Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,334 --> 00:00:06,033
Produced by
NIKKATSU CORPORATION
2
00:00:06,840 --> 00:00:11,436
Executive Producer
NAKAMURA MASAYA
3
00:00:12,412 --> 00:00:16,974
Director
SHIOTA AKIHIKO
4
00:00:18,251 --> 00:00:20,219
KENDO CLUB
5
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
6
00:00:46,913 --> 00:00:48,904
To the head!
7
00:00:50,150 --> 00:00:51,777
Again!
8
00:01:12,005 --> 00:01:13,632
Again!
9
00:01:19,079 --> 00:01:23,243
Kendo's all about the right distance.
10
00:01:24,284 --> 00:01:27,276
Not too close, not too far away.
11
00:01:27,387 --> 00:01:30,788
The match depends on
keeping the right distance.
12
00:01:31,424 --> 00:01:33,051
So you do know.
13
00:01:34,427 --> 00:01:36,088
I have no choice.
14
00:01:39,065 --> 00:01:43,297
But I like it when
you strike me on the head.
15
00:01:44,270 --> 00:01:47,501
Gives my dull life a shake.
16
00:01:47,607 --> 00:01:50,075
I like the jolt to my head.
17
00:01:50,176 --> 00:01:52,576
In that case, you're a pervert.
18
00:01:53,746 --> 00:01:55,373
You're right.
19
00:01:56,716 --> 00:01:58,946
Hurry. We'll be late again.
20
00:02:05,291 --> 00:02:10,991
A squared to N divided by
A squared to N, in other words...
21
00:02:11,097 --> 00:02:15,557
A squared by N over
A squared by N, right?
22
00:02:16,436 --> 00:02:19,667
Which relates back to what...
23
00:02:19,772 --> 00:02:25,335
we determined earlier,
which is A squared to minus N.
24
00:02:26,045 --> 00:02:30,914
Which equals A squared by N.
25
00:02:35,555 --> 00:02:37,182
Three months ago...
26
00:02:38,791 --> 00:02:42,124
as a joke, I tried my key
on Satsuki's locker.
27
00:02:42,228 --> 00:02:44,321
It opened.
28
00:03:45,358 --> 00:03:49,089
My very own secret.
No one else could know.
29
00:03:59,205 --> 00:04:03,835
SASAYAKI
(Moonlight Whispers)
30
00:04:20,193 --> 00:04:22,855
Hey, are you dating Kitahara?
31
00:04:23,663 --> 00:04:26,393
I'd be eating lunch
with her if I was.
32
00:04:26,499 --> 00:04:29,798
You guys practice together
every morning.
33
00:04:29,902 --> 00:04:33,030
Just practicing for the tournament.
34
00:04:33,139 --> 00:04:34,766
You sure?
35
00:04:36,342 --> 00:04:38,640
You know that.
36
00:04:38,745 --> 00:04:41,714
Just thought I'd check.
37
00:04:44,250 --> 00:04:47,811
Which means...
38
00:04:47,920 --> 00:04:50,047
Actually, I have a favor to ask.
39
00:04:50,156 --> 00:04:52,386
So, what is it?
40
00:04:52,492 --> 00:04:54,119
This.
41
00:04:55,561 --> 00:04:57,586
- What?
- You know.
42
00:04:57,697 --> 00:04:59,324
Who to?
43
00:05:03,536 --> 00:05:05,265
To Kitahara?
44
00:05:05,371 --> 00:05:07,100
Yeah, well...
45
00:05:07,240 --> 00:05:09,470
What about that other girl?
46
00:05:09,575 --> 00:05:12,169
Her? No, that's over.
47
00:05:12,278 --> 00:05:15,179
I rushed it, and she freaked.
48
00:05:15,281 --> 00:05:17,044
So now it's Kitahara?
49
00:05:17,150 --> 00:05:21,211
Right. If you're not dating her.
50
00:05:21,321 --> 00:05:25,655
- Same letter as before?
- You can tell?
51
00:05:25,758 --> 00:05:28,818
Same envelope. Easy.
52
00:05:29,696 --> 00:05:31,891
Practice strokes. Begin.
53
00:05:31,998 --> 00:05:35,126
One. Two. Three.
54
00:05:35,902 --> 00:05:40,862
Four. Five. Six. Seven.
55
00:05:40,973 --> 00:05:44,238
Eight. Nine. Last one.
56
00:05:55,755 --> 00:05:57,382
End meditation.
57
00:05:57,824 --> 00:05:59,451
Apply face mask.
58
00:06:29,322 --> 00:06:32,155
Kitahara, your left hand's too high.
59
00:06:32,258 --> 00:06:37,560
Hold your arm in close.
Press your left hand in tight.
60
00:06:41,334 --> 00:06:42,961
Now strike.
61
00:06:56,949 --> 00:06:58,814
You're lucky, Satsuki.
62
00:06:58,918 --> 00:07:03,946
Uematsu gives you
so much personal attention.
63
00:07:06,459 --> 00:07:08,552
I'm a strong contender.
64
00:07:36,689 --> 00:07:38,714
Kitahara...
65
00:07:38,825 --> 00:07:40,918
can I talk to you?
66
00:07:41,427 --> 00:07:44,885
I just promised Rika
we'd go to MacD's.
67
00:07:44,997 --> 00:07:46,624
I see.
68
00:07:48,034 --> 00:07:50,867
But that's okay.
I'll go tell her.
69
00:07:50,970 --> 00:07:54,133
- Wait for me at the gate.
- Okay.
70
00:07:54,640 --> 00:07:56,631
Keep this.
71
00:08:05,952 --> 00:08:08,887
What did you want to talk about?
72
00:08:12,525 --> 00:08:14,152
Here...
73
00:08:16,362 --> 00:08:17,989
It's from Maruken.
74
00:08:22,768 --> 00:08:26,397
You agreed to deliver it for him?
75
00:08:27,673 --> 00:08:30,403
To a stranger, I couldn't.
76
00:08:31,110 --> 00:08:33,544
But you can to me?
77
00:08:36,582 --> 00:08:40,780
I was hoping that maybe...
78
00:08:40,887 --> 00:08:44,379
you were interested in me.
79
00:08:47,860 --> 00:08:52,024
I like you, Hidaka.
80
00:08:54,333 --> 00:08:57,496
- You're kidding.
- I'm not.
