Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,900 --> 00:00:36,800
Child, I was afraid to sleep,
2
00:00:36,800 --> 00:00:38,400
the night seemed
so peopled with ghosts.
3
00:00:38,500 --> 00:00:40,400
My fear and my desire
to see them caused events
4
00:00:40,500 --> 00:00:42,900
which I recognized very well
without really understanding them.
5
00:00:58,300 --> 00:01:02,200
BLACK NlGHT
6
00:03:43,100 --> 00:03:45,700
Come on.
Make an effort.
7
00:03:55,600 --> 00:03:59,200
If you don't help me,
we'll get nowhere.
8
00:04:32,000 --> 00:04:34,500
Squeeze your fist harder.
9
00:04:34,500 --> 00:04:37,300
Squeeze harder.
10
00:06:08,200 --> 00:06:11,200
That's enough.
That'll do for today.
11
00:06:16,900 --> 00:06:19,600
You're wrong to be so stubborn.
12
00:06:24,100 --> 00:06:27,000
You're making things up.
13
00:06:30,000 --> 00:06:32,800
Your sister is not dead.
14
00:06:34,100 --> 00:06:38,200
It's even likely
that you never had a sister.
15
00:06:38,300 --> 00:06:41,100
So you're not guilty of anything.
16
00:06:43,800 --> 00:06:46,200
When will you understand that?
17
00:07:04,800 --> 00:07:07,000
Come back next Thursday.
18
00:07:09,100 --> 00:07:11,800
And try to find something else.
19
00:11:19,800 --> 00:11:22,000
It's 9:00.
20
00:11:22,100 --> 00:11:25,300
The management offers you
a musical interlude.
21
00:12:10,000 --> 00:12:13,300
It's 12:00 and 23 seconds.
22
00:12:13,300 --> 00:12:17,900
In one minute, it will be
daylight for 15 seconds.
23
00:13:33,400 --> 00:13:35,600
It's 5:00.
24
00:13:35,700 --> 00:13:40,300
The management of the museum
wishes you a pleasant evening.
25
00:15:02,200 --> 00:15:05,300
And you must close
the front door.
26
00:15:05,400 --> 00:15:08,200
Today, there was a woman
lurking in the corridor.
27
00:15:46,300 --> 00:15:48,500
But what are you doing
in my place?
28
00:15:52,600 --> 00:15:54,600
You have no right
to be here.
29
00:16:01,000 --> 00:16:03,100
I don't understand
what you're saying.
30
00:16:10,100 --> 00:16:12,500
Madame Grubach saw you.
31
00:16:14,900 --> 00:16:16,600
I don't want any trouble.
32
00:16:50,700 --> 00:16:52,500
Madame Grubach
is on the stairs.
33
00:16:52,500 --> 00:16:54,300
You can't leave now.
34
00:16:58,800 --> 00:17:02,400
Tomorrow morning,
she'll be out.
35
00:17:02,500 --> 00:17:04,800
You can leave then.
36
00:24:57,500 --> 00:24:59,200
Wake up!
37
00:25:43,800 --> 00:25:46,100
Kamelou?
38
00:25:46,100 --> 00:25:48,000
At the museum?
39
00:26:05,200 --> 00:26:07,200
I'm going to try to see him.
40
00:26:16,000 --> 00:26:17,700
I'll be back.
41
00:26:24,000 --> 00:26:25,900
Stay calm.
42
00:27:34,400 --> 00:27:36,300
I must give you this.
43
00:27:41,600 --> 00:27:43,800
I don't want to do that.
44
00:27:43,900 --> 00:27:45,600
I don't know what to do.
45
00:27:45,600 --> 00:27:47,500
She came to my place.
46
00:27:47,500 --> 00:27:50,000
Tell her to come back here.
47
00:27:50,000 --> 00:27:51,500
She is sick.
48
00:27:53,500 --> 00:27:55,600
You can do nothing for her.
49
00:27:56,800 --> 00:27:59,100
But you can take care of her?
50
00:28:00,900 --> 00:28:04,900
No, she can't be cured.
51
00:28:05,900 --> 00:28:07,700
She knows that very well.
52
00:28:10,700 --> 00:28:14,900
She must come back here.
