All language subtitles for Modern.Dynasty.2022.S01E25.2160p.WEB-DL.H265.10bit.AAC-LeagueWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,060 --> 00:01:38,820 Performance of the blue chip The Masons is striking today. 2 00:01:38,940 --> 00:01:42,620 Benefiting from the announcement that Kam Lung Group will give them full support 3 00:01:42,740 --> 00:01:44,900 in the new railway terminus project, 4 00:01:45,020 --> 00:01:46,380 when the market opened this morning, 5 00:01:46,500 --> 00:01:49,220 The Masons' stock price bounced back up by almost 10%... 6 00:01:53,020 --> 00:01:56,460 The price is back up, so the directors shouldn't be grumbling that much. 7 00:01:56,780 --> 00:01:58,700 Marco, wait a little. 8 00:01:58,900 --> 00:02:00,300 Don't resign just yet. 9 00:02:03,540 --> 00:02:07,620 Sammie, don't you think we're sacrificing Chelsea. 10 00:02:10,300 --> 00:02:11,300 I really don't get it. 11 00:02:11,660 --> 00:02:14,460 Why even you think Chelsea is sacrificing? 12 00:02:14,860 --> 00:02:16,700 Why do you think it's no good for her to marry into the Lung's? 13 00:02:17,220 --> 00:02:19,300 She has no feelings for Lung Man-biu. 14 00:02:20,380 --> 00:02:24,700 She's marrying him in the hope that the Lung's would support The Masons. 15 00:02:25,260 --> 00:02:26,340 Isn't that a sacrifice? 16 00:02:29,100 --> 00:02:29,980 Marco... 17 00:02:31,540 --> 00:02:33,540 Have you looked at it from Chelsea's angle? 18 00:02:34,420 --> 00:02:35,300 All the while 19 00:02:35,780 --> 00:02:38,260 in the Ma family and in the company 20 00:02:38,460 --> 00:02:39,820 she has had no respect from people. 21 00:02:40,140 --> 00:02:41,420 Now that she's marrying into the Lung's, 22 00:02:41,740 --> 00:02:43,500 she'll become the only daughter-in-law 23 00:02:43,780 --> 00:02:45,300 and that means the future lady in charge. 24 00:02:45,500 --> 00:02:49,300 If she likes, she can even show her worth in the Kam Lung Group. 25 00:02:49,500 --> 00:02:50,460 And that's sacrifice? 26 00:02:50,900 --> 00:02:54,060 You are applying your own thinking to her. 27 00:02:54,900 --> 00:02:57,540 What you're saying was only about money and gains. 28 00:02:58,220 --> 00:02:59,540 You don't know whom she likes. 29 00:02:59,740 --> 00:03:00,940 You think she doesn't like Lung Man-biu? 30 00:03:01,620 --> 00:03:03,180 You find Suen Hau-ming more suitable for her? 31 00:03:04,300 --> 00:03:05,980 You don't want Chelsea to marry into their family, 32 00:03:06,220 --> 00:03:09,660 so you want all the efforts on the new railway terminus project wasted 33 00:03:09,700 --> 00:03:11,020 and The Masons to fall? 34 00:03:11,340 --> 00:03:12,300 Of course not. 35 00:03:13,740 --> 00:03:15,540 Forget it. We don't think alike. 36 00:03:15,620 --> 00:03:16,780 It's meaningless to argue. 37 00:03:17,860 --> 00:03:21,340 Right. What we think isn't important at all. 38 00:03:21,780 --> 00:03:22,780 What counts is the facts. 39 00:03:23,140 --> 00:03:25,020 Why not focus on how we're going to 40 00:03:25,100 --> 00:03:29,860 raise the $14 billion in three months for phase two. 41 00:03:55,700 --> 00:03:58,260 You called me so urgently. It's to see you dead drunk? 42 00:03:59,780 --> 00:04:01,100 So what if I'm like that? 43 00:04:02,180 --> 00:04:03,780 Don't tell me I should pity you. 44 00:04:04,140 --> 00:04:05,740 Why do I need your pity? 45 00:04:07,780 --> 00:04:09,700 Back when you set me up 46 00:04:10,020 --> 00:04:12,060 you just wanted me out of The Masons. 47 00:04:15,020 --> 00:04:16,820 What's that? 48 00:04:19,900 --> 00:04:24,940 You wanted everyone at the Ma's to think I reported it to the ICAC. 49 00:04:25,500 --> 00:04:26,940 Even Chelsea broke up with me. 50 00:04:27,780 --> 00:04:28,620 You're happy now? 51 00:04:30,580 --> 00:04:31,740 Thank you. Thank you. 52 00:04:33,540 --> 00:04:34,860 To save The Masons 53 00:04:35,540 --> 00:04:38,580 she has to marry that Lung Man-biu. 54 00:04:39,620 --> 00:04:45,540 Ma Jin-hung, you don't just owe me. 55 00:04:45,740 --> 00:04:47,100 You owe Chelsea too. 56 00:04:49,620 --> 00:04:50,740 Don't get so worked up. 57 00:04:52,340 --> 00:04:54,020 I think you should really think about it. 58 00:04:54,660 --> 00:04:56,100 What have you done for Chelsea? 59 00:04:58,180 --> 00:04:59,860 You've been next to Lung Man-biu for so long. 60 00:05:00,220 --> 00:05:02,340 I'm sure you know what dirty things he has done. 61 00:05:04,700 --> 00:05:09,100 If you want to save Chelsea, don't just say it. 62 00:05:09,940 --> 00:05:11,060 Any real action? 63 00:05:13,620 --> 00:05:17,340 You are so crafty. Why don't you save her? 64 00:05:19,940 --> 00:05:25,020 Fine. Since both you and I think we owe Chelsea 65 00:05:26,060 --> 00:05:27,620 I'll see if you dare do it. 66 00:05:28,580 --> 00:05:29,940 I'll give you one opportunity. 67 00:05:30,420 --> 00:05:32,340 I have a bomb in hand. 68 00:05:33,340 --> 00:05:34,540 Dare you set it off? 69 00:05:36,660 --> 00:05:37,540 Why not? 70 00:05:39,180 --> 00:05:39,980 Blow it up! 71 00:06:36,980 --> 00:06:38,420 Hi, Mr De Rossi. 