39:23,970 --> 00:39:27,365 Mr. Pascali? Mr. Pascali?! 461 00:40:23,159 --> 00:40:25,597 "Dear Pascali, something has come up. 462 00:40:25,640 --> 00:40:28,208 I'd be grateful if you'd arrange a further meeting with the Pasha 463 00:40:28,251 --> 00:40:31,820 at the earliest opportunity. Sincerely, Anthony Bowles." 464 00:42:58,184 --> 00:42:59,881 Well, the fact is you better tell them 465 00:42:59,925 --> 00:43:01,753 I found some objects on the site. 466 00:43:01,796 --> 00:43:03,319 Objects? 467 00:43:03,581 --> 00:43:05,583 On the site they leased to me, they're of considerable 468 00:43:05,626 --> 00:43:06,932 archeological importance. 469 00:43:17,116 --> 00:43:18,900 - What kind of objects? - Oh, they may be 470 00:43:18,944 --> 00:43:21,033 of great significance. The point is, 471 00:43:21,468 --> 00:43:25,037 I want them to change the leaseso I have the right to excavate. 472 00:43:25,341 --> 00:43:27,126 Of course, I'm willing to pay more, 473 00:43:27,169 --> 00:43:28,606 whatever they think fit. 474 00:43:36,918 --> 00:43:39,617 He asks, "Are the objects valuable?" 475 00:43:40,139 --> 00:43:42,315 Oh, I suppose so, it depends upon the material. 476 00:43:42,358 --> 00:43:43,795 Some are priceless. 477 00:43:43,838 --> 00:43:46,493 I shan't know what the answer isuntil I start digging. 478 00:43:52,455 --> 00:43:55,241 - Are the objects large? - I have them here in my bag. 479 00:43:58,636 --> 00:44:00,638 I would be willing to double the sum. 480 00:44:12,693 --> 00:44:14,695 Perhaps I might lay the objectson the desk? 481 00:44:18,481 --> 00:44:20,048 Do you mind? Thank you. 482 00:44:59,044 --> 00:45:02,700 - He remarks that it's gold. - Oh, it's gold, all right. 483 00:45:03,613 --> 00:45:05,615 The stones, of course, are turquoise. 484 00:45:15,147 --> 00:45:16,409 Now this... 485 00:45:17,932 --> 00:45:20,152 this is probably the most valuable find of all, 486 00:45:20,718 --> 00:45:22,632 from an archeological point of view. 487 00:45:39,475 --> 00:45:41,826 He asks if there is more gold. 488 00:45:42,565 --> 00:45:43,784 Almost certainly. 489 00:45:44,654 --> 00:45:46,134 If I am allowed to dig. 490 00:46:34,704 --> 00:46:36,663 They are accusing you, saying that the objects 491 00:46:36,706 --> 00:46:38,012 belong to the government. 492 00:46:38,273 --> 00:46:39,971 Well, I am aware of that. 493 00:46:40,014 --> 00:46:41,973 And I intend to see that they are handed over 494 00:46:42,016 --> 00:46:44,279 to the proper authorities in Constantinople. 495 00:46:45,280 --> 00:46:47,456 I shall apply to them for permission to excavate, 496 00:46:47,500 --> 00:46:48,675 if need be. 497 00:46:57,858 --> 00:46:59,773 He asks if you have told anyone yet. 498 00:46:59,817 --> 00:47:01,775 No. Not yet. 499 00:47:09,348 --> 00:47:11,785 They want to know if you have the documents with you. 500 00:47:11,829 --> 00:47:13,482 For God's sake, say no! 501 00:47:15,354 --> 00:47:17,312 You can tell them the contract and the receipt 502 00:47:17,356 --> 00:47:20,402 are deposited under seal with instructions to forward 503 00:47:20,446 --> 00:47:22,187 to the British Consul at Smyrna 504 00:47:22,491 --> 00:47:24,450 in the event of my not returning. 505 00:47:30,064 --> 00:47:31,805 They say you will never get the permits 506 00:47:31,849 --> 00:47:33,328 before the lease expires. 507 00:47:33,676 --> 00:47:35,287 Well, in that case, I shall simply have 508 00:47:35,330 --> 00:47:36,766 to report the matter to the Ministry, 509 00:47:36,810 --> 00:47:38,333 and they will do the excavating. 510 00:47:39,160 --> 00:47:41,249 Pity, because I would have likedto be associated 511 00:47:41,293 --> 00:47:42,772 with these finds, 512 00:47:43,469 --> 00:47:45,340 especially if they turn out, as I think they will, 513 00:47:45,384 --> 00:47:46,951 to be the first importance. 514 00:47:51,651 --> 00:47:53,000 The lease has three weeks to run! 515 00:48:01,443 --> 00:48:02,880 He says the land is his property. 516 00:48:03,402 --> 00:48:05,404 Not for the next three weeks it isn't. 517 00:48:08,189 --> 00:48:09,408 Good day, gentlemen. 518 00:48:29,428 --> 00:48:31,125 They say they will buy the lease back. 519 00:48:31,821 --> 00:48:32,822 Buy it? 520 00:48:34,607 --> 00:48:37,131 So they want the creditfor the discoveries themselves. 521 00:48:38,089 --> 00:48:41,919 Well, this does put a new slant on things. 522 00:48:43,616 --> 00:48:47,054 In view of the inconvenience, the disruption of my research, 523 00:48:47,446 --> 00:48:49,056 not to mention my disappointment, 524 00:48:49,752 --> 00:48:52,364 I shall have to ask rather more than I gave. 525 00:48:55,541 --> 00:48:57,978 I think 2,000 Lira would be a fair price. 526 00:49:20,566 --> 00:49:22,568 Tell them they have until noon tomorrow. 527 00:49:23,177 --> 00:49:24,526 I shall wait at my hotel. 528 00:50:07,178 --> 00:50:08,701 They're offering 800. 529 00:50:09,267 --> 00:50:12,444 Eight hundred? That isn't enough. 530 00:50:13,967 --> 00:50:17,710 They really can't expect me to-- Look, my research, 531 00:50:17,753 --> 00:50:20,365 the whole progress of my book will have been held up 532 00:50:20,626 --> 00:50:22,584 and then there's the disappointment. I'm... 533 00:50:22,628 --> 00:50:24,195 Don't they understand? I'm being deprived 534 00:50:24,238 --> 00:50:27,198 of material that could affectour knowledge of a whole period. 