Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,520 --> 00:01:44,760
Grandma, you must get well soon.
2
00:01:44,880 --> 00:01:45,440
So sweet.
3
00:01:45,520 --> 00:01:47,680
We heard you're in hospital and
we're so shocked!
4
00:01:47,800 --> 00:01:50,640
Glad Doctor Law did a check on you and
said you're OK.
5
00:01:50,720 --> 00:01:51,720
Sweet of you.
6
00:01:51,800 --> 00:01:54,880
Mother, your heart is not strong.
Don't strain yourself.
7
00:01:54,960 --> 00:01:57,720
Exercise is good.
But don't overstrain yourself.
8
00:02:00,200 --> 00:02:03,240
Good you're OK, Mother. It must be
the Buddha's blessings.
9
00:02:03,320 --> 00:02:05,680
I'll pay respects to the Buddha tomorrow
on your behalf.
10
00:02:05,760 --> 00:02:07,920
Just rest at home. Don't overwork yourself.
11
00:02:08,000 --> 00:02:09,280
Good too.
12
00:02:10,280 --> 00:02:14,040
I owe it to Chloe I managed through
this time.
13
00:02:14,920 --> 00:02:19,040
Glad she found the nitrate pills in time.
14
00:02:19,160 --> 00:02:21,600
Mommy, Chloe must be your lucky star.
15
00:02:21,720 --> 00:02:25,000
Not just that. She saved my life.
16
00:02:25,080 --> 00:02:26,840
Don't say that, Mother.
17
00:02:26,960 --> 00:02:30,160
Even with a stranger I'd do that.
18
00:02:30,280 --> 00:02:31,560
Not to mention you're my Mother.
19
00:02:31,680 --> 00:02:35,480
Remember, always keep those pills at hand.
20
00:02:35,600 --> 00:02:37,440
You don't get lucky always, alright?
21
00:02:38,080 --> 00:02:41,760
No, Honey, you'd better play Mommy's
maid at hand.
22
00:02:41,840 --> 00:02:43,760
Keep all of Mommy's medication on you.
23
00:02:43,880 --> 00:02:47,080
Silly boy. How could you take your wife
as a maid?
24
00:02:47,200 --> 00:02:49,560
Twist his ear when you're back in
your room.
25
00:03:01,880 --> 00:03:03,400
You've always hated Lau Oi-foon.
26
00:03:03,520 --> 00:03:05,280
Why did you save her?
27
00:03:07,440 --> 00:03:09,360
That'd be too easy a death for her.
28
00:03:09,480 --> 00:03:12,720
I want to tell her who my mother was
before she dies.
29
00:03:12,840 --> 00:03:16,040
My son is going to inherit everything
they have.
30
00:03:16,160 --> 00:03:18,080
If she doesn't go through more torture,
31
00:03:18,160 --> 00:03:21,560
how can it make up for the pain my
mother and I suffered?
32
00:03:21,680 --> 00:03:23,600
You are kind-hearted after all.
33
00:03:23,720 --> 00:03:26,000
It's hard for a good guy to
play evil, right?
34
00:03:26,120 --> 00:03:28,000
You really think I am a good guy?
35
00:03:30,040 --> 00:03:32,120
The good guy never finds himself good.
36
00:03:32,240 --> 00:03:34,200
The bad guy never finds himself bad.
37
00:03:34,320 --> 00:03:37,080
Everyone thinks he's doing the right thing.
38
00:03:37,520 --> 00:03:40,400
In the end, look at the results and
you'll know.
39
00:03:42,600 --> 00:03:45,680
Right... what about Yip Choi-mei's
own family?
40
00:03:45,760 --> 00:03:46,760
What have you got?
41
00:03:46,880 --> 00:03:50,280
A few gangland friends of mine have had
business deals with the Yips.
42
00:03:50,360 --> 00:03:52,360
Got something. I'll dig further from there.
43
00:03:55,000 --> 00:03:58,320
But don't you want to pull Yan Sum
off the seat?
44
00:03:58,440 --> 00:04:00,920
Why are you suddenly after your
Sis Choi-mei's maiden home?
45
00:04:01,040 --> 00:04:03,240
Once we find the bad guy,
46
00:04:03,360 --> 00:04:06,800
Sammie the good guy will naturally
do something about it.
47
00:04:06,920 --> 00:04:10,040
When two tigers fight, one side will
get hurt.
48
00:04:14,440 --> 00:04:16,800
Next up is the last item on the agenda.
49
00:04:16,920 --> 00:04:19,000
About the topside development project
for the pier,
50
00:04:19,080 --> 00:04:22,800
what sort of response have we got
since the press conference?
51
00:04:22,920 --> 00:04:25,840
The PR Department has collected the
response of the media and the public.
52
00:04:25,920 --> 00:04:27,840
You all have a copy on hand.
53
00:04:27,920 --> 00:04:29,960
The public's response is basically positive
54
00:04:30,080 --> 00:04:34,720
We have a small reception next week
targeting the industry.
55
00:04:34,840 --> 00:04:39,320
We're going to explain to them the
key points about this project.
56
00:04:39,400 --> 00:04:40,440
Uncle Lai will be in charge of that.
57
00:04:40,560 --> 00:04:41,880
Not a problem.
58
00:04:43,240 --> 00:04:45,320
On the subject of financing
59
00:04:45,400 --> 00:04:48,320
we've had a lawsuit with Dai Lei Bank.
60
00:04:48,440 --> 00:04:52,240
Why are we keeping them as one of
the sources of financing?
61
00:04:52,320 --> 00:04:54,360
Though that case is over,
62
00:04:54,440 --> 00:04:56,520
we have lost trust in each other.
63
00:04:56,640 --> 00:04:58,960
It'd be hard for us to work with them
in a while.
64
00:04:59,400 --> 00:05:01,840
I have been communicating well with them.
65
00:05:02,480 --> 00:05:03,880
But it's OK.
66
00:05:04,000 --> 00:05:07,920
Dai Lei Bank is expected to take up
just 10% of the financing.
67
00:05:08,000 --> 00:05:10,600
It shouldn't be hard to find a replacement.
68
00:05:10,720 --> 00:05:11,520
I'll follow that.