72 00:06:39,340 --> 00:06:40,020 Marco... 73 00:06:40,340 --> 00:06:41,260 Welcome to Hong Kong! 74 00:06:42,060 --> 00:06:43,060 What a beautiful view! 75 00:06:43,980 --> 00:06:45,100 This is my killing field. 76 00:06:46,140 --> 00:06:47,340 You don't have to come specially... 77 00:06:47,980 --> 00:06:49,620 Our plan is all going well. 78 00:06:49,940 --> 00:06:52,380 If I don't fly over, I don't even know 79 00:06:52,460 --> 00:06:55,740 the Lung's and the Ma's are celebrating the wedding. 80 00:06:56,100 --> 00:06:59,700 Marco, how long do you want to keep me in the dark about it? 81 00:07:00,820 --> 00:07:03,340 That is the issue I mentioned to you before. 82 00:07:05,300 --> 00:07:07,660 I wish you remember your previous promises. 83 00:07:08,060 --> 00:07:10,020 If you cannot fulfil your promises 84 00:07:10,140 --> 00:07:12,900 you know how serious consequences can be. 85 00:07:14,420 --> 00:07:15,820 It also caught me off guard. 86 00:07:16,300 --> 00:07:17,300 But I am sure 87 00:07:17,700 --> 00:07:20,300 I will be able to stop this from happening. 88 00:07:21,060 --> 00:07:24,180 It's OK. I wish you don't disappoint me again. 89 00:07:24,620 --> 00:07:25,540 That's a promise. 90 00:07:26,900 --> 00:07:29,380 By the way, I've heard that 91 00:07:29,460 --> 00:07:33,700 someone had secretly checked about my father's affairs in Singapore. 92 00:07:33,860 --> 00:07:36,540 Do you have any idea if it's someone from the Ma family? 93 00:07:38,220 --> 00:07:42,500 I have no idea. But I am not surprised they would do that 94 00:07:42,780 --> 00:07:44,180 because you stopped the funding. 95 00:07:45,220 --> 00:07:48,100 By the way, did they find out anything? 96 00:07:48,460 --> 00:07:49,300 No, of course not. 97 00:07:49,620 --> 00:07:51,620 But I will send someone to take care of it. 98 00:07:52,300 --> 00:07:53,540 But you have to be careful. 99 00:07:53,900 --> 00:07:54,740 And Marco, 100 00:07:55,180 --> 00:07:59,020 I don't want to see the Lung's and the Ma family's wedding succeed. 101 00:07:59,700 --> 00:08:02,420 Don't worry. I will take care of it. 102 00:08:02,740 --> 00:08:03,380 How? 103 00:08:04,540 --> 00:08:05,660 I have something in hand 104 00:08:06,100 --> 00:08:07,740 that will definitely succeed. 105 00:08:09,980 --> 00:08:12,020 (Singapore General Hospital) 106 00:08:18,980 --> 00:08:21,020 What have you got for me? 107 00:08:21,380 --> 00:08:23,260 I've found out that Old De Rossi 108 00:08:23,300 --> 00:08:25,940 actually had a heart attack again a month ago. 109 00:08:26,020 --> 00:08:28,060 He's admitted in secret to our ICU. 110 00:08:28,100 --> 00:08:30,500 I heard he's still in a coma. 111 00:08:31,380 --> 00:08:34,660 Any way to get hold of his medical history, and records of his stay? 112 00:08:40,100 --> 00:08:41,420 OK. I'll try my best. 113 00:08:41,860 --> 00:08:43,700 No. Make sure you get it. 114 00:08:44,980 --> 00:08:46,900 OK. I'll call you when it's done. 115 00:08:51,940 --> 00:08:52,820 Hello? 116 00:08:53,020 --> 00:08:55,540 Wu Wai is now in the bar at the casino. 117 00:08:55,620 --> 00:08:56,700 Come right over. 118 00:08:56,940 --> 00:08:58,540 Watch him for me. I'll be right there. 119 00:09:11,340 --> 00:09:11,980 Well? 120 00:09:13,060 --> 00:09:15,860 Don't worry. Bro Lai told me, so I won't lose him. 121 00:09:17,100 --> 00:09:17,780 Where's he? 122 00:09:17,900 --> 00:09:18,740 In that sofa behind. 123 00:09:29,260 --> 00:09:29,980 Wu Wai. 124 00:09:32,300 --> 00:09:34,300 I want a word about them. 125 00:09:34,700 --> 00:09:35,700 Who? 126 00:09:53,780 --> 00:09:54,420 Can't find him. 127 00:10:02,180 --> 00:10:04,260 Did you see that photo I sent you? 128 00:10:04,580 --> 00:10:07,020 The two guys came to me with Mandy and the girl's picture. 129 00:10:07,140 --> 00:10:09,420 He traced things over from Malaysia to Singapore. 130 00:10:09,740 --> 00:10:11,900 This can't be covered up for too long. 131 00:10:12,220 --> 00:10:13,580 You must do it anyway. 132 00:10:14,020 --> 00:10:15,780 I've paid you so much money 133 00:10:15,940 --> 00:10:16,980 just for you to solve the problems. 134 00:10:17,460 --> 00:10:18,580 What do you want me to do? 135 00:10:19,860 --> 00:10:21,980 I don't care what you do. It's not my business. 136 00:10:22,500 --> 00:10:23,980 Just don't give me any trouble. 137 00:10:24,460 --> 00:10:25,220 Fix it yourself. 138 00:10:33,500 --> 00:10:34,420 Ching Fung? 139 00:10:40,380 --> 00:10:42,260 Why this leisure getting me for a drink? 140 00:10:42,340 --> 00:10:42,940 Sit down. 141 00:10:43,820 --> 00:10:45,060 Ordered a coffee for you. 142 00:10:45,260 --> 00:10:45,940 Thank you. 143 00:10:45,980 --> 00:10:47,660 I have a question for you. 144 00:10:47,820 --> 00:10:50,100 Are you still in touch with Ching Fung? 145 00:10:53,140 --> 00:10:55,300 Since we left the orphanage, 146 00:10:55,980 --> 00:10:57,420 we'd meet for a meal sometimes. 147 00:10:57,700 --> 00:10:59,380 Why ask about him? 148 00:11:00,260 --> 00:11:01,980 I need his help with something. 