Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,960 --> 00:02:01,640
I guessed it. You're really here.
2
00:02:06,680 --> 00:02:08,880
There's something really corny
3
00:02:08,960 --> 00:02:11,560
but "Death cannot be reversed",
4
00:02:11,640 --> 00:02:12,600
which is a fact.
5
00:02:14,560 --> 00:02:16,200
Fung is gone.
6
00:02:17,160 --> 00:02:19,160
He wouldn't want to see
you so heartbroken.
7
00:02:19,880 --> 00:02:21,520
Stay out of my business.
8
00:02:21,600 --> 00:02:28,920
I was wrong. I shouldn't have asked Fung
to look into Mandy and the girl's death
9
00:02:30,360 --> 00:02:32,240
or that wouldn't have happened to him.
10
00:02:33,840 --> 00:02:38,480
If you're here to show regrets for
Ching Fung, it's up to you.
11
00:02:38,880 --> 00:02:44,040
But if you're trying to pretend you're
a good guy, save it.
12
00:02:44,120 --> 00:02:45,880
I am not pretending.
13
00:02:45,960 --> 00:02:47,800
I've never been a good guy.
14
00:02:51,320 --> 00:02:53,400
I just wanted to make up for things.
15
00:02:53,480 --> 00:02:57,240
I won't ask for your forgiveness,
16
00:02:57,320 --> 00:02:59,640
but I hope you'll give me a chance
17
00:02:59,720 --> 00:03:02,640
to make up for the wrongs I have done.
18
00:03:04,320 --> 00:03:06,880
I know you still resist me
19
00:03:06,960 --> 00:03:10,600
but I am your own father.
20
00:03:11,160 --> 00:03:13,520
That's a fact that can't be changed.
21
00:03:20,360 --> 00:03:21,720
Ching Fung is gone.
22
00:03:22,600 --> 00:03:25,840
I hope I can take his place to stay
next to you
23
00:03:25,960 --> 00:03:28,240
to show support and to protect you.
24
00:03:45,800 --> 00:03:48,000
Ching Fung will always be Ching Fung.
25
00:03:48,080 --> 00:03:49,800
You can never take his place.
26
00:05:51,840 --> 00:05:54,160
This area is quite messy.
27
00:05:54,240 --> 00:05:55,920
I'll watch you leave in the car first.
28
00:06:25,600 --> 00:06:26,560
What is it?
29
00:06:29,240 --> 00:06:31,000
It's hard to get a taxi at this hour.
30
00:06:31,080 --> 00:06:31,720
Get in.
31
00:06:34,840 --> 00:06:36,160
If you're not coming, I'm off.
32
00:06:36,600 --> 00:06:37,680
Yes. Yes. Right away.
33
00:06:49,480 --> 00:06:52,560
Ching Fung died in a car
crash in Singapore?
34
00:06:53,320 --> 00:06:56,640
I was in Singapore for
his funeral arrangements.
35
00:06:58,840 --> 00:07:00,920
Didn't you say you hadn't been
in touch...
36
00:07:00,960 --> 00:07:02,560
you didn't know where he was?
37
00:07:04,840 --> 00:07:08,000
He had actually opened a
detective agency.
38
00:07:08,080 --> 00:07:11,640
When Uncle Kai-lai was digging up about
Mandy and her daughter in Malaysia,
39
00:07:11,680 --> 00:07:13,120
he happened to go to him.
40
00:07:13,160 --> 00:07:14,240
I just found out.
41
00:07:18,880 --> 00:07:21,240
Chloe, contain your grief.
42
00:07:22,720 --> 00:07:25,680
I am not just sad. I am mad.
43
00:07:25,760 --> 00:07:28,040
Ching Fung's death wasn't an accident.
44
00:07:28,120 --> 00:07:29,480
He was murdered.
45
00:07:31,400 --> 00:07:32,640
You are so sure?
46
00:07:36,200 --> 00:07:39,520
Before Ching Fung died, he told
someone next to him
47
00:07:39,560 --> 00:07:42,240
he recognized the guy who hit him
with the car.
48
00:07:42,320 --> 00:07:44,240
It's Mandy's bodyguard in Malaysia.
49
00:07:45,760 --> 00:07:47,280
Really?
50
00:07:49,360 --> 00:07:50,680
But why was he doing that?
51
00:07:52,560 --> 00:07:56,400
That's why I suspect Mandy and her
daughter's death wasn't so simple.
52
00:07:57,800 --> 00:08:00,800
Right. We must really look into this.
53
00:08:01,720 --> 00:08:03,200
What do you plan to do?
54
00:08:03,640 --> 00:08:07,960
Actually I do know a lawyer in Singapore
who is well-versed with criminal law.
55
00:08:08,000 --> 00:08:09,480
If you need, I can refer you.
56
00:08:10,720 --> 00:08:12,440
If you do want to help me
57
00:08:12,520 --> 00:08:15,040
can you pass me the information
about that bodyguard?
58
00:08:16,440 --> 00:08:21,040
Mandy's bodyguard and caretaker were
hired through an agency in Malaysia.
59
00:08:21,120 --> 00:08:24,480
After the mother and daughter died,
that company closed down.
60
00:08:24,560 --> 00:08:26,920
It'd be hard to find info about him.
61
00:08:27,000 --> 00:08:28,960
Don't worry. I will try.
62
00:08:30,200 --> 00:08:30,920
Thank you.
63
00:08:37,160 --> 00:08:39,960
Didn't you say that it was clean
and clear?
64
00:08:40,000 --> 00:08:41,680
Why leave this tail behind?
65
00:08:41,720 --> 00:08:43,240
What tail do you mean?
66
00:08:43,280 --> 00:08:48,480
Before he died, he told someone he
recognised you as Mandy's bodyguard.
67
00:08:48,520 --> 00:08:51,800
And why did you get someone killed again?
68
00:08:51,880 --> 00:08:54,320
You said I had to make sure it's clean.
69
00:08:54,400 --> 00:08:56,000
How can it be clean unless he's dead?
70
00:08:56,880 --> 00:08:59,800
Listen you, disappear from this world now!
71
00:08:59,840 --> 00:09:01,000
Don't let anyone find you!
72
00:09:34,920 --> 00:09:38,320
Honey, you're still upset because
of your friend?
73
00:09:40,200 --> 00:09:42,560
Honey, I have something to tell you.