535 00:50:27,633 --> 00:50:30,853 I'm sorry, 800 simply isn't good enough. 536 00:50:35,945 --> 00:50:38,165 No, my dear chap, I must have 2,000, at least. 537 00:50:46,043 --> 00:50:47,783 Well, that is my figure. 538 00:50:48,262 --> 00:50:50,090 And by the way,I've been out there this morning 539 00:50:50,134 --> 00:50:52,875 and I see you've stationed two soldiers on the site. 540 00:50:57,924 --> 00:50:59,926 He says he knows nothing about any soldiers. 541 00:50:59,969 --> 00:51:02,581 He can say what he likes, the fact is they're there. 542 00:51:02,624 --> 00:51:04,104 And there is nothing in our agreement 543 00:51:04,148 --> 00:51:05,671 about a military presence. 544 00:51:27,127 --> 00:51:30,261 He says he's authorized to offer 1,500 lira. 545 00:51:30,304 --> 00:51:33,264 He says it's their final offer.I think it probably is. 546 00:51:35,179 --> 00:51:36,180 Fifteen hundred. 547 00:51:41,750 --> 00:51:43,100 Very well, I accept. 548 00:51:43,535 --> 00:51:45,928 It's not enough, but I really don't want to haggle. 549 00:51:49,671 --> 00:51:51,586 We are to collect the money at 7:00 550 00:51:51,630 --> 00:51:53,240 at his office here in the town. 551 00:51:55,199 --> 00:51:57,026 Seven o'clock it is. Good. 552 00:52:02,510 --> 00:52:04,686 He asks that you bring the documents with you. 553 00:52:04,730 --> 00:52:05,818 Of course. 554 00:52:20,746 --> 00:52:22,835 This calls for a drink. 555 00:52:24,619 --> 00:52:25,925 One would almost say that 556 00:52:25,968 --> 00:52:28,057 you have been through this kindof thing before. 557 00:52:28,710 --> 00:52:29,929 Good heavens, no. 558 00:52:31,060 --> 00:52:32,105 What makes you say that? 559 00:52:32,410 --> 00:52:33,498 I don't know. 560 00:52:35,195 --> 00:52:37,589 The way you handled it. 561 00:52:38,938 --> 00:52:40,200 What about the soldiers? 562 00:52:40,940 --> 00:52:42,898 They're bivouacked up there on the site. 563 00:52:43,247 --> 00:52:45,162 Terrified I'm going to cart the stuff off. 564 00:52:45,553 --> 00:52:47,120 You wouldn't do that. 565 00:52:47,164 --> 00:52:49,731 No, of course not, but you knowwhat those people are like. 566 00:52:53,474 --> 00:52:55,650 - Beer. 567 00:53:01,265 --> 00:53:02,918 I'm very grateful for your help. 568 00:53:03,876 --> 00:53:05,312 When things are finally settled, 569 00:53:05,356 --> 00:53:07,184 I'll see that you don't go unrewarded. 570 00:53:09,751 --> 00:53:10,970 These Turks, 571 00:53:11,579 --> 00:53:14,321 they're so absolutely, totally mercenary. 572 00:53:14,843 --> 00:53:16,454 There's no spark of... 573 00:53:16,802 --> 00:53:18,456 Well, I know it's an old-fashioned word, 574 00:53:18,499 --> 00:53:19,892 but there doesn't seem to be any concept 575 00:53:19,935 --> 00:53:21,328 of honor amongst them. 576 00:53:21,372 --> 00:53:23,243 No wonder the Ottoman Empire is breaking up 577 00:53:23,287 --> 00:53:24,984 if what I've just seen is an example. 578 00:53:27,073 --> 00:53:28,074 That head. 579 00:53:29,728 --> 00:53:30,990 You brought it with you. 580 00:53:33,862 --> 00:53:35,124 I beg your pardon? 581 00:53:35,168 --> 00:53:37,649 You brought it with you. You didn't find it here. 582 00:53:39,694 --> 00:53:41,740 You needn't keep up this pretense with me. 583 00:53:42,001 --> 00:53:43,785 What pretense? What are you talking about? 584 00:53:43,829 --> 00:53:45,047 That marble head. 585 00:53:45,352 --> 00:53:46,919 That head you produced from your bag 586 00:53:46,962 --> 00:53:49,182 with the air of a conjurer, if I may say so. 587 00:53:49,443 --> 00:53:51,358 That selfsame head was in your possession 588 00:53:51,402 --> 00:53:53,142 when you set foot on the island. 589 00:54:00,062 --> 00:54:02,456 And so, by inference, were all the other objects 590 00:54:02,500 --> 00:54:04,197 which you laid on the Pasha's desk. 591 00:54:06,765 --> 00:54:08,506 You must have a reason for saying this. 592 00:54:09,071 --> 00:54:12,292 I found the head in your room,the first night you arrived. 593 00:54:13,206 --> 00:54:14,251 Did you? 594 00:54:15,643 --> 00:54:17,428 What were you looking for? Are you a police agent? 595 00:54:17,732 --> 00:54:19,560 I have nothing to do with the police. 596 00:54:19,865 --> 00:54:21,867 Some kind of informer, anyway. 597 00:54:21,910 --> 00:54:23,260 No, not some kind. 598 00:54:23,695 --> 00:54:26,306 The best kind. I am the best kind. 599 00:54:26,350 --> 00:54:27,873 An informer. 600 00:54:27,916 --> 00:54:31,137 And you are a swindler. The lawsagainst that kind of thing 601 00:54:31,180 --> 00:54:32,921 are severe in the domains of the Sultan, 602 00:54:32,965 --> 00:54:34,183 not to say savage. 603 00:54:35,663 --> 00:54:37,622 A word from me would be enough to spoil your game here 604 00:54:37,665 --> 00:54:39,276 and lose you all the money. 605 00:54:43,323 --> 00:54:44,281 Seven hundred. 606 00:54:46,979 --> 00:54:48,372 I want 700 liras. 607 00:54:50,417 --> 00:54:51,549 That is fair, I think. 