69
00:05:11,640 --> 00:05:12,240
OK.
70
00:05:13,440 --> 00:05:15,320
About the construction work...
71
00:05:15,440 --> 00:05:16,960
Have we got the bids?
72
00:05:17,040 --> 00:05:19,240
Some of the construction companies
we've been working with
73
00:05:19,320 --> 00:05:22,480
have indicated their interest to join
the bidding.
74
00:05:22,560 --> 00:05:26,480
Yip's Construction Company has in fact
submitted their bid.
75
00:05:26,560 --> 00:05:30,440
Yiu-chung, your father-in-law is a true
fan of ours.
76
00:05:30,520 --> 00:05:31,720
They're always the first to submit
their bid.
77
00:05:31,840 --> 00:05:35,680
It's one of ours. Whatever happens
with The Masons, they're the first to know.
78
00:05:35,760 --> 00:05:37,760
Opportunities are for those who are
prepared. It's OK.
79
00:05:37,840 --> 00:05:38,440
That makes sense.
80
00:05:38,560 --> 00:05:42,040
We are a listed company.
81
00:05:42,120 --> 00:05:43,920
Everything must be open and transparent.
82
00:05:44,000 --> 00:05:47,120
With sensitive issues like inviting bids,
we must be extra careful.
83
00:05:47,200 --> 00:05:50,440
I don't want anyone to find a chance
to accuse us.
84
00:05:50,560 --> 00:05:54,520
With inviting bids, we've always followed
the procedure.
85
00:05:54,600 --> 00:05:56,400
Sis Sammie, you can rest assured.
86
00:05:56,480 --> 00:05:57,680
That I know, of course.
87
00:05:57,760 --> 00:06:01,360
I only hope everyone will do our best
to be just and fair,
88
00:06:01,440 --> 00:06:02,600
lest we invite criticisms.
89
00:06:02,680 --> 00:06:04,040
That's for sure.
90
00:06:05,400 --> 00:06:07,840
Chelsea. Would the Legal Department
follow closely on this?
91
00:06:07,960 --> 00:06:11,400
Avoid any disputes, in case that affects
our company image and reputation.
92
00:06:11,480 --> 00:06:12,600
OK. No problem.
93
00:06:19,320 --> 00:06:21,720
Let's get something to eat near the CEC.
94
00:06:21,800 --> 00:06:22,800
Then we'll go straight for the meeting.
95
00:06:22,880 --> 00:06:24,400
I was just planning to eat in the canteen.
96
00:06:24,520 --> 00:06:26,240
If that's the case, I have to get the file
from my office.
97
00:06:26,320 --> 00:06:26,880
OK.
98
00:06:27,280 --> 00:06:28,920
Just now at the meeting, I heard
99
00:06:29,040 --> 00:06:31,720
Mrs Ma wouldn't even go easy with
Master Yiu-chung's father-in-law's company.
100
00:06:31,800 --> 00:06:34,040
Master Yiu-chung got really embarrassed.
101
00:06:34,160 --> 00:06:37,640
Everyone knows Mrs Ma is taking the
seat for her husband.
102
00:06:37,720 --> 00:06:40,360
Why work so hard and got everyone offended?
103
00:06:40,440 --> 00:06:44,960
I'd say that's Joe Ma's idea.
He's using his wife to kill.
104
00:06:45,600 --> 00:06:50,240
The Yips are members of the royal
house after all. How could she move them?
105
00:06:50,960 --> 00:06:53,960
But when the senior is fighting,
we could get dragged in.
106
00:06:55,280 --> 00:06:57,960
If only Joe was behind you in all this!
107
00:06:58,080 --> 00:07:01,080
I'm worried if you went too far,
he might not back you up.
108
00:07:01,680 --> 00:07:04,440
I'm in this CEO seat and I am prepared.
109
00:07:04,520 --> 00:07:07,920
For the Ma family, I'll do what
I need to do.
110
00:07:08,640 --> 00:07:11,800
Would it be easier for all if you go
a bit light-handed?
111
00:07:13,360 --> 00:07:15,360
I think you've been in this system
for too long.
112
00:07:15,480 --> 00:07:17,320
You're taking it all for granted.
113
00:07:18,080 --> 00:07:19,680
Now The Masons is a listed company.
114
00:07:19,800 --> 00:07:21,920
There's this major project upcoming.
115
00:07:22,040 --> 00:07:25,000
We have to change. No choice.
116
00:07:25,080 --> 00:07:30,240
But then I will take your suggestion
and try my best to be cautious.
117
00:07:36,200 --> 00:07:40,280
We've been having meetings with Sis Sammie
every day from morning till night,
118
00:07:40,360 --> 00:07:41,520
it's giving me a back pain.
119
00:07:41,640 --> 00:07:43,640
Same here.
120
00:07:47,000 --> 00:07:51,440
Brother Yiu-chung, still fretting over that
thing about the bids?
121
00:07:51,560 --> 00:07:55,000
I'm thinking how I can account for it
with my father-in-law.
122
00:07:55,120 --> 00:07:56,440
You know your Sister Choi-mei.
123
00:07:56,560 --> 00:08:00,000
If she learns about this,
she'll start grumbling.
124
00:08:03,480 --> 00:08:05,240
Don't say I talk too much as a brother.
125
00:08:05,360 --> 00:08:07,760
Your father-in-law has made quite a fortune
126
00:08:07,840 --> 00:08:09,280
with projects by The Masons these years.
127
00:08:09,400 --> 00:08:12,760
We are in-laws. It makes sense to
look out for each other.
128
00:08:12,840 --> 00:08:14,040
But times are different.
129
00:08:14,160 --> 00:08:15,720
You have to be alert too.
130
00:08:17,120 --> 00:08:21,200
I always say, we follow the procedure
always when inviting bids.
131
00:08:21,280 --> 00:08:23,720
But I'm worried no matter how well
we do it this time,
132
00:08:23,800 --> 00:08:26,960
Sammie is going to make things difficult.
133
00:08:27,080 --> 00:08:29,560
Why is this woman so powerful?
134
00:08:29,680 --> 00:08:32,080
Joe never used to interfere with
construction projects.
135
00:08:32,200 --> 00:08:36,280
Could it be your father is backing her up?
