All language subtitles for Moonlight Whispers 1999 DVDRip XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:06,033 Produced by NIKKATSU CORPORATION 2 00:00:06,840 --> 00:00:11,436 Executive Producer NAKAMURA MASAYA 3 00:00:12,412 --> 00:00:16,974 Director SHIOTA AKIHIKO 4 00:00:18,251 --> 00:00:20,219 KENDO CLUB 5 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 6 00:00:46,913 --> 00:00:48,904 To the head! 7 00:00:50,150 --> 00:00:51,777 Again! 8 00:01:12,005 --> 00:01:13,632 Again! 9 00:01:19,079 --> 00:01:23,243 Kendo's all about the right distance. 10 00:01:24,284 --> 00:01:27,276 Not too close, not too far away. 11 00:01:27,387 --> 00:01:30,788 The match depends on keeping the right distance. 12 00:01:31,424 --> 00:01:33,051 So you do know. 13 00:01:34,427 --> 00:01:36,088 I have no choice. 14 00:01:39,065 --> 00:01:43,297 But I like it when you strike me on the head. 15 00:01:44,270 --> 00:01:47,501 Gives my dull life a shake. 16 00:01:47,607 --> 00:01:50,075 I like the jolt to my head. 17 00:01:50,176 --> 00:01:52,576 In that case, you're a pervert. 18 00:01:53,746 --> 00:01:55,373 You're right. 19 00:01:56,716 --> 00:01:58,946 Hurry. We'll be late again. 20 00:02:05,291 --> 00:02:10,991 A squared to N divided by A squared to N, in other words... 21 00:02:11,097 --> 00:02:15,557 A squared by N over A squared by N, right? 22 00:02:16,436 --> 00:02:19,667 Which relates back to what... 23 00:02:19,772 --> 00:02:25,335 we determined earlier, which is A squared to minus N. 24 00:02:26,045 --> 00:02:30,914 Which equals A squared by N. 25 00:02:35,555 --> 00:02:37,182 Three months ago... 26 00:02:38,791 --> 00:02:42,124 as a joke, I tried my key on Satsuki's locker. 27 00:02:42,228 --> 00:02:44,321 It opened. 28 00:03:45,358 --> 00:03:49,089 My very own secret. No one else could know. 29 00:03:59,205 --> 00:04:03,835 SASAYAKI (Moonlight Whispers) 30 00:04:20,193 --> 00:04:22,855 Hey, are you dating Kitahara? 31 00:04:23,663 --> 00:04:26,393 I'd be eating lunch with her if I was. 32 00:04:26,499 --> 00:04:29,798 You guys practice together every morning. 33 00:04:29,902 --> 00:04:33,030 Just practicing for the tournament. 34 00:04:33,139 --> 00:04:34,766 You sure? 35 00:04:36,342 --> 00:04:38,640 You know that. 36 00:04:38,745 --> 00:04:41,714 Just thought I'd check. 37 00:04:44,250 --> 00:04:47,811 Which means... 38 00:04:47,920 --> 00:04:50,047 Actually, I have a favor to ask. 39 00:04:50,156 --> 00:04:52,386 So, what is it? 40 00:04:52,492 --> 00:04:54,119 This. 41 00:04:55,561 --> 00:04:57,586 - What? - You know. 42 00:04:57,697 --> 00:04:59,324 Who to? 43 00:05:03,536 --> 00:05:05,265 To Kitahara? 44 00:05:05,371 --> 00:05:07,100 Yeah, well... 45 00:05:07,240 --> 00:05:09,470 What about that other girl? 46 00:05:09,575 --> 00:05:12,169 Her? No, that's over. 47 00:05:12,278 --> 00:05:15,179 I rushed it, and she freaked. 48 00:05:15,281 --> 00:05:17,044 So now it's Kitahara? 49 00:05:17,150 --> 00:05:21,211 Right. If you're not dating her. 50 00:05:21,321 --> 00:05:25,655 - Same letter as before? - You can tell? 51 00:05:25,758 --> 00:05:28,818 Same envelope. Easy. 52 00:05:29,696 --> 00:05:31,891 Practice strokes. Begin. 53 00:05:31,998 --> 00:05:35,126 One. Two. Three. 54 00:05:35,902 --> 00:05:40,862 Four. Five. Six. Seven. 55 00:05:40,973 --> 00:05:44,238 Eight. Nine. Last one. 56 00:05:55,755 --> 00:05:57,382 End meditation. 57 00:05:57,824 --> 00:05:59,451 Apply face mask. 58 00:06:29,322 --> 00:06:32,155 Kitahara, your left hand's too high. 59 00:06:32,258 --> 00:06:37,560 Hold your arm in close. Press your left hand in tight. 60 00:06:41,334 --> 00:06:42,961 Now strike. 61 00:06:56,949 --> 00:06:58,814 You're lucky, Satsuki. 62 00:06:58,918 --> 00:07:03,946 Uematsu gives you so much personal attention. 63 00:07:06,459 --> 00:07:08,552 I'm a strong contender. 64 00:07:36,689 --> 00:07:38,714 Kitahara... 65 00:07:38,825 --> 00:07:40,918 can I talk to you? 66 00:07:41,427 --> 00:07:44,885 I just promised Rika we'd go to MacD's. 67 00:07:44,997 --> 00:07:46,624 I see. 68 00:07:48,034 --> 00:07:50,867 But that's okay. I'll go tell her. 69 00:07:50,970 --> 00:07:54,133 - Wait for me at the gate. - Okay. 70 00:07:54,640 --> 00:07:56,631 Keep this. 71 00:08:05,952 --> 00:08:08,887 What did you want to talk about? 72 00:08:12,525 --> 00:08:14,152 Here... 73 00:08:16,362 --> 00:08:17,989 It's from Maruken. 74 00:08:22,768 --> 00:08:26,397 You agreed to deliver it for him? 75 00:08:27,673 --> 00:08:30,403 To a stranger, I couldn't. 76 00:08:31,110 --> 00:08:33,544 But you can to me? 77 00:08:36,582 --> 00:08:40,780 I was hoping that maybe... 78 00:08:40,887 --> 00:08:44,379 you were interested in me. 79 00:08:47,860 --> 00:08:52,024 I like you, Hidaka. 