81
00:08:59,372 --> 00:09:03,172
Do you like me, Hidaka?
82
00:09:07,313 --> 00:09:10,874
Of course I like you.
83
00:09:20,459 --> 00:09:25,954
The only reason
I started kendo in high school...
84
00:09:27,500 --> 00:09:29,832
was you.
85
00:09:32,038 --> 00:09:35,098
The reason I attend practice...
86
00:09:37,143 --> 00:09:39,771
every morning and afternoon...
87
00:09:40,313 --> 00:09:42,975
is to be near you.
88
00:09:43,082 --> 00:09:47,485
Why didn't you say
something sooner?
89
00:09:47,587 --> 00:09:50,647
When that freshman hit on me...
90
00:09:50,756 --> 00:09:54,055
you seemed like
you could care less.
91
00:09:54,760 --> 00:09:57,558
You were an impossible dream.
92
00:09:59,198 --> 00:10:01,860
I was happy just to be near you.
93
00:10:09,041 --> 00:10:12,010
I'm right here.
94
00:11:02,495 --> 00:11:04,486
Sanshiro.
95
00:11:05,364 --> 00:11:07,161
Time for breakfast.
96
00:11:08,367 --> 00:11:11,234
Good morning. Here you go.
97
00:11:17,677 --> 00:11:19,372
Hidaka!
98
00:11:21,347 --> 00:11:22,974
Hi.
99
00:11:23,482 --> 00:11:25,746
Just give me a minute.
100
00:11:46,105 --> 00:11:48,573
Satsuki, is that your boyfriend?
101
00:11:48,674 --> 00:11:50,301
Yeah.
102
00:11:50,409 --> 00:11:53,537
- Since when?
- Yesterday.
103
00:11:55,748 --> 00:11:59,878
- His eyes sparkle.
- Yeah.
104
00:12:01,387 --> 00:12:03,514
I feel great.
105
00:12:11,697 --> 00:12:15,064
- Did you see that face?
- Yeah. There'll be talk.
106
00:12:15,167 --> 00:12:16,998
- I don't care.
- Me neither.
107
00:12:17,103 --> 00:12:19,071
I'll even tell them myself.
108
00:12:19,171 --> 00:12:20,832
Me too!
109
00:12:26,078 --> 00:12:29,309
I want a picture of you, Hidaka.
110
00:12:32,384 --> 00:12:34,011
Okay.
111
00:12:35,154 --> 00:12:36,815
Here goes!
112
00:12:53,739 --> 00:12:55,434
How did this happen?
113
00:12:55,541 --> 00:12:59,409
I sent the love letter.
How come it's you?
114
00:13:00,713 --> 00:13:03,307
I'm taking a picture.
Don't bother me.
115
00:13:04,316 --> 00:13:06,511
Geez, listen to you!
116
00:13:06,619 --> 00:13:08,450
Stop kicking.
117
00:13:09,054 --> 00:13:12,251
So did you kiss Kitahara already?
118
00:13:12,391 --> 00:13:14,018
That what you think?
119
00:13:14,126 --> 00:13:17,027
Listen to you lord it over me.
120
00:13:17,129 --> 00:13:20,997
For the record,
my first kiss was in seventh grade.
121
00:13:21,100 --> 00:13:23,432
- Three years before you.
- I remember.
122
00:13:23,536 --> 00:13:25,629
Right. I'll never forget.
123
00:13:25,738 --> 00:13:28,605
By the shrine behind the school.
124
00:13:29,041 --> 00:13:31,976
But you had to pay to get laid, right?
125
00:13:32,077 --> 00:13:34,978
Yeah. Made me kind of sad.
126
00:13:36,248 --> 00:13:38,910
Hey, how about after you kissed?
127
00:13:39,018 --> 00:13:41,009
I don't have
a one-track mind like you.
128
00:13:41,120 --> 00:13:42,087
Say that again!
129
00:14:25,431 --> 00:14:29,595
That night, I burned
all the phantom Satsuki's.
130
00:14:31,470 --> 00:14:34,496
In order to become a new me.
131
00:15:16,148 --> 00:15:18,912
Dragon Flag.
Local semifinals.
132
00:15:19,018 --> 00:15:21,714
Kitahara Satsuki, runner-up.
133
00:15:28,560 --> 00:15:33,088
Hidaka Takuya, placed third round.
134
00:15:37,336 --> 00:15:40,567
Summer was nearly over.
135
00:15:58,757 --> 00:16:00,554
Are you awake?
136
00:16:02,962 --> 00:16:04,793
Satsuki.
137
00:16:04,897 --> 00:16:09,960
I heard you had a cold,
so I cut class to come see you.
138
00:16:11,537 --> 00:16:15,473
You sweat an awful lot.
Shall I wipe it off?
139
00:16:46,405 --> 00:16:48,373
You'll catch my cold.
140
00:16:49,174 --> 00:16:50,869
I don't care.
141
00:17:10,496 --> 00:17:12,327
Are you ready?
142
00:17:14,366 --> 00:17:17,301
I can take them off.
143
00:19:28,767 --> 00:19:30,394
Does it hurt?
144
00:19:30,502 --> 00:19:31,969
Yeah...
145
00:19:32,137 --> 00:19:35,300
but I'm okay.
146
00:20:07,339 --> 00:20:10,638
You didn't have to stop.
147
00:20:12,911 --> 00:20:14,970
I couldn't do that.
148
00:20:15,080 --> 00:20:17,480
I'm perfectly happy.
149
00:20:18,283 --> 00:20:20,012
Are you sure?
150
00:20:27,359 --> 00:20:29,224
Let's hold hands.
151
00:20:35,801 --> 00:20:37,894
My sister told me...
152
00:20:38,737 --> 00:20:41,570
once you give yourself to a man...
153
00:20:41,673 --> 00:20:45,871
he either loses interest
or he gets obsessed with it.
154
00:20:45,978 --> 00:20:48,276
Either one or the other.
155
00:20:50,816 --> 00:20:52,977
I'm different.
156
00:21:01,460 --> 00:21:05,396
Satsuki trembled slightly
in my arms.
157
00:21:05,897 --> 00:21:08,627
"This is what you've always wanted.
158
00:21:08,734 --> 00:21:11,225
You're happy now. "
159
00:21:11,770 --> 00:21:14,398
I tried to convince myself.