74
00:09:42,680 --> 00:09:43,920
What is it?
75
00:09:44,040 --> 00:09:46,360
Ching Fung was in Singapore
76
00:09:46,440 --> 00:09:50,040
because I asked him to look into
De Rossi's withdrawal of investment.
77
00:09:50,120 --> 00:09:51,800
What did he find out?
78
00:09:52,760 --> 00:09:54,240
Ching Fung found out...
79
00:09:54,320 --> 00:09:57,000
Old De Rossi had been in fact critically
ill in hospital for a while
80
00:09:57,080 --> 00:10:00,160
but before he could find solid proof...
81
00:10:05,080 --> 00:10:10,760
But De Rossi announced Old De Rossi's
condition at the most critical time
82
00:10:10,800 --> 00:10:14,200
and used the hostile speculators as
an excuse to cancel the deal.
83
00:10:14,280 --> 00:10:17,280
I find it really suspicious.
84
00:10:18,960 --> 00:10:21,960
De Rossi was arranged by Marco.
85
00:10:23,440 --> 00:10:26,120
Guess they could be colluding?
86
00:10:26,200 --> 00:10:29,120
$14 billion is not small amount.
87
00:10:29,240 --> 00:10:31,320
Marco is always so cautious.
88
00:10:31,400 --> 00:10:34,000
When he was working on the financing
and before signing the contract
89
00:10:34,080 --> 00:10:40,680
he couldn't have overlooked checking
Old De Rossi's health conditions.
90
00:10:40,720 --> 00:10:43,800
And when trouble hit, Marco wanted
to take the blame and resign.
91
00:10:43,880 --> 00:10:45,480
What could he gain from this?
92
00:10:46,280 --> 00:10:49,720
I have a gut feeling,
this is just the beginning.
93
00:10:50,640 --> 00:10:51,920
There is more to come.
94
00:11:26,520 --> 00:11:27,880
Have you made a decision?
95
00:11:30,040 --> 00:11:34,320
Marco, I guess you should know
96
00:11:34,360 --> 00:11:36,640
as CEO of The Masons,
97
00:11:36,720 --> 00:11:39,680
the two of us are in opposing positions now.
98
00:11:40,360 --> 00:11:43,200
With all those unfavourable actions
against The Masons,
99
00:11:43,280 --> 00:11:45,200
you are declaring war.
100
00:11:46,360 --> 00:11:48,560
At the same time, all that you've done
101
00:11:48,600 --> 00:11:50,640
is harming my personal interests
102
00:11:50,680 --> 00:11:52,560
including my shares of The Masons
103
00:11:53,080 --> 00:11:54,800
and my position in the group.
104
00:11:56,680 --> 00:12:01,440
So I hope you can really think about it.
105
00:12:01,520 --> 00:12:03,240
Give up the thought of revenge.
106
00:12:08,840 --> 00:12:13,280
But I also know, no matter how I try
to convince you,
107
00:12:13,320 --> 00:12:17,160
even if I said I'd expose you in front
of Father,
108
00:12:17,200 --> 00:12:19,080
you wouldn't give up your plans.
109
00:12:23,840 --> 00:12:26,200
Your own dad suffered a mysterious death.
110
00:12:26,280 --> 00:12:28,840
I do understand how you'd feel.
111
00:12:29,520 --> 00:12:31,360
If it was me,
112
00:12:31,440 --> 00:12:33,880
I'd be doing the same thing too.
113
00:12:36,480 --> 00:12:42,720
The only thing I can do is to
stay out of it.
114
00:12:45,440 --> 00:12:47,760
Take it as I never heard any of this.
115
00:12:53,680 --> 00:12:58,760
What if this plan ends up taking
everything from you?
116
00:13:02,920 --> 00:13:06,280
The project with the new railway
terminus failed.
117
00:13:06,360 --> 00:13:10,040
The directors will make me take the
blame anyway.
118
00:13:10,160 --> 00:13:15,160
Even if I said it's a plot by you, they'd
think I was involved after all.
119
00:13:19,280 --> 00:13:23,320
Although I don't know what you
and De Rossi are going to do next
120
00:13:23,400 --> 00:13:28,080
your ultimate goal is to make Father
admit in front of the world
121
00:13:28,160 --> 00:13:31,680
he had your father kidnapped and
got him killed.
122
00:13:31,720 --> 00:13:36,960
So I think in order for you to reach
your goal, you should move faster.
123
00:13:37,760 --> 00:13:38,920
Why?
124
00:13:39,440 --> 00:13:41,160
Because Father has dementia.
125
00:13:47,080 --> 00:13:49,120
And his condition is getting worse.
126
00:13:50,080 --> 00:13:51,640
I believe very soon he's going to forget
127
00:13:51,720 --> 00:13:53,280
everything about the past.
128
00:13:54,360 --> 00:13:57,400
By then it won't be possible for you
to take revenge.
129
00:14:02,480 --> 00:14:08,160
Marco, if you want to reach your
goal fast,
130
00:14:08,240 --> 00:14:10,680
only I can help you.
131
00:14:13,480 --> 00:14:17,320
You'll help me? How?
132
00:14:18,880 --> 00:14:20,400
I will have my ways.
133
00:14:23,840 --> 00:14:25,440
You don't have to worry about me.
134
00:14:25,480 --> 00:14:26,360
Trust me.
135
00:14:33,080 --> 00:14:34,160
Why would you help me?
136
00:14:36,440 --> 00:14:41,520
Because to me, you're the one I love most.
137
00:14:45,240 --> 00:14:50,680
If Joe never appeared, we could
have been together already.
138
00:14:55,120 --> 00:14:56,200
Sammie...
139
00:15:44,960 --> 00:15:48,920
I never thought after all these twists
and turns,
140
00:15:49,000 --> 00:15:50,920
we'd end up being together.
141
00:15:54,760 --> 00:15:56,520
Maybe this is destiny.
142
00:16:02,560 --> 00:16:05,480
What do you plan to do next?
143
00:16:07,560 --> 00:16:09,440
I'll introduce you to De Rossi.
144
00:16:13,680 --> 00:16:17,240
You think he would let me join you?
145
00:16:20,080 --> 00:16:22,040
I have a reason he can't resist.
146
00:16:29,680 --> 00:16:33,720
Are you crazy? Let Sammie Ma join?