80 00:08:54,333 --> 00:08:57,496 - You're kidding. - I'm not. 81 00:08:59,372 --> 00:09:03,172 Do you like me, Hidaka? 82 00:09:07,313 --> 00:09:10,874 Of course I like you. 83 00:09:20,459 --> 00:09:25,954 The only reason I started kendo in high school... 84 00:09:27,500 --> 00:09:29,832 was you. 85 00:09:32,038 --> 00:09:35,098 The reason I attend practice... 86 00:09:37,143 --> 00:09:39,771 every morning and afternoon... 87 00:09:40,313 --> 00:09:42,975 is to be near you. 88 00:09:43,082 --> 00:09:47,485 Why didn't you say something sooner? 89 00:09:47,587 --> 00:09:50,647 When that freshman hit on me... 90 00:09:50,756 --> 00:09:54,055 you seemed like you could care less. 91 00:09:54,760 --> 00:09:57,558 You were an impossible dream. 92 00:09:59,198 --> 00:10:01,860 I was happy just to be near you. 93 00:10:09,041 --> 00:10:12,010 I'm right here. 94 00:11:02,495 --> 00:11:04,486 Sanshiro. 95 00:11:05,364 --> 00:11:07,161 Time for breakfast. 96 00:11:08,367 --> 00:11:11,234 Good morning. Here you go. 97 00:11:17,677 --> 00:11:19,372 Hidaka! 98 00:11:21,347 --> 00:11:22,974 Hi. 99 00:11:23,482 --> 00:11:25,746 Just give me a minute. 100 00:11:46,105 --> 00:11:48,573 Satsuki, is that your boyfriend? 101 00:11:48,674 --> 00:11:50,301 Yeah. 102 00:11:50,409 --> 00:11:53,537 - Since when? - Yesterday. 103 00:11:55,748 --> 00:11:59,878 - His eyes sparkle. - Yeah. 104 00:12:01,387 --> 00:12:03,514 I feel great. 105 00:12:11,697 --> 00:12:15,064 - Did you see that face? - Yeah. There'll be talk. 106 00:12:15,167 --> 00:12:16,998 - I don't care. - Me neither. 107 00:12:17,103 --> 00:12:19,071 I'll even tell them myself. 108 00:12:19,171 --> 00:12:20,832 Me too! 109 00:12:26,078 --> 00:12:29,309 I want a picture of you, Hidaka. 110 00:12:32,384 --> 00:12:34,011 Okay. 111 00:12:35,154 --> 00:12:36,815 Here goes! 112 00:12:53,739 --> 00:12:55,434 How did this happen? 113 00:12:55,541 --> 00:12:59,409 I sent the love letter. How come it's you? 114 00:13:00,713 --> 00:13:03,307 I'm taking a picture. Don't bother me. 115 00:13:04,316 --> 00:13:06,511 Geez, listen to you! 116 00:13:06,619 --> 00:13:08,450 Stop kicking. 117 00:13:09,054 --> 00:13:12,251 So did you kiss Kitahara already? 118 00:13:12,391 --> 00:13:14,018 That what you think? 119 00:13:14,126 --> 00:13:17,027 Listen to you lord it over me. 120 00:13:17,129 --> 00:13:20,997 For the record, my first kiss was in seventh grade. 121 00:13:21,100 --> 00:13:23,432 - Three years before you. - I remember. 122 00:13:23,536 --> 00:13:25,629 Right. I'll never forget. 123 00:13:25,738 --> 00:13:28,605 By the shrine behind the school. 124 00:13:29,041 --> 00:13:31,976 But you had to pay to get laid, right? 125 00:13:32,077 --> 00:13:34,978 Yeah. Made me kind of sad. 126 00:13:36,248 --> 00:13:38,910 Hey, how about after you kissed? 127 00:13:39,018 --> 00:13:41,009 I don't have a one-track mind like you. 128 00:13:41,120 --> 00:13:42,087 Say that again! 129 00:14:25,431 --> 00:14:29,595 That night, I burned all the phantom Satsuki's. 130 00:14:31,470 --> 00:14:34,496 In order to become a new me. 131 00:15:16,148 --> 00:15:18,912 Dragon Flag. Local semifinals. 132 00:15:19,018 --> 00:15:21,714 Kitahara Satsuki, runner-up. 133 00:15:28,560 --> 00:15:33,088 Hidaka Takuya, placed third round. 134 00:15:37,336 --> 00:15:40,567 Summer was nearly over. 135 00:15:58,757 --> 00:16:00,554 Are you awake? 136 00:16:02,962 --> 00:16:04,793 Satsuki. 137 00:16:04,897 --> 00:16:09,960 I heard you had a cold, so I cut class to come see you. 138 00:16:11,537 --> 00:16:15,473 You sweat an awful lot. Shall I wipe it off? 139 00:16:46,405 --> 00:16:48,373 You'll catch my cold. 140 00:16:49,174 --> 00:16:50,869 I don't care. 141 00:17:10,496 --> 00:17:12,327 Are you ready? 142 00:17:14,366 --> 00:17:17,301 I can take them off. 143 00:19:28,767 --> 00:19:30,394 Does it hurt? 144 00:19:30,502 --> 00:19:31,969 Yeah... 145 00:19:32,137 --> 00:19:35,300 but I'm okay. 146 00:20:07,339 --> 00:20:10,638 You didn't have to stop. 147 00:20:12,911 --> 00:20:14,970 I couldn't do that. 148 00:20:15,080 --> 00:20:17,480 I'm perfectly happy. 149 00:20:18,283 --> 00:20:20,012 Are you sure? 150 00:20:27,359 --> 00:20:29,224 Let's hold hands. 151 00:20:35,801 --> 00:20:37,894 My sister told me... 152 00:20:38,737 --> 00:20:41,570 once you give yourself to a man... 153 00:20:41,673 --> 00:20:45,871 he either loses interest or he gets obsessed with it. 154 00:20:45,978 --> 00:20:48,276 Either one or the other. 155 00:20:50,816 --> 00:20:52,977 I'm different. 156 00:21:01,460 --> 00:21:05,396 Satsuki trembled slightly in my arms. 157 00:21:05,897 --> 00:21:08,627 "This is what you've always wanted. 158 00:21:08,734 --> 00:21:11,225 You're happy now. " 159 00:21:11,770 --> 00:21:14,398 I tried to convince myself. 