Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,652 --> 00:00:29,112
YEONG-OK AND JEONG-JUN
2
00:00:31,782 --> 00:00:33,700
A CAPTAIN AND A HAENYEO TRY NOT TO BE
SERIOUS AMIDST LIES AND RUMORS
3
00:00:59,059 --> 00:01:02,062
-Hairtail. 3 for 50,000 won.
-Hairtail.
4
00:01:02,145 --> 00:01:04,189
Squid, 3 for 10,000 won.
Hairtail, 3 for 50,000 won.
5
00:01:04,273 --> 00:01:06,400
-Just add some salt.
-Take a look.
6
00:01:07,192 --> 00:01:09,611
-We have hairtail!
-Three for you.
7
00:01:09,695 --> 00:01:10,821
We have cuttlefish too.
8
00:01:11,446 --> 00:01:13,115
Don't rinse it in tap water. Here.
9
00:01:13,865 --> 00:01:15,367
See you again.
10
00:01:15,450 --> 00:01:17,661
Hey. Take over.
11
00:01:41,268 --> 00:01:43,061
Ms. Jung, where are you going?
12
00:01:43,145 --> 00:01:45,689
-We're busy right now. Ms. Jung!
-Ms. Jung!
13
00:01:59,077 --> 00:02:00,412
That brat.
14
00:02:01,163 --> 00:02:03,790
What? I have no loyalty?
15
00:02:05,709 --> 00:02:06,627
Damn it.
16
00:02:13,675 --> 00:02:17,554
I thought she'd come by to say goodbye.
17
00:02:17,638 --> 00:02:19,473
She must've been quite busy.
18
00:02:20,891 --> 00:02:22,893
At least we saw her once.
19
00:02:22,976 --> 00:02:26,980
She doesn't need to see us
wrinkly women twice.
20
00:02:28,315 --> 00:02:30,359
I feel bad for Mi-ran.
21
00:02:31,151 --> 00:02:32,361
Be good to her.
22
00:02:32,944 --> 00:02:35,739
Why do you feel bad for her?
23
00:02:35,822 --> 00:02:39,284
She meets various men,
and her daughter is with her ex-husband.
24
00:02:40,786 --> 00:02:45,082
The fact that she can't settle down
makes me pity her.
25
00:02:47,542 --> 00:02:50,962
There's no one she can truly rely on.
26
00:02:53,006 --> 00:02:56,426
And it must break her heart
that she can't raise her own daughter.
27
00:02:58,637 --> 00:03:01,556
Eun-hui has never been a mom,
so she wouldn't understand.
28
00:03:02,599 --> 00:03:05,727
Ji-yun was too ashamed to tell her fianc�
29
00:03:05,811 --> 00:03:08,647
that her mom had divorced many times.
30
00:03:09,564 --> 00:03:12,734
She likes her stepmom even more
since the latter is a professor.
31
00:03:14,027 --> 00:03:17,781
It must've broken her heart that Ji-yun
didn't want her to join the world trip.
32
00:03:19,324 --> 00:03:23,745
She should have stayed here
until she felt better.
33
00:03:26,039 --> 00:03:28,542
Did Ji-yun really not want
her mom to come?
34
00:03:29,709 --> 00:03:31,711
Was it not because Mi-ran was too busy?
35
00:03:32,462 --> 00:03:33,713
Of course not.
36
00:03:34,381 --> 00:03:37,801
She closed her shop,
thinking she'd be going on that trip.
37
00:03:38,718 --> 00:03:39,845
Did you not know that?
38
00:03:45,475 --> 00:03:50,814
Mi-ran didn't tell you about this
because you seemed too busy with work
39
00:03:51,565 --> 00:03:53,817
and had a lot on your mind.
40
00:03:54,693 --> 00:03:58,947
She said she didn't want
to burden you even more.
41
00:03:59,531 --> 00:04:01,575
She told us not to tell you
42
00:04:01,658 --> 00:04:04,161
and even shed some tears.
43
00:04:10,959 --> 00:04:12,294
ABANG SUNDAE
44
00:04:12,377 --> 00:04:13,628
Hey, Eun-hui!
45
00:04:14,212 --> 00:04:15,547
Myeong-bo left his house!
46
00:04:16,715 --> 00:04:18,175
He went to his parents' house.
47
00:04:18,925 --> 00:04:21,595
Apparently, In-jeong
had been physically abusing him.
48
00:04:22,179 --> 00:04:24,723
Even their daughter told him
that he should divorce her.
49
00:04:24,806 --> 00:04:25,932
Shocking, right?
50
00:04:26,016 --> 00:04:29,060
Let me tell you what's even more shocking.
He just called me.
51
00:04:29,144 --> 00:04:30,979
He's really elated.
52
00:04:31,062 --> 00:04:32,773
He said Mi-ran was his lifesaver.
53
00:04:36,777 --> 00:04:38,028
Hey, by the way�
54
00:04:38,945 --> 00:04:41,239
Is Mi-ran at your place?
55
00:04:41,323 --> 00:04:44,659
-No, she left.
-Jeez. Good riddance.
56
00:04:47,454 --> 00:04:50,999
Let's be honest. She's a nuisance.
57
00:04:51,082 --> 00:04:53,877
It's a nuisance
if she overstays her welcome.
58
00:04:54,711 --> 00:04:55,879
Aren't you glad she left?
59
00:04:56,922 --> 00:04:59,007
I bet you'll say the same thing about me.
60
00:04:59,090 --> 00:05:01,468
Hey, you're different from her.
61
00:05:01,551 --> 00:05:03,720
Imagine if you were gone for just a day.
62
00:05:03,804 --> 00:05:06,807
I, Ho-sik, Myeong-bo, Seong-bae,
Ms. Kang, Ms. Hyeon,
63
00:05:06,890 --> 00:05:10,310
Yeong-ok, Dal-i, Byeol-i,
Jeong-jun, and Dong-seok will all panic.
64
00:05:10,393 --> 00:05:11,561
You little�
65
00:05:12,521 --> 00:05:15,690
Mi-ran is like a fleeting breeze.
66
00:05:16,316 --> 00:05:18,318
You're our pillar.
67
00:05:19,277 --> 00:05:21,363
She's just one of the stops we pass by.
68
00:05:22,322 --> 00:05:23,949
But you're our last stop.
69
00:06:08,285 --> 00:06:12,247
Mi-ran has cut ties with me for good.
70
00:06:13,081 --> 00:06:15,792
But I don't feel�
71
00:07:02,005 --> 00:07:04,466
Let me tell you something
as someone who knows you best
72
00:07:04,549 --> 00:07:06,760
and has known you forever.
73
00:07:08,136 --> 00:07:09,304
You see,
74
00:07:10,388 --> 00:07:13,892
you're not that much of a loyal friend.
75
00:07:30,241 --> 00:07:32,577
What? I have no loyalty?
76
00:07:33,286 --> 00:07:34,287
Damn it.
77
00:07:35,080 --> 00:07:38,667
EUNHUI'S FISH MARKET
78
00:07:44,130 --> 00:07:46,424
How dare she?
79
00:07:50,345 --> 00:07:51,930
MI-RAN
80
00:07:56,351 --> 00:07:59,229
The number you have called
cannot be reached.
81
00:07:59,312 --> 00:08:00,939
Please leave a message�
82
00:08:05,986 --> 00:08:08,279
Mr. Min, I'm going to Seoul.
83
00:08:08,363 --> 00:08:10,240
Take care of the store for me.
84
00:08:28,008 --> 00:08:29,009
Good work. Here.
85
00:08:31,261 --> 00:08:34,639
Things are finally going as planned
now that you're back.
86
00:08:35,432 --> 00:08:37,600
It was so hectic while you were gone.
87
00:08:38,476 --> 00:08:39,894
Just take over this shop again.
88
00:08:39,978 --> 00:08:41,688
I said no.
89
00:08:42,731 --> 00:08:46,609
I'm going to work part-time here
for two months and get good money.
90
00:08:48,236 --> 00:08:50,488
Then I'm off to Iceland
to see the auroras.
91
00:08:52,449 --> 00:08:56,411
Good luck, sir,
if you want to keep the sales up.
92
00:08:57,412 --> 00:08:59,581
Right. Go to room seven.
93
00:09:00,498 --> 00:09:03,418
I'm an administrator.
I only take care of VVIPs.
94
00:09:03,501 --> 00:09:04,711
Send someone else.
95
00:09:05,837 --> 00:09:10,341
She's a super VVIP. Happy?
96
00:09:10,925 --> 00:09:13,053
What? Hey, who is she?
97
00:09:14,137 --> 00:09:15,180
Hey!
98
00:09:16,389 --> 00:09:17,891
That little�
99
00:09:33,364 --> 00:09:35,325
I'm sorry for being late.
100
00:10:04,813 --> 00:10:06,564
This is a little hot.
