All language subtitles for Modern.Dynasty.2022.S01E20.2160p.WEB-DL.H265.10bit.AAC-LeagueWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,200 --> 00:02:00,800 What's so gripping? 2 00:02:02,480 --> 00:02:03,800 Don't tell me something's wrong with the baby... 3 00:02:04,000 --> 00:02:07,680 No. Someone sent me a silly clip. 4 00:02:08,240 --> 00:02:09,680 How silly is that? Show me. 5 00:02:10,720 --> 00:02:11,440 You really want to see it? 6 00:02:12,640 --> 00:02:13,720 Don't regret it. 7 00:02:14,440 --> 00:02:17,280 Is it what I'm most afraid of... some supernatural stuff? 8 00:02:17,920 --> 00:02:18,880 Have a look! Come on. 9 00:02:18,960 --> 00:02:20,400 No! I'm not looking, no! 10 00:02:20,440 --> 00:02:21,040 Have a look! 11 00:02:21,160 --> 00:02:23,200 Take it away! No... 12 00:02:24,120 --> 00:02:24,920 So chicken-hearted of you. 13 00:02:36,440 --> 00:02:39,120 The sender was using an unregistered SIM card. 14 00:02:39,400 --> 00:02:40,880 Can't trace the owner. 15 00:02:41,400 --> 00:02:44,080 I've checked the clip. It hasn't been edited. 16 00:02:44,120 --> 00:02:45,680 So it should be real. 17 00:02:47,480 --> 00:02:51,600 Judy's mom stole that shoe and threw it away. 18 00:02:52,400 --> 00:02:55,560 Could it be it's she who broke the heel, 19 00:02:55,800 --> 00:02:57,800 so she's destroying the evidence? 20 00:03:00,360 --> 00:03:04,880 The one who sent this clip was obviously at the inauguration ceremony. 21 00:03:05,480 --> 00:03:07,760 But why didn't he expose her? 22 00:03:08,320 --> 00:03:09,680 Why send the clip now? 23 00:03:10,480 --> 00:03:11,200 What is he after? 24 00:03:13,280 --> 00:03:16,640 It doesn't matter what this sender is after. 25 00:03:17,320 --> 00:03:20,760 What counts is, why did Choi-mei damage the heel? 26 00:03:22,000 --> 00:03:24,320 No, Sis... 27 00:03:24,600 --> 00:03:26,320 Those shoes were meant for you. 28 00:03:27,400 --> 00:03:30,160 So Judy's mom was trying to harm you? 29 00:03:32,480 --> 00:03:35,920 Sis... How could she be so vicious? 30 00:03:36,080 --> 00:03:37,480 She could do something like that? 31 00:03:38,440 --> 00:03:41,560 Sis, are you planning to tell Chloe about it? 32 00:03:42,040 --> 00:03:44,680 I think she has the right to know who brought her to this. 33 00:03:47,640 --> 00:03:49,360 Chloe just recovered. 34 00:03:50,000 --> 00:03:51,240 I don't want her to take the blow. 35 00:03:52,040 --> 00:03:55,120 This would mean serious consequences too, so we have to be careful. 36 00:03:57,200 --> 00:03:58,520 You must keep this secret. 37 00:03:58,760 --> 00:03:59,760 Don't tell anyone. 38 00:04:01,040 --> 00:04:04,000 Sure. It's serious. I will be careful. 39 00:04:21,560 --> 00:04:22,640 This flavour, right? 40 00:04:26,720 --> 00:04:28,520 Osmanthus Pu'er with no sugar. 41 00:04:31,680 --> 00:04:32,800 Thank you, Uncle Kai-lai. 42 00:04:37,520 --> 00:04:40,880 Lucy said your favourite is the Hazelnut Latte from this Star Cafe. 43 00:04:41,640 --> 00:04:43,040 More milk, no sugar. 44 00:04:43,560 --> 00:04:44,600 I specially bought you this. 45 00:04:44,960 --> 00:04:45,560 Like it? 46 00:04:46,440 --> 00:04:47,000 Yes. 47 00:04:49,360 --> 00:04:52,440 It's been a while we haven't sat down for a chat like this. 48 00:04:54,080 --> 00:04:56,040 It should be we've never done this before. 49 00:04:56,560 --> 00:04:57,880 That's alright. 50 00:04:58,160 --> 00:04:59,560 There's always the first time. 51 00:05:00,240 --> 00:05:03,840 Right... Are you in a better mood these days? 52 00:05:04,480 --> 00:05:05,880 When was I in a bad mood? 53 00:05:06,880 --> 00:05:11,080 Last time I saw you crying by the poolside with that ultrasound on hand. 54 00:05:13,240 --> 00:05:16,080 It's just a momentary feeling. I'm OK now. 55 00:05:16,760 --> 00:05:17,600 Good. 56 00:05:19,920 --> 00:05:22,920 Things in the past should be put down. 57 00:05:25,360 --> 00:05:31,240 I heard you were living in an orphanage in Macau as a child. 58 00:05:31,880 --> 00:05:34,560 Those days were hard, weren't they? 59 00:05:35,760 --> 00:05:37,240 Yes, they were... 60 00:05:38,640 --> 00:05:39,320 Right, Uncle Kai-lai 61 00:05:40,560 --> 00:05:42,480 How come you're suddenly so interested in me? 62 00:05:45,920 --> 00:05:48,400 Because I watched the three brothers growing up... 63 00:05:49,680 --> 00:05:52,080 Especially Thomas, I take him as a half son. 64 00:05:52,640 --> 00:05:54,800 Love for someone extends. 65 00:05:56,000 --> 00:05:56,760 No, Uncle Kai-lai... 66 00:05:58,080 --> 00:05:59,560 Did you do something wrong? 67 00:05:59,920 --> 00:06:01,040 No... No I didn't. 68 00:06:02,080 --> 00:06:03,600 If you did, you can always tell me. 69 00:06:03,720 --> 00:06:04,920 Maybe I can help. 70 00:06:06,440 --> 00:06:08,680 If... I mean if... 71 00:06:09,760 --> 00:06:13,520 If I have really done something wrong, will you forgive me? 72 00:06:15,240 --> 00:06:17,880 That depends on what it is. 73 00:06:18,240 --> 00:06:20,880 We all make little mistakes. 74 00:06:21,240 --> 00:06:23,920 But if it's a major mistake, causing big losses to the company, 75 00:06:24,440 --> 00:06:26,200 it's not up to me to forgive you 76 00:06:26,560 --> 00:06:28,280 I'm only worried Father wouldn't forgive you. 77 00:06:31,480 --> 00:06:32,600 Even if you would forgive me, 78 00:06:32,680 --> 00:06:35,000 Cousin-in-law wouldn't forgive me. 79 00:06:41,880 --> 00:06:43,160 Sammie... 80 00:06:43,520 --> 00:06:44,120 Uncle Kai-lai. 81 00:06:47,920 --> 00:06:49,360 Who now? 82 00:06:50,880 --> 00:06:52,280 A scoop again? 