147
00:16:34,400 --> 00:16:35,640
Are you serious?
148
00:16:35,680 --> 00:16:38,280
Why not? Let me ask you.
149
00:16:38,680 --> 00:16:41,160
Do you know how many shares she holds?
150
00:16:41,200 --> 00:16:43,600
Of course. Not less than 11%.
151
00:16:43,680 --> 00:16:44,360
But then so what?
152
00:16:44,440 --> 00:16:48,800
Yes! An extra - additional 11% of shares.
153
00:16:48,840 --> 00:16:51,800
It can shorten our time to finish
our mission.
154
00:16:51,880 --> 00:16:53,520
It means a lot to us.
155
00:16:54,440 --> 00:16:56,760
The question is, can we trust her?
156
00:16:56,880 --> 00:16:59,040
How can you be sure she won't betray us?
157
00:16:59,120 --> 00:17:01,640
I'll guarantee with my portion of interest.
158
00:17:01,720 --> 00:17:02,680
OK?
159
00:17:17,960 --> 00:17:20,360
Sammie, sorry. I made you wait so long.
160
00:17:20,440 --> 00:17:21,320
Please.
161
00:17:21,360 --> 00:17:24,320
It's OK. Big things are worth waiting for.
162
00:17:24,920 --> 00:17:26,800
Sammie, out of curiosity.
163
00:17:26,840 --> 00:17:28,440
You're from Ma's family, right?
164
00:17:28,520 --> 00:17:29,280
Yes.
165
00:17:29,360 --> 00:17:32,120
Why would you want to work with us?
166
00:17:32,160 --> 00:17:34,400
Do you want to betray them or...?
167
00:17:36,200 --> 00:17:38,400
There is only one reason...
168
00:17:38,800 --> 00:17:41,240
because I love Marco.
169
00:17:44,760 --> 00:17:47,960
You two are a pair?
170
00:17:49,920 --> 00:17:51,840
But I have two conditions.
171
00:17:51,920 --> 00:17:55,400
First, after you take over the company
172
00:17:55,440 --> 00:17:57,320
I stay as CEO.
173
00:17:57,400 --> 00:18:01,200
Second, when the deal is done,
174
00:18:01,280 --> 00:18:03,280
and once you leave the market
175
00:18:03,360 --> 00:18:05,040
I need your guarantee that
176
00:18:05,120 --> 00:18:09,880
I'll have the priority to buy back
all shares at the lowest price.
177
00:18:10,640 --> 00:18:13,640
Well, I don't believe in love but...
178
00:18:13,720 --> 00:18:16,360
after what you just said, I believe you.
179
00:18:17,000 --> 00:18:18,600
You're qualified to work with me.
180
00:18:18,680 --> 00:18:20,400
Thank you. Happy collaboration!
181
00:18:20,440 --> 00:18:21,280
Happy collaboration!
182
00:18:48,120 --> 00:18:50,240
I am so happy that you'd come to see me.
183
00:18:50,320 --> 00:18:53,000
If it wasn't for Sammie asking me
to hear your explanation
184
00:18:53,080 --> 00:18:55,360
I wouldn't have come.
185
00:18:55,480 --> 00:18:58,080
I hope after this day,
you'll keep your promise
186
00:18:58,120 --> 00:19:00,200
and disappear from my eyes forever.
187
00:19:01,480 --> 00:19:05,600
About that clip, I swear, I'm
not involved.
188
00:19:05,680 --> 00:19:07,000
It's Ma Jin-hung.
189
00:19:07,040 --> 00:19:09,160
He copied it from my computer.
190
00:19:11,200 --> 00:19:14,880
If you weren't sneak-shooting me,
how would you have this clip?
191
00:19:14,960 --> 00:19:16,640
I really didn't mean to hurt you.
192
00:19:16,680 --> 00:19:22,480
I was drunk, so I was just taking
it for fun.
193
00:19:26,160 --> 00:19:28,480
I really regret it.
194
00:19:30,080 --> 00:19:32,680
When I saw you getting engaged with
Lung Man-biu
195
00:19:32,760 --> 00:19:34,760
I felt so awful.
196
00:19:35,680 --> 00:19:37,920
That's why I played that clip again...
197
00:19:37,960 --> 00:19:41,240
Chelsea, I really love you.
198
00:19:43,560 --> 00:19:47,600
You love me? Have you ever shown
me any respect?
199
00:19:47,920 --> 00:19:50,240
Do you know how I am suffering
because of that?
200
00:19:51,320 --> 00:19:52,320
I am sorry.
201
00:19:54,040 --> 00:19:55,880
Please don't love me ever again.
202
00:19:57,720 --> 00:19:59,280
Just disappear forever!
203
00:20:03,480 --> 00:20:05,760
Man-biu has sent men after you.
204
00:20:05,800 --> 00:20:06,920
You'd better look out for yourself.
205
00:20:11,240 --> 00:20:12,960
Miss Ma is here...
206
00:20:13,000 --> 00:20:14,640
It's Miss Ma...
207
00:20:14,680 --> 00:20:16,520
Chelsea...
208
00:20:16,560 --> 00:20:17,680
It's Miss Ma...
209
00:20:17,720 --> 00:20:19,000
Chelsea, say a few words...
210
00:20:19,040 --> 00:20:20,960
That clip on sex on the internet...
is that you?
211
00:20:21,000 --> 00:20:23,160
You enjoy filming while doing it?
212
00:20:23,200 --> 00:20:25,600
Your engagement with Master Lung
has been cancelled?
213
00:20:25,680 --> 00:20:29,120
Chelsea, could you tell us
who that man in the clip was?
214
00:20:29,200 --> 00:20:30,040
Please tell us.
215
00:20:30,080 --> 00:20:32,600
Just ask me. I am the man in the clip.
216
00:20:34,440 --> 00:20:37,160
Tell us more...
217
00:20:37,680 --> 00:20:39,840
Chelsea and me, we're adults.
218
00:20:39,920 --> 00:20:43,480
Taking intimate clips was something
just between us.
219
00:20:43,920 --> 00:20:47,160
It's unfortunate that the clip was
leaked out by accident.
220
00:20:50,000 --> 00:20:52,400
The court has already issued an injunction.
221
00:20:52,480 --> 00:20:57,640
First, no one is to further communicate
the related video clip.