101
00:10:18,785 --> 00:10:20,161
How am I
102
00:10:21,329 --> 00:10:22,997
disloyal?
103
00:10:26,751 --> 00:10:28,086
Are you here to argue?
104
00:10:30,922 --> 00:10:32,632
And to return your necklace.
105
00:10:36,177 --> 00:10:39,264
Just say what you need to say.
You can still talk.
106
00:10:42,600 --> 00:10:44,853
You're the disloyal one, you brat.
107
00:10:48,189 --> 00:10:51,359
You always looked down on me.
108
00:10:53,862 --> 00:10:55,572
You treated me like your maid.
109
00:10:58,116 --> 00:10:59,409
It happened�
110
00:11:01,661 --> 00:11:02,912
a year ago.
111
00:11:04,789 --> 00:11:06,624
After your third divorce,
112
00:11:08,293 --> 00:11:11,588
I couldn't reach you and was worried sick.
113
00:11:12,922 --> 00:11:14,507
So I rushed all the way
114
00:11:15,425 --> 00:11:17,594
from Jeju to Seoul.
115
00:11:21,973 --> 00:11:23,099
And�
116
00:11:25,393 --> 00:11:28,521
you told your friends while drunk�
117
00:11:31,733 --> 00:11:33,526
What did I say
118
00:11:34,944 --> 00:11:36,279
to them?
119
00:11:39,407 --> 00:11:40,575
That I was
120
00:11:41,492 --> 00:11:43,077
always at your beck and call.
121
00:11:44,162 --> 00:11:45,747
And that I was�
122
00:11:47,790 --> 00:11:49,208
the biggest doormat ever.
123
00:11:52,503 --> 00:11:56,841
How dare you think of me as your minion?
124
00:11:57,884 --> 00:11:59,218
Your maid?
125
00:12:00,845 --> 00:12:02,305
Your slave?
126
00:12:02,388 --> 00:12:05,183
You're none of them.
127
00:12:08,561 --> 00:12:09,979
But you are a doormat.
128
00:12:10,647 --> 00:12:11,856
What did you say?
129
00:12:14,108 --> 00:12:15,151
Hey.
130
00:12:15,944 --> 00:12:17,070
You brat.
131
00:12:18,237 --> 00:12:19,948
Who else in this world�
132
00:12:22,951 --> 00:12:24,410
could I consider�
133
00:12:26,454 --> 00:12:27,997
a doormat?
134
00:12:47,183 --> 00:12:48,643
My family�
135
00:12:49,477 --> 00:12:52,563
hates and feels embarrassed
that I'm a divorc�e.
136
00:12:54,148 --> 00:12:55,566
Even my own daughter
137
00:12:56,526 --> 00:12:59,070
feels distant like a mother-in-law.
138
00:13:01,072 --> 00:13:03,241
So is it that wrong
139
00:13:04,993 --> 00:13:06,703
that I at least think of you
140
00:13:08,579 --> 00:13:11,207
as a doormat
or someone I'm comfortable with?
141
00:13:11,958 --> 00:13:12,917
You brat.
142
00:13:25,096 --> 00:13:26,389
Ho-sik told me
143
00:13:27,932 --> 00:13:30,226
about how I had treated you
when we were young.
144
00:13:33,604 --> 00:13:34,897
He said
145
00:13:36,691 --> 00:13:38,401
that I had called you a moocher.
146
00:13:41,571 --> 00:13:43,197
So I told him this.
147
00:13:44,532 --> 00:13:46,993
"I don't remember that well
since I was little."
148
00:13:47,493 --> 00:13:50,747
"But if I really said that,
I must've been crazy�
149
00:13:53,499 --> 00:13:54,709
and shallow."
150
00:13:59,422 --> 00:14:02,383
How am I disloyal?
151
00:14:03,259 --> 00:14:04,886
It's true.
152
00:14:05,553 --> 00:14:06,596
Damn it�
153
00:14:09,182 --> 00:14:11,059
Had you been truly loyal,
154
00:14:11,642 --> 00:14:14,353
you would've confronted me
and said you were hurt
155
00:14:14,437 --> 00:14:15,855
just like you are right now.
156
00:14:17,356 --> 00:14:20,818
And if I didn't acknowledge my mistake
and refused to apologize,
157
00:14:20,902 --> 00:14:23,279
you should've ripped my hair out
like In-jeong did.
158
00:14:24,489 --> 00:14:26,783
That's what a loyal friend
would've done, you brat.
159
00:14:28,451 --> 00:14:30,078
What kind of a loyal friend
160
00:14:31,579 --> 00:14:34,123
holds a grudge like a stranger would?
161
00:14:36,751 --> 00:14:38,044
Don't you agree?
162
00:14:39,462 --> 00:14:41,255
It's true that you're not loyal.
163
00:14:42,215 --> 00:14:43,341
Right?
164
00:14:45,593 --> 00:14:46,803
Whatever.
165
00:14:48,137 --> 00:14:50,098
I'm too busy with work as it is.
166
00:14:50,848 --> 00:14:53,142
I wouldn't come to Seoul
just to rip your hair out.
167
00:14:55,895 --> 00:14:57,230
Then why did you come?
168
00:15:01,275 --> 00:15:02,693
That's because
169
00:15:03,736 --> 00:15:05,363
I didn't feel good
170
00:15:06,364 --> 00:15:08,741
after throwing away
our friendship, you idiot.
171
00:15:34,934 --> 00:15:36,185
You are�
172
00:15:37,228 --> 00:15:38,604
a loyal friend.
173
00:15:51,075 --> 00:15:51,909
Hey.
174
00:15:53,411 --> 00:15:55,121
Your body is stiff as a rock.
175
00:15:57,832 --> 00:15:59,292
At this rate�
176
00:16:02,920 --> 00:16:04,964
You could suffer a stroke.
177
00:16:05,047 --> 00:16:06,632
Or a brain disease.
178
00:16:10,011 --> 00:16:11,679
What's your schedule today, ma'am?
179
00:16:12,638 --> 00:16:14,348
Are you headed straight to Jeju?
180
00:16:15,558 --> 00:16:18,227
Hey, I would need at least two days
181
00:16:18,978 --> 00:16:20,813
to vent my grudge.
182
00:16:20,897 --> 00:16:22,857
I can't go to Jeju tonight.
183
00:16:24,233 --> 00:16:25,610
I'm leaving in two days.
184
00:16:27,111 --> 00:16:28,779
So brace yourself.
185
00:16:29,489 --> 00:16:31,240
I'm going to go all-out.
186
00:16:32,116 --> 00:16:33,451
Sure.
187
00:16:35,244 --> 00:16:39,207
Since you have a lot of free time,
how about a full-course massage?
188
00:16:42,752 --> 00:16:43,961
Ma'am.
189
00:16:45,171 --> 00:16:47,298
Your body is so stiff�
190
00:16:49,258 --> 00:16:53,387
that I wouldn't have let you go today
even if you wanted to.
191
00:16:56,641 --> 00:16:57,808
Jeez.
192
00:16:59,519 --> 00:17:03,940
I thought you had it easy
and worked behind the counter.
193
00:17:07,693 --> 00:17:10,738
You think I would've had it easy
doing this job after college?
194
00:17:11,989 --> 00:17:13,783
Don't make me laugh.
195
00:17:16,869 --> 00:17:18,955
You have a strong grip.
196
00:17:21,624 --> 00:17:25,545
Didn't you see me grab
In-jeong's hair the other day?
197
00:17:31,592 --> 00:17:34,887
Did it hurt when I slapped you?
198
00:17:34,971 --> 00:17:38,182
Come out so I can slap you back for it.
199
00:17:40,768 --> 00:17:42,645
Stop talking and take a nap.
200
00:17:46,524 --> 00:17:47,733
To be honest,
201
00:17:49,193 --> 00:17:50,403
I had no more to say
202
00:17:51,404 --> 00:17:53,114
to Mi-ran.
203
00:17:55,741 --> 00:17:57,618
The moment
204
00:17:59,120 --> 00:18:02,540
her tender yet strong hands
touched my stiff back,
205
00:18:04,792 --> 00:18:06,002
I just knew.
206
00:18:09,255 --> 00:18:11,716
Her family may still be alive.
207
00:18:13,092 --> 00:18:15,386
She may have had three ex-husbands
208
00:18:16,137 --> 00:18:17,847
whom she used to be close with.
209
00:18:19,557 --> 00:18:22,018
She may have a precious daughter.
210
00:18:22,977 --> 00:18:24,312
But I realized
211
00:18:25,062 --> 00:18:29,609
that I was the only one she could
truly rely on and be comfortable with
212
00:18:30,610 --> 00:18:32,028
in this terrifying world.
213
00:18:34,530 --> 00:18:39,493
Since I had no parents,
husband, or children,
214
00:18:40,244 --> 00:18:41,537
it hit me even harder.