149 00:11:03,100 --> 00:11:03,660 Help? 150 00:11:05,340 --> 00:11:08,220 I remember that Ching Fung knows some people in the gangs. 151 00:11:08,300 --> 00:11:11,220 I want to see if he has ways in Singapore 152 00:11:11,300 --> 00:11:14,660 to look into the case about De Rossi's withdrawal of investment. 153 00:11:16,620 --> 00:11:20,140 You know, so many things have happened this half year. 154 00:11:20,420 --> 00:11:22,300 I haven't been in touch with him. 155 00:11:22,540 --> 00:11:24,100 He keeps running around. 156 00:11:24,300 --> 00:11:25,580 I can't get hold of him. 157 00:11:26,980 --> 00:11:29,580 That's alright. I'll try find someone else. 158 00:11:34,780 --> 00:11:35,940 Ching Fung, where are you? 159 00:11:36,620 --> 00:11:37,900 Did something happen? 160 00:11:38,420 --> 00:11:41,420 Like what? Nothing. Why sound so nervous? 161 00:11:42,060 --> 00:11:43,300 Sammie was asking about you. 162 00:11:43,860 --> 00:11:45,780 I guess she knows you're investigating him. 163 00:11:45,940 --> 00:11:46,820 It's not surprising. 164 00:11:47,660 --> 00:11:49,340 We found the bodyguard Wu Wai last night. 165 00:11:49,860 --> 00:11:50,620 He ran off. 166 00:11:51,100 --> 00:11:52,540 Yan Sum is making a move so quickly. 167 00:11:52,740 --> 00:11:54,900 That proves they are in contact. 168 00:11:55,340 --> 00:11:56,540 Just be careful yourself. 169 00:11:57,060 --> 00:11:59,700 Right, what have you got on Old De Rossi? 170 00:11:59,780 --> 00:12:05,140 Some progress there, but no solid proof yet. 171 00:12:05,580 --> 00:12:07,140 Once it's confirmed, I'll let you know. 172 00:12:07,500 --> 00:12:11,820 Alright then. But it's OK if you can't get anything. Just stay safe. 173 00:12:13,180 --> 00:12:13,980 Lok-yee... 174 00:12:14,740 --> 00:12:15,340 What? 175 00:12:18,340 --> 00:12:20,580 Nothing. See you back in Hong Kong. 176 00:12:21,700 --> 00:12:23,860 OK. I await your good news. Bye. 177 00:12:24,100 --> 00:12:24,660 Bye. 178 00:12:54,940 --> 00:12:55,700 Marco. 179 00:12:55,820 --> 00:12:56,660 Hi. 180 00:12:59,540 --> 00:13:00,820 The invitations are ready? 181 00:13:02,020 --> 00:13:02,620 Yes. 182 00:13:03,340 --> 00:13:06,940 Is it, the closer it gets, the anxious you feel? 183 00:13:08,060 --> 00:13:09,900 I'm only worried if I've missed any guests. 184 00:13:11,380 --> 00:13:12,660 Have you worried about yourself? 185 00:13:13,860 --> 00:13:16,260 Worried? I'm very well with Man-biu. 186 00:13:18,780 --> 00:13:22,900 You keep saying you have just met him a few times. 187 00:13:22,940 --> 00:13:25,300 You're not the kind for love at first sight. 188 00:13:26,660 --> 00:13:29,860 No rules in this world how much you must know about someone before marriage. 189 00:13:30,660 --> 00:13:31,340 Chelsea, 190 00:13:32,300 --> 00:13:35,260 I know you're thinking for the good of the company 191 00:13:35,500 --> 00:13:39,940 but you can't use your future happiness as a chip. 192 00:13:40,140 --> 00:13:42,700 You're just getting engaged, not getting married yet. 193 00:13:43,100 --> 00:13:45,220 If you want to pull out, no one can stop you. 194 00:13:46,300 --> 00:13:47,420 I still have to think for Daddy. 195 00:13:48,020 --> 00:13:49,980 Uncle Sai-wang loves you so much. Sure he will support you. 196 00:13:50,260 --> 00:13:51,700 I'm only worried about Daddy's health. 197 00:13:53,940 --> 00:13:54,860 What about his health? 198 00:13:57,500 --> 00:14:01,980 I mean... if I broke the engagement, he might not be able to take it. 199 00:14:20,300 --> 00:14:21,260 The bomb is here. 200 00:14:22,020 --> 00:14:23,460 How you'll set it off, you decide. 201 00:14:25,580 --> 00:14:26,420 Why would you help me? 202 00:14:28,020 --> 00:14:29,300 I'm doing it just for Chelsea. 203 00:14:30,180 --> 00:14:32,900 If you don't want your beloved woman to marry someone else, 204 00:14:33,940 --> 00:14:35,140 this is your last chance. 205 00:14:54,500 --> 00:14:56,740 It's all set here. What about you? 206 00:14:57,140 --> 00:14:58,140 I have enough guts. 207 00:14:58,420 --> 00:14:59,660 I have arranged the baits. 208 00:14:59,780 --> 00:15:01,780 And I am waiting for the big fish to bite. 209 00:15:06,300 --> 00:15:09,140 Sai-keung, I'm meeting the informant at the hospital. 210 00:15:09,300 --> 00:15:11,900 I'm going to the park opposite the hospital to see him. 211 00:16:48,420 --> 00:16:48,980 Go. 212 00:17:04,620 --> 00:17:06,700 What's with that Man-biu? 213 00:17:06,780 --> 00:17:08,420 What ex-girlfriend? 214 00:17:08,500 --> 00:17:11,220 Paying her allowances every month? 215 00:17:11,460 --> 00:17:13,540 He must be linked with her still. 216 00:17:13,860 --> 00:17:15,700 Mother, don't be mad. 217 00:17:15,900 --> 00:17:17,700 That's just entertainment news. It's made up. 218 00:17:18,060 --> 00:17:20,540 But they have records of bank transfers and the tenancy agreement. 219 00:17:20,620 --> 00:17:21,620 How could it be made up? 220 00:17:21,860 --> 00:17:24,060 Chiu-chi, are you aware of this? 221 00:17:25,580 --> 00:17:27,620 Lung Man-biu is already engaged with Chelsea. 222 00:17:27,940 --> 00:17:29,460 But he's two-timing. 