160 00:21:15,340 --> 00:21:19,606 But inside me a different voice kept whispering... 161 00:21:19,911 --> 00:21:22,209 "Liar. " 162 00:21:34,426 --> 00:21:37,486 - Can I use your bathroom? - Sure. 163 00:21:37,596 --> 00:21:41,862 Oh, wait. We're out of paper. 164 00:21:51,476 --> 00:21:53,341 Sorry to keep you waiting. 165 00:22:53,171 --> 00:22:54,900 What's different? 166 00:22:55,440 --> 00:22:57,067 What's wrong with me? 167 00:22:59,244 --> 00:23:01,712 The Satsuki I wanted was... 168 00:23:07,519 --> 00:23:09,987 To the head! 169 00:23:22,501 --> 00:23:26,562 What a nice breeze. It feels like fall. 170 00:23:28,039 --> 00:23:29,939 Right, Sanshiro? 171 00:23:36,381 --> 00:23:39,111 I want to be Sanshiro. 172 00:23:41,586 --> 00:23:44,555 You say some strange things sometimes. 173 00:23:49,928 --> 00:23:54,365 I'll go anywhere 174 00:23:56,902 --> 00:24:02,841 However hard the road 175 00:24:05,677 --> 00:24:11,616 Whistling all the while 176 00:24:13,051 --> 00:24:18,011 And running all the way 177 00:24:22,828 --> 00:24:27,458 Say, can I come over to your house again? 178 00:24:30,602 --> 00:24:34,698 I think this time I'll be fine. 179 00:24:38,477 --> 00:24:40,172 Sure. 180 00:24:51,122 --> 00:24:54,785 Takuya, you sure you don't want to order sushi? 181 00:24:55,760 --> 00:24:59,389 I told you, we're fine. Leave us alone. 182 00:25:01,433 --> 00:25:05,665 I'm sorry. Mom was supposed to go out this afternoon. 183 00:25:05,770 --> 00:25:08,967 No worry. There's no rush. 184 00:25:10,041 --> 00:25:11,668 Sure. 185 00:25:14,779 --> 00:25:17,543 - Had enough? - Yeah. 186 00:25:26,324 --> 00:25:29,293 I'm reading this book now. 187 00:25:29,394 --> 00:25:33,057 I wanted to read a book you were reading. 188 00:25:33,164 --> 00:25:37,157 I tried a couple of the books you were reading too. 189 00:25:40,205 --> 00:25:42,036 This one and this one. 190 00:25:44,409 --> 00:25:48,209 Takuya, can you help me? 191 00:25:49,881 --> 00:25:51,781 What is it? 192 00:25:54,486 --> 00:25:55,953 What do you want? 193 00:25:56,054 --> 00:25:58,852 Will you help me make a meat sauce? 194 00:25:58,957 --> 00:26:00,857 Put the whole tomatoes in here. 195 00:26:00,959 --> 00:26:02,517 Listen... 196 00:26:04,996 --> 00:26:07,464 Get the sausage from the fridge. 197 00:26:07,566 --> 00:26:09,693 You're closer. 198 00:26:12,804 --> 00:26:18,504 Maybe some part of me had been hoping for this. 199 00:28:19,764 --> 00:28:21,322 Sorry to keep you waiting. 200 00:28:56,501 --> 00:28:58,401 Satsuki! 201 00:29:00,371 --> 00:29:02,305 Pervert! 202 00:29:35,373 --> 00:29:39,503 I see. I understand. 203 00:30:22,787 --> 00:30:24,982 What are you doing? 204 00:30:27,358 --> 00:30:30,486 Mom, I really am a pervert. 205 00:30:30,929 --> 00:30:34,330 I fall down the stairs and not a scratch. 206 00:30:59,824 --> 00:31:00,791 Again! 207 00:31:15,139 --> 00:31:16,766 Kitahara. 208 00:31:17,976 --> 00:31:19,739 Uematsu-san. 209 00:31:32,724 --> 00:31:35,318 Don't you leave with Hidaka anymore? 210 00:31:35,426 --> 00:31:37,451 Did you two fight? 211 00:31:40,231 --> 00:31:43,064 You don't have to answer. 212 00:31:44,636 --> 00:31:46,661 We broke up. 213 00:31:48,439 --> 00:31:50,407 I see. 214 00:31:56,180 --> 00:31:59,672 Actually, I just broke up too. 215 00:31:59,984 --> 00:32:03,647 - You and Obayashi-san? - Yeah. 216 00:32:03,755 --> 00:32:08,385 I see. But why? 217 00:32:09,627 --> 00:32:11,322 I wonder. 218 00:32:12,163 --> 00:32:15,189 She says it's my fault, but... 219 00:32:15,300 --> 00:32:18,360 I don't really know what I did wrong. 220 00:32:20,705 --> 00:32:24,368 What went wrong for you guys? 221 00:32:27,211 --> 00:32:29,236 None of my business, right? 222 00:32:30,848 --> 00:32:36,787 I thought you and Obayashi were the perfect couple. 223 00:32:37,822 --> 00:32:40,154 More than just being lovers. 224 00:32:40,725 --> 00:32:42,386 What I mean is... 225 00:32:43,528 --> 00:32:47,624 you're a couple, but you're also best friends... 226 00:32:47,732 --> 00:32:51,725 who can talk to each other about everything. 227 00:32:51,836 --> 00:32:54,396 That's how I thought of you. 228 00:32:57,041 --> 00:33:01,501 I wanted to be like that too. 229 00:33:03,715 --> 00:33:05,580 I see. 230 00:33:06,851 --> 00:33:09,342 Life is strange. 231 00:33:12,557 --> 00:33:14,320 - You catch the train? - Yes. 232 00:33:14,425 --> 00:33:16,484 See you later. 233 00:33:31,943 --> 00:33:33,467 Uematsu-san! 234 00:33:34,479 --> 00:33:35,275 Yeah? 235 00:33:35,380 --> 00:33:37,473 Can we walk a little more? 236 00:33:37,582 --> 00:33:39,482 Sure, no problem. 237 00:35:36,501 --> 00:35:41,131 Aren't you going to ask what Uematsu and I did? 238 00:35:43,341 --> 00:35:45,400 Are you going to tell me? 239 00:35:47,111 --> 00:35:51,047 Yesterday, we just stopped by MacD's together. 