215
00:18:42,622 --> 00:18:44,540
I realized that she was the only one
216
00:18:45,666 --> 00:18:47,710
who could truly understand me.
217
00:18:49,503 --> 00:18:51,839
-You ordered so much.
-That night,
218
00:18:51,922 --> 00:18:54,550
-Wait. A photo.
-we made a new memory
219
00:18:55,176 --> 00:18:58,220
-that was carved in our hearts.
-Just take one.
220
00:18:58,304 --> 00:18:59,680
Take one with me.
221
00:18:59,764 --> 00:19:01,682
It's only fun for you since you're pretty.
222
00:19:01,766 --> 00:19:02,892
But I'm--
223
00:19:03,893 --> 00:19:05,144
Loyalty.
224
00:19:05,811 --> 00:19:07,313
Fine, I'll be late for my flight.
225
00:19:07,396 --> 00:19:08,773
-Let's take one.
-Wait.
226
00:19:11,692 --> 00:19:13,361
Why are you laughing?
227
00:19:15,946 --> 00:19:18,115
-What?
-Ta-da.
228
00:19:18,199 --> 00:19:19,283
My gosh.
229
00:19:21,243 --> 00:19:23,245
I got you the same one as mine.
230
00:19:26,791 --> 00:19:29,835
Jeez. But I sweat a lot.
231
00:19:29,919 --> 00:19:32,171
-Loyalty.
-Loyalty!
232
00:19:33,381 --> 00:19:36,842
All right. Until the day we meet again.
233
00:19:37,802 --> 00:19:39,637
Say cheese.
234
00:19:39,720 --> 00:19:40,846
Wait.
235
00:19:41,889 --> 00:19:42,723
What is it?
236
00:19:43,724 --> 00:19:46,811
Are you hurt again
since I'm doing this my way?
237
00:19:47,770 --> 00:19:50,439
-Is that funny?
-Is that not? You little�
238
00:19:50,523 --> 00:19:53,776
Next time I hurt you, promise me
you'll come and rip my hair out.
239
00:19:54,360 --> 00:19:55,236
I promise.
240
00:19:56,737 --> 00:19:57,822
Say cheese.
241
00:19:57,905 --> 00:19:59,699
Make a lovely expression!
242
00:20:02,076 --> 00:20:03,869
Like we're teenagers.
243
00:20:05,871 --> 00:20:12,795
YEONG-OK, JEONG-JUN, AND YEONG-HUI 1
244
00:20:38,446 --> 00:20:41,490
You'll trip and fall. Don't run.
245
00:20:47,288 --> 00:20:49,623
Yeong-hui, come out.
246
00:20:49,707 --> 00:20:50,791
Yes, ma'am.
247
00:21:12,688 --> 00:21:16,692
When I entered the alley
248
00:21:18,569 --> 00:21:23,240
-My heart was racing
-My heart was racing
249
00:21:25,117 --> 00:21:28,287
-The curtains were drawn
-The curtains were drawn
250
00:21:28,370 --> 00:21:32,208
-In front of your window
-In front of your window
251
00:21:32,291 --> 00:21:36,754
-I just stared at them in silence
-I just stared at them in silence
252
00:21:43,385 --> 00:21:45,888
Two iced coffees and a cheesecake, please.
253
00:21:47,431 --> 00:21:50,226
Two iced coffees.
254
00:21:50,810 --> 00:21:54,146
And one cheesecake?
255
00:21:58,025 --> 00:22:00,319
Eighteen thousand?
256
00:22:01,946 --> 00:22:04,573
Sir, that'll be 18,000 won.
257
00:22:04,657 --> 00:22:06,575
Eighteen thousand won.
258
00:22:12,039 --> 00:22:15,584
-Can I have the card, please?
-Thank you.
259
00:22:18,128 --> 00:22:20,548
-Bye, Ms. Oh.
-See you later.
260
00:22:21,048 --> 00:22:23,843
I'll come to pick you up
in two hours once your shift is over.
261
00:22:25,511 --> 00:22:26,679
Hello.
262
00:22:30,766 --> 00:22:33,519
What would you like?
263
00:22:35,271 --> 00:22:37,106
One mocha latte and a pecan pie, please.
264
00:22:37,898 --> 00:22:40,985
One mocha latte and�
265
00:22:42,236 --> 00:22:44,113
One mocha latte and a walnut pie.
266
00:22:45,114 --> 00:22:48,117
One mocha latte and a walnut pie?
267
00:23:22,568 --> 00:23:25,946
Today is October 21st.
268
00:23:26,030 --> 00:23:28,490
You said you'd come to visit me.
269
00:23:28,574 --> 00:23:31,035
So why aren't you here?
Are you coming at night?
270
00:23:31,118 --> 00:23:32,494
I'm busy with work.
271
00:23:33,162 --> 00:23:35,372
I'll visit next month on the first Sunday.
272
00:23:47,051 --> 00:23:48,886
I'LL VISIT NEXT MONTH ON THE FIRST SUNDAY
273
00:23:48,969 --> 00:23:51,221
You always say "next month."
274
00:23:51,305 --> 00:23:53,015
That's all you say.
275
00:23:53,098 --> 00:23:55,768
In January,
you said you'd come in February.
276
00:23:56,477 --> 00:23:59,188
In June, you said you'd come in July.
277
00:24:09,114 --> 00:24:11,909
If you don't come here,
278
00:24:11,992 --> 00:24:14,578
I'll go to you.
279
00:24:30,928 --> 00:24:33,097
Hooray!
280
00:24:33,180 --> 00:24:34,973
Hooray!
281
00:25:01,917 --> 00:25:05,337
My heart was racing
282
00:25:05,421 --> 00:25:09,633
The curtains were drawn
In front of your window
283
00:25:09,717 --> 00:25:10,718
Where are you headed?
284
00:25:10,801 --> 00:25:15,597
I was a fool who couldn't say anything
285
00:25:15,681 --> 00:25:18,016
-Ma'am!
-On my way back--
286
00:25:18,100 --> 00:25:20,602
How many times must I ask you?
287
00:25:20,686 --> 00:25:23,355
Where is your destination?
288
00:25:24,773 --> 00:25:28,485
Jeju. Seogwipo.
289
00:25:28,569 --> 00:25:32,072
Pureung. Yeong-ok's house.
290
00:26:11,695 --> 00:26:12,780
HAJEONG PATROL DIVISION
291
00:26:26,168 --> 00:26:27,961
STAY BED AND BREAKFAST
292
00:27:32,359 --> 00:27:34,778
I love you
293
00:27:34,862 --> 00:27:37,197
I love you
294
00:27:37,281 --> 00:27:41,034
I know I don't deserve you
295
00:27:43,537 --> 00:27:45,205
I will forever�
296
00:28:06,226 --> 00:28:07,102
You're pretty.
297
00:28:20,157 --> 00:28:21,617
You're handsome.
298
00:28:24,953 --> 00:28:26,163
Bye.
299
00:29:02,824 --> 00:29:04,660
MS. JANG
300
00:29:13,710 --> 00:29:15,045
MISSED CALL
MS. JANG
301
00:29:26,932 --> 00:29:29,268
MS. JANG
302
00:29:29,351 --> 00:29:32,229
Yeong-hui is flying to Jeju
tomorrow at 2 p.m.
303
00:29:32,312 --> 00:29:34,022
Pick her up around 3 p.m.
304
00:29:47,119 --> 00:29:49,496
Ms. Jang, you called.
305
00:29:49,997 --> 00:29:53,500
I couldn't pick up
because I was working late.
306
00:29:54,084 --> 00:29:57,629
But what do you mean,
Yeong-hui's coming to Jeju Island?
307
00:29:57,713 --> 00:30:01,258
Did she insist on coming here?
308
00:30:01,341 --> 00:30:02,759
That's not good.
309
00:30:02,843 --> 00:30:05,804
I need to harvest,
so I won't be around to take care of her.
310
00:30:06,513 --> 00:30:08,223
There's nowhere she can stay either.
311
00:30:09,057 --> 00:30:11,685
Yeong-hui. Guys.
312
00:30:11,768 --> 00:30:14,855
Ji-hun is sleeping, so be quiet.
313
00:30:15,439 --> 00:30:17,399
You're packing up so well.
314
00:30:18,025 --> 00:30:21,862
Make sure you zip them up.
315
00:30:21,945 --> 00:30:26,158
Now, go to your rooms and sleep tight.
316
00:30:26,241 --> 00:30:27,701
-Okay.
-High-five.
317
00:30:29,244 --> 00:30:30,871
-Good night.
-Night.
318
00:30:31,788 --> 00:30:33,040
Good night.
319
00:30:33,999 --> 00:30:36,460
Ms. Jang, can I speak with her?
320
00:30:36,543 --> 00:30:38,003
I'll dissuade her from coming.
321
00:30:38,628 --> 00:30:40,464
It's not about her.