160
00:21:15,340 --> 00:21:19,606
But inside me a different voice
kept whispering...
161
00:21:19,911 --> 00:21:22,209
"Liar. "
162
00:21:34,426 --> 00:21:37,486
- Can I use your bathroom?
- Sure.
163
00:21:37,596 --> 00:21:41,862
Oh, wait.
We're out of paper.
164
00:21:51,476 --> 00:21:53,341
Sorry to keep you waiting.
165
00:22:53,171 --> 00:22:54,900
What's different?
166
00:22:55,440 --> 00:22:57,067
What's wrong with me?
167
00:22:59,244 --> 00:23:01,712
The Satsuki I wanted was...
168
00:23:07,519 --> 00:23:09,987
To the head!
169
00:23:22,501 --> 00:23:26,562
What a nice breeze.
It feels like fall.
170
00:23:28,039 --> 00:23:29,939
Right, Sanshiro?
171
00:23:36,381 --> 00:23:39,111
I want to be Sanshiro.
172
00:23:41,586 --> 00:23:44,555
You say some
strange things sometimes.
173
00:23:49,928 --> 00:23:54,365
I'll go anywhere
174
00:23:56,902 --> 00:24:02,841
However hard the road
175
00:24:05,677 --> 00:24:11,616
Whistling all the while
176
00:24:13,051 --> 00:24:18,011
And running all the way
177
00:24:22,828 --> 00:24:27,458
Say, can I come over
to your house again?
178
00:24:30,602 --> 00:24:34,698
I think this time I'll be fine.
179
00:24:38,477 --> 00:24:40,172
Sure.
180
00:24:51,122 --> 00:24:54,785
Takuya, you sure
you don't want to order sushi?
181
00:24:55,760 --> 00:24:59,389
I told you, we're fine.
Leave us alone.
182
00:25:01,433 --> 00:25:05,665
I'm sorry. Mom was supposed
to go out this afternoon.
183
00:25:05,770 --> 00:25:08,967
No worry. There's no rush.
184
00:25:10,041 --> 00:25:11,668
Sure.
185
00:25:14,779 --> 00:25:17,543
- Had enough?
- Yeah.
186
00:25:26,324 --> 00:25:29,293
I'm reading this book now.
187
00:25:29,394 --> 00:25:33,057
I wanted to read a book
you were reading.
188
00:25:33,164 --> 00:25:37,157
I tried a couple of the books
you were reading too.
189
00:25:40,205 --> 00:25:42,036
This one and this one.
190
00:25:44,409 --> 00:25:48,209
Takuya, can you help me?
191
00:25:49,881 --> 00:25:51,781
What is it?
192
00:25:54,486 --> 00:25:55,953
What do you want?
193
00:25:56,054 --> 00:25:58,852
Will you help me
make a meat sauce?
194
00:25:58,957 --> 00:26:00,857
Put the whole tomatoes in here.
195
00:26:00,959 --> 00:26:02,517
Listen...
196
00:26:04,996 --> 00:26:07,464
Get the sausage from the fridge.
197
00:26:07,566 --> 00:26:09,693
You're closer.
198
00:26:12,804 --> 00:26:18,504
Maybe some part of me
had been hoping for this.
199
00:28:19,764 --> 00:28:21,322
Sorry to keep you waiting.
200
00:28:56,501 --> 00:28:58,401
Satsuki!
201
00:29:00,371 --> 00:29:02,305
Pervert!
202
00:29:35,373 --> 00:29:39,503
I see. I understand.
203
00:30:22,787 --> 00:30:24,982
What are you doing?
204
00:30:27,358 --> 00:30:30,486
Mom, I really am a pervert.
205
00:30:30,929 --> 00:30:34,330
I fall down the stairs
and not a scratch.
206
00:30:59,824 --> 00:31:00,791
Again!
207
00:31:15,139 --> 00:31:16,766
Kitahara.
208
00:31:17,976 --> 00:31:19,739
Uematsu-san.
209
00:31:32,724 --> 00:31:35,318
Don't you leave
with Hidaka anymore?
210
00:31:35,426 --> 00:31:37,451
Did you two fight?
211
00:31:40,231 --> 00:31:43,064
You don't have to answer.
212
00:31:44,636 --> 00:31:46,661
We broke up.
213
00:31:48,439 --> 00:31:50,407
I see.
214
00:31:56,180 --> 00:31:59,672
Actually, I just broke up too.
215
00:31:59,984 --> 00:32:03,647
- You and Obayashi-san?
- Yeah.
216
00:32:03,755 --> 00:32:08,385
I see. But why?
217
00:32:09,627 --> 00:32:11,322
I wonder.
218
00:32:12,163 --> 00:32:15,189
She says it's my fault, but...
219
00:32:15,300 --> 00:32:18,360
I don't really know
what I did wrong.
220
00:32:20,705 --> 00:32:24,368
What went wrong for you guys?
221
00:32:27,211 --> 00:32:29,236
None of my business, right?
222
00:32:30,848 --> 00:32:36,787
I thought you and Obayashi
were the perfect couple.
223
00:32:37,822 --> 00:32:40,154
More than just being lovers.
224
00:32:40,725 --> 00:32:42,386
What I mean is...
225
00:32:43,528 --> 00:32:47,624
you're a couple,
but you're also best friends...
226
00:32:47,732 --> 00:32:51,725
who can talk to each other
about everything.
227
00:32:51,836 --> 00:32:54,396
That's how I thought of you.
228
00:32:57,041 --> 00:33:01,501
I wanted to be like that too.
229
00:33:03,715 --> 00:33:05,580
I see.
230
00:33:06,851 --> 00:33:09,342
Life is strange.
231
00:33:12,557 --> 00:33:14,320
- You catch the train?
- Yes.
232
00:33:14,425 --> 00:33:16,484
See you later.
233
00:33:31,943 --> 00:33:33,467
Uematsu-san!
234
00:33:34,479 --> 00:33:35,275
Yeah?
235
00:33:35,380 --> 00:33:37,473
Can we walk a little more?
236
00:33:37,582 --> 00:33:39,482
Sure, no problem.
237
00:35:36,501 --> 00:35:41,131
Aren't you going to ask
what Uematsu and I did?
238
00:35:43,341 --> 00:35:45,400
Are you going to tell me?
239
00:35:47,111 --> 00:35:51,047
Yesterday, we just stopped by
MacD's together.
