All language subtitles for Modern.Dynasty.2022.S01E08.2160p.WEB-DL.H265.10bit.AAC-LeagueWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,520 --> 00:01:44,760 Grandma, you must get well soon. 2 00:01:44,880 --> 00:01:45,440 So sweet. 3 00:01:45,520 --> 00:01:47,680 We heard you're in hospital and we're so shocked! 4 00:01:47,800 --> 00:01:50,640 Glad Doctor Law did a check on you and said you're OK. 5 00:01:50,720 --> 00:01:51,720 Sweet of you. 6 00:01:51,800 --> 00:01:54,880 Mother, your heart is not strong. Don't strain yourself. 7 00:01:54,960 --> 00:01:57,720 Exercise is good. But don't overstrain yourself. 8 00:02:00,200 --> 00:02:03,240 Good you're OK, Mother. It must be the Buddha's blessings. 9 00:02:03,320 --> 00:02:05,680 I'll pay respects to the Buddha tomorrow on your behalf. 10 00:02:05,760 --> 00:02:07,920 Just rest at home. Don't overwork yourself. 11 00:02:08,000 --> 00:02:09,280 Good too. 12 00:02:10,280 --> 00:02:14,040 I owe it to Chloe I managed through this time. 13 00:02:14,920 --> 00:02:19,040 Glad she found the nitrate pills in time. 14 00:02:19,160 --> 00:02:21,600 Mommy, Chloe must be your lucky star. 15 00:02:21,720 --> 00:02:25,000 Not just that. She saved my life. 16 00:02:25,080 --> 00:02:26,840 Don't say that, Mother. 17 00:02:26,960 --> 00:02:30,160 Even with a stranger I'd do that. 18 00:02:30,280 --> 00:02:31,560 Not to mention you're my Mother. 19 00:02:31,680 --> 00:02:35,480 Remember, always keep those pills at hand. 20 00:02:35,600 --> 00:02:37,440 You don't get lucky always, alright? 21 00:02:38,080 --> 00:02:41,760 No, Honey, you'd better play Mommy's maid at hand. 22 00:02:41,840 --> 00:02:43,760 Keep all of Mommy's medication on you. 23 00:02:43,880 --> 00:02:47,080 Silly boy. How could you take your wife as a maid? 24 00:02:47,200 --> 00:02:49,560 Twist his ear when you're back in your room. 25 00:03:01,880 --> 00:03:03,400 You've always hated Lau Oi-foon. 26 00:03:03,520 --> 00:03:05,280 Why did you save her? 27 00:03:07,440 --> 00:03:09,360 That'd be too easy a death for her. 28 00:03:09,480 --> 00:03:12,720 I want to tell her who my mother was before she dies. 29 00:03:12,840 --> 00:03:16,040 My son is going to inherit everything they have. 30 00:03:16,160 --> 00:03:18,080 If she doesn't go through more torture, 31 00:03:18,160 --> 00:03:21,560 how can it make up for the pain my mother and I suffered? 32 00:03:21,680 --> 00:03:23,600 You are kind-hearted after all. 33 00:03:23,720 --> 00:03:26,000 It's hard for a good guy to play evil, right? 34 00:03:26,120 --> 00:03:28,000 You really think I am a good guy? 35 00:03:30,040 --> 00:03:32,120 The good guy never finds himself good. 36 00:03:32,240 --> 00:03:34,200 The bad guy never finds himself bad. 37 00:03:34,320 --> 00:03:37,080 Everyone thinks he's doing the right thing. 38 00:03:37,520 --> 00:03:40,400 In the end, look at the results and you'll know. 39 00:03:42,600 --> 00:03:45,680 Right... what about Yip Choi-mei's own family? 40 00:03:45,760 --> 00:03:46,760 What have you got? 41 00:03:46,880 --> 00:03:50,280 A few gangland friends of mine have had business deals with the Yips. 42 00:03:50,360 --> 00:03:52,360 Got something. I'll dig further from there. 43 00:03:55,000 --> 00:03:58,320 But don't you want to pull Yan Sum off the seat? 44 00:03:58,440 --> 00:04:00,920 Why are you suddenly after your Sis Choi-mei's maiden home? 45 00:04:01,040 --> 00:04:03,240 Once we find the bad guy, 46 00:04:03,360 --> 00:04:06,800 Sammie the good guy will naturally do something about it. 47 00:04:06,920 --> 00:04:10,040 When two tigers fight, one side will get hurt. 48 00:04:14,440 --> 00:04:16,800 Next up is the last item on the agenda. 49 00:04:16,920 --> 00:04:19,000 About the topside development project for the pier, 50 00:04:19,080 --> 00:04:22,800 what sort of response have we got since the press conference? 51 00:04:22,920 --> 00:04:25,840 The PR Department has collected the response of the media and the public. 52 00:04:25,920 --> 00:04:27,840 You all have a copy on hand. 53 00:04:27,920 --> 00:04:29,960 The public's response is basically positive 54 00:04:30,080 --> 00:04:34,720 We have a small reception next week targeting the industry. 55 00:04:34,840 --> 00:04:39,320 We're going to explain to them the key points about this project. 56 00:04:39,400 --> 00:04:40,440 Uncle Lai will be in charge of that. 57 00:04:40,560 --> 00:04:41,880 Not a problem. 58 00:04:43,240 --> 00:04:45,320 On the subject of financing 59 00:04:45,400 --> 00:04:48,320 we've had a lawsuit with Dai Lei Bank. 60 00:04:48,440 --> 00:04:52,240 Why are we keeping them as one of the sources of financing? 61 00:04:52,320 --> 00:04:54,360 Though that case is over, 62 00:04:54,440 --> 00:04:56,520 we have lost trust in each other. 63 00:04:56,640 --> 00:04:58,960 It'd be hard for us to work with them in a while. 64 00:04:59,400 --> 00:05:01,840 I have been communicating well with them. 65 00:05:02,480 --> 00:05:03,880 But it's OK. 66 00:05:04,000 --> 00:05:07,920 Dai Lei Bank is expected to take up just 10% of the financing. 67 00:05:08,000 --> 00:05:10,600 It shouldn't be hard to find a replacement. 68 00:05:10,720 --> 00:05:11,520 I'll follow that. 69 00:05:11,640 --> 00:05:12,240 OK. 70 00:05:13,440 --> 00:05:15,320 About the construction work... 71 00:05:15,440 --> 00:05:16,960 Have we got the bids? 72 00:05:17,040 --> 00:05:19,240 Some of the construction companies we've been working with 73 00:05:19,320 --> 00:05:22,480 have indicated their interest to join the bidding. 74 00:05:22,560 --> 00:05:26,480 Yip's Construction Company has in fact submitted their bid. 75 00:05:26,560 --> 00:05:30,440 Yiu-chung, your father-in-law is a true fan of ours. 76 00:05:30,520 --> 00:05:31,720 They're always the first to submit their bid. 77 00:05:31,840 --> 00:05:35,680 It's one of ours. Whatever happens with The Masons, they're the first to know. 78 00:05:35,760 --> 00:05:37,760 Opportunities are for those who are prepared. It's OK. 79 00:05:37,840 --> 00:05:38,440 That makes sense. 80 00:05:38,560 --> 00:05:42,040 We are a listed company. 81 00:05:42,120 --> 00:05:43,920 Everything must be open and transparent. 82 00:05:44,000 --> 00:05:47,120 With sensitive issues like inviting bids, we must be extra careful. 