All language subtitles for Modern.Dynasty.2022.S01E27.2160p.WEB-DL.H265.10bit.AAC-LeagueWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,120 --> 00:01:38,640 I was on the phone with De Rossi. 2 00:01:38,840 --> 00:01:40,240 He wants us to make a move quickly. 3 00:01:40,800 --> 00:01:43,760 But now I am more worried about Ma Sai-wang's condition. 4 00:01:44,560 --> 00:01:48,200 Don't worry. I'm feeding him medication regularly to control that. 5 00:01:51,400 --> 00:01:54,360 By the way, I have something to ask you. 6 00:01:55,080 --> 00:01:55,840 What is it? 7 00:01:57,040 --> 00:02:00,120 The other day I overheard Father and Mother at a fight. 8 00:02:00,320 --> 00:02:05,360 Mother said Father once had a mistress in Macau called Ka Kwai-lin. 9 00:02:05,400 --> 00:02:06,160 Did you know that? 10 00:02:09,240 --> 00:02:10,080 I think I remember a little. 11 00:02:11,040 --> 00:02:13,560 It should be when I was really small. 12 00:02:14,120 --> 00:02:17,400 I remember. It got very serious. 13 00:02:17,560 --> 00:02:18,800 My Mom and Dad had to play peacemakers. 14 00:02:20,000 --> 00:02:22,400 Who is that Ka Kwai-lin? 15 00:02:22,600 --> 00:02:25,720 No idea. My mom probably knows more. 16 00:02:26,920 --> 00:02:31,720 See? When a man fools around, he can affect his next generation. 17 00:02:31,920 --> 00:02:33,080 Chelsea is a good example. 18 00:02:43,960 --> 00:02:46,560 (Hau-ming: Chelsea, I'm leaving town tonight. I wish to see you one more time) 19 00:02:46,680 --> 00:02:48,360 (Same old place. Just for a nice goodbye) 20 00:02:54,080 --> 00:02:56,160 Well? Like this suitcase? 21 00:02:56,360 --> 00:02:58,040 If you don't like the colour or the size, you can take it back for exchange. 22 00:02:59,600 --> 00:03:00,680 It's OK, Mommy. 23 00:03:01,160 --> 00:03:02,880 How about your travel plans? 24 00:03:03,080 --> 00:03:04,200 Sure you don't want me to go with you? 25 00:03:04,440 --> 00:03:05,280 It's OK. 26 00:03:05,720 --> 00:03:07,880 I don't want to waste my time just travelling. 27 00:03:08,080 --> 00:03:10,640 I've told Daddy. I'm taking a course. 28 00:03:10,800 --> 00:03:11,960 That's good. 29 00:03:12,120 --> 00:03:13,800 With a purpose, you won't get bored. 30 00:03:14,520 --> 00:03:16,520 I'm going grocery shopping. What would you like for dinner? 31 00:03:17,000 --> 00:03:18,680 Anything. You decide. 32 00:03:19,640 --> 00:03:20,200 Who is it? 33 00:03:20,240 --> 00:03:20,960 Don't know. 34 00:03:25,440 --> 00:03:26,440 Jin-hung. Hello. 35 00:03:26,480 --> 00:03:27,560 Hello, Aunt. 36 00:03:27,720 --> 00:03:29,360 I'm going grocery shopping. Stay for dinner. 37 00:03:49,200 --> 00:03:49,960 Chelsea... 38 00:03:51,280 --> 00:03:53,920 I came to say, I am sorry. 39 00:03:56,600 --> 00:04:00,000 Say "sorry" and things should be OK? 40 00:04:04,800 --> 00:04:07,680 What should I do to make it up for you? 41 00:04:10,600 --> 00:04:11,640 Make it up? 42 00:04:13,520 --> 00:04:15,120 I am your cousin. 43 00:04:15,840 --> 00:04:18,120 In the family, I trusted you and Bro Joe the most. 44 00:04:18,800 --> 00:04:20,240 Why do that to me? 45 00:04:21,040 --> 00:04:21,640 Actually, this... 46 00:04:21,680 --> 00:04:25,240 I am a lawyer. I'd sue you if I had proof. 47 00:04:25,400 --> 00:04:25,920 Listen. 48 00:04:25,960 --> 00:04:27,480 I have nothing to say to you. 49 00:04:27,680 --> 00:04:28,280 Go away. 50 00:04:28,560 --> 00:04:29,040 If... 51 00:04:29,080 --> 00:04:29,760 Go away! 52 00:04:32,680 --> 00:04:34,120 OK... 53 00:05:13,720 --> 00:05:14,880 Is the boat here yet? 54 00:05:17,440 --> 00:05:18,600 Hurry up! 55 00:05:21,680 --> 00:05:24,000 Taking all that luggage. Want to skip town? 56 00:05:25,600 --> 00:05:26,960 Master Lung, let me off! 57 00:05:28,760 --> 00:05:30,760 This is for Chelsea. 58 00:05:32,360 --> 00:05:33,440 This is from me! 59 00:05:34,400 --> 00:05:37,480 I am sorry, Master Lung. I didn't post the clip! 60 00:05:38,720 --> 00:05:40,400 Are you a man? 61 00:05:40,600 --> 00:05:41,920 You don't even dare to admit it? 62 00:05:42,120 --> 00:05:44,080 Sorry. It really wasn't me. 63 00:05:44,240 --> 00:05:45,760 It's Ma Jin-hung who did it. 64 00:05:45,920 --> 00:05:48,040 Think you can just name someone and I'd believe you? 65 00:05:48,240 --> 00:05:50,480 No. I am speaking the truth. 66 00:05:50,640 --> 00:05:51,720 I swear... 67 00:05:51,880 --> 00:05:53,840 How would I do anything to fail Chelsea? 68 00:05:53,880 --> 00:05:55,280 You have no right to mention Chelsea's name. 69 00:05:55,640 --> 00:05:57,120 Sorry. Sorry. 70 00:05:57,240 --> 00:05:58,760 I beg you. Please let me off! 71 00:05:58,920 --> 00:05:59,960 Get the heck out of here! 72 00:06:00,200 --> 00:06:02,320 Don't ever show up in front of Chelsea or me again! 73 00:06:02,600 --> 00:06:03,880 Thank you, Master Lung. 74 00:06:13,960 --> 00:06:18,040 Bro Sai-wang and Sis Oi-foon hardly fight these years. 75 00:06:18,360 --> 00:06:21,360 I guess it's about something that happened ages ago. 76 00:06:21,640 --> 00:06:24,680 Mother mentioned a woman called Ka Kwai-lin. 77 00:06:25,000 --> 00:06:27,720 Aunt Suk-yin, have you heard about this woman? 