240
00:35:54,185 --> 00:35:56,346
But you know...
241
00:35:56,687 --> 00:36:00,646
I promised to see a movie
with him on Sunday.
242
00:36:40,531 --> 00:36:42,158
Sanshiro.
243
00:36:58,549 --> 00:37:01,040
What are you doing in my room?
244
00:37:01,152 --> 00:37:03,780
What did you come
to steal this time?
245
00:37:03,888 --> 00:37:05,719
No, I...
246
00:37:05,823 --> 00:37:08,758
Listen, Satsuki.
Why are you upset?
247
00:37:08,859 --> 00:37:13,228
I'm the one who let him in
from out of the rain.
248
00:37:13,331 --> 00:37:16,858
Get out.
Hurry up and leave.
249
00:37:28,045 --> 00:37:32,641
You came to see whether
I was serious about going out with him.
250
00:37:32,850 --> 00:37:37,287
- No, you're wrong.
- Liar. You're jealous of us.
251
00:37:37,755 --> 00:37:40,918
No. It's not jealousy.
252
00:37:42,059 --> 00:37:44,527
Then why are you here?
253
00:37:47,131 --> 00:37:51,659
It's not just today.
I've been coming every week.
254
00:37:52,003 --> 00:37:55,734
I don't mind if I can't see you.
255
00:37:58,576 --> 00:38:01,409
Just seeing the scenery you see...
256
00:38:01,512 --> 00:38:05,380
breathing the same air
you breathe is enough.
257
00:38:13,958 --> 00:38:18,292
I'm your dog, Satsuki.
258
00:38:24,268 --> 00:38:27,066
- Show me your pockets.
- They're empty.
259
00:38:27,171 --> 00:38:29,298
Right now, maybe.
260
00:38:30,808 --> 00:38:34,005
But you'd take something
if you had the chance.
261
00:38:43,688 --> 00:38:45,883
If you want it so bad, it's yours.
262
00:38:46,691 --> 00:38:48,158
Go get it.
263
00:39:53,023 --> 00:39:54,786
What are you doing?
264
00:39:54,892 --> 00:39:57,417
You stay out of it.
265
00:40:00,498 --> 00:40:03,433
Hello.
Is this the Uematsu residence?
266
00:40:39,036 --> 00:40:42,563
Did you throw away my sock?
267
00:40:44,775 --> 00:40:47,744
No. Why would I?
268
00:40:47,845 --> 00:40:49,710
Where do you have it?
269
00:40:52,316 --> 00:40:54,477
It's not like I stole it.
270
00:40:54,585 --> 00:40:59,682
You gave it to me yourself.
It's my number-one treasure.
271
00:41:02,159 --> 00:41:06,562
How can you be so cruel?
272
00:41:08,666 --> 00:41:12,158
I thought I gave you something
far more precious.
273
00:41:15,673 --> 00:41:19,109
I'm sorry.
I didn't say what I meant.
274
00:41:23,247 --> 00:41:25,511
Forget it.
275
00:41:25,616 --> 00:41:28,016
You're a dog, right?
276
00:41:28,118 --> 00:41:31,087
You don't understand
human feelings.
277
00:41:35,559 --> 00:41:38,687
I'll give you a dog's job.
278
00:41:39,430 --> 00:41:43,730
I want you to watch
my date with him from a distance.
279
00:41:48,138 --> 00:41:51,403
Dogs don't get jealous, right?
280
00:42:41,659 --> 00:42:43,456
Sorry.
281
00:42:43,861 --> 00:42:46,091
Still raining, huh?
282
00:42:46,196 --> 00:42:48,426
- Let's go.
- Okay.
283
00:44:02,306 --> 00:44:04,706
Feel a little better?
284
00:44:08,746 --> 00:44:10,805
You were upset about something.
285
00:44:10,914 --> 00:44:13,678
That's why you
wanted to see me, right?
286
00:44:18,155 --> 00:44:19,884
Is it about Hidaka?
287
00:44:21,592 --> 00:44:23,389
Is it?
288
00:44:25,329 --> 00:44:27,889
Things with Hidaka
are over, so...
289
00:44:27,998 --> 00:44:30,023
I don't want to talk about him.
290
00:44:31,635 --> 00:44:32,795
I see.
291
00:44:55,192 --> 00:44:58,286
Can I ask you a question, then?
292
00:44:58,395 --> 00:45:00,022
Yes?
293
00:45:01,231 --> 00:45:04,223
Is this a date?
294
00:45:08,305 --> 00:45:10,034
I'd like it to be.
295
00:45:12,342 --> 00:45:14,242
I see.
296
00:46:06,396 --> 00:46:08,023
What?
297
00:46:08,432 --> 00:46:10,593
I just need to use the rest room.
298
00:46:10,701 --> 00:46:12,430
Okay.
299
00:46:34,158 --> 00:46:35,887
Why?
300
00:46:38,061 --> 00:46:41,121
You laughed at me just now.
301
00:46:44,134 --> 00:46:49,003
How can you laugh
at a time like this?
302
00:46:51,708 --> 00:46:53,403
I...
303
00:46:54,378 --> 00:46:57,609
Getting soaked in the rain,
I realized...
304
00:46:58,582 --> 00:47:01,608
that you know me, Satsuki.
305
00:47:01,718 --> 00:47:04,687
The real me I can't show anyone.
306
00:47:04,788 --> 00:47:07,621
You're the only one who knows.
307
00:47:08,659 --> 00:47:13,494
It was a real relief to realize that.
308
00:47:15,599 --> 00:47:17,567
I can't...
309
00:47:18,769 --> 00:47:20,930
You only think about yourself.
310
00:47:24,875 --> 00:47:27,002
What am I supposed to do...
311
00:47:27,110 --> 00:47:30,045
hearing that?
312
00:47:31,882 --> 00:47:33,509
Well?
313
00:47:42,125 --> 00:47:46,687
Forget it.
There's no point talking to you.
314
00:47:48,866 --> 00:47:50,800
Go home.
315
00:47:56,106 --> 00:47:57,903
Go home, I said!
316
00:48:00,010 --> 00:48:02,843
I'm here because I want to be.
317
00:48:04,214 --> 00:48:06,580
It's an order then.
318
00:48:07,050 --> 00:48:08,779
Go!
319
00:48:11,588 --> 00:48:14,580
- I won't.