223 00:17:30,020 --> 00:17:31,900 Maybe he has his reasons. 224 00:17:32,820 --> 00:17:34,860 For what reason would the reporters suddenly make that up? 225 00:17:35,100 --> 00:17:38,460 Why would the reporters dig up old stories about him? 226 00:17:38,780 --> 00:17:41,100 The reporters are like that. 227 00:17:41,460 --> 00:17:43,420 They pick whoever is in hot talk. 228 00:17:43,660 --> 00:17:47,020 What's most important is to see if it's true. 229 00:17:47,220 --> 00:17:48,940 If it's true, Chelsea, what will you do? 230 00:17:50,500 --> 00:17:52,020 Don't push her. 231 00:17:52,540 --> 00:17:55,140 And don't be so negative about this first. 232 00:17:55,500 --> 00:17:57,740 Lung Man-biu broke up with his ex-girlfriend. 233 00:17:57,820 --> 00:18:00,260 He finds her in difficulty, so he helps. 234 00:18:00,460 --> 00:18:02,900 That proves this man has good faith. 235 00:18:03,700 --> 00:18:04,500 Sammie, 236 00:18:04,820 --> 00:18:06,980 how can you not care about Chelsea at all? 237 00:18:07,300 --> 00:18:09,500 Alright, alright. Stop arguing. 238 00:18:09,620 --> 00:18:12,260 Chiu-chi is the one who's affected. 239 00:18:12,500 --> 00:18:15,820 Chiu-chi, you are the one involved. 240 00:18:15,900 --> 00:18:17,540 What do you think? 241 00:18:19,460 --> 00:18:21,020 I don't want to jump to conclusion. 242 00:18:21,700 --> 00:18:24,060 I want to see how Man-biu will explain it. 243 00:18:36,620 --> 00:18:38,620 Chloe, what are you doing? 244 00:18:38,860 --> 00:18:40,500 Want to lecture me again? 245 00:18:40,900 --> 00:18:41,860 I really don't get it. 246 00:18:42,180 --> 00:18:43,940 Why would you defend Lung Man-biu like that? 247 00:18:44,380 --> 00:18:47,180 Don't you remember when Joe was hiding Mandy and her girl 248 00:18:47,260 --> 00:18:48,420 how you were feeling yourself? 249 00:18:48,700 --> 00:18:50,740 Now Chelsea is facing the same thing. 250 00:18:50,820 --> 00:18:52,500 Why are you supporting Lung Man-biu? 251 00:18:52,700 --> 00:18:55,540 Exactly since I have been through that I can see more clearly. 252 00:18:56,020 --> 00:18:57,900 Father also talked to me. 253 00:18:58,500 --> 00:18:59,860 He said I had to see what Joe wanted. 254 00:19:00,180 --> 00:19:03,540 He said Joe really wanted to part with that woman just to be with me. 255 00:19:04,060 --> 00:19:05,820 Now Chelsea is in the same situation. 256 00:19:06,020 --> 00:19:08,820 Lung Man-biu's ex is past tense. 257 00:19:09,060 --> 00:19:10,740 She won't affect her position. 258 00:19:11,020 --> 00:19:13,220 She is still the Lung's only daughter-in-law. 259 00:19:15,620 --> 00:19:18,940 The wedding date is fixed now. Let's not complicate matters. 260 00:19:20,020 --> 00:19:21,540 Why have you changed like that? 261 00:19:22,020 --> 00:19:24,620 You only have the new railway terminus project in your eyes. 262 00:19:24,700 --> 00:19:26,300 You don't care about Chelsea's feelings at all! 263 00:19:26,380 --> 00:19:26,900 I... 264 00:19:38,420 --> 00:19:39,860 I told you not to bother me again! 265 00:19:40,060 --> 00:19:41,980 Chloe, calm down and listen. 266 00:19:42,340 --> 00:19:44,180 Ching Fung got into trouble in Singapore. 267 00:19:46,660 --> 00:19:47,420 Honey... 268 00:19:48,180 --> 00:19:49,380 Where are you going? I wanted to... 269 00:19:49,580 --> 00:19:51,420 I have something urgent. I need to go to Singapore. 270 00:19:51,580 --> 00:19:52,420 In that rush? 271 00:19:52,740 --> 00:19:54,780 A good friend of mine had an accident there. 272 00:19:54,940 --> 00:19:56,620 I can't explain it now. 273 00:19:56,860 --> 00:19:58,060 I'll tell you when I come back. 274 00:19:59,300 --> 00:19:59,860 OK. 275 00:20:02,180 --> 00:20:04,460 Right, after I'm gone, watch over Chelsea. 276 00:20:29,740 --> 00:20:32,460 Mommy, what's Chelsea decision? 277 00:20:32,820 --> 00:20:34,500 She's on the phone with Man-biu. 278 00:20:41,340 --> 00:20:42,700 OK. Talk later. Bye. 279 00:20:47,580 --> 00:20:49,180 What did he say? 280 00:20:50,180 --> 00:20:50,980 He explained it. 281 00:20:51,380 --> 00:20:53,980 He said that girl followed him to Hong Kong from Taiwan. 282 00:20:54,100 --> 00:20:55,900 After they broke up, she wanted to stay here for work. 283 00:20:55,980 --> 00:20:57,940 So he's taking care of her temporarily 284 00:20:58,020 --> 00:20:59,260 so that she has a place to stay. 285 00:21:00,940 --> 00:21:02,780 And you would believe that? 286 00:21:03,260 --> 00:21:04,020 Why not? 287 00:21:04,380 --> 00:21:07,180 To take care of a girl who's here alone, that's reasonable. 288 00:21:07,900 --> 00:21:10,460 Yes. That's good faith of him. 289 00:21:11,260 --> 00:21:13,580 Chiu-chi, what's your decision? 290 00:21:14,300 --> 00:21:16,780 No matter what, I will support you. 291 00:21:17,500 --> 00:21:18,820 I have decided to trust him. 292 00:21:19,380 --> 00:21:22,060 I will be engaged to him as planned. 293 00:21:29,180 --> 00:21:30,460 Congratulations, Mr Lung, Mrs Lung. 294 00:21:30,580 --> 00:21:31,740 Thank you. Thank you. 295 00:21:32,060 --> 00:21:33,460 When is your wedding taking place? 