322
00:30:40,964 --> 00:30:45,469
They're going to renovate
and repair the facilities.
323
00:30:46,303 --> 00:30:50,265
So everyone needs to go
back home for the next week.
324
00:30:51,099 --> 00:30:52,351
I'm no exception.
325
00:30:57,481 --> 00:30:59,316
Put your suitcase up.
326
00:31:02,277 --> 00:31:05,322
Well done. Good night.
327
00:31:27,594 --> 00:31:30,597
Ms. Jang,
I'm sorry I can't help every time.
328
00:31:31,556 --> 00:31:35,310
But I'm in no situation to take her in.
329
00:31:36,019 --> 00:31:40,482
Haenyeos can't take leaves
like other jobs.
330
00:31:40,565 --> 00:31:43,527
We need to move as a group.
331
00:31:43,610 --> 00:31:46,780
Plus, the tide time has changed recently.
332
00:31:46,863 --> 00:31:49,074
-So I'm working early--
-Yeong-ok.
333
00:31:50,033 --> 00:31:52,160
I understand your situation.
334
00:31:55,497 --> 00:31:57,958
Then could you ask your mother
335
00:31:58,041 --> 00:32:01,378
to take care of her
for the time being like she did last time?
336
00:32:01,461 --> 00:32:03,964
Yeong-hui likes her,
337
00:32:04,047 --> 00:32:06,508
and she always liked Yeong-hui too.
338
00:32:06,591 --> 00:32:09,136
My mother has had dementia
for a very long time.
339
00:32:10,178 --> 00:32:11,847
She's with my brother in Jeonju.
340
00:32:12,347 --> 00:32:14,724
It's been a while
since I've last seen her,
341
00:32:15,434 --> 00:32:17,227
so I'm going to visit her.
342
00:32:18,895 --> 00:32:21,982
Yeong-ok, she's not like
how she used to be.
343
00:32:22,065 --> 00:32:25,944
She's more disciplined
and much more social.
344
00:32:26,027 --> 00:32:27,904
She can even take the subway alone.
345
00:32:28,488 --> 00:32:30,740
She's no longer schizophrenic either.
346
00:32:30,824 --> 00:32:32,617
I know she's recovered.
347
00:32:37,706 --> 00:32:39,875
Then I'll go to Seoul.
348
00:32:41,918 --> 00:32:44,379
I won't be diving next Monday.
349
00:32:45,005 --> 00:32:47,716
Today is Thursday, so in three days--
350
00:32:47,799 --> 00:32:50,802
The arrival time is 3 p.m.
Make sure you're there.
351
00:32:51,803 --> 00:32:53,263
If you don't show up,
352
00:32:53,346 --> 00:32:56,433
the flight attendants will be flustered.
353
00:32:57,142 --> 00:32:58,894
And Yeong-hui will be disappointed.
354
00:32:59,728 --> 00:33:00,979
Bye.
355
00:33:12,240 --> 00:33:15,660
YEONG-OK
356
00:33:22,042 --> 00:33:23,210
Yeong-hui.
357
00:33:26,880 --> 00:33:29,007
I'd like to see your drawing too.
358
00:33:31,510 --> 00:33:32,552
Don't pick up.
359
00:33:33,261 --> 00:33:36,348
Surprise her in Jeju.
That way, she'll be happier.
360
00:33:37,641 --> 00:33:39,142
Keep drawing.
361
00:33:39,226 --> 00:33:40,644
Good night, Painter Lee.
362
00:33:41,394 --> 00:33:44,022
I'm Artist Lee.
363
00:33:44,981 --> 00:33:47,234
All right. Artist Lee.
364
00:33:47,817 --> 00:33:51,488
Good night. Don't draw until late.
365
00:34:47,210 --> 00:34:49,212
CAPTAIN JEONG-JUN
366
00:34:51,339 --> 00:34:53,425
I love you
367
00:34:53,508 --> 00:34:55,760
I love you
368
00:34:55,844 --> 00:35:00,181
I know I don't deserve you
369
00:35:00,265 --> 00:35:01,349
While living--
370
00:35:01,433 --> 00:35:02,350
I'll stop singing.
371
00:35:05,812 --> 00:35:06,938
Ta-da.
372
00:35:07,022 --> 00:35:08,481
NEWLY-BUILT APARTMENT HOUSE FOR SALE
373
00:35:09,316 --> 00:35:11,401
If I get a 100-million-won loan,
374
00:35:11,484 --> 00:35:15,864
I could get
this 20-pyeong apartment house.
375
00:35:15,947 --> 00:35:17,741
Two bedrooms and one bathroom.
376
00:35:18,325 --> 00:35:20,619
It's mostly furnished.
377
00:35:20,702 --> 00:35:24,039
There's an ocean view
and you can even see Mount Halla.
378
00:35:24,539 --> 00:35:26,750
Take a look at this house
that I want to buy.
379
00:35:26,833 --> 00:35:28,543
Tell me if you like it too.
380
00:35:28,627 --> 00:35:30,295
If you don't, I won't buy it.
381
00:35:31,338 --> 00:35:32,714
We're grown adults.
382
00:35:32,797 --> 00:35:33,882
Well�
383
00:35:33,965 --> 00:35:36,384
Who knows? We could get married.
384
00:35:37,135 --> 00:35:38,845
But don't get me wrong.
385
00:35:38,928 --> 00:35:42,349
I'm not pressuring you
to marry me at this moment.
386
00:35:42,432 --> 00:35:43,600
It's just that
387
00:35:44,351 --> 00:35:47,937
I'm going out with you
hoping to marry you one day.
388
00:35:48,021 --> 00:35:51,107
My feelings are sincere. That's all.
389
00:35:52,442 --> 00:35:55,445
Right. I told my parents
that I had a girlfriend,
390
00:35:55,528 --> 00:35:56,905
and they wanted to meet you.
391
00:35:57,781 --> 00:36:01,743
Let's just have a casual meal with them
when you don't have to work.
392
00:36:02,535 --> 00:36:04,621
Good night. I love you.
393
00:36:05,455 --> 00:36:06,539
Salute.
394
00:36:23,390 --> 00:36:25,600
I love you
395
00:36:25,684 --> 00:36:27,185
I love you
396
00:36:28,103 --> 00:36:32,357
I know I don't deserve you
397
00:36:32,440 --> 00:36:33,525
While living--
398
00:36:33,608 --> 00:36:34,859
I'll stop singing.
399
00:36:38,029 --> 00:36:39,197
Ta-da.
400
00:37:24,033 --> 00:37:25,368
Where is Gi-jun?
401
00:37:26,369 --> 00:37:29,080
He's checking out the fixed nets.
402
00:37:32,375 --> 00:37:33,585
Did something good happen?
403
00:37:34,919 --> 00:37:36,004
Yes.
404
00:37:36,504 --> 00:37:38,381
I guess things are looking up
for you and Yeong-ok.
405
00:37:42,260 --> 00:37:43,595
I'm jealous!
406
00:37:46,848 --> 00:37:48,057
I'm lonely.
407
00:37:57,650 --> 00:37:59,068
What are we having for dinner?
408
00:37:59,152 --> 00:38:00,945
We're having jajangmyeon.
409
00:38:01,029 --> 00:38:02,530
Yeong-ok, hurry up.
410
00:38:02,614 --> 00:38:03,865
But I wanted to have pasta.
411
00:38:03,948 --> 00:38:05,450
But I like jajangmyeon.
412
00:38:05,533 --> 00:38:07,535
-Jeez.
-Hurry up!
413
00:38:07,619 --> 00:38:09,329
Goodness.
414
00:38:09,412 --> 00:38:12,499
-The weather is great.
-It sure is.
415
00:38:12,582 --> 00:38:16,085
Goodness. Look at you guys.
416
00:38:16,169 --> 00:38:18,922
-I feel great today.
-Gosh.
417
00:38:19,005 --> 00:38:21,508
-I feel great too.
-Me too.
418
00:38:22,217 --> 00:38:24,969
-Hello. Be careful.
-Hey. Okay.
419
00:38:25,053 --> 00:38:27,347
-Did you sleep well?
-Yes.
420
00:38:27,430 --> 00:38:29,349
Take good care of Hye-ja.
421
00:38:29,432 --> 00:38:31,226
Did you go home early?
422
00:38:31,309 --> 00:38:33,770
-Yes.
-I'm full.
423
00:38:33,853 --> 00:38:35,939
Do well today.
424
00:38:36,022 --> 00:38:37,398
The tide is looking good.
425
00:38:37,482 --> 00:38:39,901
-You're right.
-Right.
426
00:38:39,984 --> 00:38:41,402
-Hello.
-Hey.
427
00:38:45,740 --> 00:38:47,283
Where is Ms. Hyeon?
428
00:38:47,367 --> 00:38:49,369
-She's peeing.
-I see.
429
00:38:53,790 --> 00:38:55,708
-Goodness.