136
00:08:36,400 --> 00:08:38,040
You're kidding...
137
00:08:38,160 --> 00:08:41,160
If that's the case, it won't just be
about construction works...
138
00:08:47,120 --> 00:08:49,720
Honey, I was having high-tea with
Mom and Dad this afternoon.
139
00:08:49,800 --> 00:08:54,040
Dad got so excited over the pier-top
redevelopment project.
140
00:08:54,160 --> 00:08:57,320
He said he's meeting an agent to
look at some yachts.
141
00:08:57,400 --> 00:08:58,720
Really?
142
00:09:04,000 --> 00:09:12,760
Honey, how much do you think we
at The Yips can take up?
143
00:09:12,840 --> 00:09:16,640
The project is so big, we can't eat it all.
144
00:09:16,760 --> 00:09:21,320
What about we should ride on this
chance for an expansion?
145
00:09:21,440 --> 00:09:24,200
Honey, do be patient. Take our time, OK?
146
00:09:26,000 --> 00:09:29,680
The Masons has grown so much bigger
since we got married.
147
00:09:29,800 --> 00:09:32,400
Yet the Yip family hasn't had much growth.
148
00:09:33,440 --> 00:09:37,400
I hope my dad can make good use of
this opportunity.
149
00:09:37,520 --> 00:09:41,280
Right, it's Chiu-dai's 21st birthday soon.
150
00:09:41,360 --> 00:09:44,400
Did she say what birthday gift she wants?
151
00:09:45,800 --> 00:09:48,200
Stop pampering her like that.
152
00:09:48,320 --> 00:09:49,560
You always give her whatever she wants.
153
00:09:49,680 --> 00:09:52,960
About Chiu-dai, you must keep her in check.
154
00:09:53,040 --> 00:09:55,600
What is it? She's been coming home late?
155
00:09:55,680 --> 00:09:59,080
No? She's not coming home until
almost dawn.
156
00:09:59,160 --> 00:10:00,600
Every time I asked her,
157
00:10:00,680 --> 00:10:03,160
she said she's watching over the club.
158
00:10:03,240 --> 00:10:04,320
Don't know if it's true.
159
00:10:04,440 --> 00:10:08,320
Honey, don't get so suspicious.
Why would she lie to you?
160
00:10:08,440 --> 00:10:12,040
And for you to say that? We sent her
overseas for studies
161
00:10:12,120 --> 00:10:13,840
and she just cared about dating the boys.
162
00:10:13,960 --> 00:10:16,120
We thought it'd be better when we
got her back.
163
00:10:16,240 --> 00:10:19,120
But in the end, she's out clubbing
till dawn.
164
00:10:19,240 --> 00:10:21,080
She's not out for fun.
165
00:10:21,160 --> 00:10:23,480
She opened that club with her friends.
166
00:10:23,600 --> 00:10:26,160
She's helping out and learning
about business.
167
00:10:26,280 --> 00:10:29,440
Isn't that better? It'll be easier for
her to take over my job.
168
00:10:29,520 --> 00:10:32,360
Looking so far ahead already?
169
00:10:32,480 --> 00:10:36,520
We don't even know if you'll have
a place with The Masons later.
170
00:10:48,240 --> 00:10:50,400
Chris, two signature drinks for me please.
171
00:10:50,480 --> 00:10:52,120
Judy, good you're here.
172
00:10:52,200 --> 00:10:54,120
My tummy's not OK. Could you fill in
for me?
173
00:10:54,240 --> 00:10:55,000
Sure.
174
00:10:55,520 --> 00:10:56,400
Take your time.
175
00:10:58,040 --> 00:10:59,560
So urgent, really...
176
00:11:00,080 --> 00:11:01,400
What's up?
177
00:11:02,680 --> 00:11:03,640
Hey!
178
00:11:03,720 --> 00:11:05,680
You just landed and called us here
right away.
179
00:11:05,760 --> 00:11:07,600
You don't need to go home to see
Uncle and Auntie?
180
00:11:07,720 --> 00:11:09,320
I'm back anyway.
181
00:11:09,440 --> 00:11:11,240
Plenty of time to see my mom and dad.
182
00:11:11,320 --> 00:11:13,000
Of course I called you guys.
183
00:11:13,080 --> 00:11:14,520
Good pal indeed!
184
00:11:14,640 --> 00:11:16,680
Of course. What do you want?
185
00:11:16,760 --> 00:11:17,800
Same old.
186
00:11:17,920 --> 00:11:18,520
OK.
187
00:11:18,600 --> 00:11:19,200
Sure. Same old.
188
00:11:23,160 --> 00:11:24,320
Yo, pretty lady.
189
00:11:27,640 --> 00:11:28,320
Me?
190
00:11:28,440 --> 00:11:31,160
That's obvious.
191
00:11:33,520 --> 00:11:36,440
I'd like a dozen of Kamikaze, please.
192
00:11:36,560 --> 00:11:37,480
OK.
193
00:12:12,520 --> 00:12:13,240
What?
194
00:12:13,640 --> 00:12:14,960
That's brilliant.
195
00:12:15,040 --> 00:12:18,080
Actually, haven't we met before?
196
00:12:20,520 --> 00:12:21,360
California.
197
00:12:22,280 --> 00:12:24,360
I was in LA for high school.
198
00:12:25,120 --> 00:12:26,920
Makes sense.
199
00:12:27,040 --> 00:12:29,880
You graduated and came back for work?
200
00:12:29,960 --> 00:12:32,280
Or you're still at university?
201
00:12:36,840 --> 00:12:40,080
Studying in the daytime
and working at night.
202
00:12:40,160 --> 00:12:41,480
That's tough, right?
203
00:12:41,560 --> 00:12:42,920
It's OK.
204
00:12:44,520 --> 00:12:45,640
Anyways...
205
00:12:46,560 --> 00:12:48,440
My name is Nick. And you?
206
00:12:48,920 --> 00:12:49,720
Judy.
207
00:13:02,760 --> 00:13:04,760
Yan Shing is driving me mad.
208
00:13:04,840 --> 00:13:08,600
He dropped his luggage and just went
out with his friends.
209
00:13:08,680 --> 00:13:12,800
He's always like that. Can't sit still.