78 00:06:28,640 --> 00:06:29,920 Ka Kwai-lin... 79 00:06:30,800 --> 00:06:35,560 I remember she once appeared next to your Father-in-law. 80 00:06:36,240 --> 00:06:38,600 So she had a relationship with Father... 81 00:06:38,920 --> 00:06:41,680 Chloe's mom was called Ka Kwai-lin too. 82 00:06:42,000 --> 00:06:43,960 If it's the same person, then she and Thomas... 83 00:06:44,000 --> 00:06:45,360 Don't worry. 84 00:06:45,680 --> 00:06:48,240 I remember she was bringing a girl, 85 00:06:48,400 --> 00:06:49,640 saying she's your Father's daughter. 86 00:06:49,960 --> 00:06:53,080 They did a DNA test. They were not related. 87 00:06:53,680 --> 00:06:56,720 Still, we can't say for sure. 88 00:06:56,960 --> 00:06:59,920 Shouldn't we clarify that face to face? 89 00:07:00,360 --> 00:07:01,840 It's the same name after all. 90 00:07:04,800 --> 00:07:07,240 Excuse me Aunt, I have to return a call. 91 00:07:18,520 --> 00:07:21,800 Hello, Sis Oi-foon? This is Suk-yin. 92 00:07:26,160 --> 00:07:27,960 You big liar! 93 00:07:28,160 --> 00:07:30,240 So your mom was Ka Kwai-lin! 94 00:07:34,080 --> 00:07:34,840 I remember! 95 00:07:35,320 --> 00:07:38,600 There's this girl who came to say Sai-wang was her dad. 96 00:07:38,640 --> 00:07:39,480 So it's you! 97 00:07:40,280 --> 00:07:45,440 So after all these years, you've actually mixed into our family. 98 00:07:45,680 --> 00:07:47,640 What are you after? 99 00:07:48,280 --> 00:07:50,760 What Mommy said... Is it true? 100 00:07:51,640 --> 00:07:54,840 I am glad I was smart. I did a DNA test 101 00:07:55,040 --> 00:07:56,320 and found out you're some illicit child. 102 00:07:56,560 --> 00:07:58,120 That's why I drove you and your mom away. 103 00:07:58,400 --> 00:08:00,360 So you never gave it up? 104 00:08:02,080 --> 00:08:05,360 Mommy, why does it matter who Chloe's mother was? 105 00:08:05,560 --> 00:08:07,200 She's not involved with what happened back then. 106 00:08:07,240 --> 00:08:08,720 No? 107 00:08:09,040 --> 00:08:10,680 Ever since she joined the family, 108 00:08:10,880 --> 00:08:12,760 we haven't had a day of peace. 109 00:08:13,000 --> 00:08:14,680 It must be her that's playing tricks. 110 00:08:15,480 --> 00:08:17,120 Chloe is not that kind of people. 111 00:08:17,360 --> 00:08:19,160 How would Chloe be doing us harm? 112 00:08:19,400 --> 00:08:21,360 She's having a hard time herself. 113 00:08:21,600 --> 00:08:23,400 She has lost her baby too. 114 00:08:23,560 --> 00:08:28,400 Shut up! It's all because you were fooling around that all this happened today. 115 00:08:28,600 --> 00:08:31,400 I'm just picking up the pieces for you. 116 00:08:31,840 --> 00:08:34,720 That's right. Ka Kwai-lin was my mother. 117 00:08:39,120 --> 00:08:41,160 I was that illicit child you drove away. 118 00:08:41,200 --> 00:08:42,200 Now you'd admit it? 119 00:08:42,600 --> 00:08:47,960 Tell me, you covered up who you are and married into the family. What for? 120 00:08:48,160 --> 00:08:51,440 Mommy, Chloe grew up in an orphanage. 121 00:08:51,640 --> 00:08:53,040 How would she know what happened back then? 122 00:08:53,240 --> 00:08:55,880 I did have other reasons for marrying into the family. 123 00:08:57,880 --> 00:09:00,680 You wouldn't let us mother and child in back then, 124 00:09:00,800 --> 00:09:04,760 so now I must marry into this family with my head up high 125 00:09:04,880 --> 00:09:07,360 to rid my mom of that insult. 126 00:09:08,000 --> 00:09:10,280 She was vain and she asked for it. 127 00:09:10,440 --> 00:09:11,880 Why is that my business? 128 00:09:13,360 --> 00:09:16,000 She was vain and she asked for it? 129 00:09:16,200 --> 00:09:18,200 That's why you put her in depression 130 00:09:18,320 --> 00:09:18,880 so she jumped to her death, 131 00:09:18,920 --> 00:09:20,360 and made me an orphan? 132 00:09:22,040 --> 00:09:23,080 You mean Kwai-lin... 133 00:09:24,120 --> 00:09:27,240 I admit when I first married into the family 134 00:09:27,360 --> 00:09:28,720 I was really thinking of revenge. 135 00:09:29,480 --> 00:09:32,440 That time when you had that chest pain 136 00:09:32,640 --> 00:09:35,160 I tried to put away your nitrate pills. 137 00:09:35,960 --> 00:09:37,680 But I didn't do it in the end. 138 00:09:38,760 --> 00:09:44,960 Because I thought since I become a member of the family 139 00:09:45,360 --> 00:09:48,080 I really felt the warmth here. 140 00:09:49,400 --> 00:09:50,520 Besides... 141 00:09:55,960 --> 00:09:58,080 I have a husband who loves me so dearly. 142 00:09:59,920 --> 00:10:04,840 When I lost my baby, you would put everything down 143 00:10:05,480 --> 00:10:09,920 to be with me, to protect me and love me 144 00:10:10,360 --> 00:10:12,320 and walked with me out of darkness. 145 00:10:12,760 --> 00:10:16,840 I finally realised love is more important than hate. 146 00:10:21,680 --> 00:10:22,760 Whether you'd believe it 147 00:10:23,440 --> 00:10:25,680 I have given up the thought of seeking revenge. 148 00:10:27,840 --> 00:10:30,760 I just want to do my part as Thomas' wife 149 00:10:31,360 --> 00:10:32,360 and a Ma's daughter-in-law. 150 00:10:34,200 --> 00:10:37,680 Whatever you say, I won't be fooled by you anymore. 