-Hello.
430
00:38:55,792 --> 00:38:57,293
-Please do well today.
-Okay.
431
00:38:57,377 --> 00:38:59,921
-Goodness.
-Hop in.
432
00:39:00,004 --> 00:39:01,172
Okay.
433
00:39:31,995 --> 00:39:35,248
I said I didn't want
our relationship to become serious.
434
00:39:36,165 --> 00:39:39,294
It's not because it's you.
I don't have plans to ever get married.
435
00:39:39,377 --> 00:39:42,422
In that case,
I wouldn't need to meet your parents.
436
00:39:43,423 --> 00:39:46,092
Dating with marriage in mind
makes me uncomfortable.
437
00:39:46,175 --> 00:39:49,220
Let's pretend like we never dated
and let's just go back
438
00:39:49,304 --> 00:39:51,097
to being captain and haenyeo.
439
00:39:51,723 --> 00:39:54,183
Just so you know, I hate clingy men.
440
00:40:09,866 --> 00:40:13,036
Why do you look so down?
You were smiling just until a while ago.
441
00:40:46,611 --> 00:40:47,612
Here.
442
00:40:47,695 --> 00:40:49,614
There you go.
443
00:41:19,852 --> 00:41:21,688
It's not time yet.
444
00:41:22,563 --> 00:41:24,732
I told you
you didn't have to come so early.
445
00:41:30,697 --> 00:41:32,198
Look at you pretending.
446
00:41:34,200 --> 00:41:36,369
-Goodness. This is heavy.
-Be careful.
447
00:41:36,452 --> 00:41:39,247
-Jeez.
-It's so heavy.
448
00:41:54,262 --> 00:41:55,972
All right.
449
00:41:56,931 --> 00:41:58,474
Goodness.
450
00:42:00,601 --> 00:42:03,021
Why is your catch so small?
451
00:42:03,104 --> 00:42:04,480
Don't be ridiculous.
452
00:42:04,564 --> 00:42:06,816
She would've died had she been greedier.
453
00:42:07,442 --> 00:42:09,944
Jeez. I bet Hye-ja resurfaced
454
00:42:10,028 --> 00:42:12,071
and Yeong-ok had to catch
20kg all by herself.
455
00:42:12,155 --> 00:42:13,698
Yeong-ok, partner up with me.
456
00:42:14,574 --> 00:42:16,367
I like Hye-ja.
457
00:42:16,451 --> 00:42:19,579
Hye-ja must have tamed her.
458
00:42:19,662 --> 00:42:21,205
She's my minion now.
459
00:42:21,789 --> 00:42:23,207
-Right?
-I am.
460
00:42:24,667 --> 00:42:27,045
-Goodness.
-Goodness.
461
00:42:27,128 --> 00:42:29,255
That's so true.
462
00:42:29,338 --> 00:42:30,673
Let's go.
463
00:42:30,757 --> 00:42:32,341
Goodness.
464
00:42:32,425 --> 00:42:33,885
-Gosh.
-That's funny.
465
00:42:33,968 --> 00:42:35,887
Please take good care of her.
466
00:42:36,596 --> 00:42:37,805
I will.
467
00:42:41,851 --> 00:42:43,102
I'm going
468
00:42:44,520 --> 00:42:46,606
to meet
469
00:42:47,231 --> 00:42:48,858
my twin sister.
470
00:42:49,442 --> 00:42:51,652
Her name is Yeong-ok.
471
00:42:52,695 --> 00:42:53,863
I see.
472
00:43:09,670 --> 00:43:12,298
The toilet is over there.
473
00:43:12,965 --> 00:43:16,427
If you need my help,
just press this button.
474
00:43:21,057 --> 00:43:22,517
Please sit down.
475
00:43:29,690 --> 00:43:30,900
When will
476
00:43:31,734 --> 00:43:35,530
this plane fly?
477
00:43:36,155 --> 00:43:38,282
We'll be leaving in 20 minutes.
478
00:43:38,366 --> 00:43:41,577
I'll let you know
when we're about to depart.
479
00:43:42,578 --> 00:43:45,039
-Okay.
-Let me fasten your seat belt.
480
00:43:48,584 --> 00:43:51,087
Don't hide your disability card.
481
00:43:51,170 --> 00:43:53,506
Hang it around your neck
so people can see.
482
00:43:54,423 --> 00:43:56,467
Dear passengers,
the plane will take off soon.
483
00:43:56,551 --> 00:44:00,888
Please make sure
that your seat belts are fastened.
484
00:44:00,972 --> 00:44:02,098
Thank you.
485
00:44:04,308 --> 00:44:06,477
-Thank you.
-My pleasure.
486
00:44:26,747 --> 00:44:29,250
I'll drop off the catch
at the union and go there.
487
00:44:29,333 --> 00:44:31,294
Wait for me. Let's talk in person.
488
00:44:39,468 --> 00:44:42,471
Please drive the ladies home today.
I'm a bit busy.
489
00:44:42,555 --> 00:44:46,017
They're salting fish today.
We don't need to drop them off.
490
00:44:46,100 --> 00:44:47,560
That's good.
491
00:44:58,279 --> 00:45:00,573
YEONG-OK
492
00:45:05,453 --> 00:45:07,747
Why have you been down all day?
493
00:45:08,956 --> 00:45:12,168
Tell me. We're not even on the highway,
but you're speeding.
494
00:45:15,463 --> 00:45:17,006
That's Yeong-ok's car.
495
00:45:29,352 --> 00:45:30,978
Jeong-jun! Darn it.
496
00:46:00,716 --> 00:46:02,927
I told you to wait for me there.
497
00:46:03,594 --> 00:46:04,887
Did you not get my text?
498
00:46:05,638 --> 00:46:07,348
I'm headed to the airport.
Let's talk later.
499
00:46:08,140 --> 00:46:09,517
Later when?
500
00:46:12,019 --> 00:46:13,062
A week from now on?
501
00:46:17,942 --> 00:46:20,236
We can talk on your way to the airport.
502
00:46:25,783 --> 00:46:28,327
Fine. You can follow with your car.
503
00:46:28,411 --> 00:46:30,413
I'll go then.
Step aside so you won't get hurt.
504
00:46:51,100 --> 00:46:52,226
Get out.
505
00:46:53,352 --> 00:46:54,478
Here?
506
00:46:56,313 --> 00:46:58,941
If you need to talk with her,
do that later.
507
00:46:59,650 --> 00:47:03,070
It's not the end of the world,
and you live nearby. Talk to her later.
508
00:47:03,154 --> 00:47:05,364
How could you tell me to walk from here?
509
00:47:06,365 --> 00:47:08,576
I'm so flustered
that my accent is coming out.
510
00:47:17,293 --> 00:47:18,419
Get out.
511
00:47:18,502 --> 00:47:20,963
Jeong-jun, let's just go!
512
00:47:24,383 --> 00:47:25,384
Jeez�
513
00:47:37,438 --> 00:47:38,439
Hey.
514
00:47:38,522 --> 00:47:40,024
Do you really love her that much?
515
00:47:40,608 --> 00:47:41,859
Damn it!
516
00:47:49,366 --> 00:47:51,535
My parents were artists.
517
00:47:53,954 --> 00:47:57,792
They met as freshmen in college
while doing charity.
518
00:47:57,875 --> 00:48:00,503
It was love at first sight,
and they got married.
519
00:48:00,586 --> 00:48:02,379
Neither of them had parents.
520
00:48:02,463 --> 00:48:06,425
But as promising artists,
they always prayed
521
00:48:06,509 --> 00:48:09,804
for a typical, happy life
even if they wouldn't have enough money.
522
00:48:11,013 --> 00:48:14,183
However, their prayers weren't answered.
523
00:48:14,767 --> 00:48:16,227
And their life wasn't typical.
524
00:48:17,728 --> 00:48:20,314
They had twins, Disaster and me.
525
00:48:21,107 --> 00:48:23,400
And that's when misfortune struck.
526
00:48:25,569 --> 00:48:28,364
Being kindhearted,
they quickly came to their senses.
527
00:48:28,989 --> 00:48:30,908
They gave up on art,
which didn't pay well,
528
00:48:30,991 --> 00:48:34,328
and sold clothes so they could
take care of my sickly sister.
529
00:48:35,579 --> 00:48:38,791
And they were always sincere
when they said this.
530
00:48:39,792 --> 00:48:42,336
They said the reason why
Yeong-hui came to us
531
00:48:42,962 --> 00:48:47,800
was that God approved of us
as a kindhearted family.
532
00:48:48,384 --> 00:48:52,179
They said God only blessed
the kindhearted and generous
533
00:48:52,847 --> 00:48:55,099
who deserved to take care
534
00:48:55,182 --> 00:48:58,185
of a sickly or special child.
535
00:48:58,894 --> 00:49:01,605
They said we were the chosen ones.