- Why not?
320
00:48:14,691 --> 00:48:18,286
Don't dogs obey their masters?
321
00:48:20,497 --> 00:48:25,696
Dogs obey their owners because
they want to stay close to them.
322
00:48:26,937 --> 00:48:29,235
The reason dogs fetch...
323
00:48:29,706 --> 00:48:32,903
is to get their owner's praise.
324
00:48:33,944 --> 00:48:36,913
If you ordered Sanshiro
home halfway...
325
00:48:37,447 --> 00:48:39,847
he wouldn't go, would he?
326
00:48:44,821 --> 00:48:48,188
In that case,
I have another task for you.
327
00:48:49,226 --> 00:48:50,887
What?
328
00:48:50,994 --> 00:48:53,189
There's a book I want.
329
00:48:53,297 --> 00:48:56,027
Buy it for me, will you?
330
00:48:57,234 --> 00:48:58,895
Okay.
331
00:49:04,942 --> 00:49:09,106
It's so hot.
Get me a beer, Mom.
332
00:49:14,384 --> 00:49:16,818
I forgot to tell you.
Someone called.
333
00:49:16,920 --> 00:49:19,286
- Who?
- I forgot.
334
00:49:19,389 --> 00:49:21,550
Oh, no.
335
00:49:24,027 --> 00:49:25,858
Looks like it stopped raining.
336
00:49:25,963 --> 00:49:29,694
Really? I'll take Sanshiro
on his walk then.
337
00:49:29,800 --> 00:49:33,395
- It's so late. Ask your father.
- What?
338
00:49:33,503 --> 00:49:35,733
It's only 9:00. I'll be fine.
339
00:49:35,839 --> 00:49:37,466
You sure?
340
00:49:42,279 --> 00:49:45,908
Let's go for a walk, Sanshiro.
341
00:50:17,948 --> 00:50:21,509
I checked the bowling alley,
but you were gone.
342
00:50:23,286 --> 00:50:25,481
Where'd you find it?
343
00:50:25,956 --> 00:50:30,859
I couldn't find it anywhere.
They told me it just went out of print.
344
00:50:30,961 --> 00:50:34,192
I finally found one
at a used book store.
345
00:50:46,209 --> 00:50:51,112
Why? Why do you
go to all that trouble?
346
00:50:53,350 --> 00:50:55,409
Can't you see I'm being mean?
347
00:50:57,387 --> 00:51:00,049
- Hurt?
- No.
348
00:51:00,157 --> 00:51:01,920
That's a lie.
349
00:51:03,827 --> 00:51:05,920
Tell me it hurts.
350
00:51:06,129 --> 00:51:08,120
It doesn't.
351
00:51:10,867 --> 00:51:15,361
What are you after?
Why go through all this?
352
00:51:35,459 --> 00:51:38,917
What are you doing?
You pervert!
353
00:52:11,928 --> 00:52:13,589
Hidaka.
354
00:52:14,331 --> 00:52:15,958
Yeah.
355
00:52:16,066 --> 00:52:18,796
I want to talk to you.
356
00:52:19,636 --> 00:52:21,365
Okay.
357
00:52:21,471 --> 00:52:23,371
I'll be going.
358
00:52:30,614 --> 00:52:34,607
Is it true you and Kitahara split up?
359
00:52:35,252 --> 00:52:37,914
Is that what Satsuki said?
360
00:52:38,388 --> 00:52:40,015
Yeah.
361
00:52:40,123 --> 00:52:44,287
In that case,
it's just like she says.
362
00:52:45,061 --> 00:52:47,859
That's an odd way to put it.
363
00:52:50,567 --> 00:52:54,503
I had a date with her last Sunday.
364
00:52:56,006 --> 00:52:58,668
I plan to continue dating her.
365
00:52:59,976 --> 00:53:02,536
You have a problem with that?
366
00:53:03,713 --> 00:53:05,340
No.
367
00:53:06,082 --> 00:53:08,073
No problem at all.
368
00:53:09,219 --> 00:53:10,880
That's right.
369
00:53:10,987 --> 00:53:12,784
Okay.
370
00:53:15,859 --> 00:53:19,522
Were you really in love with her?
371
00:53:21,231 --> 00:53:24,962
That's none of your business.
372
00:53:25,969 --> 00:53:27,766
Fair enough.
373
00:53:27,871 --> 00:53:30,465
Besides, it's over now.
374
00:53:32,075 --> 00:53:34,475
Sorry to take your time.
375
00:53:58,168 --> 00:54:00,602
- Hey.
- Hey.
376
00:54:00,704 --> 00:54:01,966
Listening?
377
00:54:02,072 --> 00:54:04,506
Hey, you're my brother, man.
378
00:54:04,608 --> 00:54:06,075
Says who?
379
00:54:06,176 --> 00:54:08,041
What's going on?
380
00:54:08,144 --> 00:54:10,305
Why'd you break up with her?
381
00:54:12,215 --> 00:54:14,547
Did she ditch you?
382
00:54:16,253 --> 00:54:18,483
Or did you ditch her?
383
00:54:20,056 --> 00:54:22,616
That's what she says.
384
00:54:23,693 --> 00:54:27,493
Oh, I see.
385
00:54:33,503 --> 00:54:37,303
Do you have any idea
what you're doing?
386
00:54:39,276 --> 00:54:41,506
Worried about me?
387
00:54:41,845 --> 00:54:45,679
Not worried. Just alarmed.
388
00:54:45,782 --> 00:54:47,409
I see.
389
00:54:52,889 --> 00:54:55,915
What the hell.
It's your business.
390
00:54:56,026 --> 00:54:58,290
Do whatever you want.
391
00:54:58,395 --> 00:55:01,762
Sorry.
That's what I have to do.
392
00:55:01,865 --> 00:55:03,492
Right.
393
00:55:03,600 --> 00:55:05,227
Stop by the bathroom?
394
00:55:05,335 --> 00:55:06,962
Yeah.
395
00:55:10,874 --> 00:55:13,069
- Maruken.
- What?
396
00:55:13,910 --> 00:55:15,969
You're a good guy.
397
00:55:16,446 --> 00:55:19,438
I wish I was born more like you.
398
00:55:22,352 --> 00:55:23,979
You could have hurt me.
399
00:55:24,087 --> 00:55:25,714
I know that.
400
00:56:35,058 --> 00:56:36,685
We have a victor.