151 00:10:38,440 --> 00:10:41,520 Anyway, we don't want a daughter-in-law like that. 152 00:10:41,680 --> 00:10:42,720 Mommy, how can you... 153 00:10:42,880 --> 00:10:43,680 Save it. 154 00:10:44,000 --> 00:10:44,840 So long as I am around 155 00:10:45,280 --> 00:10:48,920 I won't let this base-born in our family! 156 00:10:49,800 --> 00:10:51,840 Don't worry. I don't need you to say it. 157 00:10:52,080 --> 00:10:54,040 I won't stay here anymore. 158 00:10:54,920 --> 00:10:56,880 Chloe... 159 00:10:57,080 --> 00:10:58,000 I... My heart... 160 00:10:58,040 --> 00:10:58,600 Daddy... 161 00:10:59,160 --> 00:11:00,480 Master... 162 00:11:00,560 --> 00:11:01,880 Master... Are you OK? 163 00:11:23,200 --> 00:11:24,720 Is Father feeling better? 164 00:11:25,680 --> 00:11:28,000 Much better after taking medication. 165 00:11:28,080 --> 00:11:28,840 He's asleep. 166 00:11:29,600 --> 00:11:32,720 To play safe, get a doctor over to see him. 167 00:11:35,560 --> 00:11:36,680 You're really leaving? 168 00:11:41,200 --> 00:11:43,160 Things have come to this. 169 00:11:43,880 --> 00:11:45,520 Do you still think I can stay? 170 00:11:53,760 --> 00:11:54,720 What is it? 171 00:11:58,840 --> 00:11:59,960 I am going with you. 172 00:12:04,800 --> 00:12:06,680 You are my wife. I won't part with you. 173 00:12:06,800 --> 00:12:07,840 Are you crazy? 174 00:12:08,080 --> 00:12:10,160 If you're gone, who's going to look after Father and Mother? 175 00:12:20,400 --> 00:12:23,240 Honey, I am sorry. 176 00:12:25,160 --> 00:12:28,720 I married into the family because I wanted revenge. 177 00:12:29,680 --> 00:12:31,000 And I ended up hurting you. 178 00:12:48,800 --> 00:12:50,120 You don't need to say a thing. 179 00:12:50,840 --> 00:12:52,000 I don't need to know. 180 00:12:53,560 --> 00:12:56,640 Being with you is the happiest thing to me in my life. 181 00:12:58,160 --> 00:13:01,560 If you leave me, that will hurt me most. 182 00:13:06,200 --> 00:13:07,520 I don't want to leave you either. 183 00:13:08,720 --> 00:13:10,400 But will Mother accept me? 184 00:13:11,040 --> 00:13:12,200 It will just be for now. 185 00:13:13,400 --> 00:13:17,040 What about, I'll find a place for you. 186 00:13:17,320 --> 00:13:20,320 I will convince Mommy and take you back. 187 00:13:22,720 --> 00:13:24,520 What if she wouldn't accept me? 188 00:13:26,480 --> 00:13:28,200 My luggage will always be packed. 189 00:13:28,680 --> 00:13:30,360 I will go away with you anytime. 190 00:13:34,280 --> 00:13:35,040 Honey... 191 00:14:25,400 --> 00:14:26,960 I'll put the luggage in the car first. 192 00:14:27,600 --> 00:14:28,560 Take your time. 193 00:15:06,920 --> 00:15:10,000 You're waiting here to view the fruits of your victory? 194 00:15:14,800 --> 00:15:19,400 I just wanted to see how those with ill intentions against the Ma's 195 00:15:21,080 --> 00:15:22,320 will leave as losers. 196 00:15:22,840 --> 00:15:26,280 Bro Yiu-chung and Choi-mei have already been driven off to Singapore by you. 197 00:15:26,440 --> 00:15:27,520 Now it's my turn. 198 00:15:28,200 --> 00:15:31,880 Who else do you want to harm to reach your goal? 199 00:15:39,040 --> 00:15:40,720 I just want to guard the family. 200 00:15:41,160 --> 00:15:44,360 Anyone trying to do harm to the family is my enemy. 201 00:15:45,960 --> 00:15:48,360 What a coincidence. Same here. 202 00:15:48,720 --> 00:15:52,320 Though I'm leaving, my heart is with the Ma's. 203 00:15:52,760 --> 00:15:56,640 If anyone does harm to the family I will be back. 204 00:15:57,040 --> 00:15:57,760 Sure. 205 00:15:58,440 --> 00:16:03,920 I'll see what you can do without this title as "daughter-in-law" of the Ma's. 206 00:16:09,200 --> 00:16:10,160 We'll see. 207 00:16:21,920 --> 00:16:25,480 Sammie, why were you using my mom? 208 00:16:26,840 --> 00:16:31,520 Marco, to put it bluntly, it's a shameful thing of the older generation. 209 00:16:31,800 --> 00:16:33,640 As a junior, if I said it myself 210 00:16:33,760 --> 00:16:35,200 Father and Mother would be embarrassed. 211 00:16:35,760 --> 00:16:38,000 It'd be better for your mom to do it. 212 00:16:38,960 --> 00:16:40,000 I never expected it. 213 00:16:41,640 --> 00:16:44,000 Things could come to this because of me. 214 00:16:46,720 --> 00:16:51,440 Marco, for your sake, I can betray The Masons. 215 00:16:52,600 --> 00:16:55,960 To stop Chloe from hindering your revenge 216 00:16:56,120 --> 00:16:57,320 I would fall out with her. 217 00:16:59,280 --> 00:17:04,240 For your sake, I could forsake everything and go on this path of no return. 218 00:17:06,520 --> 00:17:07,720 I am sorry. 219 00:17:07,840 --> 00:17:09,120 I wasn't asking for that from you. 220 00:17:11,480 --> 00:17:13,680 Had we not found out about Chloe, 221 00:17:14,280 --> 00:17:17,720 I never would have known she had this conspiracy behind the marriage. 222 00:17:18,720 --> 00:17:22,080 Marco, stop fussing over such things. 223 00:17:22,400 --> 00:17:24,600 Hurry up and do you what you want to do. 224 00:17:25,040 --> 00:17:26,600 That's how we can be together. 225 00:17:36,520 --> 00:17:37,200 Chloe. 