210
00:13:13,360 --> 00:13:14,560
Yo! I'm back.
211
00:13:14,680 --> 00:13:16,120
Well? Badmouthing me?
212
00:13:16,240 --> 00:13:17,720
You'd finally come home?
213
00:13:17,840 --> 00:13:19,240
You never came back the last five years.
214
00:13:19,360 --> 00:13:20,720
And you're out again as soon as
you came back.
215
00:13:20,800 --> 00:13:21,880
Your sister had to wait for you.
216
00:13:22,000 --> 00:13:23,040
Brat.
217
00:13:23,680 --> 00:13:24,520
Welcome back!
218
00:13:24,600 --> 00:13:25,360
Sis!
219
00:13:32,400 --> 00:13:33,240
It's wonderful!
220
00:13:34,080 --> 00:13:39,160
Hey, Sammie, Mom told me
you're CEO of Joe's company now.
221
00:13:40,000 --> 00:13:43,840
How many years will I have to toil
to achieve something like that?
222
00:13:43,960 --> 00:13:45,920
So you mean to tease me?
223
00:13:46,600 --> 00:13:48,680
You've got your master's degree now.
224
00:13:48,760 --> 00:13:50,280
What are your plans?
225
00:13:51,120 --> 00:13:51,800
Nothing.
226
00:13:52,960 --> 00:13:55,840
You mean to play lazy-bones after
all these studies?
227
00:13:55,920 --> 00:13:57,680
It's not up to me to plan anything.
228
00:13:57,760 --> 00:14:00,720
I found a job online before I graduated.
229
00:14:00,800 --> 00:14:02,600
Got a pass in all three interviews.
230
00:14:02,680 --> 00:14:04,640
So I'm going to work next week.
231
00:14:04,720 --> 00:14:07,640
Bright of you! Which company is that?
232
00:14:09,680 --> 00:14:12,680
A listed company. The Masons of Hong Kong.
233
00:14:12,800 --> 00:14:13,760
The IT Department.
234
00:14:13,840 --> 00:14:15,760
But since I've just graduated
235
00:14:15,840 --> 00:14:18,120
I'll just be a junior technician.
236
00:14:18,240 --> 00:14:20,400
Why go through all that trouble?
237
00:14:20,520 --> 00:14:22,880
Your sister is CEO of the company.
238
00:14:23,000 --> 00:14:25,280
She can just hire you.
239
00:14:25,360 --> 00:14:28,440
No way. I should prove my own
strength of course.
240
00:14:28,520 --> 00:14:31,640
Two schoolmates of mine in Hong Kong
applied for the same job.
241
00:14:31,760 --> 00:14:33,160
But I beat them.
242
00:14:33,280 --> 00:14:34,960
So cocky of you.
243
00:14:35,040 --> 00:14:36,760
Do be serious at work.
244
00:14:36,880 --> 00:14:38,000
Don't embarrass your sister.
245
00:14:39,600 --> 00:14:42,280
Shing, quit the job.
246
00:14:42,360 --> 00:14:43,600
What?
247
00:14:43,720 --> 00:14:44,560
Why?
248
00:14:44,680 --> 00:14:49,160
I was just reminding them in the meeting
today to be just and fair at work.
249
00:14:49,280 --> 00:14:51,200
Then my kid brother gets hired
by the company.
250
00:14:51,280 --> 00:14:52,480
How can I answer to those people?
251
00:14:52,600 --> 00:14:54,000
Answer for what?
252
00:14:54,080 --> 00:14:56,560
Your kid brother got hired through his
own strengths.
253
00:14:56,640 --> 00:14:57,360
What's there to answer for?
254
00:14:57,480 --> 00:15:00,760
Mom, people like to gossip.
We have to be cautious.
255
00:15:00,880 --> 00:15:02,640
I am not going to quit.
256
00:15:02,720 --> 00:15:05,240
I secured this job using my own strengths.
257
00:15:05,360 --> 00:15:06,480
Why worry about anyone talking?
258
00:15:06,600 --> 00:15:09,640
If since you are the CEO,
I can't take this job,
259
00:15:09,720 --> 00:15:12,560
I find it unfair and unjust.
260
00:15:12,680 --> 00:15:15,120
Your kid brother makes sense there.
261
00:15:15,240 --> 00:15:16,640
You have a clear conscience.
262
00:15:16,720 --> 00:15:17,840
Why worry about what people say?
263
00:15:19,280 --> 00:15:20,960
Now, if they say anything,
264
00:15:21,040 --> 00:15:23,760
just go get records of my interviews
at Human Resources.
265
00:15:23,880 --> 00:15:24,680
No problem.
266
00:15:30,200 --> 00:15:31,480
OK.
267
00:15:31,560 --> 00:15:36,480
I'll state it first. If you want a job
the normal way, stay low-profile.
268
00:15:36,560 --> 00:15:39,040
Don't let anyone know you're my
kid brother.
269
00:15:39,120 --> 00:15:41,680
I don't want anyone to think you're
from the royal house.
270
00:15:42,520 --> 00:15:43,600
OK.
271
00:15:48,800 --> 00:15:50,520
That restaurant was quite OK, right?
272
00:15:50,600 --> 00:15:53,920
Yes. Let's get So Fei to join us for
lunch next Tuesday.
273
00:15:54,000 --> 00:15:55,880
We three sisters haven't had
a gathering for a while.
274
00:15:55,960 --> 00:15:56,440
OK.
275
00:15:56,560 --> 00:15:58,720
Don't just say OK. Get your secretary
to mark that down.
276
00:15:58,840 --> 00:15:59,360
OK.
277
00:15:59,440 --> 00:15:59,960
Mrs Ma.
278
00:16:00,040 --> 00:16:02,080
Taking the new staff for orientation?
279
00:16:02,160 --> 00:16:02,880
Yes.
280
00:16:03,200 --> 00:16:05,640
This is our company's CEO, Mrs Ma.
281
00:16:05,880 --> 00:16:10,240
This is our Head of PR, also Mrs Ma.
282
00:16:11,000 --> 00:16:12,480
Hello, Mrs Mas.
283
00:16:12,800 --> 00:16:13,840
Go on with your work.
284
00:16:13,920 --> 00:16:14,560
Sure.