296 00:21:33,740 --> 00:21:34,700 We're still planning it. 297 00:21:34,980 --> 00:21:36,260 We'll let you know of any updates. 298 00:21:36,540 --> 00:21:38,060 Could you tell us where you met? 299 00:21:38,180 --> 00:21:41,300 It's on a business occasion. 300 00:21:45,780 --> 00:21:47,180 This is your answer to me? 301 00:21:47,580 --> 00:21:50,220 No matter how you do it, you will ruin this wedding. 302 00:22:40,220 --> 00:22:41,340 Chelsea, sorry... 303 00:22:43,980 --> 00:22:45,500 I just don't have a choice. 304 00:22:52,860 --> 00:22:56,500 I have a clip that is going to be a sensation. 305 00:22:57,980 --> 00:22:59,060 Want a chat? 306 00:23:05,740 --> 00:23:07,260 Master Lung, your response please? 307 00:23:07,340 --> 00:23:09,100 Master Lung... Your comment please. 308 00:23:09,180 --> 00:23:09,620 Master Lung... 309 00:23:09,700 --> 00:23:11,180 A clip on sex went viral online today. 310 00:23:11,260 --> 00:23:12,620 Is it your fiancee Chelsea Ma in it? 311 00:23:12,860 --> 00:23:14,220 Is your fiancee cheating on you? 312 00:23:14,300 --> 00:23:16,460 Has your fiancee explained it? 313 00:23:16,500 --> 00:23:17,620 A comment please... 314 00:23:17,660 --> 00:23:19,380 Master Lung... 315 00:23:23,020 --> 00:23:23,660 Man-biu... 316 00:23:24,100 --> 00:23:24,620 Auntie... 317 00:23:26,020 --> 00:23:26,700 How is Chelsea? 318 00:23:27,380 --> 00:23:28,820 She has locked herself up for a while. 319 00:23:28,980 --> 00:23:30,380 Help talk to her. Come here. 320 00:23:43,260 --> 00:23:45,260 Chiu-chi, Man-biu is here. Open the door. 321 00:23:45,780 --> 00:23:46,380 Chiu-chi. 322 00:23:46,980 --> 00:23:47,540 Auntie. 323 00:23:48,260 --> 00:23:50,060 You have a rest. Let me talk to her. 324 00:23:58,300 --> 00:24:00,260 Chelsea, are you OK? 325 00:24:02,020 --> 00:24:03,420 Your Mommy and I are really worried about you. 326 00:24:05,420 --> 00:24:06,980 Chelsea, why don't you open the door first? 327 00:24:08,260 --> 00:24:09,660 Let me come in for a chat, OK? 328 00:24:10,380 --> 00:24:12,060 I have nothing to say to you. 329 00:24:12,740 --> 00:24:15,180 I don't want to see you. Just go away. 330 00:24:15,740 --> 00:24:17,020 OK. I won't come in. 331 00:24:17,940 --> 00:24:19,900 Can you tell me how I can help? 332 00:24:20,860 --> 00:24:22,220 I can apply for an injunction. 333 00:24:22,780 --> 00:24:24,940 To stop anyone from talking about it online. OK? 334 00:24:27,500 --> 00:24:32,100 The only thing you can do is to break the engagement. 335 00:24:33,940 --> 00:24:35,260 I am not breaking the engagement with you. 336 00:24:37,460 --> 00:24:43,940 Chelsea, if I did mind, or I didn't believe you, I wouldn't be here. 337 00:24:44,940 --> 00:24:47,660 You said you'd marry me 338 00:24:48,700 --> 00:24:50,620 and I would never give you up so easily. 339 00:24:53,100 --> 00:24:55,340 Don't be so naive, OK? 340 00:24:57,100 --> 00:24:59,700 You don't mind, but your father and mother. 341 00:25:00,300 --> 00:25:02,500 How would they not mind? 342 00:25:02,540 --> 00:25:05,460 I don't know how I can face them. Don't you get it? 343 00:25:06,780 --> 00:25:09,580 Chelsea, give them some time. 344 00:25:10,620 --> 00:25:14,260 I believe they will accept you again. 345 00:25:19,020 --> 00:25:21,740 Or let's move out, OK? 346 00:25:23,940 --> 00:25:26,540 Why wouldn't you understand? 347 00:25:26,740 --> 00:25:28,620 The problem doesn't lie with you. 348 00:25:29,620 --> 00:25:31,700 It's with me. 349 00:25:33,020 --> 00:25:35,260 You know I have failed you two. 350 00:25:36,860 --> 00:25:39,220 I thought I could help the Ma family. 351 00:25:41,380 --> 00:25:47,300 But it turned out I made the whole family lose face. 352 00:25:47,340 --> 00:25:50,820 I made Daddy lose face. Don't you see? 353 00:25:58,820 --> 00:26:00,260 I beg you. 354 00:26:02,220 --> 00:26:06,860 I beg you please... let me have my pride. 355 00:26:06,900 --> 00:26:13,220 Go away! Go! Go away! 356 00:26:35,140 --> 00:26:36,140 It's over 10 billion. 357 00:26:36,260 --> 00:26:36,860 Just a few days left... 358 00:26:36,980 --> 00:26:37,860 What can we do? 359 00:26:38,940 --> 00:26:41,260 I can't believe the Lung's could turn away just like that. 360 00:26:41,380 --> 00:26:44,660 We can't be in-laws, but they need not turn hostile so quickly. 361 00:26:45,100 --> 00:26:47,500 They're mad probably because they've lost face. 362 00:26:47,780 --> 00:26:49,340 Face? What about Chelsea? 363 00:26:49,500 --> 00:26:50,580 The Ma family lost face too. 364 00:26:51,300 --> 00:26:53,980 If Kam Lung is really suing us for breach of contract, it will be serious. 365 00:26:55,420 --> 00:26:59,620 The only way is to see if we can move over funds from other projects. 366 00:26:59,940 --> 00:27:03,460 All the funding for the pier-top project has been injected into the process. 367 00:27:03,660 --> 00:27:05,140 I can't pull it out just like that. 368 00:27:05,380 --> 00:27:06,580 Father, what shall we do? 369 00:27:07,380 --> 00:27:09,460 Why don't we talk to Chiu-chi? 370 00:27:09,540 --> 00:27:10,820 Maybe she'll change her mind 371 00:27:10,900 --> 00:27:13,300 and salvage the situation? 