226 00:17:37,480 --> 00:17:38,400 What are you doing here? 227 00:17:45,080 --> 00:17:48,600 Thomas is worried you don't like the pillows here 228 00:17:48,800 --> 00:17:51,080 so he asked me to bring these. 229 00:17:53,040 --> 00:17:55,560 This place is pretty. 230 00:17:55,840 --> 00:17:59,680 But there's this icy feel, don't you think? 231 00:17:59,720 --> 00:18:02,080 No warmth here. 232 00:18:03,240 --> 00:18:06,040 Right. There are people cleaning up the apartment, 233 00:18:06,080 --> 00:18:07,520 but they don't do a serious job. 234 00:18:08,280 --> 00:18:10,960 There are many outsiders around. 235 00:18:11,160 --> 00:18:12,480 Don't you find it inconvenient? 236 00:18:12,880 --> 00:18:13,720 Are you done criticising? 237 00:18:14,600 --> 00:18:19,120 I don't mean to, but an apartment is not convenient like your own place. 238 00:18:19,800 --> 00:18:21,280 What are you trying to say? 239 00:18:22,720 --> 00:18:25,320 My house is not small. 240 00:18:25,480 --> 00:18:28,160 I have an extra room. You can consider... 241 00:18:29,480 --> 00:18:33,000 The Ma's found out Ka Kwai-lin was my mom and things came to this. 242 00:18:33,200 --> 00:18:36,120 If they found out you're my real dad guess what would happen? 243 00:18:37,280 --> 00:18:41,080 If Father found out you're my own dad he'd kick you out. 244 00:18:42,480 --> 00:18:44,160 You're worried about me? 245 00:18:45,480 --> 00:18:47,160 I'm only worried about Thomas. 246 00:18:47,560 --> 00:18:49,360 I can't help him at The Masons now. 247 00:18:49,600 --> 00:18:50,640 If you're gone too 248 00:18:50,960 --> 00:18:52,800 he'd have to deal with Sammie and Marco alone. 249 00:18:57,640 --> 00:18:59,240 I'll change your pillows first. 250 00:19:07,560 --> 00:19:10,360 What? I am not being reasonable? 251 00:19:10,960 --> 00:19:12,200 She was keeping things from us. 252 00:19:12,320 --> 00:19:15,600 She didn't want us to know she's that fox's daughter. 253 00:19:15,760 --> 00:19:19,000 She married into the family for revenge. 254 00:19:19,160 --> 00:19:22,040 What have I done wrong kicking her out? 255 00:19:23,280 --> 00:19:27,000 If Chloe did want revenge, when your life was in real danger, 256 00:19:27,160 --> 00:19:30,040 why would she have got you the nitrate pills and saved you? 257 00:19:30,320 --> 00:19:32,280 She could be seeking to please me! 258 00:19:32,400 --> 00:19:35,400 There's such conspiracy behind! 259 00:19:35,920 --> 00:19:37,240 You're just being selfish. 260 00:19:38,480 --> 00:19:41,840 I am selfish? I'm doing this for the family. 261 00:19:42,520 --> 00:19:45,440 You just can't swallow it. 262 00:19:45,760 --> 00:19:48,600 You know Yiu-tong loves Chloe so much. 263 00:19:48,840 --> 00:19:51,160 Yet you had to make him lose his wife. 264 00:19:51,520 --> 00:19:54,800 True. I can't swallow it! 265 00:19:59,240 --> 00:20:00,640 Watch out, Cousin. 266 00:20:00,840 --> 00:20:03,240 Watch out? You men should be careful! 267 00:20:03,480 --> 00:20:05,360 Those bad women could do you in! 268 00:20:12,760 --> 00:20:14,440 Cousin-in-law, don't be so upset. 269 00:20:16,400 --> 00:20:17,520 Looking for me? 270 00:20:18,720 --> 00:20:24,720 Cousin-in-law, there's something you should know. 271 00:20:24,880 --> 00:20:25,600 It's about... 272 00:20:25,880 --> 00:20:28,600 It's about Chloe's mom, Ka Kwai-lin. 273 00:20:32,840 --> 00:20:35,920 I have really failed you. 274 00:20:37,240 --> 00:20:40,440 In fact all the while, that other man never existed. 275 00:20:40,480 --> 00:20:41,640 That guy you saw back then 276 00:20:41,840 --> 00:20:46,040 was someone Cousin Oi-foon told me to get for a show to frame Ka Kwai-lin. 277 00:20:49,000 --> 00:20:50,440 You mean that was fake? 278 00:20:51,360 --> 00:20:53,040 Who was Chloe's own father then? 279 00:20:54,800 --> 00:20:57,600 I didn't look into such details. 280 00:20:58,560 --> 00:21:01,440 I was only trying to help Cousin Oi-foon. 281 00:21:01,640 --> 00:21:04,200 I never thought it could harm the mother and child. 282 00:21:04,440 --> 00:21:08,760 I really regret it. I made such a mistake. 283 00:21:14,880 --> 00:21:17,640 Then I am all the more to blame. 284 00:21:18,520 --> 00:21:20,520 I didn't just do harm to Kwai-lin. 285 00:21:21,080 --> 00:21:22,640 Her daughter was dragged in too. 286 00:21:23,400 --> 00:21:27,320 She had such a miserable childhood. 287 00:21:28,280 --> 00:21:31,960 She had to live with such resentments. 288 00:21:33,640 --> 00:21:37,760 Chlo... This daughter-in-law was so wronged. 289 00:21:37,800 --> 00:21:39,760 We all see that. 290 00:21:39,920 --> 00:21:42,560 She and Thomas do love each other. 291 00:21:43,640 --> 00:21:44,840 So Cousin-in-law... 292 00:21:45,120 --> 00:21:46,480 I think you shouldn't make another mistake. 293 00:21:46,880 --> 00:21:51,480 We shouldn't let the young ones pay for mistakes of the older generation. 294 00:22:16,880 --> 00:22:19,400 Mommy, you must be tired praying so long. 295 00:22:19,560 --> 00:22:20,760 Come sit down for a rest. 296 00:22:21,200 --> 00:22:24,560 Save the effort pleading for that woman. 297 00:22:26,400 --> 00:22:27,360 Mommy... 