240 00:35:54,185 --> 00:35:56,346 But you know... 241 00:35:56,687 --> 00:36:00,646 I promised to see a movie with him on Sunday. 242 00:36:40,531 --> 00:36:42,158 Sanshiro. 243 00:36:58,549 --> 00:37:01,040 What are you doing in my room? 244 00:37:01,152 --> 00:37:03,780 What did you come to steal this time? 245 00:37:03,888 --> 00:37:05,719 No, I... 246 00:37:05,823 --> 00:37:08,758 Listen, Satsuki. Why are you upset? 247 00:37:08,859 --> 00:37:13,228 I'm the one who let him in from out of the rain. 248 00:37:13,331 --> 00:37:16,858 Get out. Hurry up and leave. 249 00:37:28,045 --> 00:37:32,641 You came to see whether I was serious about going out with him. 250 00:37:32,850 --> 00:37:37,287 - No, you're wrong. - Liar. You're jealous of us. 251 00:37:37,755 --> 00:37:40,918 No. It's not jealousy. 252 00:37:42,059 --> 00:37:44,527 Then why are you here? 253 00:37:47,131 --> 00:37:51,659 It's not just today. I've been coming every week. 254 00:37:52,003 --> 00:37:55,734 I don't mind if I can't see you. 255 00:37:58,576 --> 00:38:01,409 Just seeing the scenery you see... 256 00:38:01,512 --> 00:38:05,380 breathing the same air you breathe is enough. 257 00:38:13,958 --> 00:38:18,292 I'm your dog, Satsuki. 258 00:38:24,268 --> 00:38:27,066 - Show me your pockets. - They're empty. 259 00:38:27,171 --> 00:38:29,298 Right now, maybe. 260 00:38:30,808 --> 00:38:34,005 But you'd take something if you had the chance. 261 00:38:43,688 --> 00:38:45,883 If you want it so bad, it's yours. 262 00:38:46,691 --> 00:38:48,158 Go get it. 263 00:39:53,023 --> 00:39:54,786 What are you doing? 264 00:39:54,892 --> 00:39:57,417 You stay out of it. 265 00:40:00,498 --> 00:40:03,433 Hello. Is this the Uematsu residence? 266 00:40:39,036 --> 00:40:42,563 Did you throw away my sock? 267 00:40:44,775 --> 00:40:47,744 No. Why would I? 268 00:40:47,845 --> 00:40:49,710 Where do you have it? 269 00:40:52,316 --> 00:40:54,477 It's not like I stole it. 270 00:40:54,585 --> 00:40:59,682 You gave it to me yourself. It's my number-one treasure. 271 00:41:02,159 --> 00:41:06,562 How can you be so cruel? 272 00:41:08,666 --> 00:41:12,158 I thought I gave you something far more precious. 273 00:41:15,673 --> 00:41:19,109 I'm sorry. I didn't say what I meant. 274 00:41:23,247 --> 00:41:25,511 Forget it. 275 00:41:25,616 --> 00:41:28,016 You're a dog, right? 276 00:41:28,118 --> 00:41:31,087 You don't understand human feelings. 277 00:41:35,559 --> 00:41:38,687 I'll give you a dog's job. 278 00:41:39,430 --> 00:41:43,730 I want you to watch my date with him from a distance. 279 00:41:48,138 --> 00:41:51,403 Dogs don't get jealous, right? 280 00:42:41,659 --> 00:42:43,456 Sorry. 281 00:42:43,861 --> 00:42:46,091 Still raining, huh? 282 00:42:46,196 --> 00:42:48,426 - Let's go. - Okay. 283 00:44:02,306 --> 00:44:04,706 Feel a little better? 284 00:44:08,746 --> 00:44:10,805 You were upset about something. 285 00:44:10,914 --> 00:44:13,678 That's why you wanted to see me, right? 286 00:44:18,155 --> 00:44:19,884 Is it about Hidaka? 287 00:44:21,592 --> 00:44:23,389 Is it? 288 00:44:25,329 --> 00:44:27,889 Things with Hidaka are over, so... 289 00:44:27,998 --> 00:44:30,023 I don't want to talk about him. 290 00:44:31,635 --> 00:44:32,795 I see. 291 00:44:55,192 --> 00:44:58,286 Can I ask you a question, then? 292 00:44:58,395 --> 00:45:00,022 Yes? 293 00:45:01,231 --> 00:45:04,223 Is this a date? 294 00:45:08,305 --> 00:45:10,034 I'd like it to be. 295 00:45:12,342 --> 00:45:14,242 I see. 296 00:46:06,396 --> 00:46:08,023 What? 297 00:46:08,432 --> 00:46:10,593 I just need to use the rest room. 298 00:46:10,701 --> 00:46:12,430 Okay. 299 00:46:34,158 --> 00:46:35,887 Why? 300 00:46:38,061 --> 00:46:41,121 You laughed at me just now. 301 00:46:44,134 --> 00:46:49,003 How can you laugh at a time like this? 302 00:46:51,708 --> 00:46:53,403 I... 303 00:46:54,378 --> 00:46:57,609 Getting soaked in the rain, I realized... 304 00:46:58,582 --> 00:47:01,608 that you know me, Satsuki. 305 00:47:01,718 --> 00:47:04,687 The real me I can't show anyone. 306 00:47:04,788 --> 00:47:07,621 You're the only one who knows. 307 00:47:08,659 --> 00:47:13,494 It was a real relief to realize that. 308 00:47:15,599 --> 00:47:17,567 I can't... 309 00:47:18,769 --> 00:47:20,930 You only think about yourself. 310 00:47:24,875 --> 00:47:27,002 What am I supposed to do... 311 00:47:27,110 --> 00:47:30,045 hearing that? 312 00:47:31,882 --> 00:47:33,509 Well? 313 00:47:42,125 --> 00:47:46,687 Forget it. There's no point talking to you. 314 00:47:48,866 --> 00:47:50,800 Go home. 315 00:47:56,106 --> 00:47:57,903 Go home, I said! 316 00:48:00,010 --> 00:48:02,843 I'm here because I want to be. 317 00:48:04,214 --> 00:48:06,580 It's an order then. 318 00:48:07,050 --> 00:48:08,779 Go! 319 00:48:11,588 --> 00:48:14,580 - I won't. - Why not? 320 00:48:14,691 --> 00:48:18,286 Don't dogs obey their masters? 