536
00:49:03,023 --> 00:49:04,567
That's just ludicrous.
537
00:49:05,818 --> 00:49:07,278
If that's true,
538
00:49:08,070 --> 00:49:09,697
then God has made a mistake.
539
00:49:39,059 --> 00:49:41,729
It's true that my parents
were kind and generous.
540
00:49:42,479 --> 00:49:44,440
But I am neither kind
541
00:49:44,523 --> 00:49:48,235
nor understanding enough
to withstand all of us.
542
00:49:48,736 --> 00:49:52,239
This so-called "blessing" from God
was a burden to me.
543
00:49:58,495 --> 00:50:02,416
Our parents passed away when we were 12.
544
00:50:03,167 --> 00:50:06,170
Once again, this was
God's mistake and reckless behavior.
545
00:50:06,754 --> 00:50:08,088
Why did you do it?
546
00:50:08,797 --> 00:50:09,924
Why did you do it?
547
00:50:10,674 --> 00:50:13,219
Why did you do it?
548
00:50:16,597 --> 00:50:18,891
Why did you do it?
549
00:50:19,642 --> 00:50:21,852
Why did you do it?
550
00:50:22,645 --> 00:50:25,981
-It was you.
-It's so annoying. She must be crazy.
551
00:50:27,066 --> 00:50:27,900
If�
552
00:50:28,567 --> 00:50:29,777
If you're stupid�
553
00:50:30,444 --> 00:50:32,321
As if that wasn't enough,
she's schizophrenic too.
554
00:50:33,197 --> 00:50:34,448
Does she even take her medication?
555
00:50:35,032 --> 00:50:37,534
She does, but the effects
aren't immediate.
556
00:50:38,410 --> 00:50:40,079
It takes some time.
557
00:50:43,874 --> 00:50:45,793
I'm going to work. How frustrating�
558
00:50:47,461 --> 00:50:49,880
How much longer
do I need to put up with this?
559
00:50:52,299 --> 00:50:56,679
For some time, we lived with our aunt
who was as kind as our mom.
560
00:50:57,471 --> 00:51:01,684
But that only lasted for a year.
561
00:51:02,977 --> 00:51:04,728
Yeong-hui is special.
562
00:51:05,479 --> 00:51:07,982
She's especially weird.
563
00:51:08,065 --> 00:51:10,067
She's especially ugly.
564
00:51:10,150 --> 00:51:12,987
And she especially makes
my life miserable.
565
00:51:14,947 --> 00:51:16,573
The door is closing.
566
00:51:31,547 --> 00:51:33,048
Yeong-ok?
567
00:51:35,884 --> 00:51:37,219
Should I have left her then?
568
00:51:43,559 --> 00:51:45,853
-When I entered the alley-When I entered the alley
569
00:51:45,936 --> 00:51:47,688
Despite not being kindhearted,
570
00:51:47,771 --> 00:51:51,191
I just couldn't leave her.
571
00:51:52,401 --> 00:51:55,779
-The curtains were drawn
-The curtains were drawn
572
00:51:55,863 --> 00:51:58,324
-In front of your window
-In front of your window
573
00:51:58,407 --> 00:52:03,662
-I just stared at them in silence
-I just stared at them in silence
574
00:52:12,546 --> 00:52:13,672
Let's go.
575
00:52:15,174 --> 00:52:19,803
-I pine for you once I walk away
-I pine for you once I walk away
576
00:52:19,887 --> 00:52:22,431
Goodness.
577
00:52:22,514 --> 00:52:24,391
Good job.
578
00:52:31,440 --> 00:52:33,484
Why are you guys standing there?
579
00:52:34,526 --> 00:52:36,612
I'm Yeong-hui, the older one.
580
00:52:36,695 --> 00:52:40,157
She's Yeong-ok, my younger sister.
581
00:52:44,828 --> 00:52:47,581
Yeong-hui, I'll earn some money
and buy you some bread.
582
00:52:47,664 --> 00:52:48,749
And clothes too.
583
00:52:49,500 --> 00:52:53,962
Make a lot of money so I can get surgery
584
00:52:54,046 --> 00:52:56,757
and look like you.
585
00:52:56,840 --> 00:52:57,841
Okay.
586
00:52:57,925 --> 00:53:01,053
I'll make loads of money
and turn you into a beauty.
587
00:53:02,513 --> 00:53:04,098
I love you.
588
00:53:07,226 --> 00:53:08,143
Yeong-ok.
589
00:53:08,727 --> 00:53:10,062
-Be safe.
-I will.
590
00:53:10,145 --> 00:53:11,355
I love you.
591
00:53:12,106 --> 00:53:13,065
I'll come by often.
592
00:53:13,148 --> 00:53:16,860
You have to.
593
00:53:18,779 --> 00:53:20,614
I was around 22 years old.
594
00:53:21,740 --> 00:53:23,992
I lied and said
I was leaving to make some money.
595
00:53:25,077 --> 00:53:26,954
I just wanted to get away from her.
596
00:53:27,704 --> 00:53:31,375
That's why I worked farther away
from Gyeonggi to Chungcheong,
597
00:53:31,458 --> 00:53:32,960
then to Gangneung,
598
00:53:33,043 --> 00:53:35,629
Tongyeong, and finally, Jeju.
599
00:53:36,296 --> 00:53:38,090
I didn't keep my promise either.
600
00:53:38,173 --> 00:53:41,051
I only wired her money
and didn't visit that often.
601
00:53:41,969 --> 00:53:44,012
At first, I visited once every two months.
602
00:53:44,638 --> 00:53:46,932
Then I made up excuses
603
00:53:47,015 --> 00:53:49,893
and visited after six months,
then after a year.
604
00:53:50,561 --> 00:53:53,856
Lately, I've kept in touch with her
but haven't seen her in two years.
605
00:53:56,066 --> 00:53:59,903
I thought doing so
would make Yeong-hui forget about me.
606
00:54:01,029 --> 00:54:05,117
Or I thought she'd be too tired of waiting
and stop looking for me.
607
00:54:08,662 --> 00:54:10,456
But I underestimated her.
608
00:54:28,307 --> 00:54:29,475
Yeong-hui.
609
00:54:35,856 --> 00:54:38,984
Yeong-ok!
610
00:54:57,002 --> 00:55:01,632
You've grown a lot, my dear Yeong-ok.
611
00:55:05,511 --> 00:55:07,346
Why have you gained so much weight?
612
00:55:11,183 --> 00:55:12,559
-Thank you.
-Goodbye.
613
00:55:13,560 --> 00:55:14,811
Let's go.
614
00:55:18,815 --> 00:55:20,067
It's been a while.
615
00:55:24,196 --> 00:55:26,657
Hey, why did you bring so much luggage?
616
00:55:26,740 --> 00:55:29,535
I brought my drawing and knitting tools.
617
00:55:30,118 --> 00:55:31,495
You can't draw.
618
00:55:31,578 --> 00:55:33,830
Yes, I can.
619
00:55:35,082 --> 00:55:37,042
Should I carry that bag for you?
620
00:55:37,125 --> 00:55:39,461
Don't touch it. I can carry it.
621
00:55:39,545 --> 00:55:41,338
Jeez, what a temper.
622
00:55:42,297 --> 00:55:45,592
By the way, I'm impressed
that you came here by yourself.
623
00:55:47,844 --> 00:55:50,013
I'm pretty impressive.
624
00:55:50,889 --> 00:55:52,057
You're all grown up.
625
00:55:52,849 --> 00:55:54,142
Yes, I am.
626
00:55:54,226 --> 00:55:56,770
I'm an adult. A grown-up.
627
00:55:56,853 --> 00:55:59,940
I'm past
628
00:56:00,774 --> 00:56:02,276
thirty now.
629
00:56:03,527 --> 00:56:05,487
You still can't count, can you?
630
00:56:05,571 --> 00:56:07,322
We're 38.
631
00:56:07,406 --> 00:56:10,158
We were 36 when we met 2 years ago.
632
00:56:12,119 --> 00:56:15,497
You've become prettier.
633
00:56:16,248 --> 00:56:17,708
Stop avoiding the topic.
634
00:56:17,791 --> 00:56:20,335
Don't try to squirm your way out
and learn how to count.
635
00:56:20,419 --> 00:56:22,462
You learned the alphabet after all.
636
00:56:23,046 --> 00:56:25,048
You're still studying numbers, right?
637
00:56:26,466 --> 00:56:27,968
You're driving me crazy.
638
00:56:59,625 --> 00:57:01,752
I know you don't like clingy men.
639
00:57:02,544 --> 00:57:04,129
I don't want to do this either.
640
00:57:05,672 --> 00:57:07,716
But I just couldn't sit still.
641
00:57:08,592 --> 00:57:11,136
Do you want to say hi
to my sister from Seoul?
642
00:57:19,811 --> 00:57:21,188
Seong-jun?