285
00:16:16,000 --> 00:16:16,560
Let's go.
286
00:16:24,000 --> 00:16:26,480
Sammie, we are both Mrs Ma.
287
00:16:26,560 --> 00:16:29,000
The colleagues don't know how to
address us.
288
00:16:29,120 --> 00:16:31,720
That's why I told them to call me Sammie.
289
00:16:31,800 --> 00:16:34,000
That's not OK. You are the CEO.
290
00:16:34,080 --> 00:16:35,640
It's not proper to call you by your
first name.
291
00:16:39,560 --> 00:16:40,840
I'll go back in first.
292
00:16:45,680 --> 00:16:48,120
(Ching Fung: Job's done)
293
00:16:52,080 --> 00:16:55,040
All the files on the Yip's have been
sent to your new email account.
294
00:16:55,120 --> 00:16:58,280
Thank you. Will contact you later.
295
00:17:10,560 --> 00:17:12,680
How reliable is this information?
296
00:17:14,360 --> 00:17:15,400
On first look...
297
00:17:15,480 --> 00:17:20,840
every item and every detail, the dates
are all clear. They don't look fake.
298
00:17:20,960 --> 00:17:25,960
Whether they're real, we have to
check every item to see.
299
00:17:26,080 --> 00:17:29,360
How come you seem to expect
someone's cutting corners?
300
00:17:31,960 --> 00:17:34,520
Actually Joe and I noticed long ago
301
00:17:34,640 --> 00:17:38,880
Yip's Construction was cutting corners
with their projects.
302
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Why didn't you say a thing?
303
00:17:41,640 --> 00:17:44,720
These were managed by
Yiu-chung's department.
304
00:17:44,800 --> 00:17:48,400
Yip's Construction is owned by
his father-in-law.
305
00:17:48,520 --> 00:17:50,240
If this thing gets blown up,
306
00:17:50,320 --> 00:17:53,440
not only will they be embarrassed,
The Masons will look bad too.
307
00:17:54,760 --> 00:17:57,840
Still, even though they're cutting corners
308
00:17:57,960 --> 00:18:00,480
that doesn't affect structural safety.
309
00:18:00,600 --> 00:18:03,040
So we turned a blind eye to that.
310
00:18:03,120 --> 00:18:04,600
How could you do that?
311
00:18:04,680 --> 00:18:07,600
If you don't voice it, they'll just
go more unruly.
312
00:18:09,800 --> 00:18:11,880
But who sent you these emails?
313
00:18:12,000 --> 00:18:13,560
So much information there.
314
00:18:14,120 --> 00:18:17,160
I found out that this email address
originates from our company.
315
00:18:17,240 --> 00:18:18,680
I've checked with Human Resources.
316
00:18:18,800 --> 00:18:21,920
This email address belonged to
a retired employee.
317
00:18:22,040 --> 00:18:25,280
He left a few years ago, but this account
wasn't deleted.
318
00:18:25,400 --> 00:18:30,360
That means we know someone sent
this email internally
319
00:18:30,440 --> 00:18:32,120
but we don't know who sent it.
320
00:18:33,400 --> 00:18:34,240
Marco.
321
00:18:35,320 --> 00:18:37,680
Verify this information for me carefully.
322
00:18:38,320 --> 00:18:39,600
See if someone's really cutting corners.
323
00:18:39,680 --> 00:18:43,000
If that's the case, I will go by the book.
324
00:18:43,640 --> 00:18:46,200
That's declaring war on the Yip's.
325
00:18:46,280 --> 00:18:48,200
You're not giving Yiu-chung face?
326
00:18:48,880 --> 00:18:51,360
What should be done should be done.
327
00:18:51,480 --> 00:18:53,120
I never shy away.
328
00:18:56,320 --> 00:19:00,600
Even if Joe, Father, or no one on the
Board agrees,
329
00:19:00,720 --> 00:19:02,760
I'll just give up this CEO's seat.
330
00:19:02,880 --> 00:19:04,280
I don't care anyway.
331
00:19:06,080 --> 00:19:08,120
Since you're so determined,
332
00:19:08,240 --> 00:19:10,000
I'll stay by your side.
333
00:19:15,960 --> 00:19:17,200
Cutting corners?
334
00:19:18,840 --> 00:19:21,360
I got a report saying all these years
335
00:19:21,440 --> 00:19:23,840
with projects undertaken
by Yip's Construction,
336
00:19:23,920 --> 00:19:26,560
they have been cutting
corners significantly.
337
00:19:26,640 --> 00:19:29,800
They're not proceeding according to
specifications in the bid.
338
00:19:29,880 --> 00:19:34,560
That can't be. All the items are
strictly monitored by assigned staff.
339
00:19:34,640 --> 00:19:37,800
That's why I'm worried.
340
00:19:37,880 --> 00:19:39,920
In case anyone is cutting corners
341
00:19:40,000 --> 00:19:42,960
for failure to keep them in check...
you'll be blamed.
342
00:19:43,040 --> 00:19:46,480
Actually I do work hard supervising
them, Sammie.
343
00:19:47,400 --> 00:19:49,880
This anonymous informant reported
it to me
344
00:19:49,960 --> 00:19:52,880
so he will send the information
to the media.
345
00:19:52,960 --> 00:19:54,720
It can't be covered anymore.
346
00:19:54,840 --> 00:19:57,680
Whether it's true, we must look into it.
347
00:19:58,880 --> 00:20:04,000
But the Yip's and The Masons have worked
together on so many projects.
348
00:20:04,120 --> 00:20:07,520
It won't be easy to uncover them all.
349
00:20:08,960 --> 00:20:11,280
Let's just start looking first.
350
00:20:11,360 --> 00:20:14,240
If when this is exposed and we still
haven't got an idea,
351
00:20:14,320 --> 00:20:16,400
we'll appear too passive.
352
00:20:16,480 --> 00:20:19,360
And, to show that you are just and fair,
353
00:20:19,440 --> 00:20:23,200
we can let the Yip's take part in the
bidding for the pier-top project
354
00:20:23,280 --> 00:20:27,800
but those projects the Yip's are
working on must be suspended.
355
00:20:29,360 --> 00:20:31,760
I know the Yip's is Sis Choi-mei's
own family.