222
00:20:57,720 --> 00:21:03,040
Second, no one is to be engaged in
pestering or harassing Miss Ma.
223
00:21:04,880 --> 00:21:06,480
And let me remind you,
224
00:21:06,560 --> 00:21:10,440
any attempts to interview, take pictures
or film without Miss Ma's consent
225
00:21:10,480 --> 00:21:12,720
will be seen as harassment.
226
00:21:12,760 --> 00:21:16,040
If anyone shows contempt of the injunction
227
00:21:16,120 --> 00:21:18,920
I, Lung Man-biu, will pursue it.
228
00:21:19,080 --> 00:21:20,080
Miss Chelsea.
229
00:21:23,160 --> 00:21:23,920
You're back?
230
00:21:25,360 --> 00:21:27,240
Your daddy specially came to see you.
231
00:21:27,280 --> 00:21:28,400
You didn't switch on your phone.
232
00:21:29,680 --> 00:21:34,000
Well, after a stroll,
are you feeling better?
233
00:21:36,960 --> 00:21:39,240
Sorry, Daddy. I had you worried.
234
00:21:40,040 --> 00:21:45,200
Don't be silly. Parents are always
worried about their kids.
235
00:21:46,640 --> 00:21:50,280
All the while I was worried that
your Elder Mom would be upset
236
00:21:50,360 --> 00:21:54,520
so I could only visit once or twice a week
at most.
237
00:21:55,520 --> 00:21:59,800
Ever since you're small
I was hardly by your side.
238
00:21:59,840 --> 00:22:02,240
I should be the one saying I'm sorry.
239
00:22:02,680 --> 00:22:03,920
Daddy...
240
00:22:05,280 --> 00:22:08,920
Even so, Daddy knows well
241
00:22:08,960 --> 00:22:11,560
even when I am not around
242
00:22:11,640 --> 00:22:14,120
teaching you, or giving you encouragement
and support
243
00:22:14,160 --> 00:22:16,080
you're still striving hard.
244
00:22:16,160 --> 00:22:19,600
You always came first in class
245
00:22:19,720 --> 00:22:23,360
because you wanted Daddy's praise.
246
00:22:28,880 --> 00:22:30,840
Then when going to university
247
00:22:30,880 --> 00:22:35,480
Yiu-cho and Yiu-tong wanted
to go overseas
248
00:22:35,560 --> 00:22:39,920
yet you purposely stayed in Hong Kong
for law school.
249
00:22:39,960 --> 00:22:41,720
Upon graduation,
250
00:22:41,800 --> 00:22:45,720
knowing that we're short of talents in law,
251
00:22:45,760 --> 00:22:48,120
you'd give up your own practice outside,
252
00:22:48,160 --> 00:22:50,760
and volunteer to help the company.
253
00:22:51,600 --> 00:22:55,040
All these years, you've made such
contributions to the family.
254
00:22:55,120 --> 00:22:56,800
Daddy knows that.
255
00:22:58,680 --> 00:23:00,960
I thought I could help the family this time
256
00:23:01,040 --> 00:23:03,160
But it turned out I failed
257
00:23:03,240 --> 00:23:04,720
and I got you so embarrassed.
258
00:23:05,560 --> 00:23:08,520
Silly you. Why say that?
259
00:23:08,600 --> 00:23:16,000
As a daddy, I can't even protect my family
why talk about reputation?
260
00:23:16,840 --> 00:23:18,960
This thing happened anyway.
261
00:23:19,000 --> 00:23:21,960
I must find a way to protect you.
262
00:23:23,320 --> 00:23:27,200
Do you plan to leave Hong Kong for the
time being?
263
00:23:27,280 --> 00:23:30,920
Wait till this thing dies down,
and then you come back.
264
00:23:31,040 --> 00:23:32,920
I did think about that, but I'm worried...
265
00:23:33,000 --> 00:23:36,400
Don't worry. With the company
266
00:23:36,440 --> 00:23:40,040
there's Yiu-tong, Sammie, and Chloe
watching over.
267
00:23:40,120 --> 00:23:41,680
It should be fine.
268
00:23:44,000 --> 00:23:45,320
I'll think about it.
269
00:23:46,960 --> 00:23:51,000
But when I'm not around, you must
take good care of yourself.
270
00:23:51,400 --> 00:23:55,520
Don't worry, I have your Mommy
taking care of me.
271
00:23:59,840 --> 00:24:02,120
By the way, didn't you say you've made
272
00:24:02,200 --> 00:24:04,200
Soup with Papaya, White fungus
and Chicken feet?
273
00:24:04,280 --> 00:24:05,480
Get it for me.
274
00:24:05,560 --> 00:24:08,240
Master, you just had some.
275
00:24:08,320 --> 00:24:11,120
Oh, right...
276
00:24:11,200 --> 00:24:14,240
You get more forgetful as you get old.
277
00:24:25,880 --> 00:24:28,320
I was on the phone with De Rossi.
278
00:24:28,400 --> 00:24:32,960
He's going to move fast and give pressure
to the bank in Singapore.
279
00:24:33,240 --> 00:24:37,640
Thomas' pier-top project will run into
financing problems.
280
00:24:37,720 --> 00:24:39,840
Then we can make a move.
281
00:24:41,200 --> 00:24:46,320
Then I'll have to be ready to match
your moves.
282
00:24:47,360 --> 00:24:48,760
You must be prepared.
283
00:24:49,360 --> 00:24:51,640
Thomas will have strong reactions.
284
00:24:54,000 --> 00:24:56,560
It's easy to see him through.
285
00:24:57,240 --> 00:24:58,520
I have a way to deal with him.
286
00:25:05,880 --> 00:25:06,600
Come in.
287
00:25:08,120 --> 00:25:11,000
Sammie, have you heard?
288
00:25:11,080 --> 00:25:14,200
The bank in Singapore suddenly
cancelled their funding arrangements.
289
00:25:14,240 --> 00:25:17,800
The next phase of the pier-top project
can't be launched as scheduled.
290
00:25:17,880 --> 00:25:20,680
I just got informed by the bank.
291
00:25:21,200 --> 00:25:22,960
You know construction can't stop
just like that.
292
00:25:23,040 --> 00:25:25,160
Could you talk to Kam Lung?