643
00:57:21,271 --> 00:57:23,607
We broke up more than three years ago.
644
00:57:24,650 --> 00:57:28,070
Then is he Cheol-ung?
645
00:57:28,946 --> 00:57:30,197
It's been more than a decade.
646
00:57:31,198 --> 00:57:32,658
Then who are you?
647
00:57:32,741 --> 00:57:37,245
I'm Yeong-hui, her twin sister.
648
00:57:38,747 --> 00:57:39,873
Well�
649
00:57:41,041 --> 00:57:41,917
I�
650
00:57:43,669 --> 00:57:44,878
I'm�
651
00:57:46,964 --> 00:57:50,008
My name is Park Jeong-jun.
652
00:57:50,092 --> 00:57:51,093
You look pretty shocked.
653
00:57:54,638 --> 00:57:56,932
She's Yeong-hui, my twin sister.
654
00:57:57,599 --> 00:57:58,934
She has Down syndrome.
655
00:58:03,730 --> 00:58:05,857
Grade-two developmental disability.
656
00:58:11,905 --> 00:58:14,616
If you're unfamiliar with it,
look it up online.
657
00:58:15,200 --> 00:58:16,076
Bye.
658
00:58:30,882 --> 00:58:33,969
Don't date him.
659
00:58:34,052 --> 00:58:37,389
Why not? You like handsome men,
and he's handsome.
660
00:58:37,472 --> 00:58:39,725
He was shocked when he saw me.
661
00:58:39,808 --> 00:58:41,852
He wasn't welcoming.
662
00:58:42,394 --> 00:58:44,896
Fine. I won't date him.
663
00:58:44,980 --> 00:58:46,398
DOWN SYNDROME IS A GENETIC DISORDER�
664
00:58:54,656 --> 00:58:56,533
Dal-i!
665
00:59:00,579 --> 00:59:02,622
Just say it here.
666
00:59:03,331 --> 00:59:05,292
I don't want to say it
when Byeol-i is here.
667
00:59:06,293 --> 00:59:08,795
That's what I don't understand.
668
00:59:08,879 --> 00:59:11,381
Why can't you talk about it
when she's here?
669
00:59:11,465 --> 00:59:14,176
It'll only take 30 minutes.
670
00:59:14,885 --> 00:59:16,428
Can you please just listen to me?
671
00:59:18,513 --> 00:59:20,766
I'm going home. You two can hang out.
672
00:59:20,849 --> 00:59:21,933
Hang out with him?
673
00:59:22,017 --> 00:59:23,560
Why would I do that?
674
00:59:25,729 --> 00:59:27,606
Byeol-i. Byeol--
675
00:59:28,440 --> 00:59:30,358
Why bother calling her when she's deaf?
676
00:59:30,442 --> 00:59:31,651
Don't touch me.
677
00:59:31,735 --> 00:59:33,278
Let's go to a cafe.
678
00:59:35,530 --> 00:59:38,533
It better be worth it.
If not, you're dead meat.
679
00:59:39,659 --> 00:59:42,579
How dare he upset my sister
and make her leave?
680
00:59:53,799 --> 00:59:54,800
Hey.
681
00:59:55,509 --> 00:59:57,177
You're a great judge of character.
682
00:59:57,260 --> 00:59:59,554
Come out. I'll treat you
to some delicious dinner.
683
01:00:00,680 --> 01:00:01,681
Hey.
684
01:00:02,557 --> 01:00:05,227
-Does this mean you approve?
-Of course.
685
01:00:05,310 --> 01:00:08,021
I bless your love.
686
01:00:22,285 --> 01:00:23,745
Hi, guys.
687
01:00:23,829 --> 01:00:24,913
Hey.
688
01:00:28,583 --> 01:00:30,544
Eun-hui, I'll be using the toilet.
689
01:00:30,627 --> 01:00:31,837
Sure, go ahead.
690
01:00:53,817 --> 01:00:56,194
She's my older twin sister, Yeong-hui.
691
01:00:56,278 --> 01:00:58,238
She suddenly had to go.
692
01:00:59,739 --> 01:01:00,907
Let's go.
693
01:01:06,204 --> 01:01:07,789
Stop staring.
694
01:01:12,794 --> 01:01:18,049
She definitely said that the girl
was her older twin sister, right?
695
01:01:18,133 --> 01:01:20,051
Goodness.
696
01:01:20,760 --> 01:01:22,512
I thought her parents were artists.
697
01:01:23,054 --> 01:01:24,764
What's wrong with their daughter?
698
01:01:25,640 --> 01:01:28,560
What does her parents' occupation
have to do with her sister?
699
01:01:29,811 --> 01:01:33,815
Her twin sister seems to be a bit slow.
700
01:01:34,649 --> 01:01:36,943
She's not slow.
701
01:01:37,027 --> 01:01:39,571
She has Down syndrome.
702
01:01:40,197 --> 01:01:42,616
What? What is she saying?
703
01:01:42,699 --> 01:01:45,118
Didn't you hear her? She has Down�
704
01:01:45,202 --> 01:01:46,036
What was it?
705
01:01:46,745 --> 01:01:48,997
Down syndrome! Are you deaf?
706
01:01:50,999 --> 01:01:52,500
I mean�
707
01:01:53,501 --> 01:01:57,214
I can't understand Byeol-i that well.
708
01:01:57,297 --> 01:01:58,840
You're the one who's slow!
709
01:01:58,924 --> 01:02:00,759
You're not deaf, yet you can't understand.
710
01:02:00,842 --> 01:02:04,387
Byeol-i said "Down syndrome,"
loud and clear.
711
01:02:04,471 --> 01:02:05,889
But only you couldn't understand.
712
01:02:05,972 --> 01:02:08,141
Just leave! Don't bother us
when we're working.
713
01:02:08,225 --> 01:02:09,976
Fine! I'll leave!
714
01:02:10,685 --> 01:02:12,979
Why are you bullying me?
715
01:02:14,147 --> 01:02:17,776
She's so eager to gossip about others.
716
01:02:19,819 --> 01:02:22,697
I was just a bit taken aback.
717
01:02:23,698 --> 01:02:27,118
I never knew she had a disabled sister.
718
01:02:27,661 --> 01:02:29,371
I wasn't judging by any means.
719
01:02:30,747 --> 01:02:34,000
Don't act surprised
next time you see them.
720
01:02:34,584 --> 01:02:36,461
That's common courtesy.
721
01:02:37,921 --> 01:02:40,465
My granddaughter is autistic.
722
01:02:40,548 --> 01:02:43,260
I'm telling you since everyone else knows.
723
01:02:48,139 --> 01:02:49,516
Hop in, Yeong-hui.
724
01:03:00,110 --> 01:03:01,361
No. Let's go.
725
01:03:01,444 --> 01:03:04,239
Don't stare at others when they're eating.
We have ice cream at home.
726
01:03:04,322 --> 01:03:05,573
Hello.
727
01:03:06,074 --> 01:03:08,326
I live with Yeong-ok, ma'am.
728
01:03:08,868 --> 01:03:10,036
Wait, she's younger than me.
729
01:03:10,120 --> 01:03:11,579
We live in the same house.
730
01:03:17,794 --> 01:03:19,546
Get her some ice cream.
731
01:03:20,130 --> 01:03:21,965
No, that's okay.
732
01:03:22,716 --> 01:03:24,551
Just listen to the elderly.
733
01:03:24,634 --> 01:03:26,845
Come here and sit down. Here.
734
01:03:29,681 --> 01:03:31,683
Yes. Come here.
735
01:03:37,939 --> 01:03:41,151
How do you do this?
736
01:03:41,901 --> 01:03:43,278
Do you want to help?
737
01:03:50,493 --> 01:03:53,121
Like this.
738
01:03:53,204 --> 01:03:55,123
Like this.
739
01:04:03,465 --> 01:04:04,549
Good.
740
01:04:05,925 --> 01:04:07,969
Hey, you're good.
741
01:04:20,690 --> 01:04:22,776
She's pretty good at this.
742
01:04:24,235 --> 01:04:25,528
-That's it.
-Goodness.
743
01:04:25,612 --> 01:04:26,696
Yeong-ok.
744
01:04:27,864 --> 01:04:28,907
We need to talk.
745
01:04:30,492 --> 01:04:33,703
What are you doing?
He wants to speak with you. Go on.
746
01:04:35,246 --> 01:04:37,707
Go. We'll take care of Yeong-hui.
747
01:04:43,254 --> 01:04:44,381
Here.
748
01:04:45,799 --> 01:04:47,467
I'm deaf.
749
01:04:48,593 --> 01:04:51,262
That makes us friends.
750
01:05:19,541 --> 01:05:22,502
My name is Park Jeong-jun.
751
01:05:24,337 --> 01:05:26,256
I'm your sister's boyfriend.
752
01:05:26,965 --> 01:05:28,341
I hope we get along.