608 00:54:58,512 --> 00:54:59,774 Have you told anyone else? 609 00:55:00,122 --> 00:55:02,037 About finding the head, I mean. 610 00:55:02,516 --> 00:55:05,302 No. But I've lefta written account of everything 611 00:55:05,345 --> 00:55:07,652 in a sealed envelope with forwarding instructions 612 00:55:07,695 --> 00:55:09,828 in the event of my disappearance or death. 613 00:55:12,874 --> 00:55:14,180 I very much doubt it. 614 00:55:16,356 --> 00:55:19,490 Still, I'll give you 400. 615 00:55:19,533 --> 00:55:20,969 You're entitled to something, anyway. 616 00:55:21,405 --> 00:55:23,798 Five hundred and fifty. I won't take a piaster less. 617 00:55:26,148 --> 00:55:27,236 Five hundred. 618 00:55:28,673 --> 00:55:29,674 Contingent on the deal with the Pasha going through. 619 00:55:30,022 --> 00:55:31,023 Done. 620 00:55:45,385 --> 00:55:47,213 Five hundred liras. 621 00:55:47,256 --> 00:55:49,781 More money than I have seen in my entire life. 622 00:55:50,390 --> 00:55:51,913 Money enough to leave this island, 623 00:55:52,479 --> 00:55:53,915 come to Constantinople, 624 00:55:54,438 --> 00:55:56,396 discover even the fate of my reports. 625 00:55:58,659 --> 00:56:00,748 We are accomplices now, he and I. 626 00:56:01,662 --> 00:56:03,490 That linking of destiny of which I spoke 627 00:56:03,534 --> 00:56:04,752 has come to pass. 628 00:57:49,770 --> 00:57:52,599 Mr. Pascali.You are waiting for Mr. Bowles. 629 00:57:52,643 --> 00:57:55,384 - Yes. - He's not coming. 630 00:57:55,428 --> 00:57:57,474 - He sends this message. - Not coming? 631 00:57:59,214 --> 00:58:00,346 He has to come. 632 00:58:03,697 --> 00:58:05,351 "Unavoidably detained. 633 00:58:05,873 --> 00:58:07,614 The troops are still on the site. 634 00:58:07,875 --> 00:58:11,226 Tell them I refuse to negotiate until these troops are removed. 635 00:58:11,836 --> 00:58:13,533 Tell them it's a matter of principle." 636 00:59:12,679 --> 00:59:14,420 So, you were saying about your father? 637 00:59:16,030 --> 00:59:17,641 I was 14 when he died. 638 00:59:19,991 --> 00:59:23,647 There was no money, so I workedin an insurance office 639 00:59:25,039 --> 00:59:26,301 in the city of London. 640 00:59:27,694 --> 00:59:29,087 God, I hated it. 641 00:59:30,523 --> 00:59:32,351 Totaling up figures all day long. 642 00:59:34,135 --> 00:59:37,835 - And I was there for ten years.-Oh, ten years! 643 00:59:39,140 --> 00:59:42,579 Then my mother died. Ten wasted years. 644 00:59:43,188 --> 00:59:45,538 - What happened then? - I gave it up. 645 00:59:46,278 --> 00:59:50,282 There was no longer any reason.So I started to travel. 646 00:59:52,632 --> 00:59:55,026 And soon you will be off on your travels again. 647 00:59:57,463 --> 00:59:59,073 I never stay long in one place. 648 01:00:00,814 --> 01:00:02,816 And I never visit the same place twice. 649 01:00:20,617 --> 01:00:25,099 Tell me, the American, Smith? 650 01:00:26,884 --> 01:00:28,799 Can he be trusted? Whose side is he on? 651 01:00:29,147 --> 01:00:31,932 Oh, the Greeks, of course, he's supplying their guns. 652 01:00:32,846 --> 01:00:34,195 Certainly not the Turks. 653 01:00:36,154 --> 01:00:38,591 Well, that's business.Does he believe in their cause? 654 01:00:38,983 --> 01:00:41,899 I should think so. He combines idealism with commerce. 655 01:00:41,942 --> 01:00:43,335 It's the American way. 656 01:00:46,338 --> 01:00:48,296 Well, I have a proposition for him. 657 01:00:49,646 --> 01:00:51,604 Do you think you could affect an introduction? 658 01:00:53,693 --> 01:00:55,652 Yes, if you want it. 659 01:01:04,835 --> 01:01:06,924 How do you know he supplies their guns? 660 01:01:09,274 --> 01:01:10,710 Because I paid for them. 661 01:02:18,996 --> 01:02:21,389 - Mr. Bowles? - Pascali! 662 01:02:21,433 --> 01:02:23,304 What happened to you? Last night. 663 01:02:23,609 --> 01:02:26,003 - I was hung up. You got my note.-Yes but, ah, 664 01:02:26,394 --> 01:02:28,483 - I have to talk to you. - All right, if we're quick. 665 01:02:28,527 --> 01:02:30,529 I have to be somewhere in half an hour. 666 01:02:45,849 --> 01:02:48,068 They've been all over the town looking for you. 667 01:02:48,112 --> 01:02:50,027 They are furious about last night. 668 01:02:51,115 --> 01:02:53,857 You must get this thing finished today, this morning. 669 01:02:55,597 --> 01:02:57,861 They are dangerous people. I know them. 670 01:02:58,818 --> 01:03:01,734 We'll lose the money and get ourthroats cut into the bargain. 671 01:03:01,778 --> 01:03:03,954 You must give them the documents. 672 01:03:05,825 --> 01:03:08,262 I'd like to leave it for a day or two, old chap. 673 01:03:08,306 --> 01:03:09,873 Leave it? But why? 674 01:03:10,525 --> 01:03:12,397 Well, I haven't finished my research yet. 675 01:03:12,658 --> 01:03:13,920 Your researches? 676 01:03:14,660 --> 01:03:16,923 Please, listen to me. Time is everything. 677 01:03:16,967 --> 01:03:18,707 They are certain to suspect something 678 01:03:18,751 --> 01:03:20,666 - if you delay. - Suspect what? 679 01:03:20,927 --> 01:03:23,016 Didn't I make it clear? I'm writing a book. 680 01:03:23,408 --> 01:03:26,411 What if you did? What's your book to them? 681 01:03:27,542 --> 01:03:29,806 You thought the whole thing was a fabrication, I suppose. 682 01:03:30,328 --> 01:03:32,765 I don't know. I don't know what's happening. 683 01:03:33,374 --> 01:03:35,463 Why did you not make this clear before? 