83 00:06:53,160 --> 00:06:55,400 Have you been receiving scoops like these? 84 00:06:56,640 --> 00:06:57,520 Sometimes I do. 85 00:06:58,360 --> 00:07:00,440 But I usually don't look and just delete them. 86 00:07:02,440 --> 00:07:04,200 Better not open it. Could be a virus. 87 00:07:04,960 --> 00:07:05,800 Forget it. 88 00:07:07,800 --> 00:07:09,560 Oh, forgot that. 89 00:07:10,200 --> 00:07:11,560 I'll go back for something. 90 00:07:20,360 --> 00:07:22,960 Could it be she didn't check and just deleted it? 91 00:07:23,960 --> 00:07:25,960 I just tested her. 92 00:07:26,880 --> 00:07:29,120 If I send it again, she'll suspect me. 93 00:07:31,360 --> 00:07:33,880 But I can't let Yip Choi-mei off like that. 94 00:07:35,040 --> 00:07:35,920 What a pain. 95 00:07:38,640 --> 00:07:39,160 Bro Lai. 96 00:07:43,000 --> 00:07:43,840 What's so urgent? 97 00:07:44,120 --> 00:07:46,360 I got wind someone's looking for me in Macau. 98 00:07:46,600 --> 00:07:48,720 And asking about me and Kwai-lin back at the night club. 99 00:07:49,560 --> 00:07:51,960 Really? Who's that guy? 100 00:07:52,160 --> 00:07:53,560 I don't know and that bothers me. 101 00:07:53,800 --> 00:07:55,120 I haven't been back to Macau all these years. 102 00:07:55,320 --> 00:07:56,520 I couldn't have offended anyone. 103 00:07:57,400 --> 00:08:00,040 Think it could be related to you asking me to check on Kwai-lin's case? 104 00:08:02,200 --> 00:08:03,200 I mean it. 105 00:08:03,360 --> 00:08:05,520 Leave Hong Kong now. Go back to Malaysia. 106 00:08:05,840 --> 00:08:07,640 Such a rush? You think it's serious too? 107 00:08:08,600 --> 00:08:09,800 That's just in case. 108 00:08:10,320 --> 00:08:12,800 Besides, I need you to check on something in Malaysia for me. 109 00:08:15,160 --> 00:08:16,880 I went to Macau myself to check for you. 110 00:08:17,760 --> 00:08:19,840 Sai-keung was just an ordinary colleague of your mom's. 111 00:08:20,080 --> 00:08:21,040 Nothing suspicious. 112 00:08:21,640 --> 00:08:25,960 Why would he, after all these years, suddenly ask Auntie Fong about me? 113 00:08:26,240 --> 00:08:27,560 Sai-keung was a manager in the night club. 114 00:08:27,680 --> 00:08:30,280 He saw Auntie Fong, so he'd ask about things in the past. 115 00:08:31,560 --> 00:08:34,680 But it's said the guy left Macau. Don't know where he went. 116 00:08:36,120 --> 00:08:37,240 Want me to keep looking for him? 117 00:08:39,200 --> 00:08:40,040 Forget it. 118 00:08:40,560 --> 00:08:42,120 I expected it to be hard to find the answer. 119 00:08:46,360 --> 00:08:47,080 I heard Joe say, 120 00:08:47,480 --> 00:08:49,320 you liked to talk business in here back then. 121 00:08:49,880 --> 00:08:53,360 Yes, the Japanese clients like it here 122 00:08:54,200 --> 00:08:54,960 so we'd come here for them. 123 00:08:56,240 --> 00:08:59,880 But these past ten years, all Japanese clients are gone. 124 00:09:02,440 --> 00:09:04,920 10 years gone in the blink of an eye. 125 00:09:07,440 --> 00:09:10,240 Sis Sammie, I know what you want to talk about. 126 00:09:10,720 --> 00:09:15,200 I want to fulfill Joe's wish to develop this lot by the new railway terminus. 127 00:09:15,680 --> 00:09:18,600 But if we do that, it'll be against the company's interest. 128 00:09:19,000 --> 00:09:22,800 If you want to move the funding for the pier-top project... 129 00:09:23,600 --> 00:09:25,440 Sorry, I can't help you. 130 00:09:26,440 --> 00:09:28,920 The subject of capital is certainly a headache. 131 00:09:30,400 --> 00:09:34,040 But there's one thing in front that's giving me a headache. 132 00:09:35,960 --> 00:09:36,560 What is it? 133 00:09:37,680 --> 00:09:40,480 Bro Yiu-chung, see this first. 134 00:09:56,520 --> 00:09:58,400 Sis Sammie, where did you get this clip? 135 00:09:59,120 --> 00:10:00,440 I don't know who sent it to me. 136 00:10:00,840 --> 00:10:02,040 I couldn't trace the source 137 00:10:02,920 --> 00:10:04,200 and I don't know what they're after. 138 00:10:05,000 --> 00:10:07,720 But the clip shows that it's probably 139 00:10:07,800 --> 00:10:10,960 Sis Choi-mei who damaged the high-heels and destroyed the evidence. 140 00:10:13,880 --> 00:10:16,000 Bro Yiu-chung, you should know 141 00:10:16,160 --> 00:10:19,960 if Father and Mother learn about this, it will mean serious consequences. 142 00:10:21,560 --> 00:10:24,040 Sis Sammie, what do you plan to do? 143 00:10:25,080 --> 00:10:28,400 You know, Bro Yiu-chung, I am good sisters with Chloe. 144 00:10:28,480 --> 00:10:30,480 The miscarriage was a huge blow to her. 145 00:10:30,920 --> 00:10:34,440 I don't want to bring it up again and hurt her another time. 146 00:10:35,000 --> 00:10:36,640 So I got you here today 147 00:10:36,920 --> 00:10:39,240 in the hope that you'll handle it for me. 148 00:10:42,440 --> 00:10:43,320 And I hope you'll understand 149 00:10:44,040 --> 00:10:46,280 I could share the feelings like it happened to me. 150 00:10:48,160 --> 00:10:50,320 I was supposed to be wearing those heels. 151 00:10:51,080 --> 00:10:53,240 That proves that Sis Choi-mei was plotting against me. 152 00:10:54,240 --> 00:10:58,400 Whether it happened to you or to Sis Chloe, it's no good. 153 00:10:59,840 --> 00:11:02,320 About this, I should really bear some responsibility. 154 00:11:02,400 --> 00:11:06,440 I promise, I'll go back and get Choi-mei to explain the whole thing. 