753
01:05:33,346 --> 01:05:36,975
Gosh. We didn't know you guys were dating.
754
01:05:37,767 --> 01:05:40,311
Everyone already knew except for you.
755
01:05:47,735 --> 01:05:50,488
Yeong-hui, stay here for a minute.
756
01:05:51,281 --> 01:05:52,782
Don't eat too much of that.
757
01:05:53,408 --> 01:05:56,161
You have a weak sphincter,
so you might cause a mess.
758
01:05:56,244 --> 01:05:57,495
That's not true.
759
01:05:59,164 --> 01:06:00,498
I'll be back soon.
760
01:06:02,000 --> 01:06:02,917
Follow me.
761
01:06:06,337 --> 01:06:07,464
Excuse us.
762
01:06:09,090 --> 01:06:10,383
You better hurry back.
763
01:06:11,134 --> 01:06:12,927
I don't like
764
01:06:13,720 --> 01:06:15,388
that guy.
765
01:06:16,723 --> 01:06:19,392
-He's a good man.
-No, he's not.
766
01:06:19,476 --> 01:06:21,352
No. He's a good man.
767
01:06:21,436 --> 01:06:22,854
No, he's not.
768
01:06:23,563 --> 01:06:25,732
Have you two already become friends?
769
01:06:39,913 --> 01:06:41,331
Stop being stubborn.
770
01:06:43,583 --> 01:06:45,043
Why do we need to break up?
771
01:06:47,337 --> 01:06:50,924
I said I wanted to have fun.
I didn't want it to get serious.
772
01:06:51,007 --> 01:06:52,425
So why marriage?
773
01:06:53,343 --> 01:06:55,345
I was being sincere, not serious.
774
01:06:57,263 --> 01:06:59,766
I only went out with you
because I wanted to have fun.
775
01:06:59,849 --> 01:07:02,519
But this is no longer fun.
776
01:07:03,394 --> 01:07:05,855
Are you having fun? No, right?
777
01:07:06,898 --> 01:07:08,650
Let's stop this boring act.
778
01:07:10,026 --> 01:07:12,111
I hope you've calmed down
about Yeong-hui now.
779
01:07:14,280 --> 01:07:15,490
Don't touch me.
780
01:07:21,746 --> 01:07:23,081
I'm not saying we should get married now.
781
01:07:23,164 --> 01:07:25,792
-I'm just saying let's consider--
-It means the same thing.
782
01:07:30,630 --> 01:07:31,631
Fine.
783
01:07:32,924 --> 01:07:35,218
Getting a house. Marriage.
784
01:07:36,052 --> 01:07:37,804
If it makes you uneasy,
I won't mention them.
785
01:07:39,347 --> 01:07:41,349
Don't meet my parents either.
786
01:07:42,892 --> 01:07:44,561
But we're no longer kids.
787
01:07:45,436 --> 01:07:47,313
Why is having fun so important?
788
01:07:48,106 --> 01:07:49,899
At times, life can be boring.
789
01:07:50,608 --> 01:07:52,443
Or it could get serious like today.
790
01:07:53,361 --> 01:07:55,196
So what's the big deal?
791
01:07:56,864 --> 01:07:59,409
No one can always have fun.
792
01:08:00,034 --> 01:08:01,452
This is normal.
793
01:08:02,036 --> 01:08:04,914
This is life. There are good and bad days.
794
01:08:06,124 --> 01:08:07,750
-Hey, Captain--
-Fine.
795
01:08:12,672 --> 01:08:13,923
I was surprised when I saw her.
796
01:08:15,883 --> 01:08:17,343
But it's understandable.
797
01:08:17,427 --> 01:08:19,721
I had never seen
someone with Down syndrome before.
798
01:08:20,847 --> 01:08:23,516
So it's understandable
that I was taken aback.
799
01:08:25,226 --> 01:08:26,603
If that was wrong of me, I'm sorry.
800
01:08:28,688 --> 01:08:32,025
I was never taught at school
nor at home about how to react
801
01:08:32,108 --> 01:08:34,193
when meeting a disabled person.
802
01:08:35,737 --> 01:08:37,989
I just didn't know how to react.
803
01:08:38,072 --> 01:08:39,115
That's why.
804
01:08:45,371 --> 01:08:47,332
But it won't happen ever again.
805
01:08:49,834 --> 01:08:51,586
So don't say you want to break up.
806
01:08:53,296 --> 01:08:54,881
Why break up when we're in love?
807
01:09:08,895 --> 01:09:10,063
Even after meeting her,
808
01:09:10,938 --> 01:09:12,607
do you still want to date me?
809
01:09:13,232 --> 01:09:14,400
I do.
810
01:09:15,360 --> 01:09:16,903
Yes, I was taken aback,
811
01:09:17,945 --> 01:09:20,114
but I'll get used to her and befriend her.
812
01:09:21,491 --> 01:09:23,242
We're not breaking up because of her.
813
01:09:27,747 --> 01:09:29,999
There's something else
that would make you hesitate.
814
01:09:31,626 --> 01:09:32,960
How about this?
815
01:09:35,046 --> 01:09:36,589
Our parents�
816
01:09:37,799 --> 01:09:40,760
passed away when we were 12.
817
01:09:40,843 --> 01:09:42,387
In other words,
818
01:09:43,388 --> 01:09:46,057
I'll have to take care of her
my entire life.
819
01:09:50,186 --> 01:09:52,146
This time, you accepted it well.
820
01:09:53,064 --> 01:09:54,273
Good job.
821
01:09:57,402 --> 01:09:59,070
But all the others did the same.
822
01:10:08,287 --> 01:10:10,581
Cheol-ung, Jae-deok, Min-ho, and Seong-jun
823
01:10:11,290 --> 01:10:12,709
all said the same thing
824
01:10:13,459 --> 01:10:15,211
before sleeping with me.
825
01:10:15,294 --> 01:10:16,212
No.
826
01:10:16,796 --> 01:10:20,133
One of them stayed around
until he was sick of Yeong-hui and me.
827
01:10:21,926 --> 01:10:24,887
But ultimately, they were all sick of us.
828
01:10:24,971 --> 01:10:26,681
Especially her.
829
01:10:26,764 --> 01:10:28,850
Can you please stop talking about them?
830
01:10:29,726 --> 01:10:32,145
I was truly hurt by them every time.
831
01:10:32,770 --> 01:10:37,358
So this time, I never wanted you
to find out about my sister.
832
01:10:38,109 --> 01:10:39,444
But look what happened.
833
01:10:40,987 --> 01:10:44,824
Don't bother trying to look cool.
Just leave while you can.
834
01:10:45,658 --> 01:10:47,326
I said I wasn't leaving.
835
01:10:50,788 --> 01:10:51,873
Why not?
836
01:10:52,582 --> 01:10:54,459
Do you think you're any different?
837
01:10:55,042 --> 01:10:58,129
Do you think you can love me the same
and not care what your family
838
01:10:58,212 --> 01:10:59,630
or the others think?
839
01:11:00,131 --> 01:11:04,761
Do you think you can accept
my sister as family and a friend forever?
840
01:11:04,844 --> 01:11:07,138
Yes. I'm different from those bastards.
841
01:11:12,935 --> 01:11:13,770
You're not.
842
01:11:16,314 --> 01:11:19,901
I will never leave you or let you leave.
843
01:11:20,902 --> 01:11:22,862
You will regret
treating me like this one day.
844
01:11:24,322 --> 01:11:27,700
You underestimated me
and thought I was worthless.
845
01:11:31,162 --> 01:11:32,079
Let go.
846
01:11:32,663 --> 01:11:35,708
No. Everyone knows now.
We don't need to hide it.
847
01:11:35,792 --> 01:11:37,126
There is no reason to anymore.
848
01:11:43,800 --> 01:11:47,678
Fine. Let's see how long you'll last.
849
01:11:48,262 --> 01:11:49,764
Find out for yourself
850
01:11:50,515 --> 01:11:52,099
how much I love you.
851
01:12:44,819 --> 01:12:47,738
Just take it easy.
You don't have to be too nice to her.
852
01:12:53,744 --> 01:12:55,663
-Are you doing well?
-Of course.
853
01:12:55,746 --> 01:12:57,331
I miss you at times.
854
01:12:58,416 --> 01:12:59,709
Only as a friend?
855
01:13:01,168 --> 01:13:02,461
Break up with Yeong-ok.
856
01:13:02,545 --> 01:13:05,798
Maybe I should just live here.
857
01:13:05,882 --> 01:13:07,425
Don't be ridiculous!
858
01:13:07,508 --> 01:13:10,469
You brat! You abandoned me, didn't you?
859
01:13:10,553 --> 01:13:12,138
She knows everything!
860
01:13:12,930 --> 01:13:14,640
She remembers everything!
861
01:13:17,852 --> 01:13:22,857
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
65953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.