684 01:03:35,507 --> 01:03:38,249 Look, if it'll set your mind at rest, you can give them 685 01:03:38,292 --> 01:03:39,859 - my word. - What? 686 01:03:39,903 --> 01:03:41,905 Give them my word of honor I won't remove 687 01:03:41,948 --> 01:03:43,602 any of the treasures from the site. 688 01:03:43,645 --> 01:03:45,473 But there are no treasures on the site. 689 01:03:46,997 --> 01:03:49,434 True, that's quite true, of course. 690 01:03:49,869 --> 01:03:51,436 But they don't know that, do they? 691 01:03:52,045 --> 01:03:53,786 Couple of days, that's all I need. 692 01:03:53,830 --> 01:03:55,092 A couple of days? 693 01:03:55,135 --> 01:03:57,050 A couple more days won't kill them. 694 01:03:57,094 --> 01:03:58,791 It's not them I'm worried about. 695 01:03:59,313 --> 01:04:01,402 Have a little faith, Pascali. 696 01:04:02,534 --> 01:04:04,928 - Someone has to show them. - Show them? 697 01:04:07,278 --> 01:04:09,367 - Show them what? - The Turks. 698 01:04:09,628 --> 01:04:11,238 You know, show them. 699 01:04:14,546 --> 01:04:15,852 Trust me, will you? 700 01:04:16,287 --> 01:04:17,984 There's really nothing to worry about. 701 01:05:01,419 --> 01:05:02,768 Basil, wait! 702 01:05:04,248 --> 01:05:05,292 I'm coming down. 703 01:05:21,265 --> 01:05:22,266 Thank you. 704 01:05:24,790 --> 01:05:26,923 Lydia, do you ever think of leaving the island? 705 01:05:28,054 --> 01:05:29,447 That's an extraordinary question. 706 01:05:29,490 --> 01:05:31,753 - Why do you ask? - I sense it. 707 01:05:31,797 --> 01:05:34,495 I've often thought of you and I on this island, 708 01:05:34,539 --> 01:05:39,500 each in our separate lives. We're both misfits in a way. 709 01:05:40,240 --> 01:05:42,895 Maybe we are. That's why we like each other. 710 01:05:44,027 --> 01:05:46,986 Why did you come here, if I may ask? 711 01:05:47,030 --> 01:05:48,727 What were you escaping from? 712 01:05:48,770 --> 01:05:50,642 Why should I be escaping? 713 01:05:51,208 --> 01:05:52,905 Maybe I came here to find something. 714 01:05:54,167 --> 01:05:56,953 And did you? Find it? 715 01:05:59,520 --> 01:06:00,521 Almost. 716 01:06:01,653 --> 01:06:02,654 Almost. 717 01:06:05,352 --> 01:06:07,180 I'm so tired, Basil. 718 01:06:08,965 --> 01:06:10,749 This island was my sanctuary. 719 01:06:12,620 --> 01:06:15,101 Here, I'm free to be whatever I choose to be. 720 01:06:15,841 --> 01:06:16,842 Free. 721 01:06:19,410 --> 01:06:21,325 You need something to be free for. 722 01:06:22,674 --> 01:06:23,675 I need... 723 01:06:26,199 --> 01:06:27,200 something. 724 01:06:31,683 --> 01:06:33,598 My life has been a disappointment. 725 01:06:36,253 --> 01:06:37,602 I'm sure you understand. 726 01:06:39,517 --> 01:06:40,692 Oh. 727 01:06:43,434 --> 01:06:46,872 I'm sorry. Maybe it will change. 728 01:06:47,133 --> 01:06:48,395 I don't think so. 729 01:06:50,093 --> 01:06:51,964 Somehow, I don't think so. 730 01:08:12,914 --> 01:08:15,743 - Ja?Who is this? - Basil Pascali. 731 01:08:32,282 --> 01:08:34,588 - Am I disturbing you? - What do you want? 732 01:08:34,893 --> 01:08:36,155 If I may come in? 733 01:08:38,418 --> 01:08:40,159 It is about the proposition you made, 734 01:08:40,203 --> 01:08:41,595 concerning the Englishman. 735 01:08:42,074 --> 01:08:44,903 He's still there. They cannot get rid of him. 736 01:08:46,078 --> 01:08:47,384 He has the lease. 737 01:08:48,036 --> 01:08:51,518 What lease? It's not worth the paper it's written on. 738 01:08:52,476 --> 01:08:55,131 In that case, why is the Pasha so anxious to get it back? 739 01:08:55,174 --> 01:08:56,741 Because he had no right. 740 01:08:57,176 --> 01:09:00,048 No right? It is his land. 741 01:09:01,180 --> 01:09:03,965 No, Pascali. It isn't his land. 742 01:09:04,575 --> 01:09:06,054 He has already sold it. 743 01:09:07,055 --> 01:09:08,927 It belongs to the government. 744 01:09:09,797 --> 01:09:10,798 To the Sultan. 745 01:09:12,626 --> 01:09:14,672 - I don't understand. - No, my friend. 746 01:09:14,976 --> 01:09:16,369 It is well you do not. 747 01:09:16,717 --> 01:09:18,850 Such knowledge could be dangerous. 748 01:09:19,198 --> 01:09:20,373 For whom? 749 01:09:21,026 --> 01:09:23,594 For you, for a lot of people. 750 01:09:25,987 --> 01:09:27,554 Listen, Pascali. 751 01:09:29,426 --> 01:09:31,167 You know this Mr. Bowles. 752 01:09:33,256 --> 01:09:36,563 Find out what it is he wants. What he's after. 753 01:09:37,869 --> 01:09:39,740 He's in the way of everybody. 754 01:09:41,525 --> 01:09:43,048 I'll see what I can do. 755 01:09:46,269 --> 01:09:47,487 I warn you. 756 01:09:48,880 --> 01:09:50,969 Speak of this to nobody. 757 01:09:57,149 --> 01:09:59,543 Herr Gesing, what is Terra Rossa? 758 01:10:01,849 --> 01:10:06,593 Careful, Pascali. You are skating on hot water. 759 01:10:08,378 --> 01:10:10,249 - Thin ice. - What? 760 01:10:10,293 --> 01:10:12,469 I am skating on thin ice. 761 01:12:46,884 --> 01:12:49,408 ♪ But of all The world's brave heroes ♪ 762 01:12:49,452 --> 01:12:51,715 ♪ There's none That can compare ♪ 763 01:12:51,758 --> 01:12:54,152 ♪ With a tow, row, row Row, row, row ♪ 764 01:12:54,195 --> 01:12:56,894 ♪ To the British Grenadiers ♪ 765 01:12:57,503 --> 01:13:01,855 ♪ Some talk of Alexander And some of Hercules ♪ 766 01:13:01,899 --> 01:13:06,556 ♪ Of Hector and Lysander And such great names as these 767 01:13:06,599 --> 01:13:08,949 ♪ But of all The world's brave heroes ♪ 768 01:13:08,993 --> 01:13:11,387 ♪ There's none That can compare ♪ 769 01:13:11,691 --> 01:13:12,823 Who's there? 