53
00:28:14,900 --> 00:28:17,300
And then she won't
bother you anymore.
54
00:34:55,900 --> 00:34:58,800
Listen, you are very ill.
55
00:35:00,300 --> 00:35:03,000
Tomorrow, I'll try
to find some medicine.
56
00:35:05,600 --> 00:35:08,500
I know someone
who will help us.
57
00:35:22,200 --> 00:35:24,900
But you mustn't make any noise.
58
00:39:36,400 --> 00:39:38,700
What's her name?
59
00:39:41,900 --> 00:39:44,000
Tell me her name.
60
00:40:02,700 --> 00:40:04,900
Marie Neige.
61
00:40:06,200 --> 00:40:08,500
Marie Neige...
62
00:40:10,000 --> 00:40:12,600
that's very pretty.
63
00:40:12,700 --> 00:40:15,300
I'd have liked to be called that.
64
00:40:32,300 --> 00:40:34,300
Why did you come here?
65
00:43:56,800 --> 00:43:58,300
Oh!
66
00:43:58,400 --> 00:44:01,000
The director's son.
67
00:44:02,400 --> 00:44:04,600
We are honored by your visit.
68
00:44:09,500 --> 00:44:11,700
I need medicine.
69
00:44:15,500 --> 00:44:18,800
- What kind?
- I don't know...
70
00:44:21,600 --> 00:44:24,900
Trycline, Sogenol.
71
00:44:25,000 --> 00:44:27,300
Ah...
72
00:44:28,700 --> 00:44:31,200
You are pregnant?
73
00:44:31,300 --> 00:44:33,300
I'm not joking.
74
00:44:34,400 --> 00:44:37,600
Watch out, old chap,
75
00:44:37,700 --> 00:44:39,700
you're playing with fire.
76
00:44:43,500 --> 00:44:45,600
Do you remember
that business with Fred?
77
00:44:47,700 --> 00:44:49,800
Go back to your office
78
00:44:49,900 --> 00:44:53,100
and forget this medicine nonsense.
It'll be better for everyone.
79
00:45:00,200 --> 00:45:02,400
Don't touch!
80
00:45:10,000 --> 00:45:11,600
It's fragile.
81
00:45:11,600 --> 00:45:13,800
It's not for little boys.
82
00:45:23,300 --> 00:45:25,600
It's poetry time already.
83
00:46:25,300 --> 00:46:27,300
This time, I got him!
84
00:46:28,400 --> 00:46:30,800
I got him, that bastard!
85
00:46:34,400 --> 00:46:36,100
Come and see.
86
00:47:05,800 --> 00:47:08,300
It's the guy who attacked
the little girls.
87
00:47:10,100 --> 00:47:12,700
What filth!
88
00:47:18,200 --> 00:47:20,600
Do you want to shoot?
89
00:47:25,300 --> 00:47:27,000
Wait!
90
00:47:28,200 --> 00:47:31,000
Take the gun!
91
00:47:53,400 --> 00:47:55,400
Don't be afraid.
92
00:48:35,100 --> 00:48:37,200
This time I got him.
93
00:48:38,200 --> 00:48:40,800
It's the guy who attacked
the little girls.
94
00:49:15,000 --> 00:49:17,800
She came looking for me.
95
00:49:24,800 --> 00:49:28,400
You have to tell me
you love me.
96
00:49:32,500 --> 00:49:34,500
Hurry up!
97
00:49:34,500 --> 00:49:36,800
There's hardly any time.
98
00:49:44,800 --> 00:49:46,600
Don't look at her!
99
00:49:53,800 --> 00:49:56,200
Don't leave me alone.
100
00:52:28,100 --> 00:52:30,300
It's impossible...
101
00:52:31,600 --> 00:52:34,400
I could never do that
without certificates.
102
00:52:41,600 --> 00:52:45,500
And how would we
bring her here?
103
00:52:47,100 --> 00:52:49,100
In your suitcase?
104
00:52:53,900 --> 00:52:56,400
You'll find a way.
105
00:53:00,900 --> 00:53:03,100
Call the cleaning service.
106
00:53:03,100 --> 00:53:05,500
They'll get rid of her for you.