321 00:48:20,497 --> 00:48:25,696 Dogs obey their owners because they want to stay close to them. 322 00:48:26,937 --> 00:48:29,235 The reason dogs fetch... 323 00:48:29,706 --> 00:48:32,903 is to get their owner's praise. 324 00:48:33,944 --> 00:48:36,913 If you ordered Sanshiro home halfway... 325 00:48:37,447 --> 00:48:39,847 he wouldn't go, would he? 326 00:48:44,821 --> 00:48:48,188 In that case, I have another task for you. 327 00:48:49,226 --> 00:48:50,887 What? 328 00:48:50,994 --> 00:48:53,189 There's a book I want. 329 00:48:53,297 --> 00:48:56,027 Buy it for me, will you? 330 00:48:57,234 --> 00:48:58,895 Okay. 331 00:49:04,942 --> 00:49:09,106 It's so hot. Get me a beer, Mom. 332 00:49:14,384 --> 00:49:16,818 I forgot to tell you. Someone called. 333 00:49:16,920 --> 00:49:19,286 - Who? - I forgot. 334 00:49:19,389 --> 00:49:21,550 Oh, no. 335 00:49:24,027 --> 00:49:25,858 Looks like it stopped raining. 336 00:49:25,963 --> 00:49:29,694 Really? I'll take Sanshiro on his walk then. 337 00:49:29,800 --> 00:49:33,395 - It's so late. Ask your father. - What? 338 00:49:33,503 --> 00:49:35,733 It's only 9:00. I'll be fine. 339 00:49:35,839 --> 00:49:37,466 You sure? 340 00:49:42,279 --> 00:49:45,908 Let's go for a walk, Sanshiro. 341 00:50:17,948 --> 00:50:21,509 I checked the bowling alley, but you were gone. 342 00:50:23,286 --> 00:50:25,481 Where'd you find it? 343 00:50:25,956 --> 00:50:30,859 I couldn't find it anywhere. They told me it just went out of print. 344 00:50:30,961 --> 00:50:34,192 I finally found one at a used book store. 345 00:50:46,209 --> 00:50:51,112 Why? Why do you go to all that trouble? 346 00:50:53,350 --> 00:50:55,409 Can't you see I'm being mean? 347 00:50:57,387 --> 00:51:00,049 - Hurt? - No. 348 00:51:00,157 --> 00:51:01,920 That's a lie. 349 00:51:03,827 --> 00:51:05,920 Tell me it hurts. 350 00:51:06,129 --> 00:51:08,120 It doesn't. 351 00:51:10,867 --> 00:51:15,361 What are you after? Why go through all this? 352 00:51:35,459 --> 00:51:38,917 What are you doing? You pervert! 353 00:52:11,928 --> 00:52:13,589 Hidaka. 354 00:52:14,331 --> 00:52:15,958 Yeah. 355 00:52:16,066 --> 00:52:18,796 I want to talk to you. 356 00:52:19,636 --> 00:52:21,365 Okay. 357 00:52:21,471 --> 00:52:23,371 I'll be going. 358 00:52:30,614 --> 00:52:34,607 Is it true you and Kitahara split up? 359 00:52:35,252 --> 00:52:37,914 Is that what Satsuki said? 360 00:52:38,388 --> 00:52:40,015 Yeah. 361 00:52:40,123 --> 00:52:44,287 In that case, it's just like she says. 362 00:52:45,061 --> 00:52:47,859 That's an odd way to put it. 363 00:52:50,567 --> 00:52:54,503 I had a date with her last Sunday. 364 00:52:56,006 --> 00:52:58,668 I plan to continue dating her. 365 00:52:59,976 --> 00:53:02,536 You have a problem with that? 366 00:53:03,713 --> 00:53:05,340 No. 367 00:53:06,082 --> 00:53:08,073 No problem at all. 368 00:53:09,219 --> 00:53:10,880 That's right. 369 00:53:10,987 --> 00:53:12,784 Okay. 370 00:53:15,859 --> 00:53:19,522 Were you really in love with her? 371 00:53:21,231 --> 00:53:24,962 That's none of your business. 372 00:53:25,969 --> 00:53:27,766 Fair enough. 373 00:53:27,871 --> 00:53:30,465 Besides, it's over now. 374 00:53:32,075 --> 00:53:34,475 Sorry to take your time. 375 00:53:58,168 --> 00:54:00,602 - Hey. - Hey. 376 00:54:00,704 --> 00:54:01,966 Listening? 377 00:54:02,072 --> 00:54:04,506 Hey, you're my brother, man. 378 00:54:04,608 --> 00:54:06,075 Says who? 379 00:54:06,176 --> 00:54:08,041 What's going on? 380 00:54:08,144 --> 00:54:10,305 Why'd you break up with her? 381 00:54:12,215 --> 00:54:14,547 Did she ditch you? 382 00:54:16,253 --> 00:54:18,483 Or did you ditch her? 383 00:54:20,056 --> 00:54:22,616 That's what she says. 384 00:54:23,693 --> 00:54:27,493 Oh, I see. 385 00:54:33,503 --> 00:54:37,303 Do you have any idea what you're doing? 386 00:54:39,276 --> 00:54:41,506 Worried about me? 387 00:54:41,845 --> 00:54:45,679 Not worried. Just alarmed. 388 00:54:45,782 --> 00:54:47,409 I see. 389 00:54:52,889 --> 00:54:55,915 What the hell. It's your business. 390 00:54:56,026 --> 00:54:58,290 Do whatever you want. 391 00:54:58,395 --> 00:55:01,762 Sorry. That's what I have to do. 392 00:55:01,865 --> 00:55:03,492 Right. 393 00:55:03,600 --> 00:55:05,227 Stop by the bathroom? 394 00:55:05,335 --> 00:55:06,962 Yeah. 395 00:55:10,874 --> 00:55:13,069 - Maruken. - What? 396 00:55:13,910 --> 00:55:15,969 You're a good guy. 397 00:55:16,446 --> 00:55:19,438 I wish I was born more like you. 398 00:55:22,352 --> 00:55:23,979 You could have hurt me. 399 00:55:24,087 --> 00:55:25,714 I know that. 400 00:56:35,058 --> 00:56:36,685 We have a victor. 