83 00:05:47,200 --> 00:05:50,440 I don't want anyone to find a chance to accuse us. 84 00:05:50,560 --> 00:05:54,520 With inviting bids, we've always followed the procedure. 85 00:05:54,600 --> 00:05:56,400 Sis Sammie, you can rest assured. 86 00:05:56,480 --> 00:05:57,680 That I know, of course. 87 00:05:57,760 --> 00:06:01,360 I only hope everyone will do our best to be just and fair, 88 00:06:01,440 --> 00:06:02,600 lest we invite criticisms. 89 00:06:02,680 --> 00:06:04,040 That's for sure. 90 00:06:05,400 --> 00:06:07,840 Chelsea. Would the Legal Department follow closely on this? 91 00:06:07,960 --> 00:06:11,400 Avoid any disputes, in case that affects our company image and reputation. 92 00:06:11,480 --> 00:06:12,600 OK. No problem. 93 00:06:19,320 --> 00:06:21,720 Let's get something to eat near the CEC. 94 00:06:21,800 --> 00:06:22,800 Then we'll go straight for the meeting. 95 00:06:22,880 --> 00:06:24,400 I was just planning to eat in the canteen. 96 00:06:24,520 --> 00:06:26,240 If that's the case, I have to get the file from my office. 97 00:06:26,320 --> 00:06:26,880 OK. 98 00:06:27,280 --> 00:06:28,920 Just now at the meeting, I heard 99 00:06:29,040 --> 00:06:31,720 Mrs Ma wouldn't even go easy with Master Yiu-chung's father-in-law's company. 100 00:06:31,800 --> 00:06:34,040 Master Yiu-chung got really embarrassed. 101 00:06:34,160 --> 00:06:37,640 Everyone knows Mrs Ma is taking the seat for her husband. 102 00:06:37,720 --> 00:06:40,360 Why work so hard and got everyone offended? 103 00:06:40,440 --> 00:06:44,960 I'd say that's Joe Ma's idea. He's using his wife to kill. 104 00:06:45,600 --> 00:06:50,240 The Yips are members of the royal house after all. How could she move them? 105 00:06:50,960 --> 00:06:53,960 But when the senior is fighting, we could get dragged in. 106 00:06:55,280 --> 00:06:57,960 If only Joe was behind you in all this! 107 00:06:58,080 --> 00:07:01,080 I'm worried if you went too far, he might not back you up. 108 00:07:01,680 --> 00:07:04,440 I'm in this CEO seat and I am prepared. 109 00:07:04,520 --> 00:07:07,920 For the Ma family, I'll do what I need to do. 110 00:07:08,640 --> 00:07:11,800 Would it be easier for all if you go a bit light-handed? 111 00:07:13,360 --> 00:07:15,360 I think you've been in this system for too long. 112 00:07:15,480 --> 00:07:17,320 You're taking it all for granted. 113 00:07:18,080 --> 00:07:19,680 Now The Masons is a listed company. 114 00:07:19,800 --> 00:07:21,920 There's this major project upcoming. 115 00:07:22,040 --> 00:07:25,000 We have to change. No choice. 116 00:07:25,080 --> 00:07:30,240 But then I will take your suggestion and try my best to be cautious. 117 00:07:36,200 --> 00:07:40,280 We've been having meetings with Sis Sammie every day from morning till night, 118 00:07:40,360 --> 00:07:41,520 it's giving me a back pain. 119 00:07:41,640 --> 00:07:43,640 Same here. 120 00:07:47,000 --> 00:07:51,440 Brother Yiu-chung, still fretting over that thing about the bids? 121 00:07:51,560 --> 00:07:55,000 I'm thinking how I can account for it with my father-in-law. 122 00:07:55,120 --> 00:07:56,440 You know your Sister Choi-mei. 123 00:07:56,560 --> 00:08:00,000 If she learns about this, she'll start grumbling. 124 00:08:03,480 --> 00:08:05,240 Don't say I talk too much as a brother. 125 00:08:05,360 --> 00:08:07,760 Your father-in-law has made quite a fortune 126 00:08:07,840 --> 00:08:09,280 with projects by The Masons these years. 127 00:08:09,400 --> 00:08:12,760 We are in-laws. It makes sense to look out for each other. 128 00:08:12,840 --> 00:08:14,040 But times are different. 129 00:08:14,160 --> 00:08:15,720 You have to be alert too. 130 00:08:17,120 --> 00:08:21,200 I always say, we follow the procedure always when inviting bids. 131 00:08:21,280 --> 00:08:23,720 But I'm worried no matter how well we do it this time, 132 00:08:23,800 --> 00:08:26,960 Sammie is going to make things difficult. 133 00:08:27,080 --> 00:08:29,560 Why is this woman so powerful? 134 00:08:29,680 --> 00:08:32,080 Joe never used to interfere with construction projects. 135 00:08:32,200 --> 00:08:36,280 Could it be your father is backing her up? 136 00:08:36,400 --> 00:08:38,040 You're kidding... 137 00:08:38,160 --> 00:08:41,160 If that's the case, it won't just be about construction works... 138 00:08:47,120 --> 00:08:49,720 Honey, I was having high-tea with Mom and Dad this afternoon. 139 00:08:49,800 --> 00:08:54,040 Dad got so excited over the pier-top redevelopment project. 140 00:08:54,160 --> 00:08:57,320 He said he's meeting an agent to look at some yachts. 141 00:08:57,400 --> 00:08:58,720 Really? 142 00:09:04,000 --> 00:09:12,760 Honey, how much do you think we at The Yips can take up? 143 00:09:12,840 --> 00:09:16,640 The project is so big, we can't eat it all. 144 00:09:16,760 --> 00:09:21,320 What about we should ride on this chance for an expansion? 145 00:09:21,440 --> 00:09:24,200 Honey, do be patient. Take our time, OK? 146 00:09:26,000 --> 00:09:29,680 The Masons has grown so much bigger since we got married. 147 00:09:29,800 --> 00:09:32,400 Yet the Yip family hasn't had much growth. 148 00:09:33,440 --> 00:09:37,400 I hope my dad can make good use of this opportunity. 149 00:09:37,520 --> 00:09:41,280 Right, it's Chiu-dai's 21st birthday soon. 150 00:09:41,360 --> 00:09:44,400 Did she say what birthday gift she wants? 151 00:09:45,800 --> 00:09:48,200 Stop pampering her like that. 152 00:09:48,320 --> 00:09:49,560 You always give her whatever she wants. 153 00:09:49,680 --> 00:09:52,960 About Chiu-dai, you must keep her in check. 154 00:09:53,040 --> 00:09:55,600 What is it? She's been coming home late? 155 00:09:55,680 --> 00:09:59,080 No? She's not coming home until almost dawn. 156 00:09:59,160 --> 00:10:00,600 Every time I asked her, 157 00:10:00,680 --> 00:10:03,160 she said she's watching over the club. 158 00:10:03,240 --> 00:10:04,320 Don't know if it's true. 159 00:10:04,440 --> 00:10:08,320 Honey, don't get so suspicious. Why would she lie to you? 160 00:10:08,440 --> 00:10:12,040 And for you to say that? We sent her overseas for studies 161 00:10:12,120 --> 00:10:13,840 and she just cared about dating the boys. 162 00:10:13,960 --> 00:10:16,120 We thought it'd be better when we got her back. 163 00:10:16,240 --> 00:10:19,120 But in the end, she's out clubbing till dawn. 164 00:10:19,240 --> 00:10:21,080 She's not out for fun. 165 00:10:21,160 --> 00:10:23,480 She opened that club with her friends. 