356
00:20:31,840 --> 00:20:33,960
It would be hard for you to do this.
357
00:20:34,080 --> 00:20:36,800
But if you don't do it now,
358
00:20:36,880 --> 00:20:38,760
you'll only get more suspicious.
359
00:20:38,840 --> 00:20:40,400
I'm thinking for your own good.
360
00:20:45,440 --> 00:20:46,520
I understand.
361
00:20:50,640 --> 00:20:52,400
What's wrong with you?
362
00:20:52,520 --> 00:20:54,320
All the projects must be suspended?
363
00:20:56,000 --> 00:20:59,800
Dad, don't be mad yet. Calm down.
364
00:20:59,880 --> 00:21:01,160
How can I calm down?
365
00:21:01,280 --> 00:21:04,720
Let me ask you, we've worked together
for all these years.
366
00:21:04,800 --> 00:21:06,120
Everything was fine.
367
00:21:06,240 --> 00:21:08,480
Why suddenly suspend all the projects?
368
00:21:08,560 --> 00:21:12,720
That's going to hugely affect our company.
369
00:21:13,240 --> 00:21:14,680
That's right, Honey.
370
00:21:14,760 --> 00:21:18,080
How can you stop everything just
because of what that woman said?
371
00:21:18,200 --> 00:21:19,920
Couldn't you object?
372
00:21:20,480 --> 00:21:22,640
Sammie got an anonymous report.
373
00:21:22,760 --> 00:21:25,880
She said the Yip's were cutting corners
with every project.
374
00:21:26,000 --> 00:21:27,520
She had documents to prove that too.
375
00:21:27,600 --> 00:21:30,520
On what grounds could I stop her
from investigating it?
376
00:21:30,640 --> 00:21:33,200
I really don't get it.
377
00:21:33,280 --> 00:21:37,200
Why is The Masons putting a woman
like that in the CEO's seat?
378
00:21:37,280 --> 00:21:39,720
She's putting all the projects on hold.
379
00:21:39,800 --> 00:21:41,960
And that's to kill me, right?
380
00:21:42,640 --> 00:21:44,880
Do that often enough and one will
get caught.
381
00:21:46,720 --> 00:21:48,520
So you mean I asked for it?
382
00:21:48,640 --> 00:21:50,920
Dad...
What an ingrate!
383
00:21:51,000 --> 00:21:52,680
Yiu-chung is not involved. Sit down first.
384
00:21:52,760 --> 00:21:54,040
Sit down.
I can't believe it.
385
00:21:55,320 --> 00:21:57,240
It must be since Yan Sum found that out,
386
00:21:57,320 --> 00:21:59,880
she's using it as an excuse to get even.
387
00:22:00,440 --> 00:22:03,160
Sweetie, what does that woman know?
388
00:22:05,240 --> 00:22:08,520
She knows... that...
389
00:22:10,840 --> 00:22:13,160
I find her annoying.
390
00:22:14,560 --> 00:22:17,160
Ever since she married into the family,
391
00:22:17,240 --> 00:22:19,480
I've held this grudge against her.
392
00:22:29,880 --> 00:22:31,960
After going through all these records
on the Yip's,
393
00:22:32,040 --> 00:22:33,760
I really find things not right.
394
00:22:35,760 --> 00:22:36,560
Look...
395
00:22:37,240 --> 00:22:41,320
It's guaranteed here that only
Grade A materials would be used.
396
00:22:41,400 --> 00:22:43,480
Yet on delivery, they all turned
into Grade B?
397
00:22:44,200 --> 00:22:48,280
That's how the Yip's made gains from the
price difference without people noticing it.
398
00:22:48,400 --> 00:22:51,000
All the more we should go through
all the papers ASAP.
399
00:22:51,080 --> 00:22:53,720
I want to know since when the Yip's
started cutting corners and
400
00:22:53,800 --> 00:22:55,480
how many times they have cheated us.
401
00:22:57,400 --> 00:22:59,520
It's past nine. Let me get you something
to eat.
402
00:22:59,640 --> 00:23:00,680
I'm not hungry.
403
00:23:00,800 --> 00:23:03,520
Still, that one in you needs to be fed.
404
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
I'll get you a sandwich downstairs.
405
00:23:06,400 --> 00:23:07,120
Thank you.
406
00:23:46,040 --> 00:23:47,640
(Half a year ago)
407
00:24:17,840 --> 00:24:19,560
Joe, go for it!
408
00:24:44,880 --> 00:24:47,280
Bravo, Joe! You're awesome!
409
00:24:57,200 --> 00:24:59,320
OK. See you downstairs in ten minutes.
410
00:25:05,280 --> 00:25:07,320
You've really improved with more practice.
411
00:25:07,400 --> 00:25:08,520
I almost lost to you.
412
00:25:08,640 --> 00:25:11,960
Still, you had a head start. I lost.
413
00:25:12,080 --> 00:25:14,680
It's just for fun. Don't get so serious.
414
00:25:14,800 --> 00:25:16,280
You brought your girlfriend.
415
00:25:16,400 --> 00:25:18,000
That's imposing already.
416
00:25:18,120 --> 00:25:21,840
That's why I must bring my
girlfriend along.
417
00:25:22,840 --> 00:25:25,440
I keep telling you to meet some women.
418
00:25:25,560 --> 00:25:28,320
Don't be so dry, just working all the time.
419
00:25:29,160 --> 00:25:30,560
Come on, Sammie is waiting.
420
00:25:37,200 --> 00:25:39,160
Hello? What is it?
421
00:25:39,840 --> 00:25:42,080
I'm with my cousin.
422
00:25:43,800 --> 00:25:46,120
No, I am meeting someone.
423
00:25:46,240 --> 00:25:49,600
No, please... Stop crying.
424
00:25:50,760 --> 00:25:52,800
OK. I'll be right over.
425
00:25:54,520 --> 00:25:55,640
This Mandy!
426
00:25:56,400 --> 00:25:58,360
It's Mandy again? Didn't you break up?
427
00:25:58,480 --> 00:26:00,120
Every time I said we'd break up,
428
00:26:00,200 --> 00:26:01,640
she'd keep crying.