401 00:56:39,229 --> 00:56:42,198 - Ujie, from Tsurushima High. - Ready. 402 00:56:42,298 --> 00:56:45,927 - Kitahara, from Hokuryo. - Ready. 403 00:56:47,871 --> 00:56:50,738 Two wins, two losses. 404 00:56:50,840 --> 00:56:54,606 But it's Satsuki. We've as good as won. 405 00:57:03,520 --> 00:57:05,488 Begin! 406 00:57:34,417 --> 00:57:36,078 We have a victor. 407 00:58:37,847 --> 00:58:40,145 I don't know why. 408 00:58:40,984 --> 00:58:43,612 I'm not sad about anything... 409 00:58:44,320 --> 00:58:47,187 but the tears just keep coming. 410 00:58:55,732 --> 00:58:57,529 Anyway... 411 00:58:58,134 --> 00:59:00,625 come to my house tonight? 412 00:59:09,913 --> 00:59:14,179 Don't just stand there. Hurry up and get inside. 413 00:59:22,692 --> 00:59:25,183 What's going to happen? 414 00:59:25,328 --> 00:59:30,527 You'd do anything in the world for me, right? 415 00:59:31,901 --> 00:59:33,596 Yeah. 416 00:59:34,037 --> 00:59:37,564 We're going to test if that's really true. 417 00:59:37,674 --> 00:59:39,301 Test? 418 00:59:39,409 --> 00:59:41,468 It's easy. 419 00:59:42,078 --> 00:59:44,706 I'm going to close this door. 420 00:59:44,814 --> 00:59:48,841 Just sit tight and don't make a sound. 421 00:59:50,119 --> 00:59:51,848 For how long? 422 00:59:52,956 --> 00:59:55,652 An hour or two. 423 00:59:56,125 --> 00:59:58,184 Can you do that? 424 00:59:59,362 --> 01:00:00,522 Yeah. 425 01:00:00,630 --> 01:00:04,066 If you make any noise at all... 426 01:00:04,167 --> 01:00:07,000 I'll never speak to you again. 427 01:00:07,103 --> 01:00:08,730 You got that? 428 01:00:10,406 --> 01:00:12,169 Yeah. 429 01:00:15,578 --> 01:00:17,273 Satsuki. 430 01:00:17,380 --> 01:00:19,041 What? 431 01:00:19,315 --> 01:00:21,283 If I do this... 432 01:00:21,384 --> 01:00:24,046 will you forgive me? 433 01:00:28,625 --> 01:00:31,492 I had no idea you wanted me to. 434 01:00:32,662 --> 01:00:37,156 You should have told me sooner. 435 01:00:55,852 --> 01:00:57,683 Are you alone? 436 01:00:58,321 --> 01:01:01,188 Who else would be here? 437 01:01:04,327 --> 01:01:06,295 Kiss me. 438 01:02:03,186 --> 01:02:06,451 Wait. I'll take them off. 439 01:02:28,544 --> 01:02:30,239 Ready? 440 01:02:30,346 --> 01:02:32,177 Yes. 441 01:03:00,276 --> 01:03:02,244 Satsuki, look at me! 442 01:03:02,345 --> 01:03:04,142 No. 443 01:03:04,914 --> 01:03:06,541 Satsuki. 444 01:03:29,172 --> 01:03:31,163 Go home. 445 01:03:33,242 --> 01:03:36,268 Does this mean we're okay? 446 01:03:38,414 --> 01:03:41,212 Will you forgive me now? 447 01:03:41,317 --> 01:03:43,683 - I said go home! - Satsuki! 448 01:03:48,724 --> 01:03:52,285 I want to see your face, Satsuki. 449 01:03:52,395 --> 01:03:54,920 There you go again! 450 01:03:55,731 --> 01:03:57,665 Why won't you? 451 01:03:59,535 --> 01:04:01,298 Are you ashamed? 452 01:04:02,405 --> 01:04:05,340 Then I'll do something shameful too. 453 01:04:07,610 --> 01:04:10,204 Who gave you permission? 454 01:04:10,313 --> 01:04:14,773 This is my room. I never said you could do that. 455 01:04:28,431 --> 01:04:30,558 Pervert! 456 01:04:31,434 --> 01:04:33,629 Pervert! 457 01:04:37,306 --> 01:04:41,106 It's always the same with you. It's always about you. 458 01:04:43,312 --> 01:04:46,076 You don't care about me at all. 459 01:04:50,386 --> 01:04:54,049 There you go, playing the victim. 460 01:04:55,858 --> 01:05:00,124 But I'm the one who always loses. 461 01:05:01,764 --> 01:05:04,255 I'm the only victim. 462 01:05:09,572 --> 01:05:11,369 You're wrong. 463 01:05:13,376 --> 01:05:16,038 I lose too. 464 01:05:19,682 --> 01:05:24,244 When I said I don't get jealous, I was lying. 465 01:05:26,122 --> 01:05:28,147 I feel jealousy. 466 01:05:29,125 --> 01:05:31,423 I feel pain. 467 01:05:32,061 --> 01:05:35,053 I feel so awful and so sad. 468 01:05:35,431 --> 01:05:40,994 My heart feels like it's been carved up with a knife. 469 01:05:43,239 --> 01:05:45,139 But you know... 470 01:05:45,841 --> 01:05:51,074 when I lose one thing, I look for something else. 471 01:05:51,180 --> 01:05:53,842 I search desperately for it. 472 01:05:54,817 --> 01:05:56,910 I want to get to know... 473 01:05:58,254 --> 01:06:01,314 everything there is to know about you. 474 01:06:01,557 --> 01:06:04,458 Even if you're in love with someone else... 475 01:06:04,961 --> 01:06:07,896 if there's a Satsuki there I don't know... 476 01:06:07,997 --> 01:06:10,329 I want to get to know her. 477 01:06:12,435 --> 01:06:14,835 Maybe I'll get hurt. 478 01:06:15,871 --> 01:06:20,433 Maybe it'll be painful. But even so... 479 01:06:22,278 --> 01:06:24,178 I want to know. 480 01:06:25,081 --> 01:06:27,311 Everything about you, Satsuki. 481 01:06:31,420 --> 01:06:34,150 If we'd been a normal couple... 