372 00:27:13,780 --> 00:27:15,700 Why must you sacrifice Chiu-chi? 373 00:27:16,500 --> 00:27:17,940 Have you considered for her? 374 00:27:18,420 --> 00:27:22,220 Jin-hung, what's the worst situation for us? 375 00:27:23,980 --> 00:27:27,460 Based on the terms in the first agreement on breach of contract, 376 00:27:27,740 --> 00:27:31,780 one possible thing to do is to sell the lot at market price to Kam Lung. 377 00:27:32,020 --> 00:27:35,020 The Masons is to totally withdraw from the project. 378 00:27:37,980 --> 00:27:38,700 Sell the lot. 379 00:27:45,940 --> 00:27:54,100 Sum, The Masons' stock price has been going like a roller-coaster ride. 380 00:27:54,500 --> 00:27:57,300 And I have lost a lot of money. 381 00:27:57,980 --> 00:27:59,100 It's OK I lost. 382 00:27:59,340 --> 00:28:01,420 The pain is with the relatives. 383 00:28:01,460 --> 00:28:06,500 They said I didn't tell them what I knew, so they lost money. 384 00:28:07,180 --> 00:28:09,860 When the Ma's and Kam Lung announced the wedding, 385 00:28:10,020 --> 00:28:12,460 The Masons' stock price shot up. 386 00:28:12,940 --> 00:28:13,940 Didn't you sell all your shares? 387 00:28:14,420 --> 00:28:17,740 I thought it would keep rising, so I bought more. 388 00:28:17,820 --> 00:28:18,380 But then... 389 00:28:18,460 --> 00:28:21,580 The shares Joe gave you were for dividends for old age. 390 00:28:21,820 --> 00:28:22,900 Not for flipping. 391 00:28:23,300 --> 00:28:24,340 What do you know? 392 00:28:25,180 --> 00:28:29,900 Sum, just let me know if you hear anything. 393 00:28:30,180 --> 00:28:32,260 This is a big lesson learnt anyway. 394 00:28:37,700 --> 00:28:41,500 Shing, ask if your sister is having dessert before she goes. 395 00:28:42,300 --> 00:28:43,780 What? Me again? 396 00:28:43,820 --> 00:28:44,780 Who else? 397 00:28:48,780 --> 00:28:52,900 Sis, Mom asks if you're having dessert before you go. 398 00:28:56,700 --> 00:28:58,420 Bro, I need your help. Come in. 399 00:29:04,740 --> 00:29:05,580 Good job, Marco. 400 00:29:07,220 --> 00:29:11,340 That bomb did mess up the Lung and Ma's marriage. 401 00:29:11,900 --> 00:29:14,820 Let's have a drink and wish we can achieve 402 00:29:15,020 --> 00:29:17,660 the last phase of our plans very soon. 403 00:29:18,460 --> 00:29:20,100 We'd better be safe than sorry. 404 00:29:20,980 --> 00:29:24,660 By the way, when is your big fish going to show up? 405 00:29:25,100 --> 00:29:29,180 Don't worry. The big fish is a dead fish. 406 00:29:29,380 --> 00:29:30,820 It won't appear anymore. 407 00:29:31,780 --> 00:29:32,380 That's good. 408 00:29:34,100 --> 00:29:35,060 Mr De Rossi... 409 00:29:35,540 --> 00:29:39,340 although we sold shares and bought in such a lot at low price, 410 00:29:39,540 --> 00:29:43,100 we still have to negotiate with other shareholders 411 00:29:43,500 --> 00:29:46,980 so that the company will solely be under our control. 412 00:29:49,580 --> 00:29:52,540 Well, when you do things 413 00:29:52,940 --> 00:29:55,380 I always feel so relieved. So... 414 00:29:55,460 --> 00:29:56,980 I will wait for your good news. 415 00:30:18,100 --> 00:30:19,220 Give me an explanation. 416 00:30:20,660 --> 00:30:23,740 At the Board meeting I promised the directors 417 00:30:24,340 --> 00:30:27,780 whether we make it with financing I'd take the blame and resign. 418 00:30:28,260 --> 00:30:32,380 Since Uncle Sai-wang decided to sell the railway terminus project to Kam Lung 419 00:30:32,460 --> 00:30:35,100 I think it's time for me to deliver my promise. 420 00:30:36,820 --> 00:30:38,300 You really have to leave at this time? 421 00:30:38,620 --> 00:30:39,700 I keep saying that all along. 422 00:30:41,820 --> 00:30:43,340 You're leaving at this point. 423 00:30:43,500 --> 00:30:45,220 Is it you've done all you wanted to do? 424 00:30:49,900 --> 00:30:51,420 And I thought I knew you well. 425 00:30:52,460 --> 00:30:54,860 I thought there're no secrets between us. 426 00:30:54,940 --> 00:30:56,140 That we're the best of partners. 427 00:30:56,820 --> 00:30:59,060 I never realised you could do something like that. 428 00:31:00,020 --> 00:31:01,180 You mean... 429 00:31:02,260 --> 00:31:05,460 You let out Chelsea's clip? 430 00:31:11,140 --> 00:31:13,420 Sammie, why would you say that? 431 00:31:19,660 --> 00:31:21,260 From what I see now in your eyes 432 00:31:21,780 --> 00:31:22,980 I know it's you. 433 00:31:25,500 --> 00:31:26,140 Listen. 434 00:31:26,380 --> 00:31:27,140 Save it. 435 00:31:27,820 --> 00:31:30,300 Suen Hau-ming has told me everything. 436 00:31:43,660 --> 00:31:46,220 You did all those dirty things and you still dare to ask me out? 437 00:31:46,460 --> 00:31:47,900 Aren't you afraid I'd hand you over to Lung Man-biu? 438 00:31:49,820 --> 00:31:51,340 I want to see Chelsea. 439 00:31:52,020 --> 00:31:53,180 But she wouldn't take my calls. 