429
00:26:01,720 --> 00:26:02,760
What about Sammie then?
430
00:26:03,760 --> 00:26:05,360
Give me some time.
431
00:26:05,440 --> 00:26:07,320
What money can take care of is
not a problem.
432
00:26:07,400 --> 00:26:08,840
I'll go check on her now.
433
00:26:10,000 --> 00:26:11,560
Sammie is waiting for you downstairs.
434
00:26:11,680 --> 00:26:12,920
I was going to eat with her too.
435
00:26:13,320 --> 00:26:14,280
You eat with her.
436
00:26:14,400 --> 00:26:15,280
Are you sure?
437
00:26:15,400 --> 00:26:17,360
Just find any excuses.
438
00:26:17,440 --> 00:26:18,640
Go down only after 10 minutes.
439
00:26:26,400 --> 00:26:30,120
Joe suddenly had to meet a client
at the airport.
440
00:26:30,200 --> 00:26:32,480
So he told me to eat with you.
441
00:26:32,600 --> 00:26:35,640
I'm a reporter and I've seen many
important figures.
442
00:26:35,760 --> 00:26:37,920
They really have little personal time.
443
00:26:38,600 --> 00:26:41,800
He's lucky to have a girlfriend so
understanding like you.
444
00:26:42,320 --> 00:26:44,280
Do go out with your girlfriend too.
445
00:26:44,400 --> 00:26:46,640
Don't tell me you don't have a girlfriend.
446
00:26:48,320 --> 00:26:52,240
This most eligible bachelor is next to me.
447
00:26:52,320 --> 00:26:54,520
All the girls are drawn to him.
448
00:26:55,120 --> 00:27:00,000
Don't you say that! But frankly,
both of you are nice guys.
449
00:27:00,080 --> 00:27:03,280
You are more gentle and easy-going.
450
00:27:03,360 --> 00:27:06,160
Your wife should be really happy.
451
00:27:07,360 --> 00:27:07,960
Sammie, I...
452
00:27:08,080 --> 00:27:08,800
Sorry...
453
00:27:12,000 --> 00:27:13,960
Hello? You've finished the meeting?
454
00:27:15,440 --> 00:27:17,480
I'm OK. I'm eating.
455
00:27:17,560 --> 00:27:19,160
Marco is with me.
456
00:27:19,600 --> 00:27:21,560
I know. Don't work too late.
457
00:27:21,640 --> 00:27:23,280
Remember to eat.
458
00:27:24,240 --> 00:27:26,160
OK. Bye.
459
00:27:27,520 --> 00:27:28,480
It's Joe.
460
00:27:33,960 --> 00:27:34,560
Thanks.
461
00:27:34,840 --> 00:27:35,560
Enjoy.
462
00:27:38,400 --> 00:27:39,520
If I told you...
463
00:27:39,640 --> 00:27:42,320
Fish Roe Soup is my favourite.
464
00:27:42,880 --> 00:27:46,080
Drink while it's hot. I'm starving.
465
00:27:51,120 --> 00:27:54,000
Marco, do you believe in hunches?
466
00:27:54,080 --> 00:27:54,800
What hunches?
467
00:27:55,400 --> 00:28:02,600
I have this hunch that in the coming
days, Joe might...
468
00:28:02,920 --> 00:28:04,040
Make a proposal?
469
00:28:06,720 --> 00:28:08,560
It's just a hunch.
470
00:28:08,680 --> 00:28:11,320
I find him so mysterious these days.
471
00:28:11,400 --> 00:28:13,160
He seems to be doing something.
472
00:28:14,080 --> 00:28:15,160
You are his good pal.
473
00:28:15,240 --> 00:28:16,920
You'll tell me if there's anything.
474
00:28:17,000 --> 00:28:18,200
I don't know anything.
475
00:28:20,160 --> 00:28:20,800
But Joe...
476
00:28:20,920 --> 00:28:21,720
Wait...
477
00:28:22,320 --> 00:28:25,560
Right. Don't say it. Keep it mysterious.
478
00:28:25,680 --> 00:28:26,360
Just let me say something...
479
00:28:28,080 --> 00:28:34,080
If Joe does propose to you...
will you say "Yes".
480
00:28:36,880 --> 00:28:37,960
Keep it mysterious.
481
00:28:55,840 --> 00:28:58,880
If I had the courage to profess to you
482
00:28:59,000 --> 00:29:01,720
or tell you about Mandy,
483
00:29:03,240 --> 00:29:05,400
you need not have suffered like this.
484
00:29:23,360 --> 00:29:25,280
I'm sorry, I dozed off.
485
00:29:26,880 --> 00:29:27,760
Eat something.
486
00:29:29,400 --> 00:29:29,920
Thanks.
487
00:29:31,880 --> 00:29:33,680
Baby and I will have one share.
488
00:29:33,760 --> 00:29:34,760
You eat something too.
489
00:29:34,840 --> 00:29:35,400
Thank you.
490
00:29:47,840 --> 00:29:50,560
You found so many files with Jin-hung
in three days?
491
00:29:51,000 --> 00:29:52,760
We've basically gone through everything
492
00:29:52,840 --> 00:29:54,960
and verified where the Yip's was
breaching the contracts.
493
00:29:55,080 --> 00:29:58,080
But we need further verification of
the figures.
494
00:29:58,160 --> 00:30:01,240
But what we can say for sure is
someone's cutting corners
495
00:30:01,320 --> 00:30:03,480
and not working along with what's
in the bids.
496
00:30:04,120 --> 00:30:08,160
Brother Yiu-chung, you can go through
all these documents yourself.
497
00:30:09,200 --> 00:30:11,480
Sis Sammie, what do you want me to do?
498
00:30:12,440 --> 00:30:14,560
All the projects related to the Yip's
499
00:30:14,640 --> 00:30:16,160
from inviting the bids to acceptance check,
500
00:30:16,240 --> 00:30:18,200
it's the departments under you responsible.
501
00:30:18,280 --> 00:30:21,760
If you want to be free from suspicion,
you must go by the book.
502
00:30:21,880 --> 00:30:25,080
You have to give me a direction to follow.
503
00:30:25,200 --> 00:30:29,840
Cutting corners and breach of contract
constitute fraud. It's criminal.