482 01:06:35,358 --> 01:06:37,918 you could have learned so much more about me. 483 01:06:42,264 --> 01:06:44,858 God made a mistake. 484 01:06:55,745 --> 01:06:58,714 I just realized something. 485 01:07:00,950 --> 01:07:03,817 Watching you cry like that... 486 01:07:05,254 --> 01:07:09,020 I'm starting to feel really great. 487 01:07:11,961 --> 01:07:14,862 I'll make you cry plenty... 488 01:07:15,264 --> 01:07:21,203 and I'll just feel better and better. 489 01:10:20,182 --> 01:10:22,173 Go home. 490 01:10:23,385 --> 01:10:25,148 What? 491 01:10:27,423 --> 01:10:30,517 My family will be back. 492 01:10:34,263 --> 01:10:35,958 I see. 493 01:10:44,673 --> 01:10:47,540 I'll call you. 494 01:11:30,386 --> 01:11:32,854 I'm all sweaty. 495 01:11:33,822 --> 01:11:35,813 Clean me up. 496 01:12:13,128 --> 01:12:15,494 Uematsu's sweat is mixed in... 497 01:12:15,597 --> 01:12:18,657 with that sweat you're licking. 498 01:12:27,810 --> 01:12:30,335 Aren't you ashamed? 499 01:12:32,314 --> 01:12:37,047 Aren't you angry? Aren't you sad? 500 01:12:43,125 --> 01:12:46,253 You love me that much? 501 01:12:58,374 --> 01:13:00,899 Even when I do this? 502 01:13:10,018 --> 01:13:12,418 Does it feel good? 503 01:13:24,433 --> 01:13:27,834 I still like Uematsu better. 504 01:13:30,072 --> 01:13:34,338 After all, you're a pervert. 505 01:13:55,964 --> 01:13:57,864 Hello, this is Kitahara. 506 01:13:58,734 --> 01:14:02,261 Satsuki? It's me. 507 01:14:02,371 --> 01:14:04,202 Uematsu-san. 508 01:14:08,110 --> 01:14:10,874 Sorry to call so late. 509 01:14:12,915 --> 01:14:16,351 Don't worry about it. 510 01:14:17,653 --> 01:14:21,282 You were amazing today, Satsuki. 511 01:14:21,957 --> 01:14:23,584 What? 512 01:14:24,092 --> 01:14:29,894 Like it was a different you. A Satsuki I'd never seen before. 513 01:14:33,535 --> 01:14:35,628 Satsuki. 514 01:14:36,104 --> 01:14:40,438 I've decided against that college in Tokyo. 515 01:14:40,542 --> 01:14:42,169 What? 516 01:14:42,744 --> 01:14:46,441 I can't stand to be away from you. 517 01:14:49,985 --> 01:14:55,446 I liked you from the very first day... 518 01:14:56,191 --> 01:14:59,126 you walked into the kendo club. 519 01:14:59,962 --> 01:15:03,329 If I hadn't been dating Obayashi... 520 01:15:03,465 --> 01:15:08,300 I probably would have asked you out then. 521 01:15:11,406 --> 01:15:16,173 Actually, I broke up with her because I found out... 522 01:15:16,278 --> 01:15:20,578 you'd split up with Hidaka. 523 01:15:24,453 --> 01:15:26,751 I don't know why... 524 01:15:27,656 --> 01:15:32,491 I'm so crazy about you, Satsuki. 525 01:15:42,471 --> 01:15:46,771 Could we see each other right now, Satsuki? 526 01:15:47,309 --> 01:15:51,905 I'd like to, but I can't leave the house. 527 01:15:54,483 --> 01:15:59,352 You're right. I just had to ask. 528 01:15:59,988 --> 01:16:03,185 How about tomorrow? 529 01:16:05,027 --> 01:16:07,018 Tomorrow's fine. 530 01:16:08,096 --> 01:16:11,554 Okay. I'll call you... 531 01:16:11,667 --> 01:16:14,033 again tomorrow. 532 01:16:14,536 --> 01:16:18,700 Okay. Tomorrow, then. 533 01:18:19,592 --> 01:18:23,653 Uematsu-san, this is Kitahara. 534 01:18:24,463 --> 01:18:30,402 Yeah. I'm at an inn at the Kawakami Hot Springs. 535 01:18:32,204 --> 01:18:36,072 Could you come meet me? 536 01:18:38,577 --> 01:18:41,011 Yeah, okay. 537 01:18:41,147 --> 01:18:43,581 Okay. I'll be waiting. 538 01:20:15,975 --> 01:20:17,602 Satsuki. 539 01:20:20,513 --> 01:20:23,949 Oh, Uematsu-san. 540 01:20:49,475 --> 01:20:51,102 What happened? 541 01:20:52,211 --> 01:20:53,838 What? 542 01:20:55,648 --> 01:20:58,014 You forgot our date... 543 01:20:58,117 --> 01:21:00,950 then you drag me out here. 544 01:21:01,120 --> 01:21:03,315 What happened? 545 01:21:04,390 --> 01:21:07,257 You're all sweaty. 546 01:21:08,427 --> 01:21:11,089 The bath is ready downstairs. 547 01:21:11,196 --> 01:21:13,926 - But... - I'll join you. 548 01:21:39,224 --> 01:21:40,851 Hidaka! 549 01:21:42,928 --> 01:21:45,294 What are you doing here? 550 01:21:48,567 --> 01:21:50,933 Satsuki called you? 551 01:21:58,177 --> 01:21:59,804 You two... 552 01:23:09,281 --> 01:23:11,112 When I was a child... 553 01:23:11,650 --> 01:23:15,484 Dad used to bring me to this waterfall. 554 01:23:17,556 --> 01:23:20,286 He thought it was funny... 555 01:23:20,392 --> 01:23:24,692 that I was so scared of the waterfall. 556 01:23:29,301 --> 01:23:32,236 It still makes me tremble. 557 01:23:59,531 --> 01:24:02,022 My foot's dirty. 558 01:24:08,974 --> 01:24:11,442 My foot's dirty. 559 01:24:40,172 --> 01:24:42,265 Wait a second! 560 01:24:43,509 --> 01:24:45,739 What the hell is this? 561 01:24:46,712 --> 01:24:49,579 Just ignore him, Uematsu-san. 562 01:24:51,350 --> 01:24:55,377 He's not human. He's a dog. 563 01:24:56,088 --> 01:24:57,715 So... 564 01:25:05,731 --> 01:25:07,790 Cut it out! 565 01:25:09,301 --> 01:25:11,132 Satsuki! 