293
00:25:25,200 --> 00:25:27,440
Speed up completion of sale of the lot
by the new railway terminus
294
00:25:27,480 --> 00:25:29,160
and move money to help urgently.
295
00:25:29,240 --> 00:25:30,840
Thomas, are you serious?
296
00:25:30,920 --> 00:25:32,800
You're CFO of the company.
297
00:25:32,880 --> 00:25:35,560
Didn't you monitor the company's
cash flow?
298
00:25:35,640 --> 00:25:38,160
Even if financing has been arranged
299
00:25:38,240 --> 00:25:40,600
you should arrange time for allocating
the funds.
300
00:25:40,680 --> 00:25:44,160
No one expected the financing in
Singapore to stop just like that.
301
00:25:44,800 --> 00:25:49,600
OK. I just want to know how we're
progressing with Kam Lung.
302
00:25:49,680 --> 00:25:52,880
There are some technical issues
to be resolved.
303
00:25:52,960 --> 00:25:55,200
I'm worried help would be too remote.
304
00:25:55,240 --> 00:25:57,040
This is not the first time we're selling
a lot.
305
00:25:57,120 --> 00:25:58,440
What technical issues could there be?
306
00:25:58,520 --> 00:26:00,640
Thomas, I hope you'll understand
307
00:26:00,720 --> 00:26:04,320
we're still negotiating how we should
define the market price.
308
00:26:04,400 --> 00:26:07,760
If we're pressed for cash, we'll have
to yield with the price.
309
00:26:07,800 --> 00:26:09,480
How am I to answer to the directors?
310
00:26:09,560 --> 00:26:13,000
And if Kam Lung knows we have
problems with the pier-top project
311
00:26:13,040 --> 00:26:15,880
they'll purposely drag on
312
00:26:15,960 --> 00:26:17,760
and push down the price too.
313
00:26:21,120 --> 00:26:22,240
I will work it out myself.
314
00:26:23,040 --> 00:26:23,840
Thomas.
315
00:26:26,360 --> 00:26:29,520
Rest assured. I will help you work it out.
316
00:26:29,560 --> 00:26:31,200
But you have to give me time.
317
00:26:46,480 --> 00:26:50,640
De Rossi's fund suddenly withdrew
318
00:26:50,680 --> 00:26:52,880
and with the marriage between the families
319
00:26:52,960 --> 00:26:54,760
Chelsea's clip suddenly came up.
320
00:26:54,800 --> 00:26:58,920
Now there's the problem with financing
for the pier-top project.
321
00:27:00,320 --> 00:27:03,560
I get this feeling that someone's
targeting us from behind.
322
00:27:05,160 --> 00:27:08,000
Could it be Sammie?
323
00:27:08,040 --> 00:27:09,160
What do you think?
324
00:27:10,560 --> 00:27:12,720
Though Sammie has changed so much
325
00:27:12,760 --> 00:27:14,520
that she's like a stranger to me.
326
00:27:14,600 --> 00:27:17,600
Yet we don't have any proof.
How can just say she's the one?
327
00:27:17,680 --> 00:27:23,800
But I am sure someone's trying to
take down The Masons.
328
00:27:25,480 --> 00:27:27,240
I also want to know who that person is.
329
00:27:30,520 --> 00:27:32,840
Sammie is our CEO.
330
00:27:32,920 --> 00:27:34,680
If The Masons falls, she won't gain much.
331
00:27:34,760 --> 00:27:36,280
She'll suffer too.
332
00:27:36,360 --> 00:27:42,120
Try to think. Who can have this deep
hatred for The Masons?
333
00:27:42,200 --> 00:27:43,240
Who wants us so much to fall?
334
00:27:50,960 --> 00:27:52,800
We'll wait here for you.
335
00:27:53,720 --> 00:27:57,240
That's good. Don't drive when you drink.
336
00:27:57,320 --> 00:27:58,960
Just wait a while. He'll be right here.
337
00:28:00,520 --> 00:28:01,640
Mr Lam?
338
00:28:01,720 --> 00:28:02,960
Yes.
339
00:28:03,040 --> 00:28:03,920
I'll take this call.
340
00:28:05,360 --> 00:28:08,920
It's all fine. Don't worry. Those are
just rumours.
341
00:28:09,000 --> 00:28:10,760
I'm going to take a vacation.
342
00:28:10,840 --> 00:28:13,680
You won't see me for a while.
343
00:28:13,920 --> 00:28:15,560
So many things happened lately
to the company.
344
00:28:15,600 --> 00:28:17,240
You still have the mood for a holiday?
345
00:28:17,280 --> 00:28:20,520
What I'm thinking is, when I'm on leave
346
00:28:20,600 --> 00:28:23,280
I can watch Sammie and Marco 24/7
347
00:28:23,360 --> 00:28:25,880
to see what they're up to.
348
00:28:25,920 --> 00:28:29,360
It's the Ma family's issue, so I have
to deal with it.
349
00:28:29,440 --> 00:28:30,920
You need not do that.
350
00:28:30,960 --> 00:28:33,360
Before, why would I care?
351
00:28:33,400 --> 00:28:35,680
But now that I know...
352
00:28:36,720 --> 00:28:38,760
If it's about Thomas and you,
it's my business too.
353
00:28:38,840 --> 00:28:41,480
I won't just sit and watch.
I will get everything clear.
354
00:28:41,560 --> 00:28:43,760
While you do that, do be careful.
355
00:28:43,800 --> 00:28:45,960
I don't want anything more to happen.
356
00:28:49,440 --> 00:28:50,920
Mr Ho, you must trust me.
357
00:28:50,960 --> 00:28:54,360
Those are just rumours. How could
we have any financial problems?
358
00:28:54,440 --> 00:28:58,960
Once the pier-top project completes
our return will be huge.
359
00:28:59,040 --> 00:29:01,480
So you must have confidence in
The Masons.
360
00:29:02,280 --> 00:29:04,960
Hello? Mr Ho...
361
00:29:21,880 --> 00:29:23,920
Ho, can't you be more careful?
362
00:29:24,000 --> 00:29:25,720
I'm in a rush. What if my clothes are
messed up?
363
00:29:25,760 --> 00:29:27,160
I am sorry, Master Yiu-tong.
364
00:29:27,200 --> 00:29:28,080
I am sorry...
365
00:29:28,160 --> 00:29:29,120
It's alright. Go back to work.