166 00:10:23,600 --> 00:10:26,160 She's helping out and learning about business. 167 00:10:26,280 --> 00:10:29,440 Isn't that better? It'll be easier for her to take over my job. 168 00:10:29,520 --> 00:10:32,360 Looking so far ahead already? 169 00:10:32,480 --> 00:10:36,520 We don't even know if you'll have a place with The Masons later. 170 00:10:48,240 --> 00:10:50,400 Chris, two signature drinks for me please. 171 00:10:50,480 --> 00:10:52,120 Judy, good you're here. 172 00:10:52,200 --> 00:10:54,120 My tummy's not OK. Could you fill in for me? 173 00:10:54,240 --> 00:10:55,000 Sure. 174 00:10:55,520 --> 00:10:56,400 Take your time. 175 00:10:58,040 --> 00:10:59,560 So urgent, really... 176 00:11:00,080 --> 00:11:01,400 What's up? 177 00:11:02,680 --> 00:11:03,640 Hey! 178 00:11:03,720 --> 00:11:05,680 You just landed and called us here right away. 179 00:11:05,760 --> 00:11:07,600 You don't need to go home to see Uncle and Auntie? 180 00:11:07,720 --> 00:11:09,320 I'm back anyway. 181 00:11:09,440 --> 00:11:11,240 Plenty of time to see my mom and dad. 182 00:11:11,320 --> 00:11:13,000 Of course I called you guys. 183 00:11:13,080 --> 00:11:14,520 Good pal indeed! 184 00:11:14,640 --> 00:11:16,680 Of course. What do you want? 185 00:11:16,760 --> 00:11:17,800 Same old. 186 00:11:17,920 --> 00:11:18,520 OK. 187 00:11:18,600 --> 00:11:19,200 Sure. Same old. 188 00:11:23,160 --> 00:11:24,320 Yo, pretty lady. 189 00:11:27,640 --> 00:11:28,320 Me? 190 00:11:28,440 --> 00:11:31,160 That's obvious. 191 00:11:33,520 --> 00:11:36,440 I'd like a dozen of Kamikaze, please. 192 00:11:36,560 --> 00:11:37,480 OK. 193 00:12:12,520 --> 00:12:13,240 What? 194 00:12:13,640 --> 00:12:14,960 That's brilliant. 195 00:12:15,040 --> 00:12:18,080 Actually, haven't we met before? 196 00:12:20,520 --> 00:12:21,360 California. 197 00:12:22,280 --> 00:12:24,360 I was in LA for high school. 198 00:12:25,120 --> 00:12:26,920 Makes sense. 199 00:12:27,040 --> 00:12:29,880 You graduated and came back for work? 200 00:12:29,960 --> 00:12:32,280 Or you're still at university? 201 00:12:36,840 --> 00:12:40,080 Studying in the daytime and working at night. 202 00:12:40,160 --> 00:12:41,480 That's tough, right? 203 00:12:41,560 --> 00:12:42,920 It's OK. 204 00:12:44,520 --> 00:12:45,640 Anyways... 205 00:12:46,560 --> 00:12:48,440 My name is Nick. And you? 206 00:12:48,920 --> 00:12:49,720 Judy. 207 00:13:02,760 --> 00:13:04,760 Yan Shing is driving me mad. 208 00:13:04,840 --> 00:13:08,600 He dropped his luggage and just went out with his friends. 209 00:13:08,680 --> 00:13:12,800 He's always like that. Can't sit still. 210 00:13:13,360 --> 00:13:14,560 Yo! I'm back. 211 00:13:14,680 --> 00:13:16,120 Well? Badmouthing me? 212 00:13:16,240 --> 00:13:17,720 You'd finally come home? 213 00:13:17,840 --> 00:13:19,240 You never came back the last five years. 214 00:13:19,360 --> 00:13:20,720 And you're out again as soon as you came back. 215 00:13:20,800 --> 00:13:21,880 Your sister had to wait for you. 216 00:13:22,000 --> 00:13:23,040 Brat. 217 00:13:23,680 --> 00:13:24,520 Welcome back! 218 00:13:24,600 --> 00:13:25,360 Sis! 219 00:13:32,400 --> 00:13:33,240 It's wonderful! 220 00:13:34,080 --> 00:13:39,160 Hey, Sammie, Mom told me you're CEO of Joe's company now. 221 00:13:40,000 --> 00:13:43,840 How many years will I have to toil to achieve something like that? 222 00:13:43,960 --> 00:13:45,920 So you mean to tease me? 223 00:13:46,600 --> 00:13:48,680 You've got your master's degree now. 224 00:13:48,760 --> 00:13:50,280 What are your plans? 225 00:13:51,120 --> 00:13:51,800 Nothing. 226 00:13:52,960 --> 00:13:55,840 You mean to play lazy-bones after all these studies? 227 00:13:55,920 --> 00:13:57,680 It's not up to me to plan anything. 228 00:13:57,760 --> 00:14:00,720 I found a job online before I graduated. 229 00:14:00,800 --> 00:14:02,600 Got a pass in all three interviews. 230 00:14:02,680 --> 00:14:04,640 So I'm going to work next week. 231 00:14:04,720 --> 00:14:07,640 Bright of you! Which company is that? 232 00:14:09,680 --> 00:14:12,680 A listed company. The Masons of Hong Kong. 233 00:14:12,800 --> 00:14:13,760 The IT Department. 234 00:14:13,840 --> 00:14:15,760 But since I've just graduated 235 00:14:15,840 --> 00:14:18,120 I'll just be a junior technician. 236 00:14:18,240 --> 00:14:20,400 Why go through all that trouble? 237 00:14:20,520 --> 00:14:22,880 Your sister is CEO of the company. 238 00:14:23,000 --> 00:14:25,280 She can just hire you. 239 00:14:25,360 --> 00:14:28,440 No way. I should prove my own strength of course. 240 00:14:28,520 --> 00:14:31,640 Two schoolmates of mine in Hong Kong applied for the same job. 241 00:14:31,760 --> 00:14:33,160 But I beat them. 242 00:14:33,280 --> 00:14:34,960 So cocky of you. 243 00:14:35,040 --> 00:14:36,760 Do be serious at work. 244 00:14:36,880 --> 00:14:38,000 Don't embarrass your sister. 245 00:14:39,600 --> 00:14:42,280 Shing, quit the job. 246 00:14:42,360 --> 00:14:43,600 What? 247 00:14:43,720 --> 00:14:44,560 Why? 248 00:14:44,680 --> 00:14:49,160 I was just reminding them in the meeting today to be just and fair at work. 249 00:14:49,280 --> 00:14:51,200 Then my kid brother gets hired by the company. 250 00:14:51,280 --> 00:14:52,480 How can I answer to those people? 251 00:14:52,600 --> 00:14:54,000 Answer for what? 252 00:14:54,080 --> 00:14:56,560 Your kid brother got hired through his own strengths. 253 00:14:56,640 --> 00:14:57,360 What's there to answer for? 254 00:14:57,480 --> 00:15:00,760 Mom, people like to gossip. We have to be cautious. 255 00:15:00,880 --> 00:15:02,640 I am not going to quit. 256 00:15:02,720 --> 00:15:05,240 I secured this job using my own strengths. 257 00:15:05,360 --> 00:15:06,480 Why worry about anyone talking? 258 00:15:06,600 --> 00:15:09,640 If since you are the CEO, I can't take this job, 259 00:15:09,720 --> 00:15:12,560 I find it unfair and unjust. 260 00:15:12,680 --> 00:15:15,120 Your kid brother makes sense there. 261 00:15:15,240 --> 00:15:16,640 You have a clear conscience. 262 00:15:16,720 --> 00:15:17,840 Why worry about what people say? 263 00:15:19,280 --> 00:15:20,960 Now, if they say anything, 264 00:15:21,040 --> 00:15:23,760 just go get records of my interviews at Human Resources. 