770 01:13:15,869 --> 01:13:17,436 Come out or I'll shoot. 771 01:13:20,961 --> 01:13:23,442 It is I, Pascali. 772 01:13:25,879 --> 01:13:27,794 What the devil are you doing here? 773 01:13:27,838 --> 01:13:29,448 I wanted know what would induce a man 774 01:13:29,492 --> 01:13:32,886 to risk losing so much money. I have an interest, after all. 775 01:13:34,975 --> 01:13:36,237 Well, you better come down. 776 01:14:01,132 --> 01:14:02,438 Marvelous, isn't it? 777 01:14:03,482 --> 01:14:05,876 Too early to identify the period yet, of course. 778 01:14:05,919 --> 01:14:08,748 Yes. It's very fine. 779 01:14:09,923 --> 01:14:13,187 Bronze. It is bronze, you know, not stone. 780 01:14:17,061 --> 01:14:18,410 Beautiful. 781 01:14:19,019 --> 01:14:20,238 Yes, isn't he? 782 01:14:27,506 --> 01:14:28,681 Terra Rossa. 783 01:14:29,639 --> 01:14:32,293 That's right. It contains Bauxite. 784 01:14:32,337 --> 01:14:33,730 - Bauxite? - Yes, 785 01:14:33,773 --> 01:14:35,601 used in the manufacture of aluminum. 786 01:14:36,863 --> 01:14:38,474 I think I must leave now. 787 01:14:38,996 --> 01:14:41,738 It is very hot down here. Regular sun-trap. 788 01:14:43,130 --> 01:14:44,784 Just a minute. Pascali... 789 01:14:46,438 --> 01:14:47,744 I owe you an explanation. 790 01:14:49,615 --> 01:14:52,183 I'd like to talk to you. I'd like to explain all this. 791 01:14:53,227 --> 01:14:55,360 Will you come to my hotel this evening for a drink? 792 01:14:56,013 --> 01:14:58,276 - About 9:00, if that suits. - Very well. 793 01:15:00,496 --> 01:15:03,281 In the meantime, keep this to yourself. 794 01:15:03,324 --> 01:15:04,630 Of course. 795 01:15:04,935 --> 01:15:06,719 You'll be the loser if you don't. 796 01:15:07,807 --> 01:15:09,374 You'll lose everything. 797 01:15:24,432 --> 01:15:25,477 Who is it? 798 01:15:25,521 --> 01:15:27,305 It is I, Basil Pascali. 799 01:15:27,697 --> 01:15:29,133 Come in. It's open. 800 01:15:34,225 --> 01:15:35,226 Oh. 801 01:15:40,231 --> 01:15:43,103 Yes. Someone's been having a damn good look 802 01:15:43,147 --> 01:15:44,540 through my things. 803 01:15:47,194 --> 01:15:48,413 Is there anything missing? 804 01:15:49,022 --> 01:15:50,676 Not as far as I can see. 805 01:15:51,459 --> 01:15:53,897 There's nothing much here except for a few clothes. 806 01:15:56,552 --> 01:15:58,031 I always travel light. 807 01:15:59,467 --> 01:16:01,078 Except for marble heads. 808 01:16:06,910 --> 01:16:08,999 They must take me for an awful fool to think 809 01:16:09,042 --> 01:16:11,610 I'll leave anything valuable lying about in my room. 810 01:16:12,306 --> 01:16:14,570 Probably Izzet or one of his minions 811 01:16:14,613 --> 01:16:17,703 trying to find out if you've taken anything from the site. 812 01:16:17,747 --> 01:16:18,835 No doubt. 813 01:16:18,878 --> 01:16:20,576 It's more serious than you think. 814 01:16:20,924 --> 01:16:22,752 They won't wait much longer. 815 01:16:22,795 --> 01:16:25,319 Your life is in danger. Mine too! 816 01:16:25,798 --> 01:16:28,061 - I'm a British subject. - You're as liable 817 01:16:28,105 --> 01:16:30,542 as the next man to die of a knife between the ribs. 818 01:16:30,586 --> 01:16:32,413 Take my advice before it's too late. 819 01:16:32,457 --> 01:16:34,938 Let them have their papers backon the terms they've offered. 820 01:16:35,982 --> 01:16:38,332 And the statue? You don't understand. 821 01:16:38,376 --> 01:16:39,943 I have a responsibility now. 822 01:16:40,204 --> 01:16:43,686 But our deal. The agreement. What about that? 823 01:16:43,729 --> 01:16:46,079 - Is it all over, then? - Not at all. 824 01:16:46,776 --> 01:16:48,386 I just need a day or two longer. 825 01:16:48,865 --> 01:16:50,301 That's where you come in, actually. 826 01:16:50,736 --> 01:16:51,694 I do? 827 01:17:06,622 --> 01:17:09,146 - How did you find it? - Pure chance. I fell on it. 828 01:17:09,189 --> 01:17:11,496 Quite literally fell on it. It was fate. 829 01:17:11,931 --> 01:17:13,541 You know, it was the strangest feeling 830 01:17:13,585 --> 01:17:15,674 seeing it like that, struggling to get out. 831 01:17:16,414 --> 01:17:19,983 So you knew that same evening that you sent the note? 832 01:17:21,245 --> 01:17:23,508 Yes. That's why I mentioned the soldiers. 833 01:17:23,769 --> 01:17:26,119 You didn't really think they'd remove them, did you? 834 01:17:26,163 --> 01:17:27,904 No, but I needed to play for time. 835 01:17:27,947 --> 01:17:31,951 What for? So you could remove the statue from the island? 836 01:17:31,995 --> 01:17:34,737 No, no, no.So I can clean it up, study it, 837 01:17:34,780 --> 01:17:35,999 make some sketches. 838 01:17:37,914 --> 01:17:39,611 How much more time do you need? 839 01:17:40,656 --> 01:17:42,048 Until the day after tomorrow. 840 01:17:42,440 --> 01:17:43,571 So that's what you propose? 841 01:17:45,095 --> 01:17:46,313 I am to ask them to wait until the day after tomorrow, 842 01:17:46,357 --> 01:17:48,620 then presumably you will have the contract? 