366
00:29:29,160 --> 00:29:30,360
I am sorry.
367
00:29:32,440 --> 00:29:34,840
Yiu-tong, why get so worked up?
368
00:29:34,920 --> 00:29:36,600
Mommy, I'm fine.
369
00:29:36,680 --> 00:29:38,880
Something the matter in the office?
370
00:29:38,960 --> 00:29:41,120
Nothing. Just petty stuff.
Not to worry.
371
00:29:41,200 --> 00:29:44,160
Poor you... have you been very busy lately?
372
00:29:44,240 --> 00:29:47,000
You look so haggard!
373
00:29:47,080 --> 00:29:48,480
I'm about the same.
374
00:29:48,560 --> 00:29:51,320
No. I'll get them to make you some tonic.
375
00:29:51,400 --> 00:29:52,760
Remember to drink it tonight.
376
00:29:52,840 --> 00:29:53,720
OK.
377
00:29:53,760 --> 00:29:55,400
I am in a hurry. Talk later tonight, OK?
378
00:30:11,600 --> 00:30:12,680
You have something to say?
379
00:30:14,960 --> 00:30:18,840
What happened to Chiu-chi,
I know it's hard for her.
380
00:30:18,920 --> 00:30:20,720
I feel bad for her.
381
00:30:20,800 --> 00:30:26,280
But after what happened, it seems
Man-biu would stick by her side.
382
00:30:26,320 --> 00:30:28,480
It's kind of a blessing in disguise.
383
00:30:28,560 --> 00:30:31,920
Why must Chiu-chi insist on breaking
the engagement?
384
00:30:31,960 --> 00:30:34,200
Isn't she being a bit stubborn?
385
00:30:36,640 --> 00:30:39,440
She might be stubborn but so what?
386
00:30:39,520 --> 00:30:43,080
Chiu-chi is the victim in this case.
387
00:30:43,160 --> 00:30:46,120
She alone knows how it feels.
388
00:30:46,200 --> 00:30:49,800
As parents, we should show her support.
389
00:30:49,880 --> 00:30:52,400
But if the engagement is broken
390
00:30:52,480 --> 00:30:55,320
The Masons and Kam Lung will
fall out as partners.
391
00:30:55,360 --> 00:30:59,480
The new railway terminus project will
come to nothing.
392
00:30:59,560 --> 00:31:03,800
People will then think we're in trouble
393
00:31:03,880 --> 00:31:07,400
and Yiu-tong's pier-top project
will be affected.
394
00:31:07,480 --> 00:31:09,640
You saw it too.
395
00:31:10,040 --> 00:31:14,200
Yiu-tong looks so haggard from
running around.
396
00:31:14,280 --> 00:31:18,280
You men always say your career comes first.
397
00:31:18,320 --> 00:31:20,560
I'd say, you're being partial.
398
00:31:21,920 --> 00:31:25,080
I know it's been hard on Yiu-tong.
399
00:31:25,240 --> 00:31:29,120
Why don't we have a chat with
Chiu-chi again?
400
00:31:30,400 --> 00:31:33,200
Think about it.
Something like that happened.
401
00:31:33,280 --> 00:31:36,480
If Chiu-chi still forces herself to marry
into the Lung family
402
00:31:36,560 --> 00:31:40,640
how is she to face them?
403
00:31:40,680 --> 00:31:43,520
Our daughter is suffering so much already
404
00:31:43,560 --> 00:31:45,760
what's wrong with it I'm giving her help?
405
00:31:45,840 --> 00:31:48,280
True. I am not her own mother.
406
00:31:48,360 --> 00:31:51,040
Why is that my business?
407
00:31:52,320 --> 00:31:54,080
What are you thinking now?
408
00:31:54,160 --> 00:31:56,720
Can you not be so petty-minded?
409
00:31:56,760 --> 00:32:01,120
I am petty? I have been so accommodating!
410
00:32:02,040 --> 00:32:07,680
I would allow my own husband to
have other women outside.
411
00:32:07,720 --> 00:32:13,840
Back then, if not for that secretary of
yours who's with you day in and day out
412
00:32:13,880 --> 00:32:17,080
and you ended up... with Chiu-chi...
413
00:32:17,120 --> 00:32:18,840
Still I would swallow that.
414
00:32:18,880 --> 00:32:21,640
I'd let her in as a second wife.
415
00:32:21,680 --> 00:32:24,000
I can't believe you could go that far.
416
00:32:24,040 --> 00:32:28,160
You're keeping that dance hostess
Ka Kwai-lin in Macau as a third wife.
417
00:32:28,240 --> 00:32:30,560
If I didn't find out and kick her out
in time...
418
00:32:30,600 --> 00:32:32,240
Ka Kwai-lin?
419
00:32:35,840 --> 00:32:37,400
Let me see that...
420
00:32:37,480 --> 00:32:39,800
She's so beautiful...
421
00:32:41,360 --> 00:32:43,600
Ka Kwai-lin? That's your mother's name?
422
00:32:43,680 --> 00:32:44,760
Yes.
423
00:32:46,200 --> 00:32:48,760
That Ka Kwai-lin Mother mentioned...
424
00:32:49,080 --> 00:32:51,680
Don't tell me that's Chloe's mom!
425
00:32:53,800 --> 00:32:55,640
If she is...
426
00:32:56,760 --> 00:32:58,960
then she and Father should be...
427
00:33:02,040 --> 00:33:04,080
Chloe married into the Ma family...
428
00:33:04,120 --> 00:33:08,160
Such a coincidence? She must be
after something.
429
00:33:20,600 --> 00:33:21,880
OK, Sammie. I'll see you later.
430
00:33:21,920 --> 00:33:22,840
See you later.
431
00:33:39,320 --> 00:33:41,440
What is it between you and De Rossi?
432
00:33:41,480 --> 00:33:43,400
So many things happened in the company.
433
00:33:43,440 --> 00:33:45,680
Was it you two colluding?
434
00:33:48,600 --> 00:33:51,760
Sammie, why have you changed like that?
435
00:33:51,840 --> 00:33:53,800
We are family.
436
00:33:53,840 --> 00:33:56,040
What are you doing? Can you tell me?
437
00:33:56,120 --> 00:33:57,480
You're following me?
438
00:33:58,040 --> 00:33:59,400
I'm following you?