107
00:53:06,800 --> 00:53:11,300
If they askyou anything,
act stupid.
108
00:53:12,400 --> 00:53:15,000
You should always act stupid.
109
00:53:16,300 --> 00:53:18,200
You'll do that very well!
110
00:53:19,800 --> 00:53:21,500
They won't believe me.
111
00:53:21,500 --> 00:53:23,500
Of course they'll believe you.
112
00:53:25,700 --> 00:53:27,700
You're the darling.
113
00:53:33,500 --> 00:53:35,200
You've nothing to fear.
114
00:53:51,500 --> 00:53:55,600
Look how pretty it is.
115
00:54:00,300 --> 00:54:02,500
Stroke it.
116
00:54:03,900 --> 00:54:06,200
This brings luck in love.
117
00:54:06,200 --> 00:54:09,000
You're going to need it.
118
00:58:01,800 --> 00:58:03,800
At last.
119
00:58:03,800 --> 00:58:07,700
About time.
We're there.
120
01:00:35,800 --> 01:00:39,600
There's a problem
with your films.
121
01:00:39,700 --> 01:00:41,800
I don't understand it.
122
01:00:46,800 --> 01:00:49,200
It's not clear at all.
123
01:00:49,200 --> 01:00:51,700
It's grainy--
much too grainy!
124
01:00:52,700 --> 01:00:55,100
I have something for you...
125
01:01:06,100 --> 01:01:08,400
Filmed by your father.
126
01:01:10,100 --> 01:01:14,100
You won't tell anyone it was me
who gave it to you, right?
127
01:01:16,900 --> 01:01:18,900
Careful.
128
01:01:19,000 --> 01:01:21,500
It's dynamite.
129
01:13:53,100 --> 01:13:55,800
The light's screwed everything up.
130
01:13:57,900 --> 01:14:00,200
No more pictures,
131
01:14:00,200 --> 01:14:02,500
no more film.
132
01:14:04,900 --> 01:14:07,000
No cinema!
133
01:14:07,000 --> 01:14:11,100
No grain-- nothing left!
134
01:14:13,600 --> 01:14:15,300
Niks meer!
135
01:14:15,300 --> 01:14:17,400
De flesh is af!
136
01:16:42,100 --> 01:16:44,600
This way, Mademoiselle.
137
01:16:47,100 --> 01:16:50,900
You are very pretty.
138
01:16:54,500 --> 01:16:57,400
Are you interested in taxidermy?
139
01:16:59,700 --> 01:17:01,200
Come.
140
01:17:01,200 --> 01:17:03,400
Be my guest.
141
01:17:08,600 --> 01:17:11,000
The light is dangerous.
142
01:17:11,000 --> 01:17:14,200
I've set up a screen.
143
01:17:15,400 --> 01:17:17,200
Come here.
I'll show you.
144
01:17:22,400 --> 01:17:24,600
Don't be afraid.
145
01:17:28,400 --> 01:17:31,000
Nobody comes here.
146
01:18:06,600 --> 01:18:09,800
The Sans-soucis bar.
147
01:18:11,300 --> 01:18:13,800
A very popular place.
148
01:18:14,800 --> 01:18:17,800
They only serve absinthe.
149
01:18:23,100 --> 01:18:25,300
Look.
150
01:18:27,400 --> 01:18:29,800
Look how perfect it is.
151
01:18:32,400 --> 01:18:34,900
All they lack is speech.
152
01:18:37,200 --> 01:18:39,200
Look at the eyes...
153
01:18:42,300 --> 01:18:45,300
the nobility of posture...
154
01:18:47,300 --> 01:18:49,400
It's very rare, you know.
155
01:18:55,000 --> 01:18:59,000
Sometimes you hear them
laugh or groan.
156
01:18:59,000 --> 01:19:02,600
Impossible to tell
if it's suffering...
157
01:19:06,000 --> 01:19:08,000
or pleasure.
158
01:19:13,000 --> 01:19:15,500
You'll take a little drink, right?
159
01:19:16,500 --> 01:19:18,400
Ah! And now
we need music.
160
01:19:56,600 --> 01:19:59,100
Your health, Mademoiselle.
161
01:20:02,400 --> 01:20:04,600
To yours...
10284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.