155 00:11:07,360 --> 00:11:08,240 Please give me some time. 156 00:11:09,080 --> 00:11:10,040 I will give you an account for it. 157 00:11:10,680 --> 00:11:14,840 Bro Yiu-chung, we are all members of the family. 158 00:11:15,040 --> 00:11:16,160 If in difficulties, 159 00:11:16,560 --> 00:11:17,920 we should help each other out. 160 00:11:18,640 --> 00:11:19,280 Do you agree? 161 00:11:20,480 --> 00:11:21,960 Of course. We are family. 162 00:11:22,800 --> 00:11:24,400 We should help each other out. 163 00:11:25,920 --> 00:11:28,080 OK. I'll wait for your good news. 164 00:11:30,840 --> 00:11:31,760 Have some tea. 165 00:11:44,800 --> 00:11:45,840 Sit down. 166 00:11:47,720 --> 00:11:49,200 Let me ask you... 167 00:11:50,040 --> 00:11:51,640 The night of the inauguration ceremony 168 00:11:51,720 --> 00:11:54,320 did you purposely damage Sis Chloe's shoe? 169 00:11:55,520 --> 00:11:56,960 What shoe? No. 170 00:11:57,200 --> 00:12:00,080 If you didn't, why did you steal that shoe 171 00:12:00,360 --> 00:12:01,560 and dump it to destroy the evidence? 172 00:12:01,920 --> 00:12:03,280 I don't know. Don't ask me. 173 00:12:03,520 --> 00:12:05,480 Someone filmed you. 174 00:12:05,560 --> 00:12:07,800 I've seen the clip too. And you'd still deny it? 175 00:12:08,480 --> 00:12:09,640 Who showed you the clip? 176 00:12:10,320 --> 00:12:11,200 You finally admitted it. 177 00:12:13,600 --> 00:12:14,520 You caused Sis Chloe her miscarriage. 178 00:12:14,800 --> 00:12:15,880 You got the baby killed. 179 00:12:15,960 --> 00:12:17,840 Why did you have to do it? Why? 180 00:12:18,640 --> 00:12:21,920 I didn't mean it. I didn't mean to hurt Chloe. 181 00:12:23,640 --> 00:12:25,160 Yan Sum made the Yip's go bankrupt. 182 00:12:25,520 --> 00:12:26,360 She got my father killed. 183 00:12:27,280 --> 00:12:29,720 I just wanted to make her slip and embarrass herself. 184 00:12:29,880 --> 00:12:32,200 I didn't know she would lend Chloe the shoes. 185 00:12:32,520 --> 00:12:34,480 What difference does it make? 186 00:12:34,760 --> 00:12:36,440 Sammie was also pregnant then. 187 00:12:37,080 --> 00:12:38,800 If she fell, it would happen to her too! 188 00:12:40,000 --> 00:12:43,080 No. It's that evil Yan Sum again. 189 00:12:44,120 --> 00:12:46,080 She found out I was tampering with the heel 190 00:12:46,440 --> 00:12:47,760 so she let Chloe wear the shoes. 191 00:12:50,960 --> 00:12:53,160 She wanted to get us both killed. 192 00:12:55,120 --> 00:12:56,800 She tripped me again. 193 00:12:57,560 --> 00:12:59,080 How could I be so stupid? 194 00:12:59,240 --> 00:13:01,080 Stop going crazy! 195 00:13:02,680 --> 00:13:04,760 If Mom and Pa found out you got their grandson killed, 196 00:13:05,760 --> 00:13:07,440 they're going to kick you out. 197 00:13:10,000 --> 00:13:11,960 And I couldn't save myself either. 198 00:13:28,400 --> 00:13:31,480 What? You want me to pay you back the 10 million? 199 00:13:33,240 --> 00:13:34,200 You didn't keep your word, you jerk. 200 00:13:34,640 --> 00:13:36,600 I've paid you 10 million already. 201 00:13:37,080 --> 00:13:38,800 How could you tell my husband about it? 202 00:13:41,080 --> 00:13:42,840 I didn't tell him at all. 203 00:13:43,080 --> 00:13:46,720 If not you, how could my husband have seen that clip on me dumping the shoe? 204 00:13:46,920 --> 00:13:47,720 How would I know? 205 00:13:48,480 --> 00:13:50,760 I just never showed it to your husband. 206 00:13:53,600 --> 00:13:54,720 There's this possibility... 207 00:13:55,320 --> 00:13:57,800 My phone broke down last week and I took it for repairs. 208 00:13:58,280 --> 00:14:03,440 Those guys must have copied the clip and used it to blackmail your husband. 209 00:14:04,160 --> 00:14:05,400 Stop making up stories. 210 00:14:05,920 --> 00:14:06,680 How could there be such a coincidence? 211 00:14:07,200 --> 00:14:08,280 Why should I lie to you? 212 00:14:09,480 --> 00:14:12,880 Go ahead and ask your husband who sent him that. 213 00:14:15,240 --> 00:14:18,720 Oh no, that clip is in an outsider's hands. 214 00:14:18,920 --> 00:14:20,040 They'll expose me. 215 00:14:20,960 --> 00:14:22,200 Don't worry so much. 216 00:14:22,280 --> 00:14:23,320 That clip doesn't say much. 217 00:14:24,600 --> 00:14:29,280 A fine lady picking up a heel and dumping it. 218 00:14:29,800 --> 00:14:31,800 That's it. You can't see anything. 219 00:14:32,920 --> 00:14:34,000 But actually... 220 00:14:35,160 --> 00:14:38,120 that clip is kind of spooky. 221 00:14:40,080 --> 00:14:40,800 Why? 222 00:14:41,480 --> 00:14:44,080 Why would my phone suddenly break down? 223 00:14:44,200 --> 00:14:46,760 Why would that clip be copied for no reason? 224 00:14:46,840 --> 00:14:50,280 And your husband could suddenly see it? 225 00:14:50,880 --> 00:14:51,680 What do you mean? 226 00:14:52,680 --> 00:14:53,920 How could there be so many coincidences? 227 00:14:55,000 --> 00:14:55,960 It's either I was lying to you. 228 00:14:56,320 --> 00:14:58,920 But I didn't. So what was it? 229 00:15:00,280 --> 00:15:01,080 There's a ghost. 230 00:15:05,000 --> 00:15:05,920 Stop it. 231 00:15:08,520 --> 00:15:12,920 Choi-mei, I'd urge you to pray to the gods. 232 00:15:13,000 --> 00:15:17,440 Ask for blessings so that you can get through this in peace. 233 00:15:17,840 --> 00:15:22,200 You killed a precious life with your own hands. 234 00:15:23,840 --> 00:15:25,240 Look out for yourself. 235 00:15:38,360 --> 00:15:41,560 Bro, didn't we agree not to give funding 236 00:15:41,800 --> 00:15:44,600 so that Sammie and Marco couldn't so easily raise $3 billion for phase one? 237 00:15:45,040 --> 00:15:46,560 Why did you suddenly give them the money? 