439
00:34:02,320 --> 00:34:04,240
Take it as I was doing that.
440
00:34:04,320 --> 00:34:06,600
And I found out your secret too.
441
00:34:06,680 --> 00:34:10,280
What conspiracy are you on with De Rossi?
442
00:34:12,000 --> 00:34:14,560
I was meeting De Rossi in the hotel lounge.
443
00:34:14,640 --> 00:34:17,600
This is out in the open. You saw us too.
444
00:34:17,680 --> 00:34:19,720
What conspiracy could there be?
445
00:34:20,920 --> 00:34:23,360
It's you, rather, keeping some secrets.
446
00:34:23,440 --> 00:34:25,560
I don't see what you mean.
447
00:34:29,160 --> 00:34:33,600
What secrets you're keeping in the
Ma family... you know well yourself.
448
00:34:33,680 --> 00:34:35,800
I just want to remind you...
449
00:34:35,840 --> 00:34:37,280
Don't point fingers when you're
doing it too.
450
00:34:42,400 --> 00:34:44,200
Mr Kwan, try this one...
451
00:34:44,240 --> 00:34:46,600
1982. It's good stuff.
452
00:34:47,680 --> 00:34:49,600
Thank you. Thanks for the honour.
453
00:34:51,080 --> 00:34:53,440
Marco, what's the occasion?
454
00:34:53,520 --> 00:34:58,400
I got you two here and there's
something good of course.
455
00:34:58,440 --> 00:34:59,200
Oh yes?
456
00:34:59,280 --> 00:35:01,320
Kwan, that's a deal then.
457
00:35:01,400 --> 00:35:02,360
OK.
458
00:35:02,440 --> 00:35:04,640
We won't care about the
other shareholders.
459
00:35:04,720 --> 00:35:06,880
Ours is a deal.
460
00:35:06,960 --> 00:35:08,240
Deal.
461
00:35:08,320 --> 00:35:09,920
Let's catch up more.
462
00:35:09,960 --> 00:35:10,960
Sure.
463
00:35:11,040 --> 00:35:12,480
Do watch over us.
464
00:35:12,520 --> 00:35:13,200
OK.
465
00:35:13,240 --> 00:35:14,480
Bye.
466
00:35:16,560 --> 00:35:19,240
Oh! Fancy seeing you here!
467
00:35:19,880 --> 00:35:23,760
Marco, you're not an employee of
The Masons anymore.
468
00:35:23,800 --> 00:35:26,440
Why do you keep asking to meet
with our directors?
469
00:35:26,480 --> 00:35:27,920
What are you up to?
470
00:35:28,000 --> 00:35:29,840
It's not easy to guess.
471
00:35:29,880 --> 00:35:32,800
You're trying to buy all The Masons'
shares in secret.
472
00:35:32,960 --> 00:35:36,760
Just as you said, I don't work for
The Masons anymore.
473
00:35:36,880 --> 00:35:39,160
I need not tell you what I am doing.
474
00:35:39,360 --> 00:35:43,000
You are not our employee, you need
not be answerable to me, of course.
475
00:35:43,080 --> 00:35:44,880
But you are a Ma.
476
00:35:44,960 --> 00:35:47,880
You have a duty to account for it
with your Uncle... that's my Daddy.
477
00:35:52,560 --> 00:35:55,840
Yiu-tong, what is it the matter?
478
00:35:55,880 --> 00:35:58,640
Just ask Jin-hung direct.
479
00:35:58,720 --> 00:36:03,120
You keep asking to meet with directors
of our company lately
480
00:36:03,200 --> 00:36:06,120
talking them into selling
you their shares.
481
00:36:06,200 --> 00:36:07,720
What exactly are you after?
482
00:36:07,760 --> 00:36:11,160
True. I have left The Masons.
483
00:36:11,240 --> 00:36:14,640
But I still have confidence in
The Masons' future.
484
00:36:14,680 --> 00:36:17,440
What counts most is this bond
with the company.
485
00:36:17,520 --> 00:36:21,040
I want to hold shares in The Masons
partly for an investment
486
00:36:21,120 --> 00:36:23,480
and partly for a sense of belonging.
487
00:36:23,560 --> 00:36:27,280
What's the problem with that?
488
00:36:30,560 --> 00:36:34,760
Chloe, you have a question for Sammie?
489
00:36:37,000 --> 00:36:42,320
I want her to explain why she's meeting
De Rossi in private.
490
00:36:43,920 --> 00:36:49,920
Yes, I asked Marco to arrange for me
to meet with De Rossi.
491
00:36:49,960 --> 00:36:52,520
But that's totally in the interest of
The Masons.
492
00:36:52,600 --> 00:36:54,000
I am not keeping any secrets.
493
00:36:54,040 --> 00:36:57,320
De Rossi just did us harm.
What is there to talk about?
494
00:36:57,400 --> 00:37:00,120
In business, no one is your enemy forever.
495
00:37:00,200 --> 00:37:02,560
What happened last time is over.
496
00:37:02,640 --> 00:37:06,800
I approached him this time all for
the pier-top project.
497
00:37:06,880 --> 00:37:10,560
Thomas, you said the bank in Singapore
498
00:37:10,640 --> 00:37:14,560
tightened their financing support for
the latter stage of the pier-top project.
499
00:37:14,600 --> 00:37:16,040
You asked me to work something out.
500
00:37:16,200 --> 00:37:22,800
So I asked to see him, to see if he could
reallocate the $14 billion to your project.
501
00:37:24,040 --> 00:37:25,960
He would be so kind as to help us?
502
00:37:26,000 --> 00:37:29,080
Don't treat De Rossi as an enemy so fast.
503
00:37:29,160 --> 00:37:33,520
Rather than making one more enemy,
make him a friend.
504
00:37:34,400 --> 00:37:37,160
He was being attacked by some
hostile parties earlier.
505
00:37:37,200 --> 00:37:38,720
That's why he cancelled the investment
506
00:37:38,800 --> 00:37:40,120
Now he has overcome the crisis,
507
00:37:40,160 --> 00:37:42,760
so we should try to make friends with him.
508
00:37:42,840 --> 00:37:44,400
Why didn't you tell us that first?
509
00:37:44,480 --> 00:37:45,960
Why meet him in private?
510
00:37:46,920 --> 00:37:50,680
Because I knew you're very negative
about him withdrawing the funds.