401
00:56:39,229 --> 00:56:42,198
- Ujie, from Tsurushima High.
- Ready.
402
00:56:42,298 --> 00:56:45,927
- Kitahara, from Hokuryo.
- Ready.
403
00:56:47,871 --> 00:56:50,738
Two wins, two losses.
404
00:56:50,840 --> 00:56:54,606
But it's Satsuki.
We've as good as won.
405
00:57:03,520 --> 00:57:05,488
Begin!
406
00:57:34,417 --> 00:57:36,078
We have a victor.
407
00:58:37,847 --> 00:58:40,145
I don't know why.
408
00:58:40,984 --> 00:58:43,612
I'm not sad about anything...
409
00:58:44,320 --> 00:58:47,187
but the tears just keep coming.
410
00:58:55,732 --> 00:58:57,529
Anyway...
411
00:58:58,134 --> 00:59:00,625
come to my house tonight?
412
00:59:09,913 --> 00:59:14,179
Don't just stand there.
Hurry up and get inside.
413
00:59:22,692 --> 00:59:25,183
What's going to happen?
414
00:59:25,328 --> 00:59:30,527
You'd do anything
in the world for me, right?
415
00:59:31,901 --> 00:59:33,596
Yeah.
416
00:59:34,037 --> 00:59:37,564
We're going to test
if that's really true.
417
00:59:37,674 --> 00:59:39,301
Test?
418
00:59:39,409 --> 00:59:41,468
It's easy.
419
00:59:42,078 --> 00:59:44,706
I'm going to close this door.
420
00:59:44,814 --> 00:59:48,841
Just sit tight
and don't make a sound.
421
00:59:50,119 --> 00:59:51,848
For how long?
422
00:59:52,956 --> 00:59:55,652
An hour or two.
423
00:59:56,125 --> 00:59:58,184
Can you do that?
424
00:59:59,362 --> 01:00:00,522
Yeah.
425
01:00:00,630 --> 01:00:04,066
If you make any noise at all...
426
01:00:04,167 --> 01:00:07,000
I'll never speak to you again.
427
01:00:07,103 --> 01:00:08,730
You got that?
428
01:00:10,406 --> 01:00:12,169
Yeah.
429
01:00:15,578 --> 01:00:17,273
Satsuki.
430
01:00:17,380 --> 01:00:19,041
What?
431
01:00:19,315 --> 01:00:21,283
If I do this...
432
01:00:21,384 --> 01:00:24,046
will you forgive me?
433
01:00:28,625 --> 01:00:31,492
I had no idea you wanted me to.
434
01:00:32,662 --> 01:00:37,156
You should have told me sooner.
435
01:00:55,852 --> 01:00:57,683
Are you alone?
436
01:00:58,321 --> 01:01:01,188
Who else would be here?
437
01:01:04,327 --> 01:01:06,295
Kiss me.
438
01:02:03,186 --> 01:02:06,451
Wait. I'll take them off.
439
01:02:28,544 --> 01:02:30,239
Ready?
440
01:02:30,346 --> 01:02:32,177
Yes.
441
01:03:00,276 --> 01:03:02,244
Satsuki, look at me!
442
01:03:02,345 --> 01:03:04,142
No.
443
01:03:04,914 --> 01:03:06,541
Satsuki.
444
01:03:29,172 --> 01:03:31,163
Go home.
445
01:03:33,242 --> 01:03:36,268
Does this mean we're okay?
446
01:03:38,414 --> 01:03:41,212
Will you forgive me now?
447
01:03:41,317 --> 01:03:43,683
- I said go home!
- Satsuki!
448
01:03:48,724 --> 01:03:52,285
I want to see your face, Satsuki.
449
01:03:52,395 --> 01:03:54,920
There you go again!
450
01:03:55,731 --> 01:03:57,665
Why won't you?
451
01:03:59,535 --> 01:04:01,298
Are you ashamed?
452
01:04:02,405 --> 01:04:05,340
Then I'll do something shameful too.
453
01:04:07,610 --> 01:04:10,204
Who gave you permission?
454
01:04:10,313 --> 01:04:14,773
This is my room.
I never said you could do that.
455
01:04:28,431 --> 01:04:30,558
Pervert!
456
01:04:31,434 --> 01:04:33,629
Pervert!
457
01:04:37,306 --> 01:04:41,106
It's always the same with you.
It's always about you.
458
01:04:43,312 --> 01:04:46,076
You don't care about me at all.
459
01:04:50,386 --> 01:04:54,049
There you go, playing the victim.
460
01:04:55,858 --> 01:05:00,124
But I'm the one who always loses.
461
01:05:01,764 --> 01:05:04,255
I'm the only victim.
462
01:05:09,572 --> 01:05:11,369
You're wrong.
463
01:05:13,376 --> 01:05:16,038
I lose too.
464
01:05:19,682 --> 01:05:24,244
When I said I don't get jealous,
I was lying.
465
01:05:26,122 --> 01:05:28,147
I feel jealousy.
466
01:05:29,125 --> 01:05:31,423
I feel pain.
467
01:05:32,061 --> 01:05:35,053
I feel so awful and so sad.
468
01:05:35,431 --> 01:05:40,994
My heart feels like
it's been carved up with a knife.
469
01:05:43,239 --> 01:05:45,139
But you know...
470
01:05:45,841 --> 01:05:51,074
when I lose one thing,
I look for something else.
471
01:05:51,180 --> 01:05:53,842
I search desperately for it.
472
01:05:54,817 --> 01:05:56,910
I want to get to know...
473
01:05:58,254 --> 01:06:01,314
everything there is
to know about you.
474
01:06:01,557 --> 01:06:04,458
Even if you're in love
with someone else...
475
01:06:04,961 --> 01:06:07,896
if there's a Satsuki there
I don't know...
476
01:06:07,997 --> 01:06:10,329
I want to get to know her.
477
01:06:12,435 --> 01:06:14,835
Maybe I'll get hurt.
478
01:06:15,871 --> 01:06:20,433
Maybe it'll be painful.
But even so...
479
01:06:22,278 --> 01:06:24,178
I want to know.
480
01:06:25,081 --> 01:06:27,311
Everything about you, Satsuki.
481
01:06:31,420 --> 01:06:34,150
If we'd been a normal couple...
482
01:06:35,358 --> 01:06:37,918
you could have learned
so much more about me.