238 00:15:49,240 --> 00:15:50,240 I didn't want to go too far. 239 00:15:51,640 --> 00:15:52,560 Their figures are for real. 240 00:15:53,760 --> 00:15:55,960 To develop that lot next to the railway terminus, 241 00:15:56,120 --> 00:15:59,400 the profits made could easily be bigger than from the pier-top project. 242 00:16:00,280 --> 00:16:03,000 In terms of business, I have to answer to the shareholders. 243 00:16:03,920 --> 00:16:07,280 In personal terms, Pa wants to grant Joe his wish. 244 00:16:07,880 --> 00:16:10,080 Bro Yiu-chung, I see what you mean. 245 00:16:10,400 --> 00:16:11,960 But if they pull through this time, 246 00:16:12,040 --> 00:16:13,560 Sammie will be secure in her CEO seat. 247 00:16:14,600 --> 00:16:17,120 What good will it do us two? 248 00:16:18,840 --> 00:16:20,520 Sammie is just doing it for Joe. 249 00:16:21,200 --> 00:16:24,400 By helping her, we'd be helping Joe. 250 00:16:25,640 --> 00:16:28,120 Pa keeps saying, no matter what, stick with your own brothers. 251 00:16:29,000 --> 00:16:30,160 If we can help, we help. 252 00:16:30,480 --> 00:16:31,840 If we can give way, give way. 253 00:16:34,000 --> 00:16:34,960 No matter what mistakes there are, 254 00:16:35,920 --> 00:16:37,840 don't let them hurt our ties as brothers. 255 00:16:44,000 --> 00:16:46,080 Marco, you've been in Singapore. 256 00:16:46,160 --> 00:16:47,480 Any progress with financing? 257 00:16:48,280 --> 00:16:50,200 Working on it. But not much progress so far. 258 00:16:50,720 --> 00:16:53,280 Chelsea said you've almost secured the $3 billion. 259 00:16:54,760 --> 00:16:56,280 It's tough but we managed through. 260 00:16:56,920 --> 00:16:58,920 I will do my best too. Rest assured. 261 00:16:59,640 --> 00:17:00,640 Go for it. 262 00:17:00,680 --> 00:17:01,280 You too. 263 00:17:01,840 --> 00:17:02,400 Bye. 264 00:17:05,000 --> 00:17:05,600 Come in. 265 00:17:07,400 --> 00:17:08,320 Sis... 266 00:17:10,280 --> 00:17:10,880 Mission complete. 267 00:17:11,880 --> 00:17:12,600 Will it work? 268 00:17:13,600 --> 00:17:14,520 Told you the mission's complete. 269 00:17:15,200 --> 00:17:16,120 After installing the virus, 270 00:17:16,440 --> 00:17:17,640 the email accounts will be locked. 271 00:17:18,160 --> 00:17:19,080 No emails can be opened. 272 00:17:19,480 --> 00:17:20,240 But it's very simple. 273 00:17:20,440 --> 00:17:22,520 Install an anti-virus app, it'll all be fixed. 274 00:17:22,840 --> 00:17:23,320 Good. 275 00:17:24,520 --> 00:17:27,120 But why are you installing a virus in your phone? 276 00:17:28,720 --> 00:17:29,840 Don't care about it. 277 00:17:30,640 --> 00:17:33,400 Remember, don't tell anyone about this. 278 00:17:35,120 --> 00:17:35,680 OK. 279 00:17:46,920 --> 00:17:47,720 Wow! 280 00:17:48,520 --> 00:17:49,560 Awesome, Sis! 281 00:17:49,760 --> 00:17:51,840 You got 10,000 points more than I did! 282 00:17:52,200 --> 00:17:54,800 Loi-dai, you must thank Auntie Sammie for the birthday gift. 283 00:17:56,760 --> 00:17:57,280 Thank you, Auntie Sammie. 284 00:17:57,640 --> 00:17:58,320 You are welcome. 285 00:17:59,080 --> 00:18:01,560 OK. OK. We've played the game, so let's have birthday cake! 286 00:18:01,840 --> 00:18:02,720 OK. Let's have cake! 287 00:18:03,040 --> 00:18:03,920 Great! 288 00:18:06,560 --> 00:18:06,960 Mom... 289 00:18:07,000 --> 00:18:07,920 Thank you. 290 00:18:08,040 --> 00:18:09,360 Grandpa, please have cake. 291 00:18:09,520 --> 00:18:10,280 Sweet of you. 292 00:18:10,640 --> 00:18:13,680 Loi-dai, you're such an expert with electronics products. 293 00:18:15,080 --> 00:18:17,480 Yes, Pa, she is gifted. 294 00:18:18,400 --> 00:18:20,000 I bought her books on elementary programming. 295 00:18:20,320 --> 00:18:21,360 She picked it up right away. 296 00:18:23,680 --> 00:18:24,720 You're so smart, Loi-dai. 297 00:18:24,920 --> 00:18:25,640 Why don't you help me? 298 00:18:26,320 --> 00:18:27,800 My phone got hit by virus. 299 00:18:27,840 --> 00:18:28,920 There's an email I can't open. 300 00:18:29,520 --> 00:18:30,600 See if you can open it for me. 301 00:18:31,520 --> 00:18:32,040 Thanks. 302 00:18:34,080 --> 00:18:35,800 Hit by virus. Very simple. 303 00:18:36,760 --> 00:18:38,840 Download anti-virus. Scan. 304 00:18:40,400 --> 00:18:41,200 Restart. 305 00:18:41,760 --> 00:18:44,760 If you can do it, could you check if that email is still there. 306 00:18:49,840 --> 00:18:50,400 Mom? 307 00:18:51,760 --> 00:18:52,360 What is it? 308 00:18:57,000 --> 00:18:57,760 Loi-dai... 309 00:19:10,120 --> 00:19:10,720 What is it? 310 00:19:19,120 --> 00:19:21,520 It's OK... 311 00:19:33,320 --> 00:19:37,080 Sammie, why have you got that clip on your phone? 312 00:19:37,640 --> 00:19:38,920 I don't know who sent it. 313 00:19:39,560 --> 00:19:42,320 I found it serious, so I spoke to Bro Yiu-chung in private 314 00:19:42,400 --> 00:19:43,360 for him to handle it. 315 00:19:44,240 --> 00:19:46,240 Yiu-chung, is that what happened? 316 00:19:47,000 --> 00:19:48,040 Pa... 317 00:19:49,400 --> 00:19:50,440 What a shame for the family! 318 00:19:52,240 --> 00:19:55,680 Bro, is it you knew long ago that your wife did it to Chloe 319 00:19:55,880 --> 00:19:56,880 and made me lose my son? 320 00:19:57,160 --> 00:19:58,280 Listen. Let me explain it... 321 00:20:01,000 --> 00:20:04,480 Choi-mei, why did you get our grandson killed? 