265 00:15:23,880 --> 00:15:24,680 No problem. 266 00:15:30,200 --> 00:15:31,480 OK. 267 00:15:31,560 --> 00:15:36,480 I'll state it first. If you want a job the normal way, stay low-profile. 268 00:15:36,560 --> 00:15:39,040 Don't let anyone know you're my kid brother. 269 00:15:39,120 --> 00:15:41,680 I don't want anyone to think you're from the royal house. 270 00:15:42,520 --> 00:15:43,600 OK. 271 00:15:48,800 --> 00:15:50,520 That restaurant was quite OK, right? 272 00:15:50,600 --> 00:15:53,920 Yes. Let's get So Fei to join us for lunch next Tuesday. 273 00:15:54,000 --> 00:15:55,880 We three sisters haven't had a gathering for a while. 274 00:15:55,960 --> 00:15:56,440 OK. 275 00:15:56,560 --> 00:15:58,720 Don't just say OK. Get your secretary to mark that down. 276 00:15:58,840 --> 00:15:59,360 OK. 277 00:15:59,440 --> 00:15:59,960 Mrs Ma. 278 00:16:00,040 --> 00:16:02,080 Taking the new staff for orientation? 279 00:16:02,160 --> 00:16:02,880 Yes. 280 00:16:03,200 --> 00:16:05,640 This is our company's CEO, Mrs Ma. 281 00:16:05,880 --> 00:16:10,240 This is our Head of PR, also Mrs Ma. 282 00:16:11,000 --> 00:16:12,480 Hello, Mrs Mas. 283 00:16:12,800 --> 00:16:13,840 Go on with your work. 284 00:16:13,920 --> 00:16:14,560 Sure. 285 00:16:16,000 --> 00:16:16,560 Let's go. 286 00:16:24,000 --> 00:16:26,480 Sammie, we are both Mrs Ma. 287 00:16:26,560 --> 00:16:29,000 The colleagues don't know how to address us. 288 00:16:29,120 --> 00:16:31,720 That's why I told them to call me Sammie. 289 00:16:31,800 --> 00:16:34,000 That's not OK. You are the CEO. 290 00:16:34,080 --> 00:16:35,640 It's not proper to call you by your first name. 291 00:16:39,560 --> 00:16:40,840 I'll go back in first. 292 00:16:45,680 --> 00:16:48,120 (Ching Fung: Job's done) 293 00:16:52,080 --> 00:16:55,040 All the files on the Yip's have been sent to your new email account. 294 00:16:55,120 --> 00:16:58,280 Thank you. Will contact you later. 295 00:17:10,560 --> 00:17:12,680 How reliable is this information? 296 00:17:14,360 --> 00:17:15,400 On first look... 297 00:17:15,480 --> 00:17:20,840 every item and every detail, the dates are all clear. They don't look fake. 298 00:17:20,960 --> 00:17:25,960 Whether they're real, we have to check every item to see. 299 00:17:26,080 --> 00:17:29,360 How come you seem to expect someone's cutting corners? 300 00:17:31,960 --> 00:17:34,520 Actually Joe and I noticed long ago 301 00:17:34,640 --> 00:17:38,880 Yip's Construction was cutting corners with their projects. 302 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 Why didn't you say a thing? 303 00:17:41,640 --> 00:17:44,720 These were managed by Yiu-chung's department. 304 00:17:44,800 --> 00:17:48,400 Yip's Construction is owned by his father-in-law. 305 00:17:48,520 --> 00:17:50,240 If this thing gets blown up, 306 00:17:50,320 --> 00:17:53,440 not only will they be embarrassed, The Masons will look bad too. 307 00:17:54,760 --> 00:17:57,840 Still, even though they're cutting corners 308 00:17:57,960 --> 00:18:00,480 that doesn't affect structural safety. 309 00:18:00,600 --> 00:18:03,040 So we turned a blind eye to that. 310 00:18:03,120 --> 00:18:04,600 How could you do that? 311 00:18:04,680 --> 00:18:07,600 If you don't voice it, they'll just go more unruly. 312 00:18:09,800 --> 00:18:11,880 But who sent you these emails? 313 00:18:12,000 --> 00:18:13,560 So much information there. 314 00:18:14,120 --> 00:18:17,160 I found out that this email address originates from our company. 315 00:18:17,240 --> 00:18:18,680 I've checked with Human Resources. 316 00:18:18,800 --> 00:18:21,920 This email address belonged to a retired employee. 317 00:18:22,040 --> 00:18:25,280 He left a few years ago, but this account wasn't deleted. 318 00:18:25,400 --> 00:18:30,360 That means we know someone sent this email internally 319 00:18:30,440 --> 00:18:32,120 but we don't know who sent it. 320 00:18:33,400 --> 00:18:34,240 Marco. 321 00:18:35,320 --> 00:18:37,680 Verify this information for me carefully. 322 00:18:38,320 --> 00:18:39,600 See if someone's really cutting corners. 323 00:18:39,680 --> 00:18:43,000 If that's the case, I will go by the book. 324 00:18:43,640 --> 00:18:46,200 That's declaring war on the Yip's. 325 00:18:46,280 --> 00:18:48,200 You're not giving Yiu-chung face? 326 00:18:48,880 --> 00:18:51,360 What should be done should be done. 327 00:18:51,480 --> 00:18:53,120 I never shy away. 328 00:18:56,320 --> 00:19:00,600 Even if Joe, Father, or no one on the Board agrees, 329 00:19:00,720 --> 00:19:02,760 I'll just give up this CEO's seat. 330 00:19:02,880 --> 00:19:04,280 I don't care anyway. 331 00:19:06,080 --> 00:19:08,120 Since you're so determined, 332 00:19:08,240 --> 00:19:10,000 I'll stay by your side. 333 00:19:15,960 --> 00:19:17,200 Cutting corners? 334 00:19:18,840 --> 00:19:21,360 I got a report saying all these years 335 00:19:21,440 --> 00:19:23,840 with projects undertaken by Yip's Construction, 336 00:19:23,920 --> 00:19:26,560 they have been cutting corners significantly. 337 00:19:26,640 --> 00:19:29,800 They're not proceeding according to specifications in the bid. 338 00:19:29,880 --> 00:19:34,560 That can't be. All the items are strictly monitored by assigned staff. 339 00:19:34,640 --> 00:19:37,800 That's why I'm worried. 340 00:19:37,880 --> 00:19:39,920 In case anyone is cutting corners 341 00:19:40,000 --> 00:19:42,960 for failure to keep them in check... you'll be blamed. 342 00:19:43,040 --> 00:19:46,480 Actually I do work hard supervising them, Sammie. 343 00:19:47,400 --> 00:19:49,880 This anonymous informant reported it to me 344 00:19:49,960 --> 00:19:52,880 so he will send the information to the media. 345 00:19:52,960 --> 00:19:54,720 It can't be covered anymore. 346 00:19:54,840 --> 00:19:57,680 Whether it's true, we must look into it. 347 00:19:58,880 --> 00:20:04,000 But the Yip's and The Masons have worked together on so many projects. 348 00:20:04,120 --> 00:20:07,520 It won't be easy to uncover them all. 349 00:20:08,960 --> 00:20:11,280 Let's just start looking first. 350 00:20:11,360 --> 00:20:14,240 If when this is exposed and we still haven't got an idea, 351 00:20:14,320 --> 00:20:16,400 we'll appear too passive. 