440 00:31:53,220 --> 00:31:54,460 She just wouldn't pick up. 441 00:31:55,020 --> 00:31:56,700 Sammie, help me. 442 00:31:57,300 --> 00:31:59,340 You got her into that. How could you face her? 443 00:31:59,940 --> 00:32:03,260 Because of that clip, she can't marry Lung Man-biu. 444 00:32:03,500 --> 00:32:05,140 Kam Lung and The Masons can't work together. 445 00:32:05,180 --> 00:32:06,100 Joe lost that lot. 446 00:32:06,300 --> 00:32:07,700 And you're still asking me to help. Are you crazy? 447 00:32:07,980 --> 00:32:10,140 Yes. I filmed that. 448 00:32:10,500 --> 00:32:11,940 But I never gave it to anyone. 449 00:32:11,980 --> 00:32:13,740 I never posted it online. 450 00:32:15,860 --> 00:32:16,860 Based on what should I believe you? 451 00:32:17,540 --> 00:32:19,260 Master Lung's men are hunting for me. 452 00:32:19,500 --> 00:32:20,940 I dare not even go home. 453 00:32:21,020 --> 00:32:22,060 How would I do that? 454 00:32:22,620 --> 00:32:23,860 You made that clip. 455 00:32:24,380 --> 00:32:25,660 Only you had access to it. 456 00:32:25,900 --> 00:32:26,900 Who else could have got it? 457 00:32:27,180 --> 00:32:29,260 That's also why I came to you. 458 00:32:29,740 --> 00:32:32,980 I kept thinking back and forth. Just one person - Ma Jin-hung. 459 00:32:33,500 --> 00:32:36,660 Besides Chelsea, no one else has been to my place. 460 00:32:37,100 --> 00:32:39,100 I went drinking with Ma Jin-hung that day. 461 00:32:39,180 --> 00:32:40,700 I was drunk and I passed out. 462 00:32:40,860 --> 00:32:42,500 I don't even remember what I'd done. 463 00:32:42,820 --> 00:32:44,140 But when I woke up, 464 00:32:44,380 --> 00:32:47,100 I realised that my laptop on the tea table was on. 465 00:32:47,260 --> 00:32:49,340 That clip was on that computer. 466 00:32:49,740 --> 00:32:53,860 If Ma Jin-hung saw that clip, he could copy it. 467 00:32:58,180 --> 00:33:02,140 Even if Marco could copy the clip why would he do that? 468 00:33:02,540 --> 00:33:04,740 Lung Man-biu was keeping his ex-girlfriend. 469 00:33:04,780 --> 00:33:06,980 It's he who gave me the scoop for the entertainment websites. 470 00:33:12,340 --> 00:33:13,060 Marco... 471 00:33:13,500 --> 00:33:14,980 It's you who sent out the clip, right? 472 00:33:18,140 --> 00:33:19,820 Chelsea is your cousin. 473 00:33:20,660 --> 00:33:22,980 How could you be so cruel to her? 474 00:33:24,540 --> 00:33:25,740 I just couldn't figure it out... 475 00:33:27,340 --> 00:33:28,820 until I saw this. 476 00:33:35,140 --> 00:33:38,260 You told me earlier you failed in your negotiations with De Rossi. 477 00:33:38,540 --> 00:33:41,540 But in these pictures, you're having champagne. 478 00:33:42,220 --> 00:33:43,540 It's more like for celebrations. 479 00:33:44,340 --> 00:33:45,420 And this email... 480 00:33:45,660 --> 00:33:48,300 It's from you to Old Tseung about taking back the Super Drivers Pub. 481 00:33:52,780 --> 00:33:54,540 I spoke to Old Tseung myself. 482 00:33:54,580 --> 00:33:57,140 He told me since he received this email 483 00:33:57,380 --> 00:33:59,660 he thought Joe would make use and dispose of him, 484 00:33:59,780 --> 00:34:03,100 so he told the ICAC that Joe made him dump the red wine. 485 00:34:03,420 --> 00:34:05,940 You had to take back a shop yourself? 486 00:34:06,260 --> 00:34:09,140 Obviously you wanted to get Old Tseung irritated 487 00:34:09,180 --> 00:34:12,060 so that he would say something unfavourable to Joe in court 488 00:34:12,780 --> 00:34:14,420 so Joe would get convicted of bribery. 489 00:34:17,380 --> 00:34:18,380 Needless to ask. 490 00:34:18,500 --> 00:34:21,260 The rat who made that complaint to the ICAC about The Masons... 491 00:34:21,300 --> 00:34:22,700 it was not Suen Hau-ming, but you. 492 00:34:26,460 --> 00:34:27,700 When did you start to have doubts about me? 493 00:34:29,620 --> 00:34:31,340 When you didn't want me to go to Singapore with you. 494 00:34:33,820 --> 00:34:37,340 Needless to say, you were colluding with De Rossi even from the start. 495 00:34:37,940 --> 00:34:40,620 You wanted The Masons to run into financial problems and be in this crisis. 496 00:34:40,780 --> 00:34:42,980 Marco, why did you do that? 497 00:34:44,340 --> 00:34:45,140 What do you think? 498 00:34:45,740 --> 00:34:46,980 Very simply, for money. 499 00:34:47,620 --> 00:34:48,580 You want to take over The Masons. 500 00:34:48,780 --> 00:34:49,980 You wanted The Masons' shares. 501 00:34:51,380 --> 00:34:53,460 But I don't think you're that kind of people. 502 00:34:57,500 --> 00:34:59,260 You set it up so Joe went to jail. 503 00:35:00,220 --> 00:35:02,420 Then you took his place and entered the company's centre of power. 504 00:35:02,940 --> 00:35:04,940 And then you resorted to every means 505 00:35:05,140 --> 00:35:07,780 to ruin Thomas' financing plans for the pier-top project. 506 00:35:10,100 --> 00:35:11,700 Now you're plotting with De Rossi. 507 00:35:13,740 --> 00:35:14,700 The most despicable was 508 00:35:15,260 --> 00:35:17,060 you even broke up the Lung's and the Ma's partnership 509 00:35:17,260 --> 00:35:18,620 causing serious damage to The Masons. 