322 00:20:05,720 --> 00:20:06,680 I did not... 323 00:20:07,080 --> 00:20:08,240 I did not... 324 00:20:08,840 --> 00:20:12,640 No... I did, no... 325 00:20:14,040 --> 00:20:15,920 I was just damaging Yan Sum's heel. 326 00:20:16,640 --> 00:20:17,560 She got my dad killed. 327 00:20:18,880 --> 00:20:21,240 I just wanted her to have a fall and embarrass herself. 328 00:20:22,280 --> 00:20:24,400 Sammie was pregnant at that time too. 329 00:20:24,600 --> 00:20:25,520 What difference does it make? 330 00:20:59,040 --> 00:21:03,120 It's not me. I didn't want it to happen! 331 00:21:09,640 --> 00:21:10,080 It's her. 332 00:21:11,080 --> 00:21:15,440 She saw through it, so she let Chloe wear those shoes. 333 00:21:16,320 --> 00:21:18,560 Chloe and the baby were dragged in. 334 00:21:18,640 --> 00:21:20,440 She killed your son. Get her. 335 00:21:21,360 --> 00:21:22,480 She killed your son! 336 00:21:22,520 --> 00:21:23,320 Yip Choi-mei! 337 00:21:23,400 --> 00:21:24,520 It's her! No! 338 00:21:26,760 --> 00:21:27,400 Bro! 339 00:21:31,600 --> 00:21:34,200 Thomas, calm down. Let's talk. 340 00:21:38,480 --> 00:21:40,040 Chloe... 341 00:21:40,080 --> 00:21:40,960 Thomas, let me. 342 00:21:42,360 --> 00:21:43,560 Bro... 343 00:21:51,720 --> 00:21:53,560 I know you must be mad that 344 00:21:53,800 --> 00:21:56,280 I knew the truth but I didn't I tell you. 345 00:21:58,720 --> 00:22:00,000 It's bad of me to keep it from you. 346 00:22:00,160 --> 00:22:02,600 But I saw that you had pulled yourself together 347 00:22:03,320 --> 00:22:06,320 so I really didn't want to bring it up and hurt you again. 348 00:22:06,720 --> 00:22:10,240 I was shocked to find that Choi-mei was the culprit. 349 00:22:11,040 --> 00:22:13,560 You know, that happened to the baby 350 00:22:14,680 --> 00:22:15,920 and then Joe passed away. 351 00:22:16,960 --> 00:22:20,560 It's double whammy for Father and Mother already. 352 00:22:21,040 --> 00:22:22,760 If they found out it's Choi-mei who harmed the baby, 353 00:22:23,280 --> 00:22:24,720 I was worried they couldn't take it. 354 00:22:26,240 --> 00:22:27,560 I know how you feel. 355 00:22:28,960 --> 00:22:30,880 Sis Choi-mei hates me for no reason. 356 00:22:31,000 --> 00:22:31,960 She should just harm me. 357 00:22:32,840 --> 00:22:34,840 She really shouldn't have harmed an innocent baby. 358 00:23:03,560 --> 00:23:06,160 Chiu-dai, take Loi-dai back to her room. 359 00:23:12,760 --> 00:23:15,520 Mother, it's wrong of me. 360 00:23:17,320 --> 00:23:18,560 I have failed you. 361 00:23:19,800 --> 00:23:21,200 I have failed the Ma family. 362 00:23:21,600 --> 00:23:22,960 We are family. 363 00:23:23,560 --> 00:23:25,080 How could you be so vicious? 364 00:23:25,200 --> 00:23:26,480 How could you do something like that? 365 00:23:28,920 --> 00:23:29,960 I am vicious? 366 00:23:31,080 --> 00:23:35,400 It's not me. Yan Sum is the most vicious. 367 00:23:35,520 --> 00:23:37,760 Sammie would rather be mistaken. 368 00:23:37,880 --> 00:23:39,000 She'd cover up for you. 369 00:23:39,360 --> 00:23:41,760 She didn't let everyone know you're the real culprit. 370 00:23:42,120 --> 00:23:42,920 How could you say that about her? 371 00:23:43,840 --> 00:23:46,840 Father, don't be fooled by Yan Sum. 372 00:23:47,480 --> 00:23:49,360 She's pretending to be nice. 373 00:23:49,760 --> 00:23:51,240 She's targeting The Yip's. 374 00:23:51,480 --> 00:23:52,760 She got my father killed. 375 00:23:53,840 --> 00:23:55,960 She's going to harm you too, Father. 376 00:23:56,120 --> 00:23:58,120 Stop this nonsense! Will you shut up? 377 00:23:59,200 --> 00:24:00,320 It's not nonsense. 378 00:24:03,440 --> 00:24:04,280 Look... 379 00:24:04,560 --> 00:24:07,720 Why would Yan Sum suddenly hold a birthday party for Loi-dai? 380 00:24:10,040 --> 00:24:11,320 Has she organised a birthday party for you? 381 00:24:11,800 --> 00:24:13,360 Or for you? 382 00:24:13,920 --> 00:24:15,200 Think about it. 383 00:24:15,960 --> 00:24:19,560 She purposely got you all here and then exposed me. 384 00:24:19,760 --> 00:24:22,920 Yip Choi-mei, enough! Say no more! 385 00:24:23,760 --> 00:24:26,320 You did evil and no one exposed you. 386 00:24:26,680 --> 00:24:29,960 But Heaven would expose you. Heaven has eyes! 387 00:24:31,600 --> 00:24:32,680 Heaven has eyes? 388 00:24:35,400 --> 00:24:36,640 Heaven has no eyes! 389 00:24:38,120 --> 00:24:39,800 Yan Sum got my father killed. 390 00:24:39,960 --> 00:24:41,400 You're all on her side. 391 00:24:41,560 --> 00:24:43,280 Heaven has no eyes! 392 00:24:44,280 --> 00:24:46,240 My dad died such a horrible death! 393 00:24:46,560 --> 00:24:49,000 He left in such loneliness! 394 00:24:49,200 --> 00:24:50,920 No one would pay him respects! 395 00:24:52,000 --> 00:24:53,280 Heaven has no eyes! 396 00:24:53,520 --> 00:24:55,640 You have no eyes. You're all blind 397 00:24:55,760 --> 00:24:58,160 You would believe that evil woman! 398 00:25:06,200 --> 00:25:08,800 Yiu-tong, your Sis Choi-mei is sick. 399 00:25:09,160 --> 00:25:10,480 Forgive her. 400 00:25:14,120 --> 00:25:16,800 Don't you frame me! I am not sick. 401 00:25:20,240 --> 00:25:21,000 Yiu-tong... 402 00:25:23,800 --> 00:25:25,360 Look at you! You're crazy like that. 403 00:25:27,040 --> 00:25:29,400 Kai-lai, take your Cousin back to her room. 404 00:25:29,560 --> 00:25:30,240 Sure. 405 00:25:30,840 --> 00:25:34,240 One must be able to face your own conscience. 406 00:25:37,920 --> 00:25:39,240 Chiu-chi, you go first. 