483
01:06:42,264 --> 01:06:44,858
God made a mistake.
484
01:06:55,745 --> 01:06:58,714
I just realized something.
485
01:07:00,950 --> 01:07:03,817
Watching you cry like that...
486
01:07:05,254 --> 01:07:09,020
I'm starting to feel really great.
487
01:07:11,961 --> 01:07:14,862
I'll make you cry plenty...
488
01:07:15,264 --> 01:07:21,203
and I'll just feel better and better.
489
01:10:20,182 --> 01:10:22,173
Go home.
490
01:10:23,385 --> 01:10:25,148
What?
491
01:10:27,423 --> 01:10:30,517
My family will be back.
492
01:10:34,263 --> 01:10:35,958
I see.
493
01:10:44,673 --> 01:10:47,540
I'll call you.
494
01:11:30,386 --> 01:11:32,854
I'm all sweaty.
495
01:11:33,822 --> 01:11:35,813
Clean me up.
496
01:12:13,128 --> 01:12:15,494
Uematsu's sweat is mixed in...
497
01:12:15,597 --> 01:12:18,657
with that sweat you're licking.
498
01:12:27,810 --> 01:12:30,335
Aren't you ashamed?
499
01:12:32,314 --> 01:12:37,047
Aren't you angry?
Aren't you sad?
500
01:12:43,125 --> 01:12:46,253
You love me that much?
501
01:12:58,374 --> 01:13:00,899
Even when I do this?
502
01:13:10,018 --> 01:13:12,418
Does it feel good?
503
01:13:24,433 --> 01:13:27,834
I still like Uematsu better.
504
01:13:30,072 --> 01:13:34,338
After all, you're a pervert.
505
01:13:55,964 --> 01:13:57,864
Hello, this is Kitahara.
506
01:13:58,734 --> 01:14:02,261
Satsuki? It's me.
507
01:14:02,371 --> 01:14:04,202
Uematsu-san.
508
01:14:08,110 --> 01:14:10,874
Sorry to call so late.
509
01:14:12,915 --> 01:14:16,351
Don't worry about it.
510
01:14:17,653 --> 01:14:21,282
You were amazing today, Satsuki.
511
01:14:21,957 --> 01:14:23,584
What?
512
01:14:24,092 --> 01:14:29,894
Like it was a different you.
A Satsuki I'd never seen before.
513
01:14:33,535 --> 01:14:35,628
Satsuki.
514
01:14:36,104 --> 01:14:40,438
I've decided against
that college in Tokyo.
515
01:14:40,542 --> 01:14:42,169
What?
516
01:14:42,744 --> 01:14:46,441
I can't stand to be away from you.
517
01:14:49,985 --> 01:14:55,446
I liked you from the very first day...
518
01:14:56,191 --> 01:14:59,126
you walked into the kendo club.
519
01:14:59,962 --> 01:15:03,329
If I hadn't been dating Obayashi...
520
01:15:03,465 --> 01:15:08,300
I probably would have
asked you out then.
521
01:15:11,406 --> 01:15:16,173
Actually, I broke up with her
because I found out...
522
01:15:16,278 --> 01:15:20,578
you'd split up with Hidaka.
523
01:15:24,453 --> 01:15:26,751
I don't know why...
524
01:15:27,656 --> 01:15:32,491
I'm so crazy about you, Satsuki.
525
01:15:42,471 --> 01:15:46,771
Could we see each other
right now, Satsuki?
526
01:15:47,309 --> 01:15:51,905
I'd like to,
but I can't leave the house.
527
01:15:54,483 --> 01:15:59,352
You're right.
I just had to ask.
528
01:15:59,988 --> 01:16:03,185
How about tomorrow?
529
01:16:05,027 --> 01:16:07,018
Tomorrow's fine.
530
01:16:08,096 --> 01:16:11,554
Okay. I'll call you...
531
01:16:11,667 --> 01:16:14,033
again tomorrow.
532
01:16:14,536 --> 01:16:18,700
Okay. Tomorrow, then.
533
01:18:19,592 --> 01:18:23,653
Uematsu-san, this is Kitahara.
534
01:18:24,463 --> 01:18:30,402
Yeah. I'm at an inn
at the Kawakami Hot Springs.
535
01:18:32,204 --> 01:18:36,072
Could you come meet me?
536
01:18:38,577 --> 01:18:41,011
Yeah, okay.
537
01:18:41,147 --> 01:18:43,581
Okay. I'll be waiting.
538
01:20:15,975 --> 01:20:17,602
Satsuki.
539
01:20:20,513 --> 01:20:23,949
Oh, Uematsu-san.
540
01:20:49,475 --> 01:20:51,102
What happened?
541
01:20:52,211 --> 01:20:53,838
What?
542
01:20:55,648 --> 01:20:58,014
You forgot our date...
543
01:20:58,117 --> 01:21:00,950
then you drag me out here.
544
01:21:01,120 --> 01:21:03,315
What happened?
545
01:21:04,390 --> 01:21:07,257
You're all sweaty.
546
01:21:08,427 --> 01:21:11,089
The bath is ready downstairs.
547
01:21:11,196 --> 01:21:13,926
- But...
- I'll join you.
548
01:21:39,224 --> 01:21:40,851
Hidaka!
549
01:21:42,928 --> 01:21:45,294
What are you doing here?
550
01:21:48,567 --> 01:21:50,933
Satsuki called you?
551
01:21:58,177 --> 01:21:59,804
You two...
552
01:23:09,281 --> 01:23:11,112
When I was a child...
553
01:23:11,650 --> 01:23:15,484
Dad used to bring me
to this waterfall.
554
01:23:17,556 --> 01:23:20,286
He thought it was funny...
555
01:23:20,392 --> 01:23:24,692
that I was so scared
of the waterfall.
556
01:23:29,301 --> 01:23:32,236
It still makes me tremble.
557
01:23:59,531 --> 01:24:02,022
My foot's dirty.
558
01:24:08,974 --> 01:24:11,442
My foot's dirty.
559
01:24:40,172 --> 01:24:42,265
Wait a second!
560
01:24:43,509 --> 01:24:45,739
What the hell is this?
561
01:24:46,712 --> 01:24:49,579
Just ignore him, Uematsu-san.
562
01:24:51,350 --> 01:24:55,377
He's not human. He's a dog.