298 00:22:28,840 --> 00:22:32,200 That woman is your daughter-in-law, and my wife 299 00:22:32,400 --> 00:22:33,760 not her mom Ka Kwai-lin. 300 00:22:33,960 --> 00:22:35,200 You need not forgive Ka Kwai-lin, 301 00:22:35,400 --> 00:22:37,400 but Chloe never wronged you. 302 00:22:37,600 --> 00:22:40,720 Since she married into the family she hasn't done anything bad. 303 00:22:40,880 --> 00:22:43,800 It's all destiny. 304 00:22:44,600 --> 00:22:47,360 It's a mistake that she's that fox's daughter. 305 00:22:47,520 --> 00:22:49,760 That I can never accept. 306 00:22:51,360 --> 00:22:55,960 True, Chloe was after something when she married into the family. 307 00:22:56,320 --> 00:22:57,960 But she didn't take revenge. 308 00:22:58,480 --> 00:23:00,120 Instead, she has suffered so much. 309 00:23:00,480 --> 00:23:01,440 She even lost her baby. 310 00:23:02,080 --> 00:23:06,280 She grew up as an orphan struggling to survive. 311 00:23:06,520 --> 00:23:10,800 Someone pitiable like that finally found love in our family. 312 00:23:11,800 --> 00:23:13,600 You really have the heart to kick her out? 313 00:23:16,240 --> 00:23:17,120 Mommy... 314 00:23:19,520 --> 00:23:22,960 So many things happened to us lately. 315 00:23:24,000 --> 00:23:27,200 Now the most precious thing should be for the family to be whole. 316 00:23:28,240 --> 00:23:29,480 You worship the Guanyin. 317 00:23:29,960 --> 00:23:32,920 You say the Guanyin is merciful to all, saving all from disasters. 318 00:23:33,840 --> 00:23:37,640 Chloe is like this now. I beg you... 319 00:23:39,040 --> 00:23:40,600 Please have pity on her. OK? 320 00:23:44,000 --> 00:23:47,600 Before we start today, I have an announcement. 321 00:23:47,800 --> 00:23:51,520 I have accepted Chloe's urgent application for leave. 322 00:23:51,720 --> 00:23:55,920 Her duties will be handled by myself with immediate effect. 323 00:23:58,600 --> 00:24:01,800 OK. Let's start with the first item. 324 00:24:02,120 --> 00:24:07,080 Thomas, we're having problems with financing for the pier-top project, right? 325 00:24:09,440 --> 00:24:14,320 Everyone, progress in that area hasn't been so favourable, but... 326 00:24:14,360 --> 00:24:16,160 Owing to the urgency, 327 00:24:16,320 --> 00:24:20,280 I have reached an initial agreement with De Rossi International Funds. 328 00:24:20,480 --> 00:24:22,320 They will provide us with funding. 329 00:24:23,200 --> 00:24:25,280 Better be more discreet... 330 00:24:25,520 --> 00:24:27,000 So what if agreement was reached? 331 00:24:27,120 --> 00:24:29,520 Like last time, they could break their promise in the last minute. 332 00:24:29,720 --> 00:24:31,240 They almost did us in. 333 00:24:32,440 --> 00:24:36,480 Mr De Rossi feels bad he had to cancel the financing last minute. 334 00:24:36,640 --> 00:24:41,320 That's why he wants to put his funding into our pier-top project 335 00:24:41,480 --> 00:24:44,240 to show his sincerity in seeking to work with us. 336 00:24:44,480 --> 00:24:46,560 De Rossi is so keen to work with us. 337 00:24:46,680 --> 00:24:47,840 That's great news. 338 00:24:48,080 --> 00:24:52,320 Once word gets out, sure it will be favourable to our stock price. 339 00:24:52,360 --> 00:24:53,000 That's right. 340 00:24:53,280 --> 00:24:57,320 Integrity is basic. I don't trust this jerk. 341 00:24:57,640 --> 00:25:00,480 Uncle Kai-lai, in the face of risks, 342 00:25:00,680 --> 00:25:03,400 making a business decision to cancel an investment... 343 00:25:03,560 --> 00:25:05,480 I guess we can all understand that, right? 344 00:25:05,720 --> 00:25:08,880 Besides, he did make compensation according to the agreement. 345 00:25:09,120 --> 00:25:13,600 I have also discussed with Mr De Rossi in detail. 346 00:25:13,760 --> 00:25:19,600 He guaranteed he would inject the $14 billion in full to our project. 347 00:25:19,840 --> 00:25:22,600 If he would do that, why wouldn't we trust him? 348 00:25:22,840 --> 00:25:25,200 That's right. With this $14 billion, 349 00:25:25,360 --> 00:25:27,480 not just the pier-top project, 350 00:25:27,640 --> 00:25:30,920 we can also get working capital for the company too. 351 00:25:30,960 --> 00:25:31,600 That's right. 352 00:25:31,800 --> 00:25:32,640 You're so forgetful now? 353 00:25:33,080 --> 00:25:35,200 De Rossi suddenly withdrew their investment earlier 354 00:25:35,240 --> 00:25:37,680 and our stock price took such a plunge. 355 00:25:37,960 --> 00:25:39,640 If someone could change his mind so easily, 356 00:25:39,840 --> 00:25:41,840 based on what can we take his word for it? 357 00:25:45,000 --> 00:25:49,400 It seems there are divided views over this issue. 358 00:25:49,840 --> 00:25:50,800 That's alright. 359 00:25:51,080 --> 00:25:53,560 Let's put this subject on hold. 360 00:25:53,760 --> 00:25:55,160 Let's think carefully again. 361 00:25:55,360 --> 00:25:57,640 We'll go into that again in the next meeting. 362 00:25:57,680 --> 00:25:58,840 Good too. 363 00:25:58,880 --> 00:25:59,480 Yes. 364 00:25:59,640 --> 00:26:00,160 OK. 365 00:26:04,440 --> 00:26:07,360 Remember to change the appointment to 8 o'clock. 366 00:26:11,040 --> 00:26:13,600 Don't imagine by getting funding to please the directors 367 00:26:13,800 --> 00:26:15,760 you can deceive the world. 