510 00:35:19,540 --> 00:35:23,980 Yet you're not doing all that for your own gains, but for The Masons to go down. 511 00:35:25,460 --> 00:35:29,140 Marco, apart from a deep-seated hatred you have for The Masons and the Ma family 512 00:35:29,180 --> 00:35:30,500 I can't think of any other reasons. 513 00:35:33,100 --> 00:35:33,940 You are very smart indeed. 514 00:35:35,380 --> 00:35:38,380 But it seems you have no solid proof. 515 00:35:39,300 --> 00:35:42,340 If I am to repeat all this to Father, 516 00:35:43,060 --> 00:35:47,140 I think you will have to show solid proof of your innocence. 517 00:35:52,940 --> 00:35:56,100 Marco, all the while we were supporting each other. 518 00:35:58,180 --> 00:36:01,100 Though you have done a lot of things bad to The Masons from behind 519 00:36:02,060 --> 00:36:06,100 I could feel that every time the company was in a crisis 520 00:36:06,420 --> 00:36:08,860 you'd step forward to protect me first. 521 00:36:10,900 --> 00:36:14,460 I really want to know what unspeakable reasons you have. 522 00:36:14,500 --> 00:36:15,620 Why did you have to do it? 523 00:36:24,900 --> 00:36:26,660 Remember that musical? 524 00:36:29,540 --> 00:36:33,500 I stood you up not because of work in Vietnam. 525 00:36:34,860 --> 00:36:39,100 I was in Vietnam to find the truth about my dad's kidnap. 526 00:36:42,140 --> 00:36:48,380 In Vietnam, I saw my dad's driver and bodyguard, Uncle Chung Sam. 527 00:36:49,820 --> 00:36:51,300 His final words were... 528 00:36:52,860 --> 00:36:55,940 The one behind the kidnap of my dad was "Mr Ma". 529 00:36:56,780 --> 00:36:59,580 This "Mr Ma" was Ma Sai-wang. 530 00:37:01,100 --> 00:37:02,060 Why would Father do that? 531 00:37:03,180 --> 00:37:05,900 Maybe he found my dad a threat. 532 00:37:07,260 --> 00:37:08,780 So he had my dad kidnapped. 533 00:37:10,500 --> 00:37:14,220 But in the end, my dad fell into the sea 534 00:37:14,500 --> 00:37:15,660 and died without a burying ground. 535 00:37:19,300 --> 00:37:21,500 If Ma Sai-wang could resort to such despicable means 536 00:37:23,140 --> 00:37:24,540 I want an eye for an eye. 537 00:37:25,700 --> 00:37:27,980 I want him to watch his son going to jail. 538 00:37:28,420 --> 00:37:32,060 I want him to see how the company he set up with his own hands fall apart. 539 00:37:32,700 --> 00:37:35,380 You wanted to take on Father. Yet Joe was innocent. 540 00:37:35,540 --> 00:37:36,500 He's not innocent. 541 00:37:37,140 --> 00:37:38,380 He did make a bribe. 542 00:37:38,940 --> 00:37:39,940 He deserved punishment. 543 00:37:42,660 --> 00:37:47,060 Besides, like Ma Sai-wang, he made me lose my most beloved. 544 00:37:48,140 --> 00:37:49,580 Ma Sai-wang made me lose my dad. 545 00:37:51,460 --> 00:37:52,660 Joe made me lose you. 546 00:37:54,780 --> 00:37:57,660 Joe was taking advantage of the time I was in Vietnam 547 00:37:57,820 --> 00:37:59,020 and stole you from me. 548 00:37:59,780 --> 00:38:01,100 You said I was despicable. 549 00:38:01,380 --> 00:38:03,100 But he's the one who's despicable. 550 00:38:03,580 --> 00:38:05,420 He was no different at all from Ma Sai-wang. 551 00:38:06,340 --> 00:38:06,900 Marco... 552 00:38:09,740 --> 00:38:12,100 I never thought you'd keep this to heart. 553 00:38:16,100 --> 00:38:18,740 Sammie, that's all that happened. 554 00:38:20,180 --> 00:38:21,060 I have failed you. 555 00:38:22,500 --> 00:38:24,500 But it's my choice. 556 00:38:25,820 --> 00:38:29,860 I know there's no return, but I won't regret it. 557 00:38:31,100 --> 00:38:34,660 As for whether you will take this up to Ma Sai-wang, 558 00:38:35,020 --> 00:38:36,020 it's up to you. 559 00:38:37,900 --> 00:38:38,660 I won't blame you. 560 00:40:32,620 --> 00:40:40,260 Ching Fung, you once told me you longed for a life of freedom. 561 00:40:43,660 --> 00:40:49,660 From this day on, you can have real freedom 562 00:41:39,220 --> 00:41:41,500 Mrs Ma, there's something I want to tell you. 563 00:41:41,620 --> 00:41:42,260 What is it? 564 00:41:42,380 --> 00:41:44,860 When I arrived at the hospital, Bro Fung was still breathing. 565 00:41:44,900 --> 00:41:47,460 He told me he saw the guy who hit him with the car. 566 00:41:47,540 --> 00:41:49,620 It's the bodyguard we were looking for... Wu Wai. 567 00:42:09,500 --> 00:42:11,540 Girls, you don't know how to play the billiard? 568 00:42:14,420 --> 00:42:15,340 Mr De Rossi. 569 00:42:16,060 --> 00:42:17,580 Marco. 570 00:42:18,100 --> 00:42:18,820 What's going on? 571 00:42:19,060 --> 00:42:19,940 Let's have a drink. 572 00:42:20,700 --> 00:42:22,580 Let's have a drink and be high today. 573 00:42:25,500 --> 00:42:26,660 Come on... 574 00:42:28,220 --> 00:42:29,020 Cheers... 575 00:42:33,020 --> 00:42:33,700 Be high. 576 00:42:33,900 --> 00:42:36,740 Tomorrow, we complete the final step. 577 00:43:20,540 --> 00:43:21,540 I know there's no return. 578 00:43:21,900 --> 00:43:22,900 But I won't regret it. 579 00:43:23,780 --> 00:43:26,460 As for whether you will take this up to Ma Sai-wang, 580 00:43:27,380 --> 00:43:28,380 it's up to you. 43388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.