407 00:25:39,920 --> 00:25:40,680 OK. 408 00:25:47,600 --> 00:25:49,640 Those responsible should be answerable to the wronged. 409 00:25:50,080 --> 00:25:52,640 On this thing, I'll wait till Chloe calms down 410 00:25:52,800 --> 00:25:53,680 and let her handle it. 411 00:25:54,320 --> 00:25:55,280 We will stop here tonight. 412 00:26:13,800 --> 00:26:15,600 Pa has gone back to his room. 413 00:26:16,080 --> 00:26:17,520 Let's go back too, OK? 414 00:26:17,800 --> 00:26:18,720 Leave me alone. 415 00:26:19,000 --> 00:26:20,400 Are you done with this? 416 00:26:25,120 --> 00:26:27,120 You want to go crazy so do it yourself. 417 00:26:29,000 --> 00:26:30,320 Go crazy yourself. 418 00:27:17,480 --> 00:27:18,120 How is Chloe? 419 00:27:19,440 --> 00:27:21,480 She's feeling horrible. She wouldn't talk. 420 00:27:21,840 --> 00:27:23,440 Go have a good chat with her. 421 00:27:24,160 --> 00:27:24,760 I will. 422 00:27:25,440 --> 00:27:27,040 How is Bro Yiu-chung and Choi-mei? 423 00:27:28,000 --> 00:27:28,920 Don't talk about them. 424 00:27:31,480 --> 00:27:32,560 Pardon me for being nosy. 425 00:27:33,800 --> 00:27:36,680 I know what Choi-mei did really hurt you. 426 00:27:37,840 --> 00:27:40,200 Honestly, I can't forgive her either. 427 00:27:40,920 --> 00:27:42,760 But Bro Yiu-chung is not involved in this. 428 00:27:43,440 --> 00:27:46,400 After Joe left, he's your only brother left 429 00:27:47,400 --> 00:27:50,520 I hope you won't let this hurt your brotherly love. 430 00:27:52,160 --> 00:27:53,600 I know Bro is not involved. 431 00:27:54,280 --> 00:27:55,480 But Choi-mei could do that? 432 00:27:55,840 --> 00:27:57,680 Sis Choi-mei has emotional problems. 433 00:27:57,880 --> 00:27:59,680 We need not bother about someone who's sick. 434 00:28:01,760 --> 00:28:03,280 I know you've been very busy at work. 435 00:28:03,640 --> 00:28:05,280 If you have to go in tomorrow, 436 00:28:05,640 --> 00:28:07,640 I'll stay and take care of Chloe. 437 00:28:09,360 --> 00:28:09,880 Thank you. 438 00:28:11,520 --> 00:28:12,560 Don't be silly. We are family. 439 00:28:46,600 --> 00:28:48,480 Honey... 440 00:28:54,240 --> 00:28:58,880 It's my brother's wife who got our baby killed. 441 00:29:00,560 --> 00:29:01,720 The baby was our own baby. 442 00:29:03,120 --> 00:29:04,600 My brother is my own flesh and blood. 443 00:29:06,240 --> 00:29:07,320 I really don't know what to do. 444 00:29:10,200 --> 00:29:14,080 I am mad too. I want so much to kill that woman. 445 00:29:16,280 --> 00:29:17,080 I know it's the same for you. 446 00:29:21,520 --> 00:29:26,440 But I really don't want to lose my only brother left. 447 00:29:31,920 --> 00:29:35,920 As for Yip Choi-mei, she's the root of all evil. 448 00:29:36,480 --> 00:29:37,920 I won't settle just like that. 449 00:29:41,880 --> 00:29:44,840 Honey, rest assured 450 00:29:46,520 --> 00:29:48,240 no matter what you do later on, 451 00:29:49,920 --> 00:29:51,040 I will back you up. 452 00:30:31,680 --> 00:30:32,720 Good morning, Chloe. 453 00:30:40,400 --> 00:30:42,240 I made you breakfast myself. 454 00:30:43,440 --> 00:30:46,120 Have a little. Don't let yourself starve. 455 00:30:50,520 --> 00:30:54,200 Thomas has some appointments today, so he went in early. 456 00:30:55,240 --> 00:30:56,200 I'll stay home with you. 457 00:30:56,880 --> 00:30:58,120 Get me if you need anything. 458 00:31:01,120 --> 00:31:02,320 Eat while breakfast is hot. 459 00:31:03,400 --> 00:31:05,400 I'll go out first and let you rest. 460 00:31:55,440 --> 00:31:58,280 You killed my baby. I must kill you! 461 00:32:02,920 --> 00:32:04,480 Honey, what now? 462 00:32:08,200 --> 00:32:10,360 Don't come near me. Don't kill me. 463 00:32:11,600 --> 00:32:12,600 No! 464 00:32:16,200 --> 00:32:17,240 Thomas, don't worry. 465 00:32:18,000 --> 00:32:19,760 Chloe has eaten. She's having a rest. 466 00:32:21,280 --> 00:32:22,920 We are family. I should do that. 467 00:32:24,280 --> 00:32:25,320 OK. Bye. 468 00:32:30,360 --> 00:32:32,520 Chloe, where are you going? 469 00:32:33,480 --> 00:32:35,040 I want to go for some fresh air. 470 00:32:36,440 --> 00:32:37,080 Let me go with you. 471 00:32:42,640 --> 00:32:46,160 It's OK. Don't worry. I won't do silly things. 472 00:32:48,040 --> 00:32:49,760 Call me if anything. 473 00:32:58,240 --> 00:33:01,440 About the high-heels, I was wrong about you. 474 00:33:02,160 --> 00:33:02,920 Sorry. 475 00:33:14,720 --> 00:33:18,400 It's good to watch the kids play and feel their happiness. 476 00:33:19,960 --> 00:33:21,080 Don't just think about revenge. 477 00:33:22,200 --> 00:33:25,360 Sometimes if you think only about revenge, you'll lose your sense of happiness. 478 00:33:29,520 --> 00:33:32,680 You know, there are lots of ways to get someone killed. 479 00:33:34,400 --> 00:33:36,920 Since I learnt that it's Choi-mei who got my baby killed, 480 00:33:37,720 --> 00:33:41,120 I've hidden away at home trying to figure out how I'll take revenge. 481 00:33:42,360 --> 00:33:44,160 Which way are you going to take? 482 00:33:46,760 --> 00:33:50,520 No matter which, she's only going to die once. 483 00:33:53,040 --> 00:33:57,080 Even if she's dead, my baby won't come back again. 484 00:34:00,480 --> 00:34:06,240 So if I only keep thinking about revenge, my heart will be so dark that 485 00:34:06,480 --> 00:34:08,120 I won't even have any sense of happiness again. 486 00:34:09,960 --> 00:34:14,720 The best way of revenge is to live a good life yourself. 