352 00:20:16,480 --> 00:20:19,360 And, to show that you are just and fair, 353 00:20:19,440 --> 00:20:23,200 we can let the Yip's take part in the bidding for the pier-top project 354 00:20:23,280 --> 00:20:27,800 but those projects the Yip's are working on must be suspended. 355 00:20:29,360 --> 00:20:31,760 I know the Yip's is Sis Choi-mei's own family. 356 00:20:31,840 --> 00:20:33,960 It would be hard for you to do this. 357 00:20:34,080 --> 00:20:36,800 But if you don't do it now, 358 00:20:36,880 --> 00:20:38,760 you'll only get more suspicious. 359 00:20:38,840 --> 00:20:40,400 I'm thinking for your own good. 360 00:20:45,440 --> 00:20:46,520 I understand. 361 00:20:50,640 --> 00:20:52,400 What's wrong with you? 362 00:20:52,520 --> 00:20:54,320 All the projects must be suspended? 363 00:20:56,000 --> 00:20:59,800 Dad, don't be mad yet. Calm down. 364 00:20:59,880 --> 00:21:01,160 How can I calm down? 365 00:21:01,280 --> 00:21:04,720 Let me ask you, we've worked together for all these years. 366 00:21:04,800 --> 00:21:06,120 Everything was fine. 367 00:21:06,240 --> 00:21:08,480 Why suddenly suspend all the projects? 368 00:21:08,560 --> 00:21:12,720 That's going to hugely affect our company. 369 00:21:13,240 --> 00:21:14,680 That's right, Honey. 370 00:21:14,760 --> 00:21:18,080 How can you stop everything just because of what that woman said? 371 00:21:18,200 --> 00:21:19,920 Couldn't you object? 372 00:21:20,480 --> 00:21:22,640 Sammie got an anonymous report. 373 00:21:22,760 --> 00:21:25,880 She said the Yip's were cutting corners with every project. 374 00:21:26,000 --> 00:21:27,520 She had documents to prove that too. 375 00:21:27,600 --> 00:21:30,520 On what grounds could I stop her from investigating it? 376 00:21:30,640 --> 00:21:33,200 I really don't get it. 377 00:21:33,280 --> 00:21:37,200 Why is The Masons putting a woman like that in the CEO's seat? 378 00:21:37,280 --> 00:21:39,720 She's putting all the projects on hold. 379 00:21:39,800 --> 00:21:41,960 And that's to kill me, right? 380 00:21:42,640 --> 00:21:44,880 Do that often enough and one will get caught. 381 00:21:46,720 --> 00:21:48,520 So you mean I asked for it? 382 00:21:48,640 --> 00:21:50,920 Dad... What an ingrate! 383 00:21:51,000 --> 00:21:52,680 Yiu-chung is not involved. Sit down first. 384 00:21:52,760 --> 00:21:54,040 Sit down. I can't believe it. 385 00:21:55,320 --> 00:21:57,240 It must be since Yan Sum found that out, 386 00:21:57,320 --> 00:21:59,880 she's using it as an excuse to get even. 387 00:22:00,440 --> 00:22:03,160 Sweetie, what does that woman know? 388 00:22:05,240 --> 00:22:08,520 She knows... that... 389 00:22:10,840 --> 00:22:13,160 I find her annoying. 390 00:22:14,560 --> 00:22:17,160 Ever since she married into the family, 391 00:22:17,240 --> 00:22:19,480 I've held this grudge against her. 392 00:22:29,880 --> 00:22:31,960 After going through all these records on the Yip's, 393 00:22:32,040 --> 00:22:33,760 I really find things not right. 394 00:22:35,760 --> 00:22:36,560 Look... 395 00:22:37,240 --> 00:22:41,320 It's guaranteed here that only Grade A materials would be used. 396 00:22:41,400 --> 00:22:43,480 Yet on delivery, they all turned into Grade B? 397 00:22:44,200 --> 00:22:48,280 That's how the Yip's made gains from the price difference without people noticing it. 398 00:22:48,400 --> 00:22:51,000 All the more we should go through all the papers ASAP. 399 00:22:51,080 --> 00:22:53,720 I want to know since when the Yip's started cutting corners and 400 00:22:53,800 --> 00:22:55,480 how many times they have cheated us. 401 00:22:57,400 --> 00:22:59,520 It's past nine. Let me get you something to eat. 402 00:22:59,640 --> 00:23:00,680 I'm not hungry. 403 00:23:00,800 --> 00:23:03,520 Still, that one in you needs to be fed. 404 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 I'll get you a sandwich downstairs. 405 00:23:06,400 --> 00:23:07,120 Thank you. 406 00:23:46,040 --> 00:23:47,640 (Half a year ago) 407 00:24:17,840 --> 00:24:19,560 Joe, go for it! 408 00:24:44,880 --> 00:24:47,280 Bravo, Joe! You're awesome! 409 00:24:57,200 --> 00:24:59,320 OK. See you downstairs in ten minutes. 410 00:25:05,280 --> 00:25:07,320 You've really improved with more practice. 411 00:25:07,400 --> 00:25:08,520 I almost lost to you. 412 00:25:08,640 --> 00:25:11,960 Still, you had a head start. I lost. 413 00:25:12,080 --> 00:25:14,680 It's just for fun. Don't get so serious. 414 00:25:14,800 --> 00:25:16,280 You brought your girlfriend. 415 00:25:16,400 --> 00:25:18,000 That's imposing already. 416 00:25:18,120 --> 00:25:21,840 That's why I must bring my girlfriend along. 417 00:25:22,840 --> 00:25:25,440 I keep telling you to meet some women. 418 00:25:25,560 --> 00:25:28,320 Don't be so dry, just working all the time. 419 00:25:29,160 --> 00:25:30,560 Come on, Sammie is waiting. 420 00:25:37,200 --> 00:25:39,160 Hello? What is it? 421 00:25:39,840 --> 00:25:42,080 I'm with my cousin. 422 00:25:43,800 --> 00:25:46,120 No, I am meeting someone. 423 00:25:46,240 --> 00:25:49,600 No, please... Stop crying. 424 00:25:50,760 --> 00:25:52,800 OK. I'll be right over. 425 00:25:54,520 --> 00:25:55,640 This Mandy! 426 00:25:56,400 --> 00:25:58,360 It's Mandy again? Didn't you break up? 427 00:25:58,480 --> 00:26:00,120 Every time I said we'd break up, 428 00:26:00,200 --> 00:26:01,640 she'd keep crying. 429 00:26:01,720 --> 00:26:02,760 What about Sammie then? 430 00:26:03,760 --> 00:26:05,360 Give me some time. 431 00:26:05,440 --> 00:26:07,320 What money can take care of is not a problem. 432 00:26:07,400 --> 00:26:08,840 I'll go check on her now. 433 00:26:10,000 --> 00:26:11,560 Sammie is waiting for you downstairs. 434 00:26:11,680 --> 00:26:12,920 I was going to eat with her too. 435 00:26:13,320 --> 00:26:14,280 You eat with her. 436 00:26:14,400 --> 00:26:15,280 Are you sure? 437 00:26:15,400 --> 00:26:17,360 Just find any excuses. 438 00:26:17,440 --> 00:26:18,640 Go down only after 10 minutes. 439 00:26:26,400 --> 00:26:30,120 Joe suddenly had to meet a client at the airport. 440 00:26:30,200 --> 00:26:32,480 So he told me to eat with you. 441 00:26:32,600 --> 00:26:35,640 I'm a reporter and I've seen many important figures. 442 00:26:35,760 --> 00:26:37,920 They really have little personal time. 443 00:26:38,600 --> 00:26:41,800 He's lucky to have a girlfriend so understanding like you. 444 00:26:42,320 --> 00:26:44,280 Do go out with your girlfriend too. 445 00:26:44,400 --> 00:26:46,640 Don't tell me you don't have a girlfriend. 