843 01:17:48,664 --> 01:17:50,709 Exactly. Then we shall get our money. 844 01:17:50,753 --> 01:17:52,493 What makes you think they'll wait? 845 01:17:53,451 --> 01:17:55,061 They'll wait. What choice do they have? 846 01:17:55,671 --> 01:17:57,977 Then once we've got our money, I shall report my discovery 847 01:17:58,021 --> 01:18:00,023 to the authorities in Constantinople, 848 01:18:00,066 --> 01:18:02,503 and the statue will be recoveredand placed on exhibition 849 01:18:02,547 --> 01:18:03,853 in the museum there. 850 01:18:05,637 --> 01:18:07,334 I shall request a small plaque 851 01:18:07,378 --> 01:18:08,945 to be placed beside it giving my name 852 01:18:08,988 --> 01:18:10,903 and the circumstances of the finding. 853 01:18:11,295 --> 01:18:14,907 And what about me? Mahmoud Pasha will be furious. 854 01:18:14,951 --> 01:18:16,474 He will have no time to explore the site, 855 01:18:16,517 --> 01:18:17,954 officials from the mainland will be here 856 01:18:17,997 --> 01:18:19,607 as soon as you report the matter. 857 01:18:20,043 --> 01:18:21,740 True, quite true. 858 01:18:23,568 --> 01:18:25,613 But you will have the money, won't you, old chap? 859 01:18:26,658 --> 01:18:28,834 And I mean to say if Pasha had paid up 860 01:18:28,878 --> 01:18:30,140 and then found nothing on the site, 861 01:18:30,183 --> 01:18:32,011 your position would be just as difficult. 862 01:18:32,055 --> 01:18:34,187 You should've thought of that before you asked me to act 863 01:18:34,231 --> 01:18:35,754 as your interpreter. 864 01:18:37,756 --> 01:18:39,018 You used me. 865 01:18:40,411 --> 01:18:41,804 Well, never mind that now. 866 01:18:43,936 --> 01:18:45,285 What do you say? 867 01:18:46,069 --> 01:18:47,331 Shall we be allies? 868 01:18:48,811 --> 01:18:51,727 We two, against the whole damn lot of them? Hmm? 869 01:18:52,858 --> 01:18:54,207 Allies. 870 01:19:04,740 --> 01:19:07,177 - You will go and see them, then?-Yes, I will. 871 01:19:08,918 --> 01:19:10,397 If you really want to help, 872 01:19:10,441 --> 01:19:12,660 you can come up to the site tomorrow and lend a hand. 873 01:19:12,704 --> 01:19:15,098 There's a lot to do,and it's slow work for just one. 874 01:19:15,141 --> 01:19:17,100 Really? You would like that? 875 01:19:17,143 --> 01:19:19,493 - I'd very much appreciate it. - What time? 876 01:19:19,537 --> 01:19:21,452 Oh, any time. I'll be there all day. 877 01:19:21,495 --> 01:19:22,758 All right. 878 01:19:23,367 --> 01:19:25,717 - Good night, Pascali. - Good night, Mr. Bowles. 879 01:19:56,269 --> 01:19:57,705 Over the past six months, 880 01:19:57,749 --> 01:20:01,013 he has been performing all over Asia Minor. 881 01:20:01,971 --> 01:20:03,755 He has kept a faithful record. 882 01:20:05,583 --> 01:20:07,324 Imagine it, Excellency, 883 01:20:07,367 --> 01:20:09,195 the same air of righteousness, 884 01:20:09,239 --> 01:20:12,677 the same object, the same Gladstone bag. 885 01:20:14,113 --> 01:20:16,724 Now, life has ousted his art. 886 01:20:16,768 --> 01:20:19,336 Reality has transcended the dream. 887 01:20:20,076 --> 01:20:21,817 A genuine discovery. 888 01:20:22,600 --> 01:20:25,298 Can you wonder why he has become so passionate? 889 01:20:25,342 --> 01:20:26,909 So possessive? 890 01:20:30,129 --> 01:20:32,566 I know also why the Pasha delays. 891 01:20:32,871 --> 01:20:34,699 The land is no longer his. 892 01:20:34,742 --> 01:20:37,180 He has been buying it up as fast as he can, 893 01:20:37,223 --> 01:20:40,313 and now he has sold it to your government. 894 01:20:40,705 --> 01:20:43,751 To you, Excellency, at a handsome profit, 895 01:20:43,795 --> 01:20:46,929 no doubt, in view of those precious bauxite deposits. 896 01:20:47,843 --> 01:20:49,801 No wonder he is so afraid of the contract 897 01:20:49,845 --> 01:20:51,368 falling into the wrong hands. 898 01:21:17,916 --> 01:21:20,876 Even as a boy, I was fascinatedby the ancient world. 899 01:21:21,920 --> 01:21:23,269 When people asked me what I wanted to be, 900 01:21:23,313 --> 01:21:25,793 - I always said an archaeologist.- Hmm. 901 01:21:27,186 --> 01:21:29,841 All my life, I've dreamt of discovering something. 902 01:21:30,755 --> 01:21:32,061 And now I have. 903 01:21:33,279 --> 01:21:34,715 It's as though everything I've ever done 904 01:21:34,759 --> 01:21:35,978 has led me to this. 905 01:21:38,154 --> 01:21:39,242 Look at him. 906 01:21:40,373 --> 01:21:41,722 Isn't he wonderful? 907 01:21:43,072 --> 01:21:44,421 He is, yes. 908 01:21:44,812 --> 01:21:46,162 This is not a copy. 909 01:21:47,511 --> 01:21:49,861 He was already old when the Romans were here. 910 01:21:51,297 --> 01:21:54,257 He's been here in this hillsidefor about 2,000 years. 911 01:21:56,563 --> 01:21:58,348 Two thousand years. 912 01:22:01,351 --> 01:22:02,918 He's certainly very beautiful. 913 01:22:08,097 --> 01:22:10,664 I think I'll go and find a bit of shade, 914 01:22:10,708 --> 01:22:12,666 rest for a while, if you don't mind. 915 01:22:13,798 --> 01:22:15,495 Time is short, you know. 916 01:22:15,539 --> 01:22:18,020 I was hoping you'd help me clean him up later on. 917 01:22:18,063 --> 01:22:19,238 Of course. 918 01:22:48,746 --> 01:22:50,878 If I were you, I'd get clear of the island 919 01:22:50,922 --> 01:22:52,532 as soon as I possibly could. 