368 00:26:15,960 --> 00:26:17,440 So long as I am at The Masons 369 00:26:17,800 --> 00:26:21,320 I will do everything in my power to guard the company's interests. 370 00:26:23,480 --> 00:26:26,440 I won't let the Ma's turn into the Yan's. 371 00:26:28,920 --> 00:26:31,600 Thomas, I do see how you feel. 372 00:26:31,920 --> 00:26:34,120 It's normal to feel unfair for Chloe. 373 00:26:35,240 --> 00:26:37,280 But I hope you can separate business from personal matters. 374 00:26:37,560 --> 00:26:39,920 We're all thinking in the interest of The Masons. 375 00:26:40,320 --> 00:26:43,960 The one who can take the company out of the difficult position 376 00:26:44,400 --> 00:26:45,920 should call the shots. 377 00:26:49,400 --> 00:26:54,640 Sammie merely said she had secured $14 billion for me with De Rossi. 378 00:26:54,920 --> 00:26:57,800 The directors heard about money and just lost their senses. 379 00:26:57,840 --> 00:26:58,840 They all stood by her side. 380 00:26:59,840 --> 00:27:02,640 They are drawing De Rossi, the predator back in. 381 00:27:02,960 --> 00:27:04,160 What are they after? 382 00:27:08,840 --> 00:27:09,720 Who could it be at this hour? 383 00:27:10,480 --> 00:27:12,000 It must be Uncle Kai-lai. 384 00:27:19,840 --> 00:27:22,160 Daddy? Father? 385 00:27:22,200 --> 00:27:22,960 Come in. 386 00:27:25,440 --> 00:27:26,440 Father... 387 00:27:29,760 --> 00:27:32,640 I have something to talk with Chloe. 388 00:27:35,680 --> 00:27:38,160 I was going to get sweet soup. 389 00:27:38,600 --> 00:27:39,560 You have a good chat. 390 00:27:41,680 --> 00:27:43,360 Father, please take a seat. 391 00:27:47,400 --> 00:27:53,640 I promised Kwai-lin I would give her a good life. 392 00:27:55,800 --> 00:28:01,640 But I failed her. I failed you even more. 393 00:28:04,640 --> 00:28:06,760 This happened so long ago. 394 00:28:07,320 --> 00:28:10,400 Whoever was right or wrong back then, I don't want to pursue it. 395 00:28:11,560 --> 00:28:14,960 Father, still, I want to ask you on behalf of my mom... 396 00:28:15,400 --> 00:28:17,800 Did you really love her back then? 397 00:28:21,720 --> 00:28:23,480 If it wasn't true love 398 00:28:24,400 --> 00:28:29,320 it wouldn't have turned from love to hatred and caused this huge mistake. 399 00:28:29,760 --> 00:28:32,760 Or maybe I didn't love her enough. 400 00:28:33,400 --> 00:28:34,760 That's why I wouldn't trust her. 401 00:28:35,640 --> 00:28:36,400 I was wrong about her. 402 00:28:39,320 --> 00:28:40,880 It's all my fault. 403 00:28:44,440 --> 00:28:47,160 Father, to hear you saying that... 404 00:28:47,720 --> 00:28:51,320 I guess my mom's spirit in Heaven should be pacified. 405 00:28:53,640 --> 00:28:59,960 Anyway... it's all owed to seeds I sowed that all these happened. 406 00:29:01,760 --> 00:29:04,040 I won't allow myself to make more mistakes. 407 00:29:06,040 --> 00:29:09,800 Chloe, you married into our family 408 00:29:10,240 --> 00:29:11,880 and you're a half daughter to me. 409 00:29:12,800 --> 00:29:17,120 This is perhaps some kind of affinity between Kwai-lin and me. 410 00:29:18,480 --> 00:29:19,640 Don't worry. 411 00:29:20,480 --> 00:29:23,920 I will not let you suffer any more wrong from now. 412 00:29:24,480 --> 00:29:25,360 Father... 413 00:29:26,760 --> 00:29:27,840 Don't worry. 414 00:29:29,080 --> 00:29:32,680 Your Mother-in-law just finds it hard to accept the facts. 415 00:29:33,440 --> 00:29:36,680 I am sure she will accept you later. 416 00:29:37,360 --> 00:29:39,200 Just be patient and wait a while. 417 00:29:43,640 --> 00:29:46,440 Alright. I have to go. 418 00:29:48,320 --> 00:29:50,000 Father, aren't you going to wait for Thomas? 419 00:29:52,640 --> 00:29:55,880 Yiu-tong? Where is he? 420 00:30:03,040 --> 00:30:03,840 Daddy... 421 00:30:04,320 --> 00:30:06,880 The power of attorney you told me to prepare is ready. 422 00:30:07,040 --> 00:30:07,760 Have a look. 423 00:30:08,440 --> 00:30:10,320 This is an enduring power of attorney. 424 00:30:10,840 --> 00:30:15,360 It says in the case that you have problems physically or with your health 425 00:30:15,520 --> 00:30:16,600 upon verification by the doctor 426 00:30:16,760 --> 00:30:19,600 that you have become mentally incapable, 427 00:30:19,760 --> 00:30:22,480 the appointed person will be authorised 428 00:30:22,640 --> 00:30:25,880 to make decisions for you in regard to all the businesses at The Masons. 429 00:30:30,320 --> 00:30:31,680 That's what I meant. 430 00:30:32,560 --> 00:30:36,080 Daddy, have you decided whom to appoint as your attorney? 431 00:30:36,240 --> 00:30:38,040 I could put that in for you before I go. 432 00:30:39,000 --> 00:30:40,640 I haven't decided yet. 433 00:30:41,200 --> 00:30:43,000 Take your time. 434 00:30:43,240 --> 00:30:44,600 I have already told Uncle Tong 435 00:30:44,760 --> 00:30:47,320 once you've decided whom to appoint as your attorney 436 00:30:47,520 --> 00:30:51,200 you'll sign this power of attorney in front of a doctor and a lawyer as witnesses 437 00:30:54,280 --> 00:30:55,040 Daddy... 438 00:30:57,120 --> 00:30:58,000 Think about what? 439 00:30:59,360 --> 00:31:06,360 Oh, you mean the authorised person to be put in the power of attorney? 