446 00:26:48,320 --> 00:26:52,240 This most eligible bachelor is next to me. 447 00:26:52,320 --> 00:26:54,520 All the girls are drawn to him. 448 00:26:55,120 --> 00:27:00,000 Don't you say that! But frankly, both of you are nice guys. 449 00:27:00,080 --> 00:27:03,280 You are more gentle and easy-going. 450 00:27:03,360 --> 00:27:06,160 Your wife should be really happy. 451 00:27:07,360 --> 00:27:07,960 Sammie, I... 452 00:27:08,080 --> 00:27:08,800 Sorry... 453 00:27:12,000 --> 00:27:13,960 Hello? You've finished the meeting? 454 00:27:15,440 --> 00:27:17,480 I'm OK. I'm eating. 455 00:27:17,560 --> 00:27:19,160 Marco is with me. 456 00:27:19,600 --> 00:27:21,560 I know. Don't work too late. 457 00:27:21,640 --> 00:27:23,280 Remember to eat. 458 00:27:24,240 --> 00:27:26,160 OK. Bye. 459 00:27:27,520 --> 00:27:28,480 It's Joe. 460 00:27:33,960 --> 00:27:34,560 Thanks. 461 00:27:34,840 --> 00:27:35,560 Enjoy. 462 00:27:38,400 --> 00:27:39,520 If I told you... 463 00:27:39,640 --> 00:27:42,320 Fish Roe Soup is my favourite. 464 00:27:42,880 --> 00:27:46,080 Drink while it's hot. I'm starving. 465 00:27:51,120 --> 00:27:54,000 Marco, do you believe in hunches? 466 00:27:54,080 --> 00:27:54,800 What hunches? 467 00:27:55,400 --> 00:28:02,600 I have this hunch that in the coming days, Joe might... 468 00:28:02,920 --> 00:28:04,040 Make a proposal? 469 00:28:06,720 --> 00:28:08,560 It's just a hunch. 470 00:28:08,680 --> 00:28:11,320 I find him so mysterious these days. 471 00:28:11,400 --> 00:28:13,160 He seems to be doing something. 472 00:28:14,080 --> 00:28:15,160 You are his good pal. 473 00:28:15,240 --> 00:28:16,920 You'll tell me if there's anything. 474 00:28:17,000 --> 00:28:18,200 I don't know anything. 475 00:28:20,160 --> 00:28:20,800 But Joe... 476 00:28:20,920 --> 00:28:21,720 Wait... 477 00:28:22,320 --> 00:28:25,560 Right. Don't say it. Keep it mysterious. 478 00:28:25,680 --> 00:28:26,360 Just let me say something... 479 00:28:28,080 --> 00:28:34,080 If Joe does propose to you... will you say "Yes". 480 00:28:36,880 --> 00:28:37,960 Keep it mysterious. 481 00:28:55,840 --> 00:28:58,880 If I had the courage to profess to you 482 00:28:59,000 --> 00:29:01,720 or tell you about Mandy, 483 00:29:03,240 --> 00:29:05,400 you need not have suffered like this. 484 00:29:23,360 --> 00:29:25,280 I'm sorry, I dozed off. 485 00:29:26,880 --> 00:29:27,760 Eat something. 486 00:29:29,400 --> 00:29:29,920 Thanks. 487 00:29:31,880 --> 00:29:33,680 Baby and I will have one share. 488 00:29:33,760 --> 00:29:34,760 You eat something too. 489 00:29:34,840 --> 00:29:35,400 Thank you. 490 00:29:47,840 --> 00:29:50,560 You found so many files with Jin-hung in three days? 491 00:29:51,000 --> 00:29:52,760 We've basically gone through everything 492 00:29:52,840 --> 00:29:54,960 and verified where the Yip's was breaching the contracts. 493 00:29:55,080 --> 00:29:58,080 But we need further verification of the figures. 494 00:29:58,160 --> 00:30:01,240 But what we can say for sure is someone's cutting corners 495 00:30:01,320 --> 00:30:03,480 and not working along with what's in the bids. 496 00:30:04,120 --> 00:30:08,160 Brother Yiu-chung, you can go through all these documents yourself. 497 00:30:09,200 --> 00:30:11,480 Sis Sammie, what do you want me to do? 498 00:30:12,440 --> 00:30:14,560 All the projects related to the Yip's 499 00:30:14,640 --> 00:30:16,160 from inviting the bids to acceptance check, 500 00:30:16,240 --> 00:30:18,200 it's the departments under you responsible. 501 00:30:18,280 --> 00:30:21,760 If you want to be free from suspicion, you must go by the book. 502 00:30:21,880 --> 00:30:25,080 You have to give me a direction to follow. 503 00:30:25,200 --> 00:30:29,840 Cutting corners and breach of contract constitute fraud. It's criminal. 504 00:30:29,920 --> 00:30:32,800 I don't want anything to happen to the in-laws. 505 00:30:32,920 --> 00:30:34,680 But we are a listed company. 506 00:30:34,760 --> 00:30:36,760 I need to answer to the shareholders. 507 00:30:36,880 --> 00:30:40,480 I hope the Yip's can give a clear explanation for these. 508 00:30:40,560 --> 00:30:42,200 We'll work out a solution together. 509 00:30:42,280 --> 00:30:45,200 That means we can settle it peacefully? 510 00:30:45,880 --> 00:30:50,160 The ideal would be, not treating this as a case of fraud 511 00:30:50,240 --> 00:30:52,240 and that you were not negligent of your duties. 512 00:30:52,360 --> 00:30:55,400 They should take the initiative to compensate for the price difference 513 00:30:55,480 --> 00:30:57,800 due to the materials, as well as for the difference in contract value. 514 00:31:01,520 --> 00:31:02,640 Compensation? 515 00:31:05,480 --> 00:31:07,760 I know, Dad... 516 00:31:09,320 --> 00:31:11,440 I know. Don't be like that. 517 00:31:12,080 --> 00:31:14,200 Don't get so mad. 518 00:31:14,280 --> 00:31:17,960 Don't worry. Yiu-chung will find a way to protect you. 519 00:31:19,840 --> 00:31:22,520 OK... I will talk to him. 520 00:31:22,600 --> 00:31:24,640 Just take a rest. Bye. 521 00:31:35,520 --> 00:31:38,360 Sis Choi-mei... why look so upset? 522 00:31:39,880 --> 00:31:42,480 You great sister appears so elegant and refined 523 00:31:42,560 --> 00:31:44,280 when she's so ruthless targeting others. 524 00:31:44,960 --> 00:31:47,760 So you're talking about the Yip's Construction's case. 525 00:31:47,880 --> 00:31:49,920 Thomas mentioned it to me. 526 00:31:50,040 --> 00:31:52,520 We at PR are working on a way to respond. 527 00:31:52,600 --> 00:31:55,400 She's looking for an excuse to take on my Dad's company out of the blue. 528 00:31:55,520 --> 00:31:57,160 Are we really such enemies? 529 00:31:58,160 --> 00:32:01,200 Whether you're such enemies... you should know best. 530 00:32:02,920 --> 00:32:04,160 What's that? 531 00:32:06,520 --> 00:32:10,080 That paparazzi was close with me, so he would keep the secret. 532 00:32:10,200 --> 00:32:14,280 But with your tens of grand, think you can shut him up? 533 00:32:15,400 --> 00:32:17,240 He told Yan Sum everything? 534 00:32:18,960 --> 00:32:20,680 Think only you knows how to pay? 535 00:32:20,800 --> 00:32:22,640 Others can pay too. 536 00:32:22,760 --> 00:32:25,200 Sammie do know some people in entertainment. 