487 00:34:28,520 --> 00:34:30,560 Are you sure? How could that be? 488 00:34:31,560 --> 00:34:33,040 Chloe would forgive your Sis Choi-mei? 489 00:34:34,760 --> 00:34:38,760 Uncle Kai-lai, next time you visit, don't mention this again 490 00:34:39,160 --> 00:34:40,200 lest we all get embarrassed. 491 00:34:42,920 --> 00:34:47,280 Yip Choi-mei got my... got your baby killed. 492 00:34:47,960 --> 00:34:50,200 You can really take it as nothing has happened? 493 00:34:50,800 --> 00:34:51,640 Or what can we do? 494 00:34:55,040 --> 00:34:55,600 True. 495 00:34:55,880 --> 00:34:56,440 Please. 496 00:34:56,840 --> 00:35:01,200 Even if Chloe is kind-hearted and she wouldn't pursue it. 497 00:35:01,480 --> 00:35:04,920 But you're Chloe's husband, the baby's dad. 498 00:35:05,520 --> 00:35:06,800 You should do something at least. 499 00:35:08,000 --> 00:35:08,840 You tell me what to do. 500 00:35:10,000 --> 00:35:12,640 After all, that's my big brother's wife. 501 00:35:13,080 --> 00:35:14,440 Should I forsake our ties too? 502 00:35:15,320 --> 00:35:17,160 If this goes on, Mom and Daddy won't be happy. 503 00:35:17,920 --> 00:35:20,880 Chloe herself can put it down, so as her husband 504 00:35:21,960 --> 00:35:23,000 how can I not back her up? 505 00:35:26,520 --> 00:35:28,680 Yip Choi-mei did something so evil. 506 00:35:29,480 --> 00:35:31,640 You would let her off, but Heaven won't let her off. 507 00:35:32,000 --> 00:35:33,840 One must be able to face up to one's conscience. 508 00:35:41,200 --> 00:35:43,240 Look, the weather is so nice! 509 00:35:43,960 --> 00:35:45,520 Why hide yourself in the room? 510 00:35:45,960 --> 00:35:48,280 Go out for some sun and fresh air. 511 00:35:48,560 --> 00:35:49,600 And you'll feel refreshed. 512 00:35:50,480 --> 00:35:52,600 Ho, get us some cake. 513 00:35:52,800 --> 00:35:53,360 Sure. 514 00:35:53,600 --> 00:35:54,200 Honey, sit down... 515 00:36:00,320 --> 00:36:02,520 It's... too glaring... I'll go back... 516 00:36:02,960 --> 00:36:04,800 No. Don't move. Let me get you a hat. 517 00:36:05,760 --> 00:36:06,880 OK? Wait for me. 518 00:36:09,800 --> 00:36:11,040 Good morning, Yiu-chung. 519 00:36:11,240 --> 00:36:13,040 Well? Taking Choi-mei out for some sun? 520 00:36:14,040 --> 00:36:15,600 Well? Is she any better? 521 00:36:16,120 --> 00:36:16,680 She's OK. 522 00:36:17,120 --> 00:36:19,000 I'll get her a hat. You take a seat. 523 00:36:19,240 --> 00:36:20,360 OK. I'll watch her for you. 524 00:36:39,800 --> 00:36:41,640 Choi-mei... 525 00:36:42,720 --> 00:36:44,560 Out for some sun... so leisurely? 526 00:36:45,920 --> 00:36:48,600 You seem so gloomy. Didn't sleep well? 527 00:36:53,200 --> 00:36:54,640 I mustn't sleep. 528 00:36:56,200 --> 00:37:00,600 Once I fall asleep, someone will come and kill me. 529 00:37:00,760 --> 00:37:02,800 That's right. Don't sleep! 530 00:37:03,320 --> 00:37:05,240 Don't drink anything or eat anything. 531 00:37:05,480 --> 00:37:06,840 Or you can get poisoned to death! 532 00:37:10,320 --> 00:37:10,920 I mean it. 533 00:37:11,600 --> 00:37:13,480 That clip has been posted online. 534 00:37:13,640 --> 00:37:15,000 Everyone has seen it. 535 00:37:15,200 --> 00:37:16,920 Everyone knows you're a murderer. 536 00:37:17,320 --> 00:37:18,360 You'd better watch it when you go out. 537 00:37:18,720 --> 00:37:20,360 People might throw stones at you. 538 00:37:24,800 --> 00:37:25,920 What happened? 539 00:37:26,800 --> 00:37:30,680 Who posted it online? Who's trying to harm me? 540 00:37:31,000 --> 00:37:31,680 Uncle Kai-lai... 541 00:37:32,720 --> 00:37:33,360 Sis Choi-mei... 542 00:37:34,880 --> 00:37:36,000 Yan Sum... 543 00:37:37,160 --> 00:37:39,280 You vicious woman! Why did you do it to me? 544 00:37:39,560 --> 00:37:40,360 Why do it to me? 545 00:37:40,440 --> 00:37:41,040 What's with you, Sis Choi-mei? 546 00:37:41,120 --> 00:37:42,080 You killed my father. Stop it! 547 00:37:42,160 --> 00:37:43,440 What are you doing? Why do this to me? 548 00:37:43,520 --> 00:37:45,280 What are you doing, Sis Choi-mei? You got my father killed! 549 00:37:45,360 --> 00:37:45,760 Let go! 550 00:37:45,800 --> 00:37:48,480 Why do this to me? What is it? 551 00:37:48,560 --> 00:37:50,360 I'll kill you! 552 00:37:52,640 --> 00:37:53,120 Choi-mei... 553 00:37:53,160 --> 00:37:53,680 Enough... 554 00:37:53,720 --> 00:37:55,720 You fooled everyone, but not me! 555 00:37:56,160 --> 00:37:57,320 Help! 556 00:37:57,360 --> 00:37:57,800 Enough... 557 00:37:57,880 --> 00:37:58,480 Help! 558 00:37:58,560 --> 00:37:59,000 Enough! Stop! Stop! 559 00:38:01,200 --> 00:38:01,840 Help! 560 00:38:01,920 --> 00:38:03,600 Hey! Choi-mei is going nuts again! 561 00:38:03,680 --> 00:38:05,200 Come on and help! 562 00:38:05,600 --> 00:38:08,680 Stop your wife. I can't stop her. Hurry up... 563 00:38:09,480 --> 00:38:10,760 Yes, I exposed you. 564 00:38:11,200 --> 00:38:13,880 I posted the clip online so everyone knows you're a murderer. 565 00:38:14,360 --> 00:38:16,120 I am going to kill you! 566 00:38:16,760 --> 00:38:17,360 Help! 567 00:38:18,000 --> 00:38:18,600 Honey! 568 00:38:19,080 --> 00:38:20,120 Hurry! 569 00:38:20,520 --> 00:38:22,560 Help... I'm going to kill you... 570 00:38:22,680 --> 00:38:25,840 Hurry... Honey, what are you doing? Honey... 571 00:38:25,920 --> 00:38:26,840 Calm down. Listen. 572 00:38:27,000 --> 00:38:28,120 Calm down, Honey... 573 00:38:28,200 --> 00:38:28,840 Sammie, are you OK? 574 00:38:29,200 --> 00:38:29,960 I'm OK, Mother. 