440 00:31:06,720 --> 00:31:09,800 Don't worry. I understand. 441 00:31:14,520 --> 00:31:17,400 What? Daddy has dementia? 442 00:31:17,680 --> 00:31:18,560 When did that happen? 443 00:31:19,120 --> 00:31:21,480 It started after what happened to Bro Joe. 444 00:31:21,760 --> 00:31:23,280 But it's getting serious. 445 00:31:24,120 --> 00:31:25,480 Why didn't he tell us? 446 00:31:26,200 --> 00:31:27,320 He doesn't want us worried. 447 00:31:27,600 --> 00:31:29,840 That's why I specially got you here to tell you that. 448 00:31:30,160 --> 00:31:31,360 Is he seeing a doctor? 449 00:31:31,720 --> 00:31:35,000 I heard there's medication to delay progression of dementia. 450 00:31:35,400 --> 00:31:37,040 He has been taking medication. 451 00:31:38,880 --> 00:31:41,640 Bro Thomas, I am leaving in a few days. 452 00:31:41,840 --> 00:31:43,280 Do spend more time with Daddy. 453 00:31:43,520 --> 00:31:46,200 And, don't let him get worked up. 454 00:31:46,880 --> 00:31:47,720 Don't worry. 455 00:31:49,480 --> 00:31:50,960 You must be careful yourself too. 456 00:31:53,600 --> 00:31:55,800 By the way, besides yourself, 457 00:31:55,960 --> 00:31:57,560 does anyone know about Daddy's condition? 458 00:31:58,080 --> 00:31:58,800 Sis Sammie. 459 00:31:59,760 --> 00:32:00,560 She knows too? 460 00:32:01,040 --> 00:32:02,840 Daddy doesn't want to alarm us, 461 00:32:03,040 --> 00:32:04,880 so she's the one who fetches medication for Daddy. 462 00:32:05,880 --> 00:32:09,720 You mean Sammie herself fetches the medication for Daddy? 463 00:32:57,800 --> 00:32:59,920 Father, time for medication. 464 00:33:15,160 --> 00:33:18,720 Sammie, you've had to bring me the medicine every night. 465 00:33:18,880 --> 00:33:19,920 I'm sorry about that. 466 00:33:20,400 --> 00:33:22,720 Don't say that. It's my duty. 467 00:33:37,960 --> 00:33:41,440 This letter is for resignation as chair of The Ma's Charity Foundation. 468 00:33:42,200 --> 00:33:44,080 I told the secretary to draft it. 469 00:33:44,800 --> 00:33:45,920 You can just sign it. 470 00:33:54,280 --> 00:33:57,240 I never thought you'd rush it over yourself 471 00:33:57,880 --> 00:34:00,800 It's time you drew a line between yourself and the Ma's. 472 00:34:01,040 --> 00:34:02,320 You're not around anyway. 473 00:34:02,640 --> 00:34:04,440 It doesn't make sense leaving the seat vacant. 474 00:34:15,640 --> 00:34:17,400 We've been great sisters all these years. 475 00:34:17,440 --> 00:34:18,800 How could you have changed like that? 476 00:34:19,560 --> 00:34:23,440 Just like you, I have never changed. 477 00:34:23,680 --> 00:34:27,440 But you're naive and ignorant like before. 478 00:34:27,800 --> 00:34:29,160 What do you mean? 479 00:34:29,960 --> 00:34:31,280 The so-called "great sisters". 480 00:34:31,680 --> 00:34:33,600 It's just your side of it. 481 00:34:33,920 --> 00:34:35,440 I never recognised it. 482 00:34:37,240 --> 00:34:40,720 That can't be. We've known each other since secondary school. 483 00:34:40,880 --> 00:34:43,920 Whenever I was bullied, you'd stand up for me. 484 00:34:44,160 --> 00:34:45,880 We joined the beauty pageant together 485 00:34:46,640 --> 00:34:49,160 and then you let me take the leading role in drama... 486 00:34:49,480 --> 00:34:50,960 Then we married into the Ma family together 487 00:34:51,120 --> 00:34:52,280 and we battled side by side. 488 00:34:52,400 --> 00:34:53,960 You're telling me all this was unreal? 489 00:34:55,960 --> 00:34:58,760 That's why I said you're ignorant. 490 00:34:59,640 --> 00:35:01,800 I would stand up for you at school 491 00:35:02,000 --> 00:35:05,200 because that would match my role as a good class monitor. 492 00:35:05,680 --> 00:35:07,520 I would let you take my role in drama 493 00:35:07,880 --> 00:35:09,600 because I didn't want to waste time. 494 00:35:09,840 --> 00:35:12,880 I didn't want the role of a mistress to affect my image. 495 00:35:13,440 --> 00:35:16,240 In the Ma family, I would battle side by side with you 496 00:35:16,600 --> 00:35:19,720 because I needed you to fight Yip Choi-mei with me. 497 00:35:20,120 --> 00:35:22,240 You think I would do all those things for you? 498 00:35:22,560 --> 00:35:24,720 Aren't you being a bit too self-centered? 499 00:35:25,040 --> 00:35:26,360 The planet is revolving for your sake? 500 00:35:28,600 --> 00:35:29,840 I don't believe it. 501 00:35:30,680 --> 00:35:33,320 I don't believe you never treated me as a great sister. 502 00:35:34,120 --> 00:35:37,040 Whether we are good sisters, depends on whether you have the value. 503 00:35:38,240 --> 00:35:41,400 To me, you don't have that value. 504 00:35:45,960 --> 00:35:49,640 Tears should be saved for those who can help you. 505 00:35:50,000 --> 00:35:54,680 The tears you shed in front of me will only make me find you totally worthless. 506 00:36:55,880 --> 00:36:56,840 Looking so cool on a holiday too. 507 00:36:56,880 --> 00:36:57,440 Yes. 508 00:37:00,080 --> 00:37:02,640 Adulterers. 509 00:37:56,600 --> 00:37:59,160 You're meeting with De Rossi last night. 510 00:37:59,360 --> 00:38:00,040 Any progress? 