537 00:32:25,320 --> 00:32:27,560 She's most just and fair. 538 00:32:27,680 --> 00:32:30,960 If anyone breaks the rules, she won't let them off. 539 00:32:31,960 --> 00:32:36,000 When we were in Form 5, she was head prefect. 540 00:32:36,120 --> 00:32:39,320 A schoolmate got caught by her many times, 541 00:32:39,400 --> 00:32:42,880 she ended up with three major demerits and was thrown out of school. 542 00:32:45,040 --> 00:32:47,360 She's really so ruthless? 543 00:32:48,720 --> 00:32:53,400 Sis Choi-mei, I do understand there are grey areas with business. 544 00:32:53,480 --> 00:32:56,960 But Sammie is a financial reporter. 545 00:32:57,040 --> 00:32:58,960 She should know about this. 546 00:32:59,720 --> 00:33:04,720 Still, you can't blame her. You struck her first. 547 00:33:06,240 --> 00:33:10,960 Though we are family, I don't think she'll let you off easy. 548 00:33:20,760 --> 00:33:26,840 You mean you suspected that her mother had stolen your diamond bracelet 549 00:33:27,200 --> 00:33:30,840 so she's holding a grudge and taking it personal at work. 550 00:33:30,920 --> 00:33:33,920 So she's targeting your father, right? 551 00:33:35,680 --> 00:33:38,360 I know I was wrong that time. 552 00:33:38,480 --> 00:33:41,120 Sis Sammie should be mad at me. 553 00:33:41,200 --> 00:33:45,080 But I was the only one to blame. 554 00:33:45,160 --> 00:33:48,040 Just take revenge on me. 555 00:33:48,160 --> 00:33:52,440 Why make trouble with my parents and my daddy's company? 556 00:33:53,360 --> 00:34:00,080 She's blowing this up and my dad could easily go bankrupt and go to jail. 557 00:34:01,720 --> 00:34:04,160 Father, Mother, 558 00:34:04,240 --> 00:34:06,760 for the sake that I am a member of the family 559 00:34:08,040 --> 00:34:12,320 and my dad has been a business partner with The Masons all these years, 560 00:34:12,400 --> 00:34:17,960 please help me. Ask Sis Sammie not to sue my father. 561 00:34:18,080 --> 00:34:22,240 This involves the reputation of both the Mas and the Yips. 562 00:34:22,360 --> 00:34:27,960 Go tell your dad not to worry, I'll handle it. 563 00:34:29,640 --> 00:34:32,280 With your word, Father, I am relieved. 564 00:34:32,400 --> 00:34:35,080 I'll call my dad right away. 565 00:34:35,560 --> 00:34:36,520 Thank you... 566 00:34:42,000 --> 00:34:43,880 They are our in-laws after all. 567 00:34:44,000 --> 00:34:46,640 Sammie is going a bit too far this time. 568 00:34:47,360 --> 00:34:49,600 Sammie told me about it much earlier on. 569 00:34:50,040 --> 00:34:53,920 So you agreed that she should do it? 570 00:34:54,560 --> 00:34:58,800 These past few years, Yip Kai-chun has been taking advantage as an in-law 571 00:34:58,880 --> 00:35:02,480 won every time they submitted the bid. 572 00:35:02,600 --> 00:35:04,320 But once they took up the projects, 573 00:35:04,440 --> 00:35:07,960 they'd exploit the flexibility of the contracts and give us second-rate products. 574 00:35:08,080 --> 00:35:09,640 They're obviously cutting corners. 575 00:35:09,760 --> 00:35:13,560 I thought since we're in-laws, I'd let him pass. 576 00:35:13,680 --> 00:35:16,360 But he's going more outrageous these few years. 577 00:35:16,480 --> 00:35:19,880 I wanted to set things right long ago. 578 00:35:20,000 --> 00:35:25,680 So you're riding on Sammie's being new, you let her take on the Yip's? 579 00:35:25,760 --> 00:35:29,800 I don't want to care about the business. 580 00:35:29,880 --> 00:35:33,240 I am only worried it'd make it hard for Yiu-chung. 581 00:35:33,920 --> 00:35:35,400 Don't worry. 582 00:35:35,520 --> 00:35:39,560 Sammie is always sensible and easy, 583 00:35:39,640 --> 00:35:41,840 she won't give him a hard time. 584 00:35:41,920 --> 00:35:47,120 But as Choi-mei said, Sammie is settling a grudge using her office. 585 00:35:47,240 --> 00:35:51,520 If there really are grudges, better settle them soon within the family. 586 00:35:53,560 --> 00:35:56,840 I'll see what Choi-mei will do 587 00:35:56,960 --> 00:35:59,280 and how Sammie is going to deal with it. 588 00:36:08,560 --> 00:36:09,200 Sammie. 589 00:36:11,000 --> 00:36:11,600 Brother Yiu-chung. 590 00:36:13,600 --> 00:36:14,800 You've visited Joe? 591 00:36:15,880 --> 00:36:16,880 Yes. 592 00:36:16,960 --> 00:36:19,360 I have to rush for a meeting. Gotta go. 593 00:36:19,480 --> 00:36:20,800 OK. Bye. 594 00:36:20,920 --> 00:36:21,760 Bye. 595 00:36:34,640 --> 00:36:37,520 How have you been? Feeling OK? 596 00:36:39,520 --> 00:36:41,680 Still the same. I'm fine. 597 00:36:45,280 --> 00:36:46,960 How about the company? 598 00:36:47,840 --> 00:36:52,200 OK, basically, except for the case with Yip's Construction. 599 00:36:52,320 --> 00:36:54,360 I guess you know already. 600 00:36:54,440 --> 00:36:56,760 I saw Brother Yiu-chung at the carpark. 601 00:36:58,360 --> 00:37:01,640 Brother Yiu-chung told me Choi-mei went to Daddy. 602 00:37:01,760 --> 00:37:03,680 But Daddy didn't show his stand. 603 00:37:03,800 --> 00:37:06,760 So Bro Yiu-chung came to ask for help? 604 00:37:07,440 --> 00:37:11,000 Marco and I have always been aware of the problem with the Yip's. 605 00:37:11,080 --> 00:37:15,040 But to deal with it, it won't just concern the Yip's 606 00:37:15,120 --> 00:37:16,960 but affect Bro Yiu-chung as well. 607 00:37:17,080 --> 00:37:18,640 You should have discussed with me first. 608 00:37:18,760 --> 00:37:21,240 Maybe we could find a more suitable way to handle it. 609 00:37:21,360 --> 00:37:25,000 If you had that suitable way, you should have solved the problem long ago. 610 00:37:25,120 --> 00:37:27,800 Rather than saying it's "a more suitable way", 611 00:37:27,880 --> 00:37:30,240 say I'm a more suitable person. 612 00:37:31,960 --> 00:37:35,040 This CEO can step down anytime. 613 00:37:35,160 --> 00:37:36,840 If that can get them pacified 614 00:37:36,960 --> 00:37:40,240 and The Masons can get rid of some cancer, why not? 615 00:37:40,360 --> 00:37:44,520 You think if we really fall out, you can just quit and the problem's gone? 616 00:37:44,640 --> 00:37:49,000 Have you considered how I am going to face Yiu-chung and Choi-mei when I go out later? 617 00:37:49,800 --> 00:37:53,520 You haven't even settled your own problems, how can you manage the company? 