566 01:25:11,970 --> 01:25:13,733 What is this? 567 01:25:13,839 --> 01:25:15,864 What's going on? 568 01:25:16,708 --> 01:25:19,802 I thought it was over between you. 569 01:25:20,212 --> 01:25:22,680 I thought you were dating me! 570 01:25:22,781 --> 01:25:27,684 I don't even know why myself! 571 01:25:34,426 --> 01:25:38,726 Uematsu-san... help me. 572 01:25:43,235 --> 01:25:48,298 You're the only one I like, Uematsu-san. 573 01:25:52,811 --> 01:25:57,748 I want to have a normal relationship with you. 574 01:25:59,718 --> 01:26:03,313 Just be 17 and in love. 575 01:26:06,491 --> 01:26:10,359 Go out on dates, go see movies. 576 01:26:12,297 --> 01:26:15,630 Laugh and cry at the same things. 577 01:26:18,737 --> 01:26:21,035 That's what I want. 578 01:26:21,607 --> 01:26:26,670 But he won't let me! 579 01:26:28,580 --> 01:26:30,946 I want to break up... 580 01:26:31,650 --> 01:26:33,982 but he won't let me. 581 01:26:34,286 --> 01:26:36,254 It's his fault, all his fault! 582 01:26:36,355 --> 01:26:40,257 Satsuki! Cut it out! I said cut it out! 583 01:26:49,968 --> 01:26:51,799 Why is it? 584 01:26:54,039 --> 01:26:56,200 Don't you see? 585 01:26:58,644 --> 01:27:00,805 This is a guy... 586 01:27:02,814 --> 01:27:05,942 who says it doesn't hurt... 587 01:27:06,818 --> 01:27:09,719 when I beat him like that. 588 01:27:10,622 --> 01:27:13,591 Says it makes him happy. 589 01:27:16,461 --> 01:27:21,558 He says he loves me... 590 01:27:23,335 --> 01:27:27,999 but he's happy watching you and me make love. 591 01:27:28,106 --> 01:27:30,040 He's a pervert! 592 01:27:31,076 --> 01:27:33,442 - Enough! - Pervert! 593 01:28:03,542 --> 01:28:05,476 Yesterday... 594 01:28:06,712 --> 01:28:09,613 as I stared at the waterfall... 595 01:28:10,382 --> 01:28:12,816 I thought, "Why not kill myself?" 596 01:28:15,687 --> 01:28:16,676 But then... 597 01:28:18,190 --> 01:28:21,023 why should I kill myself? 598 01:28:21,126 --> 01:28:26,325 Whatever did I do that was wrong? 599 01:28:35,774 --> 01:28:37,969 Until now, I didn't know... 600 01:28:39,478 --> 01:28:43,073 what I really wanted. 601 01:28:45,684 --> 01:28:47,413 But just now... 602 01:28:49,021 --> 01:28:51,581 I finally figured it out. 603 01:29:03,969 --> 01:29:04,993 You, die! 604 01:29:10,275 --> 01:29:12,766 Jump off that waterfall... 605 01:29:13,078 --> 01:29:14,978 and die! 606 01:29:20,485 --> 01:29:22,851 Once you're dead... 607 01:29:23,488 --> 01:29:25,956 everything will be fine. 608 01:29:32,330 --> 01:29:33,388 Are you serious? 609 01:29:36,968 --> 01:29:38,731 Dead serious. 610 01:29:42,074 --> 01:29:44,167 I see. 611 01:29:53,151 --> 01:29:55,142 I understand. 612 01:29:57,722 --> 01:30:02,182 I'll die if you want me to. 613 01:30:05,197 --> 01:30:09,395 But I have one request. 614 01:30:11,470 --> 01:30:13,131 What? 615 01:30:15,807 --> 01:30:20,540 Remember me always, until the day you die. 616 01:30:23,748 --> 01:30:25,375 Promise? 617 01:30:27,986 --> 01:30:30,454 Hurry up and die! 618 01:30:37,796 --> 01:30:40,356 That's enough, you guys! 619 01:30:42,334 --> 01:30:44,666 What the hell is this? 620 01:30:44,769 --> 01:30:49,229 Some act you're putting on to make me give up? 621 01:30:51,076 --> 01:30:54,773 Don't you think you're being a little dramatic... 622 01:30:54,880 --> 01:30:57,007 with all this stuff about dying? 623 01:30:58,416 --> 01:31:00,145 Hidaka. 624 01:31:03,288 --> 01:31:05,017 Hidaka! 625 01:31:20,572 --> 01:31:24,474 No one told the truth. 626 01:31:24,776 --> 01:31:27,802 Kitahara Satsuki and Hidaka Takuya... 627 01:31:27,913 --> 01:31:30,438 went to the hot springs. 628 01:31:31,349 --> 01:31:34,716 Hidaka Takuya slipped and fell in the waterfall. 629 01:31:34,819 --> 01:31:36,810 That was it. 630 01:32:05,150 --> 01:32:07,914 You came to see me. 631 01:32:32,310 --> 01:32:34,505 I'm thirsty. 632 01:32:35,847 --> 01:32:37,314 I want a Coke. 633 01:32:41,219 --> 01:32:42,846 Okay. 634 01:34:35,266 --> 01:34:38,133 Actually, make it a ginger ale. 635 01:34:39,537 --> 01:34:41,437 Okay. 636 01:36:19,604 --> 01:36:21,435 Never mind. 637 01:36:40,692 --> 01:36:43,092 A bug bit me. 638 01:36:56,908 --> 01:37:01,607 After your cast comes off, let's go to the beach. 639 01:37:03,648 --> 01:37:06,446 We'll invite Maruken too. 640 01:37:07,519 --> 01:37:09,146 Okay. 641 01:37:37,215 --> 01:37:40,184 MIZUHASHI KENJI 642 01:37:41,219 --> 01:37:44,188 TSUGUMI 643 01:37:45,256 --> 01:37:48,225 KUSANO KOTA 644 01:40:07,298 --> 01:40:11,928 Directed by SHIOTA AKIHIKO 645 01:40:12,305 --> 01:41:12,642 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-41522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.