920 01:22:53,533 --> 01:22:55,492 As soon as you get the money, I mean. 921 01:22:55,535 --> 01:22:56,667 Yes. 922 01:22:58,060 --> 01:23:00,366 I was intending to go to Constantinople. 923 01:23:00,410 --> 01:23:01,933 What on earth for. 924 01:23:01,977 --> 01:23:04,544 That's the last place I would want to go just now. 925 01:23:05,241 --> 01:23:06,807 It's all over, Pascali, it's finished. 926 01:23:07,069 --> 01:23:09,288 - Rumors. - It's absolute fact. 927 01:23:10,333 --> 01:23:11,943 There's nothing for you here, either. 928 01:23:12,378 --> 01:23:14,250 Unless you change your profession. 929 01:23:15,512 --> 01:23:17,296 Or arrange a new paymaster. 930 01:23:19,646 --> 01:23:22,084 Why do you want to go to Constantinople anyway? 931 01:23:22,562 --> 01:23:25,087 I say! Stand over here. Look at him now. 932 01:23:35,662 --> 01:23:36,881 Yes. 933 01:23:42,539 --> 01:23:43,540 Yes. 934 01:23:49,807 --> 01:23:52,027 And you mean to say nothing has ever happened? 935 01:23:52,679 --> 01:23:53,637 Not once. 936 01:23:54,942 --> 01:23:57,119 No word of acknowledgement, not in 20 years. 937 01:23:57,989 --> 01:24:00,383 I get the money every month without fail. 938 01:24:00,861 --> 01:24:02,602 Some clod made an order on the bank 939 01:24:02,646 --> 01:24:04,213 and the money keeps coming. 940 01:24:04,474 --> 01:24:07,042 Nobody knows why, so nobody stops it. 941 01:24:07,738 --> 01:24:09,435 Chap who arranged it's probably dead. 942 01:24:09,479 --> 01:24:10,958 But that's why I want to go there, 943 01:24:11,655 --> 01:24:13,483 I want to find out what's happened to all my reports. 944 01:24:13,526 --> 01:24:15,528 It's my one chance to find some... 945 01:24:16,355 --> 01:24:18,183 meaning to my life. 946 01:24:19,271 --> 01:24:20,707 My dear fellow, 947 01:24:21,273 --> 01:24:23,101 have you any idea how many informants 948 01:24:23,145 --> 01:24:25,799 there must be in the Ottoman possessions? Hmm? 949 01:24:25,843 --> 01:24:27,758 You really suppose those people in the ministry 950 01:24:27,801 --> 01:24:29,499 have a filing system? 951 01:24:29,542 --> 01:24:31,631 Nobody reads anything, Pascali. 952 01:24:31,979 --> 01:24:35,244 Your own trade is at an end, too, if what you say is true. 953 01:24:35,287 --> 01:24:36,506 Have you considered that? I mean, 954 01:24:36,549 --> 01:24:38,116 you depended on the system, didn't you? 955 01:24:38,160 --> 01:24:39,857 The swamp has been your habitat. 956 01:24:39,900 --> 01:24:41,641 - Swamp? - Yes. 957 01:24:41,685 --> 01:24:44,079 The Empire is a swamp, and we both belong in it, 958 01:24:44,122 --> 01:24:46,037 together with the orchids and the snakes. 959 01:24:46,820 --> 01:24:48,692 Oh, I don't know about that. 960 01:24:49,736 --> 01:24:51,999 In any case, I should be moving on. 961 01:24:53,131 --> 01:24:55,220 This is a turning point in my life. 962 01:24:55,873 --> 01:24:58,528 Do you realize how few original Greek bronzes 963 01:24:58,571 --> 01:24:59,703 there are in existence? 964 01:25:01,487 --> 01:25:02,532 I thought you were intending to hand him over to the authorities? 965 01:25:03,663 --> 01:25:05,361 Yes, I am, of course. 966 01:25:06,101 --> 01:25:07,754 But the mere association of my name 967 01:25:07,798 --> 01:25:09,539 to the discovery will be enough. 968 01:25:11,758 --> 01:25:13,499 Just look at his face. 969 01:25:14,239 --> 01:25:16,981 He's at the very end of a great,classical period. 970 01:25:17,808 --> 01:25:19,592 The point of decline... 971 01:25:21,072 --> 01:25:24,119 the brink of decadence. That's why he's so marvelous. 972 01:25:30,560 --> 01:25:32,866 I think I'll be getting back now, if you don't mind. 973 01:25:34,520 --> 01:25:35,956 Well, all right. 974 01:25:36,392 --> 01:25:38,089 I'll stay on a bit longer. 975 01:25:38,611 --> 01:25:41,179 By tomorrow, I should have all the information I need, 976 01:25:41,223 --> 01:25:42,572 then we can go ahead. 977 01:25:42,615 --> 01:25:43,747 Yes. 978 01:25:44,835 --> 01:25:46,576 Goodbye then, for the moment. 979 01:25:48,708 --> 01:25:50,188 Thank you for your help. 980 01:25:51,058 --> 01:25:52,451 I won't forget it. 981 01:25:55,237 --> 01:25:57,848 Listen. Take my advice. 982 01:25:58,153 --> 01:25:59,980 Don't go to Constantinople. 983 01:26:01,547 --> 01:26:03,767 With your languages, you could get work in Europe 984 01:26:03,810 --> 01:26:06,030 as an interpreter or something. 985 01:26:06,639 --> 01:26:09,338 - It all depends on money. - You'll get your money. 986 01:26:09,860 --> 01:26:13,211 You have my word on it. Five hundred lira. 987 01:26:27,965 --> 01:26:29,096 Tell me. 988 01:26:29,619 --> 01:26:32,012 What did you mean that day about the Turks? 989 01:26:32,839 --> 01:26:34,363 When you said you had to show them? 990 01:26:35,494 --> 01:26:36,626 Oh, that. 991 01:26:37,453 --> 01:26:38,454 Well, 992 01:26:39,106 --> 01:26:41,326 someone has to teach them a lesson. 993 01:26:41,370 --> 01:26:44,286 You know, show them the error of their ways. 994 01:26:44,808 --> 01:26:45,939 I see. 995 01:26:47,419 --> 01:26:48,594 Yes, I see. 996 01:26:57,386 --> 01:26:59,126 I left them together, 997 01:26:59,170 --> 01:27:01,259 Mr. Bowles and his bronze love. 998 01:27:02,042 --> 01:27:03,957 Was it possible he would give him up, 999 01:27:04,393 --> 01:27:06,177 leave him to the infidels? 