618 00:37:58,720 --> 00:38:00,600 The Masons is a listed company now. 619 00:38:00,680 --> 00:38:03,720 There's this pier-top project coming up too. 620 00:38:03,800 --> 00:38:05,560 If you don't get rid of this old ailment, 621 00:38:05,640 --> 00:38:08,520 it will become an incurable disease for the company. 622 00:38:10,240 --> 00:38:14,040 Anyway I don't want this to affect the family's feelings. 623 00:38:14,760 --> 00:38:17,200 I still want you to discuss things with me beforehand. 624 00:38:17,320 --> 00:38:19,600 I told Father about it much earlier on. 625 00:38:21,960 --> 00:38:23,200 Anyway, 626 00:38:23,320 --> 00:38:26,360 since this has started, I am not going to stop. 627 00:38:26,480 --> 00:38:32,000 If you really want me to stop, just say it. I will quit. 628 00:38:35,800 --> 00:38:37,360 Ma Yiu-cho, it's time. 629 00:38:40,880 --> 00:38:41,520 Bye. 630 00:38:59,680 --> 00:39:01,320 Everyone's here tonight. 631 00:39:01,440 --> 00:39:03,080 You're back, Sammie? 632 00:39:03,160 --> 00:39:04,960 Sis Choi-mei has been waiting for you. 633 00:39:09,120 --> 00:39:10,520 You're here, Chelsea. 634 00:39:11,080 --> 00:39:12,760 Sis Choi-mei wanted me as witness. 635 00:39:12,880 --> 00:39:14,360 For what? 636 00:39:21,960 --> 00:39:23,360 Auntie Sammie, 637 00:39:24,120 --> 00:39:28,440 Mommy specially bought this cake for you. 638 00:39:29,440 --> 00:39:33,000 I happened to see Lady F launching this cake. 639 00:39:33,120 --> 00:39:34,960 I remembered that you like it, 640 00:39:35,080 --> 00:39:37,800 so I bought it for you. 641 00:39:37,920 --> 00:39:40,800 It's a new flavour. Thank you, Sis Choi-mei. 642 00:39:40,920 --> 00:39:43,880 We are family. Don't mention it. 643 00:39:44,400 --> 00:39:49,960 In fact it's not easy we all became the Mas' daughters-in-law. 644 00:39:50,080 --> 00:39:51,440 It's kind of an affinity. 645 00:40:01,320 --> 00:40:03,280 As the eldest sister-in-law, 646 00:40:03,360 --> 00:40:05,520 I am more quick-tempered by nature. 647 00:40:05,600 --> 00:40:09,240 If I've done anything to offend you, Sis Sammie, 648 00:40:09,320 --> 00:40:12,640 I'm making an apology to you here in front of everyone. 649 00:40:13,480 --> 00:40:16,520 I hope you won't blame me. 650 00:40:16,960 --> 00:40:18,560 Don't say that, Sis Choi-mei. 651 00:40:18,640 --> 00:40:19,800 We are family. 652 00:40:19,880 --> 00:40:22,240 I also hope we can get along in harmony. 653 00:40:25,400 --> 00:40:29,840 But sometimes we have to be clear about what's business and what's personal. 654 00:40:30,560 --> 00:40:31,840 That's true. 655 00:40:31,960 --> 00:40:34,960 But sometimes we can't be so clear-cut with things. 656 00:40:35,080 --> 00:40:36,920 What happened with my dad's company, 657 00:40:37,040 --> 00:40:38,760 though it's about business, 658 00:40:38,880 --> 00:40:40,720 he's Yiu-chung's father-in-law after all 659 00:40:40,840 --> 00:40:43,160 and Father's friend for decades. 660 00:40:43,240 --> 00:40:48,960 To insist on getting things clear-cut would mean severing family ties. 661 00:40:49,440 --> 00:40:53,080 Sis Choi-mei, The Masons is a listed company now. 662 00:40:53,200 --> 00:40:55,280 If this dark secret is exposed, 663 00:40:55,360 --> 00:40:58,480 guess those shareholders would talk about family ties with the Yip's? 664 00:40:59,320 --> 00:41:02,760 Then say it, how can we make you stop? 665 00:41:02,880 --> 00:41:04,720 I have made it clear with Bro Yiu-chung. 666 00:41:04,800 --> 00:41:06,680 We won't take any legal action. 667 00:41:06,800 --> 00:41:11,360 I only hope the Yip's can clarify the issue and pay compensation for it. 668 00:41:11,440 --> 00:41:14,360 How would my father's company have all that money for that? 669 00:41:14,440 --> 00:41:16,120 You are not giving him a way out. 670 00:41:17,880 --> 00:41:20,840 Sammie, look, Sis Choi-mei is bending herself to plead with you. 671 00:41:20,960 --> 00:41:22,240 Why insist so much? 672 00:41:22,360 --> 00:41:25,400 Or... or you really want her to beg on her knees for forgiveness? 673 00:41:28,840 --> 00:41:32,560 OK. Is it if I would beg on my knees, you'd let the Yip's off? 674 00:41:34,960 --> 00:41:35,960 I'll beg on my knees. 675 00:41:40,760 --> 00:41:41,720 Sis Choi-mei... Get up first. 676 00:41:41,800 --> 00:41:42,400 Get up... 677 00:41:42,520 --> 00:41:43,600 Step off. 678 00:41:43,680 --> 00:41:45,040 Get up, Sis Choi-mei. 679 00:41:49,000 --> 00:41:52,560 OK. I promise I'll think carefully before making a decision. 680 00:41:52,640 --> 00:41:54,120 But I have to make it clear, 681 00:41:54,240 --> 00:41:56,240 this has nothing to do with personal grudges. 682 00:41:56,360 --> 00:41:57,640 I am just going by the book. 683 00:42:04,080 --> 00:42:06,680 Hey! What do you mean? 684 00:42:11,280 --> 00:42:12,760 Sis Choi-mei really got down on her knees? 685 00:42:14,040 --> 00:42:16,080 We won't have peace anymore. 686 00:42:19,640 --> 00:42:21,640 Sammie doesn't like quarreling. 687 00:42:21,720 --> 00:42:23,960 Only Sis Choi-mei was yelling, so there couldn't be any fights. 688 00:42:24,080 --> 00:42:25,720 Honey, don't worry. 689 00:42:25,800 --> 00:42:28,680 You just focus on work. Get prepared. 690 00:42:29,440 --> 00:42:31,560 Sammie is going too far. 691 00:42:31,640 --> 00:42:33,720 The old staff has long found her not right. 692 00:42:33,800 --> 00:42:35,480 She should be dragged off the seat soon. 693 00:42:35,600 --> 00:42:38,520 And your Bro Yiu-chung has been harbouring the Yip's. 694 00:42:38,600 --> 00:42:40,280 Sure he can't take over as CEO. 695 00:42:40,360 --> 00:42:42,760 So that seat is yours to take. 696 00:42:44,480 --> 00:42:46,000 The family has come to this. 697 00:42:46,120 --> 00:42:47,880 I won't feel at ease up there. 698 00:42:49,840 --> 00:42:51,200 Why not? 699 00:42:51,320 --> 00:42:53,760 So long as you can manage the company well 700 00:42:53,880 --> 00:42:56,000 and everyone at The Masons gets to benefit, 701 00:42:56,120 --> 00:42:57,840 you will be secure in that seat. 702 00:42:59,520 --> 00:43:01,320 But Sammie came to this stage 703 00:43:01,440 --> 00:43:03,400 all because of what she's done. 704 00:43:03,520 --> 00:43:06,200 She keeps thinking she's a winner in life. 705 00:43:06,280 --> 00:43:07,880 Everything's so smooth for her. 706 00:43:07,960 --> 00:43:09,160 But very soon she'll know 707 00:43:09,280 --> 00:43:13,640 how horrifying it is to have enemies on every front, with no allies around. 54491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.