511
00:37:50,760 --> 00:37:52,520
See Thomas' reaction.
512
00:37:52,600 --> 00:37:55,840
So this time I had to get things clear
before making a decision.
513
00:37:55,960 --> 00:38:02,000
But frankly, I have no confidence that
we can convince him to work with us.
514
00:38:03,880 --> 00:38:06,640
Both of your explanations sound nice.
515
00:38:06,680 --> 00:38:09,120
But I won't believe you.
516
00:38:09,880 --> 00:38:12,400
Daddy, you wouldn't trust them,
would you?
517
00:38:16,240 --> 00:38:17,080
Father.
518
00:38:18,440 --> 00:38:19,920
Father...
519
00:38:20,560 --> 00:38:21,520
Daddy...
520
00:38:29,160 --> 00:38:30,080
Where were we?
521
00:38:32,840 --> 00:38:39,080
Right. Sammie and Jin-hung do make sense.
522
00:38:39,160 --> 00:38:41,040
It's probably just a misunderstanding.
523
00:38:41,080 --> 00:38:44,320
So many things happened lately.
524
00:38:44,400 --> 00:38:46,920
We all must be perturbed.
525
00:38:46,960 --> 00:38:48,680
Why get suspicious?
526
00:38:48,760 --> 00:38:53,000
We should stay united, right?
527
00:38:53,080 --> 00:38:57,640
Father, I admit I wasn't handling it
well this time.
528
00:38:57,680 --> 00:39:00,400
I will be more cautious next time.
529
00:39:01,000 --> 00:39:03,280
As for the $14 billion investment
530
00:39:03,360 --> 00:39:04,760
no matter how things go
531
00:39:04,840 --> 00:39:06,840
I will keep Thomas informed.
532
00:39:06,920 --> 00:39:08,640
OK.
533
00:39:09,600 --> 00:39:12,080
Jin-hung, since you're here
534
00:39:12,160 --> 00:39:14,480
have dinner before you go.
535
00:39:14,560 --> 00:39:15,160
Sure.
536
00:39:25,000 --> 00:39:29,240
They were singing a duet. Obviously
they are colluding.
537
00:39:30,040 --> 00:39:31,960
Their explanation sounds reasonable.
538
00:39:32,040 --> 00:39:33,680
Naturally Father would believe them.
539
00:39:33,880 --> 00:39:38,520
Honey, have you noticed Daddy
has been a bit out of shape lately?
540
00:39:40,640 --> 00:39:42,960
Maybe too many things happened.
541
00:39:43,040 --> 00:39:45,720
Father is not young after all.
542
00:39:47,880 --> 00:39:50,600
Maybe since Sammie keeps going to
the doctor with Daddy,
543
00:39:50,680 --> 00:39:52,960
Daddy would believe whatever she says.
544
00:39:53,000 --> 00:39:57,360
Father is in this condition, so we must
work even harder to look after the family.
545
00:39:57,440 --> 00:40:02,000
By the way, Honey, weren't you going to
talk to Bro Yiu-chung?
546
00:40:02,040 --> 00:40:03,400
How is that going?
547
00:40:03,480 --> 00:40:04,960
I have discussed with him.
548
00:40:05,040 --> 00:40:07,680
Once Sis Choi-mei gets better, he will
come back.
549
00:40:14,320 --> 00:40:18,080
Honey, if Sis Choi-mei comes home, you...
550
00:40:18,160 --> 00:40:21,440
Honey, I put that down long ago.
551
00:40:23,480 --> 00:40:26,440
Both Sis Choi-mei and I belong
to the family.
552
00:40:26,520 --> 00:40:30,520
What's most important is for you to be
of one heart with your brother.
553
00:40:32,000 --> 00:40:36,520
But Sammie is holding 11% of
The Masons' shares.
554
00:40:36,600 --> 00:40:39,840
If one day she competes with you
555
00:40:39,880 --> 00:40:44,480
with 12% between you and Bro Yiu-chung
556
00:40:44,560 --> 00:40:47,200
you may just barely manage.
557
00:40:48,080 --> 00:40:49,000
True.
558
00:40:50,360 --> 00:40:51,840
And there's Marco.
559
00:40:51,920 --> 00:40:54,960
He's asking around to buy shares of
the company.
560
00:40:55,040 --> 00:40:57,680
If he joins hands with Sammie
561
00:40:57,760 --> 00:40:59,880
they'll certainly have more shares than us.
562
00:40:59,960 --> 00:41:03,000
Then we can only count on Daddy.
563
00:41:03,760 --> 00:41:05,960
Daddy is the biggest shareholder.
564
00:41:06,000 --> 00:41:07,440
He has 20% of Masons' shares.
565
00:41:08,160 --> 00:41:11,400
Honey, I don't mean to say unlucky things.
566
00:41:11,480 --> 00:41:13,720
After all, Father is getting on in years.
567
00:41:13,800 --> 00:41:15,840
The 20% shares he is holding...
568
00:41:15,920 --> 00:41:18,720
has he mentioned how he is going to
allocate them later?
569
00:41:20,720 --> 00:41:22,600
If Bro Joe was still around
570
00:41:22,640 --> 00:41:25,280
he'd probably be the successor of
The Masons.
571
00:41:25,360 --> 00:41:28,400
He should have got the biggest share.
572
00:41:28,440 --> 00:41:31,360
But now Bro Joe is not around...
573
00:41:41,400 --> 00:41:43,960
Father, it's time for medication.
574
00:41:45,480 --> 00:41:47,200
Sammie, put it there.
575
00:41:47,760 --> 00:41:49,360
I will take it later.
576
00:41:50,720 --> 00:41:57,480
No. The doctor said I must watch you
taking it, or you'd forget like last time.
577
00:42:02,280 --> 00:42:05,240
Father, I'm doing this out of concern
for you.
578
00:42:05,320 --> 00:42:09,360
You know, without you around, there's no
one to make decisions for many things.
579
00:42:09,440 --> 00:42:11,880
So you must take care of your health.
580
00:42:11,960 --> 00:42:15,720
Sammie, go back to your own things first.
581
00:42:15,800 --> 00:42:17,760
I want some peace on my own.
582
00:42:43,280 --> 00:42:46,160
Sai-hing? This is Bro Sai-wang.
44311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.