511 00:38:01,480 --> 00:38:03,520 I've done some calculations with him. 512 00:38:03,800 --> 00:38:06,200 The shares we have on hand... 513 00:38:06,440 --> 00:38:08,600 He alone is holding 15%. 514 00:38:08,920 --> 00:38:12,040 That together with your 11% and my 8% 515 00:38:12,240 --> 00:38:15,320 we're holding 1/3 of all the shares. 516 00:38:15,680 --> 00:38:18,920 We can launch a buyout of The Masons anytime. 517 00:38:19,200 --> 00:38:22,440 Once we have the controlling shares on hand 518 00:38:22,600 --> 00:38:24,280 Ma Sai-wang will have to give in. 519 00:38:25,360 --> 00:38:31,240 Let's hope we can make Father admit himself that he had your dad kidnapped. 520 00:38:33,640 --> 00:38:39,080 If Father does admit his guilt in public, what will you do? 521 00:38:40,560 --> 00:38:44,440 I am buying out The Masons just to make Ma Sai-wang admit his guilt 522 00:38:44,600 --> 00:38:47,520 I never really wanted to steal the company. 523 00:38:47,960 --> 00:38:51,280 Once I have my goal, I will just leave. 524 00:38:51,520 --> 00:38:52,920 I plan to... 525 00:38:52,960 --> 00:38:53,640 Wait... 526 00:38:54,880 --> 00:38:58,560 You mean so long as Father would publicly admit his guilt 527 00:38:58,800 --> 00:39:01,560 you will return The Masons to the family? 528 00:39:01,800 --> 00:39:02,400 Yes. 529 00:39:04,080 --> 00:39:07,560 You are just thinking about revenge? 530 00:39:07,960 --> 00:39:09,840 You don't have any considerations for me? 531 00:39:10,200 --> 00:39:10,880 Why not? 532 00:39:11,680 --> 00:39:13,560 Once this is over, I plan to... 533 00:39:13,800 --> 00:39:14,680 "You plan to"? 534 00:39:15,120 --> 00:39:16,520 Have you spared me a thought? 535 00:39:19,520 --> 00:39:21,800 I acquired the company along with you. 536 00:39:22,000 --> 00:39:25,120 When everything is over, I'll fall out with them. 537 00:39:25,240 --> 00:39:27,680 There's no turning back. I'll lose everything. 538 00:39:27,880 --> 00:39:29,080 How would that be? 539 00:39:32,320 --> 00:39:35,120 You'll still have your 11% shares of The Masons. 540 00:39:35,760 --> 00:39:38,760 You want me and Long-long to count on this 11% for a living? 541 00:39:39,680 --> 00:39:41,560 You'll still have me. 542 00:39:42,280 --> 00:39:45,040 I will leave Hong Kong with you two. 543 00:39:45,520 --> 00:39:47,840 We'll go to the US or Europe. 544 00:39:48,080 --> 00:39:49,600 Anyway, we'll start all over. 545 00:39:50,520 --> 00:39:52,120 I am the winner. 546 00:39:52,680 --> 00:39:55,440 Why must I leave Hong Kong for a life elsewhere? 547 00:39:58,240 --> 00:40:01,240 That's OK. Sammie, wherever you want to go. 548 00:40:01,520 --> 00:40:03,560 Anyway, you and me and Long-long... 549 00:40:03,800 --> 00:40:06,600 the three of us will start a new life. 550 00:40:21,120 --> 00:40:21,800 Marco... 551 00:40:25,360 --> 00:40:26,440 Go back first. 552 00:40:27,480 --> 00:40:28,480 What is it? 553 00:40:29,520 --> 00:40:31,200 I want to stay for some time on my own. 554 00:40:32,160 --> 00:40:33,760 I'll stay for the night. 555 00:40:34,720 --> 00:40:36,400 OK for you to be here alone? 556 00:40:36,800 --> 00:40:39,280 OK, of course. Just go. 557 00:40:40,560 --> 00:40:41,320 I'll leave you then. 558 00:41:08,240 --> 00:41:10,480 Adulterers... 559 00:41:11,200 --> 00:41:12,760 I'll get all the evidence on you. 560 00:41:13,000 --> 00:41:14,920 I'll see how you can deny it. 561 00:41:39,000 --> 00:41:39,760 Who is it? 562 00:41:43,040 --> 00:41:44,040 Come out. 563 00:41:52,400 --> 00:41:55,640 Uncle Kai-lai? Why are you here? 564 00:41:56,000 --> 00:41:57,320 Why am I here? 565 00:41:57,880 --> 00:42:00,440 Heaven sent me to take care of you two. 566 00:42:00,760 --> 00:42:04,840 What you just said and did, I've filmed it all. 567 00:42:05,120 --> 00:42:07,160 Wait to get your best actor and best actress awards. 568 00:42:07,440 --> 00:42:08,320 I don't know what you're talking about. 569 00:42:08,520 --> 00:42:09,400 Stop filming me. 570 00:42:10,040 --> 00:42:11,040 No? 571 00:42:11,480 --> 00:42:14,160 Or how can the world know what you two really are? 572 00:42:16,000 --> 00:42:18,000 I really can't describe how cheap you are. 573 00:42:18,240 --> 00:42:20,000 You aren't just an adulteress. 574 00:42:20,240 --> 00:42:23,200 You're even plotting with that adulterer to eat up The Masons! 575 00:42:23,480 --> 00:42:24,880 How ruthless of you! 576 00:42:26,440 --> 00:42:27,200 Uncle Kai-lai... 577 00:42:29,160 --> 00:42:31,160 You are someone clever, right? 578 00:42:31,840 --> 00:42:34,720 Just say it what you want. 579 00:42:34,760 --> 00:42:36,360 You want money, right? I'll pay. 580 00:42:36,400 --> 00:42:37,080 Name a price. 581 00:42:37,280 --> 00:42:38,320 Yes, I am greedy. 582 00:42:38,800 --> 00:42:40,440 But I have my bottom line. 583 00:42:41,400 --> 00:42:44,000 Now I am taking this clip to Cousin-in-law. 584 00:42:44,240 --> 00:42:45,160 I'll see how you go down! 585 00:42:45,680 --> 00:42:46,480 No! 586 00:43:05,160 --> 00:43:07,480 Uncle Kai-lai... 587 00:43:14,040 --> 00:43:17,480 Uncle Kai-lai... 588 00:43:28,080 --> 00:43:29,160 No... 44164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.