563
01:24:56,088 --> 01:24:57,715
So...
564
01:25:05,731 --> 01:25:07,790
Cut it out!
565
01:25:09,301 --> 01:25:11,132
Satsuki!
566
01:25:11,970 --> 01:25:13,733
What is this?
567
01:25:13,839 --> 01:25:15,864
What's going on?
568
01:25:16,708 --> 01:25:19,802
I thought it was over between you.
569
01:25:20,212 --> 01:25:22,680
I thought you were dating me!
570
01:25:22,781 --> 01:25:27,684
I don't even know why myself!
571
01:25:34,426 --> 01:25:38,726
Uematsu-san... help me.
572
01:25:43,235 --> 01:25:48,298
You're the only one I like,
Uematsu-san.
573
01:25:52,811 --> 01:25:57,748
I want to have
a normal relationship with you.
574
01:25:59,718 --> 01:26:03,313
Just be 17 and in love.
575
01:26:06,491 --> 01:26:10,359
Go out on dates, go see movies.
576
01:26:12,297 --> 01:26:15,630
Laugh and cry at the same things.
577
01:26:18,737 --> 01:26:21,035
That's what I want.
578
01:26:21,607 --> 01:26:26,670
But he won't let me!
579
01:26:28,580 --> 01:26:30,946
I want to break up...
580
01:26:31,650 --> 01:26:33,982
but he won't let me.
581
01:26:34,286 --> 01:26:36,254
It's his fault, all his fault!
582
01:26:36,355 --> 01:26:40,257
Satsuki! Cut it out!
I said cut it out!
583
01:26:49,968 --> 01:26:51,799
Why is it?
584
01:26:54,039 --> 01:26:56,200
Don't you see?
585
01:26:58,644 --> 01:27:00,805
This is a guy...
586
01:27:02,814 --> 01:27:05,942
who says it doesn't hurt...
587
01:27:06,818 --> 01:27:09,719
when I beat him like that.
588
01:27:10,622 --> 01:27:13,591
Says it makes him happy.
589
01:27:16,461 --> 01:27:21,558
He says he loves me...
590
01:27:23,335 --> 01:27:27,999
but he's happy watching
you and me make love.
591
01:27:28,106 --> 01:27:30,040
He's a pervert!
592
01:27:31,076 --> 01:27:33,442
- Enough!
- Pervert!
593
01:28:03,542 --> 01:28:05,476
Yesterday...
594
01:28:06,712 --> 01:28:09,613
as I stared at the waterfall...
595
01:28:10,382 --> 01:28:12,816
I thought, "Why not kill myself?"
596
01:28:15,687 --> 01:28:16,676
But then...
597
01:28:18,190 --> 01:28:21,023
why should I kill myself?
598
01:28:21,126 --> 01:28:26,325
Whatever did I do
that was wrong?
599
01:28:35,774 --> 01:28:37,969
Until now, I didn't know...
600
01:28:39,478 --> 01:28:43,073
what I really wanted.
601
01:28:45,684 --> 01:28:47,413
But just now...
602
01:28:49,021 --> 01:28:51,581
I finally figured it out.
603
01:29:03,969 --> 01:29:04,993
You, die!
604
01:29:10,275 --> 01:29:12,766
Jump off that waterfall...
605
01:29:13,078 --> 01:29:14,978
and die!
606
01:29:20,485 --> 01:29:22,851
Once you're dead...
607
01:29:23,488 --> 01:29:25,956
everything will be fine.
608
01:29:32,330 --> 01:29:33,388
Are you serious?
609
01:29:36,968 --> 01:29:38,731
Dead serious.
610
01:29:42,074 --> 01:29:44,167
I see.
611
01:29:53,151 --> 01:29:55,142
I understand.
612
01:29:57,722 --> 01:30:02,182
I'll die if you want me to.
613
01:30:05,197 --> 01:30:09,395
But I have one request.
614
01:30:11,470 --> 01:30:13,131
What?
615
01:30:15,807 --> 01:30:20,540
Remember me always,
until the day you die.
616
01:30:23,748 --> 01:30:25,375
Promise?
617
01:30:27,986 --> 01:30:30,454
Hurry up and die!
618
01:30:37,796 --> 01:30:40,356
That's enough, you guys!
619
01:30:42,334 --> 01:30:44,666
What the hell is this?
620
01:30:44,769 --> 01:30:49,229
Some act you're putting on
to make me give up?
621
01:30:51,076 --> 01:30:54,773
Don't you think you're being
a little dramatic...
622
01:30:54,880 --> 01:30:57,007
with all this stuff about dying?
623
01:30:58,416 --> 01:31:00,145
Hidaka.
624
01:31:03,288 --> 01:31:05,017
Hidaka!
625
01:31:20,572 --> 01:31:24,474
No one told the truth.
626
01:31:24,776 --> 01:31:27,802
Kitahara Satsuki
and Hidaka Takuya...
627
01:31:27,913 --> 01:31:30,438
went to the hot springs.
628
01:31:31,349 --> 01:31:34,716
Hidaka Takuya slipped
and fell in the waterfall.
629
01:31:34,819 --> 01:31:36,810
That was it.
630
01:32:05,150 --> 01:32:07,914
You came to see me.
631
01:32:32,310 --> 01:32:34,505
I'm thirsty.
632
01:32:35,847 --> 01:32:37,314
I want a Coke.
633
01:32:41,219 --> 01:32:42,846
Okay.
634
01:34:35,266 --> 01:34:38,133
Actually, make it a ginger ale.
635
01:34:39,537 --> 01:34:41,437
Okay.
636
01:36:19,604 --> 01:36:21,435
Never mind.
637
01:36:40,692 --> 01:36:43,092
A bug bit me.
638
01:36:56,908 --> 01:37:01,607
After your cast comes off,
let's go to the beach.
639
01:37:03,648 --> 01:37:06,446
We'll invite Maruken too.
640
01:37:07,519 --> 01:37:09,146
Okay.
641
01:37:37,215 --> 01:37:40,184
MIZUHASHI KENJI
642
01:37:41,219 --> 01:37:44,188
TSUGUMI
643
01:37:45,256 --> 01:37:48,225
KUSANO KOTA
644
01:40:07,298 --> 01:40:11,928
Directed by
SHIOTA AKIHIKO
645
01:40:12,305 --> 01:41:12,642
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-41522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.