575 00:38:31,240 --> 00:38:31,640 Honey... 576 00:38:31,680 --> 00:38:32,480 None of you in the family is kind. 577 00:38:32,560 --> 00:38:33,400 No! 578 00:38:33,480 --> 00:38:34,440 I will go down with you all! 579 00:38:36,160 --> 00:38:36,680 No! 580 00:38:39,400 --> 00:38:40,480 Sammie, are you OK? 581 00:38:40,640 --> 00:38:41,400 I am fine, Mother. 582 00:38:42,360 --> 00:38:43,880 Choi-mei, have you gone crazy enough? 583 00:38:44,120 --> 00:38:45,680 Yiu-chung, get her back upstairs. 584 00:38:45,960 --> 00:38:46,840 Don't let her harm anyone. 585 00:38:47,400 --> 00:38:48,440 Honey, let's go back. 586 00:38:49,440 --> 00:38:50,640 Honey, let's go back in. 587 00:38:51,320 --> 00:38:51,880 Honey... 588 00:38:51,960 --> 00:38:52,360 Leave me alone! 589 00:38:52,440 --> 00:38:53,120 Watch her. 590 00:39:04,160 --> 00:39:05,560 Doctor Ho, how's my wife? 591 00:39:06,920 --> 00:39:08,280 My initial diagnosis is 592 00:39:08,640 --> 00:39:12,480 Mrs Ma has persecutory delusions and post-traumatic stress disorder. 593 00:39:13,000 --> 00:39:17,560 If it's allowed to go on, it could lead to a nervous breakdown 594 00:39:17,840 --> 00:39:19,440 with dire consequences. 595 00:39:19,840 --> 00:39:20,920 Can my mom be cured? 596 00:39:21,400 --> 00:39:23,280 Apart from medication and psychotherapy, 597 00:39:23,400 --> 00:39:24,720 I think the best would be 598 00:39:24,800 --> 00:39:27,640 to let the patient leave the environment causing her unrest 599 00:39:27,880 --> 00:39:30,160 so that she can rest and recuperate. 600 00:39:30,840 --> 00:39:31,960 Don't let her be stimulated anymore. 601 00:39:34,040 --> 00:39:34,520 Thank you. 602 00:39:45,120 --> 00:39:48,360 Pa, I have decided to take Dr Ho's advice, 603 00:39:49,200 --> 00:39:52,040 take Choi-mei away to Singapore and stay for a while 604 00:39:52,320 --> 00:39:53,760 so that she can recuperate. 605 00:39:54,320 --> 00:39:56,640 That's good. If she stayed, 606 00:39:56,960 --> 00:39:59,640 it would only make her condition get worse. 607 00:40:00,240 --> 00:40:01,440 It's no good to anyone. 608 00:40:02,320 --> 00:40:05,160 Bro Yiu-chung... what about Chiu-dai and Loi-dai? 609 00:40:06,120 --> 00:40:09,320 Loi-dai is still at school. Chiu-dai will stay to look after her. 610 00:40:10,680 --> 00:40:11,960 Bro, don't worry. 611 00:40:13,040 --> 00:40:14,240 I will look after them for you. 612 00:40:16,920 --> 00:40:17,320 Thank you. 613 00:40:19,920 --> 00:40:23,080 What about your work on hand? What are your plans? 614 00:40:24,960 --> 00:40:26,200 I'll leave it up to Pa's decision. 615 00:40:28,760 --> 00:40:29,760 At these unusual times... 616 00:40:30,960 --> 00:40:34,920 Yiu-tong, you'll focus on the pier-top project. 617 00:40:35,840 --> 00:40:38,120 As for daily operations of The Masons, 618 00:40:38,760 --> 00:40:40,880 I'll let Sammie take charge. 619 00:40:45,600 --> 00:40:50,680 Father, I promised you after fulfilling Joe's wish, 620 00:40:51,000 --> 00:40:53,080 I will step down and stay home to look after the baby. 621 00:40:56,040 --> 00:40:58,320 Now that Yiu-chung and Choi-mei are going to Singapore, 622 00:40:59,360 --> 00:41:01,640 there'll just be Yiu-tong alone in the company. 623 00:41:02,920 --> 00:41:05,360 There's no way he can take care of all that business. 624 00:41:06,400 --> 00:41:11,360 Sammie, I could only ask you to keep on handling the CEO's work. 625 00:41:12,000 --> 00:41:16,880 As for the baby, your Mother has arranged for two caretakers to look after him 626 00:41:17,800 --> 00:41:19,480 so you don't need to worry. 627 00:41:19,960 --> 00:41:20,480 But then... 628 00:41:21,720 --> 00:41:22,640 We have to set priorities. 629 00:41:23,600 --> 00:41:25,600 So long as it's for the benefit of The Masons 630 00:41:25,960 --> 00:41:28,160 I trust no one will object. 631 00:41:29,960 --> 00:41:31,320 Yiu-tong, am I right? 632 00:41:33,960 --> 00:41:36,720 Daddy is right. The company's interests should go first. 633 00:41:40,680 --> 00:41:42,800 OK. Then I'll do my best. 634 00:41:43,760 --> 00:41:47,680 But after work, I will have to spend more time on the baby. 635 00:41:48,640 --> 00:41:49,560 Just don't overstrain yourself. 636 00:42:07,280 --> 00:42:11,160 Mom, when I was small, you used to say 637 00:42:12,440 --> 00:42:15,920 it's because of me that you couldn't join the Ma family. 638 00:42:17,320 --> 00:42:20,600 So all these years, I've done everything 639 00:42:21,120 --> 00:42:23,280 I could to marry into the Ma family 640 00:42:23,760 --> 00:42:24,680 to fulfill your wish. 641 00:42:27,480 --> 00:42:29,960 But I have come to feel that 642 00:42:30,720 --> 00:42:34,440 life in such a rich family is not happy at all. 643 00:42:37,880 --> 00:42:42,720 What I'm happiest about is that Thomas really loves me. He really cares. 644 00:42:44,080 --> 00:42:47,560 Mom, you died so long ago. 645 00:42:48,640 --> 00:42:50,040 You should have let go. 646 00:42:50,640 --> 00:42:52,960 You shouldn't bother about whether you can join the Ma family. 647 00:42:58,560 --> 00:42:59,560 So from this day on, 648 00:43:00,600 --> 00:43:04,840 I'll go back to my real self... Ka Lok-yee, Ma Yiu-tong's wife. 649 00:43:06,000 --> 00:43:07,840 I will cherish all those by my side. 650 00:43:10,200 --> 00:43:12,960 I'll treat the Ma family as my own family. 651 00:43:14,720 --> 00:43:16,120 Together with Thomas, 652 00:43:17,160 --> 00:43:19,120 I will guard them well. 47071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.