1000 01:27:06,482 --> 01:27:08,092 I could not believe it. 1001 01:27:15,360 --> 01:27:17,754 I know nothing about this Mr. Bowles. 1002 01:27:17,797 --> 01:27:19,103 Surely. 1003 01:27:19,973 --> 01:27:22,280 He's expecting a large sum from London. 1004 01:27:22,324 --> 01:27:25,631 Five hundred liras. He asked meto come by to inquire for him. 1005 01:27:25,675 --> 01:27:27,416 I have received nothing. 1006 01:27:29,200 --> 01:27:30,506 No money? 1007 01:27:30,810 --> 01:27:32,638 - You're certain? - Nothing! 1008 01:27:32,682 --> 01:27:34,553 How many times do I have to say it? 1009 01:28:28,215 --> 01:28:30,348 Oh, Basil! You gave me such a fright! 1010 01:28:30,392 --> 01:28:31,915 Please, I must talk with you. 1011 01:28:31,958 --> 01:28:33,569 - What is it? - I have to know. 1012 01:28:33,612 --> 01:28:35,048 I have to know what's happening. 1013 01:28:35,092 --> 01:28:36,354 - What? - The statue. 1014 01:28:36,398 --> 01:28:38,095 He's planning to steal it, isn't he? 1015 01:28:38,356 --> 01:28:40,315 - What statue? - Do not pretend! 1016 01:28:41,533 --> 01:28:43,883 What were you doing on the American's boat? 1017 01:28:44,319 --> 01:28:46,059 He's in it, too! You're all in it together! 1018 01:28:46,103 --> 01:28:48,888 - Have you been spying on me? - Why don't you trust me? 1019 01:28:50,673 --> 01:28:52,152 Do I count for so little? 1020 01:28:52,762 --> 01:28:54,677 All these years I've watched you, 1021 01:28:54,720 --> 01:28:56,243 observed you, 1022 01:28:57,070 --> 01:28:58,333 loved you. 1023 01:28:59,377 --> 01:29:00,552 Oh, Lydia. 1024 01:29:04,339 --> 01:29:05,775 Basil, don't. 1025 01:29:07,342 --> 01:29:09,169 You love him, don't you? 1026 01:29:09,213 --> 01:29:11,737 Your fine, upstanding Englishman? 1027 01:29:12,782 --> 01:29:13,913 Yes, 1028 01:29:15,262 --> 01:29:16,655 if you want to know. 1029 01:29:17,830 --> 01:29:19,658 And you're going away with him? 1030 01:29:21,268 --> 01:29:22,269 Answer me. 1031 01:29:24,271 --> 01:29:25,708 It's all changing. 1032 01:29:25,751 --> 01:29:28,363 The island, you know, it's all coming to an end. 1033 01:29:29,146 --> 01:29:31,148 You must go, too! 1034 01:29:35,413 --> 01:29:36,936 I have nowhere to go. 1035 01:29:50,341 --> 01:29:53,344 I knew then, with cold certainty, 1036 01:29:53,388 --> 01:29:55,041 what I must do. 1037 01:29:58,305 --> 01:30:01,047 It did not take long to explain things. 1038 01:30:01,396 --> 01:30:03,267 They knew about the statue, 1039 01:30:03,310 --> 01:30:05,791 but it had not occurred to them that he would be mad enough 1040 01:30:05,835 --> 01:30:07,445 to try and remove it. 1041 01:30:15,453 --> 01:30:18,587 He begged me to return to my house and remain there. 1042 01:30:20,589 --> 01:30:22,721 And now, the moment is at hand. 1043 01:30:23,026 --> 01:30:24,723 The moment I have been dreading. 1044 01:30:27,378 --> 01:30:28,727 They have come. 1045 01:30:29,554 --> 01:30:30,947 I am to be their guide. 1046 01:32:24,800 --> 01:32:27,498 For God's sake, be careful, Smith! 1047 01:32:28,934 --> 01:32:30,545 Hold him steady! 1048 01:32:40,903 --> 01:32:43,166 Don't make any sudden move, please. 1049 01:32:43,209 --> 01:32:45,516 Off course, I can hear you. Come on, boys. 1050 01:33:10,672 --> 01:33:14,763 No! 1051 01:33:16,373 --> 01:33:18,984 - No! 1052 01:33:21,813 --> 01:33:23,989 - No! 1053 01:33:39,091 --> 01:33:40,310 Anthony. 1054 01:33:45,707 --> 01:33:48,057 Oh, Lydia. 1055 01:34:19,915 --> 01:34:22,482 Lydia, forgive me. 1056 01:34:33,276 --> 01:34:34,712 The error... 1057 01:34:36,192 --> 01:34:38,020 of their ways. 1058 01:37:30,845 --> 01:37:32,847 "Here is the sum we agreed on. 1059 01:37:33,151 --> 01:37:35,806 You must get clear of the island without delay. 1060 01:37:36,502 --> 01:37:38,548 Be at the headland at dawn. 1061 01:37:38,809 --> 01:37:41,116 - The boat will be waiting... 1062 01:37:41,725 --> 01:37:43,248 ...Anthony Bowles." 1063 01:38:21,243 --> 01:38:23,071 Eight days have passed. 1064 01:38:23,680 --> 01:38:25,769 I was right about the American. 1065 01:38:26,335 --> 01:38:28,119 The rebels have their guns. 1066 01:38:45,876 --> 01:38:47,225 It's over. 1067 01:38:48,357 --> 01:38:50,185 Our empire is finished. 1068 01:38:51,142 --> 01:38:53,318 Mr. Bowles was right about that. 1069 01:38:54,450 --> 01:38:57,322 I knew it then as I know it now. 1070 01:39:00,325 --> 01:39:02,501 My reports have not been read. 1071 01:39:03,676 --> 01:39:07,071 Worse, they have not been kept. 1072 01:39:15,558 --> 01:39:18,169 There's nothing for me now but to wait. 1073 01:39:20,345 --> 01:39:23,479 One day soon, the Greeks will come for me. 1074 01:39:30,094 --> 01:39:32,705 I never thought it would end this way. 1075 01:39:33,750 --> 01:39:35,621 I never intended their death. 1076 01:39:38,842 --> 01:39:40,365 I loved them. 1077 01:39:43,542 --> 01:39:45,327 I loved them both. 1078 01:39:57,774 --> 01:39:59,602 Lord of the World, 1079 01:40:01,299 --> 01:40:03,867 Shadow of God on Earth. 1080 01:40:05,651 --> 01:40:07,958 God bring you increase. 73243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.