504
00:30:29,920 --> 00:30:32,800
I don't want anything to happen
to the in-laws.
505
00:30:32,920 --> 00:30:34,680
But we are a listed company.
506
00:30:34,760 --> 00:30:36,760
I need to answer to the shareholders.
507
00:30:36,880 --> 00:30:40,480
I hope the Yip's can give a clear
explanation for these.
508
00:30:40,560 --> 00:30:42,200
We'll work out a solution together.
509
00:30:42,280 --> 00:30:45,200
That means we can settle it peacefully?
510
00:30:45,880 --> 00:30:50,160
The ideal would be, not treating this
as a case of fraud
511
00:30:50,240 --> 00:30:52,240
and that you were not negligent
of your duties.
512
00:30:52,360 --> 00:30:55,400
They should take the initiative to
compensate for the price difference
513
00:30:55,480 --> 00:30:57,800
due to the materials, as well as for the
difference in contract value.
514
00:31:01,520 --> 00:31:02,640
Compensation?
515
00:31:05,480 --> 00:31:07,760
I know, Dad...
516
00:31:09,320 --> 00:31:11,440
I know. Don't be like that.
517
00:31:12,080 --> 00:31:14,200
Don't get so mad.
518
00:31:14,280 --> 00:31:17,960
Don't worry. Yiu-chung will find a way
to protect you.
519
00:31:19,840 --> 00:31:22,520
OK... I will talk to him.
520
00:31:22,600 --> 00:31:24,640
Just take a rest. Bye.
521
00:31:35,520 --> 00:31:38,360
Sis Choi-mei... why look so upset?
522
00:31:39,880 --> 00:31:42,480
You great sister appears so elegant
and refined
523
00:31:42,560 --> 00:31:44,280
when she's so ruthless targeting others.
524
00:31:44,960 --> 00:31:47,760
So you're talking about the Yip's
Construction's case.
525
00:31:47,880 --> 00:31:49,920
Thomas mentioned it to me.
526
00:31:50,040 --> 00:31:52,520
We at PR are working on a way to respond.
527
00:31:52,600 --> 00:31:55,400
She's looking for an excuse to take on
my Dad's company out of the blue.
528
00:31:55,520 --> 00:31:57,160
Are we really such enemies?
529
00:31:58,160 --> 00:32:01,200
Whether you're such enemies... you should
know best.
530
00:32:02,920 --> 00:32:04,160
What's that?
531
00:32:06,520 --> 00:32:10,080
That paparazzi was close with me,
so he would keep the secret.
532
00:32:10,200 --> 00:32:14,280
But with your tens of grand,
think you can shut him up?
533
00:32:15,400 --> 00:32:17,240
He told Yan Sum everything?
534
00:32:18,960 --> 00:32:20,680
Think only you knows how to pay?
535
00:32:20,800 --> 00:32:22,640
Others can pay too.
536
00:32:22,760 --> 00:32:25,200
Sammie do know some people
in entertainment.
537
00:32:25,320 --> 00:32:27,560
She's most just and fair.
538
00:32:27,680 --> 00:32:30,960
If anyone breaks the rules,
she won't let them off.
539
00:32:31,960 --> 00:32:36,000
When we were in Form 5,
she was head prefect.
540
00:32:36,120 --> 00:32:39,320
A schoolmate got caught by her many times,
541
00:32:39,400 --> 00:32:42,880
she ended up with three major demerits
and was thrown out of school.
542
00:32:45,040 --> 00:32:47,360
She's really so ruthless?
543
00:32:48,720 --> 00:32:53,400
Sis Choi-mei, I do understand there
are grey areas with business.
544
00:32:53,480 --> 00:32:56,960
But Sammie is a financial reporter.
545
00:32:57,040 --> 00:32:58,960
She should know about this.
546
00:32:59,720 --> 00:33:04,720
Still, you can't blame her.
You struck her first.
547
00:33:06,240 --> 00:33:10,960
Though we are family, I don't think
she'll let you off easy.
548
00:33:20,760 --> 00:33:26,840
You mean you suspected that her mother
had stolen your diamond bracelet
549
00:33:27,200 --> 00:33:30,840
so she's holding a grudge and taking
it personal at work.
550
00:33:30,920 --> 00:33:33,920
So she's targeting your father, right?
551
00:33:35,680 --> 00:33:38,360
I know I was wrong that time.
552
00:33:38,480 --> 00:33:41,120
Sis Sammie should be mad at me.
553
00:33:41,200 --> 00:33:45,080
But I was the only one to blame.
554
00:33:45,160 --> 00:33:48,040
Just take revenge on me.
555
00:33:48,160 --> 00:33:52,440
Why make trouble with my parents and
my daddy's company?
556
00:33:53,360 --> 00:34:00,080
She's blowing this up and my dad could
easily go bankrupt and go to jail.
557
00:34:01,720 --> 00:34:04,160
Father, Mother,
558
00:34:04,240 --> 00:34:06,760
for the sake that I am a member
of the family
559
00:34:08,040 --> 00:34:12,320
and my dad has been a business partner
with The Masons all these years,
560
00:34:12,400 --> 00:34:17,960
please help me. Ask Sis Sammie not
to sue my father.
561
00:34:18,080 --> 00:34:22,240
This involves the reputation of both
the Mas and the Yips.
562
00:34:22,360 --> 00:34:27,960
Go tell your dad not to worry,
I'll handle it.
563
00:34:29,640 --> 00:34:32,280
With your word, Father, I am relieved.
564
00:34:32,400 --> 00:34:35,080
I'll call my dad right away.
565
00:34:35,560 --> 00:34:36,520
Thank you...
566
00:34:42,000 --> 00:34:43,880
They are our in-laws after all.
567
00:34:44,000 --> 00:34:46,640
Sammie is going a bit too far this time.
568
00:34:47,360 --> 00:34:49,600
Sammie told me about it much earlier on.
569
00:34:50,040 --> 00:34:53,920
So you agreed that she should do it?
570
00:34:54,560 --> 00:34:58,800
These past few years, Yip Kai-chun has
been taking advantage as an in-law
571
00:34:58,880 --> 00:35:02,480
won every time they submitted the bid.
572
00:35:02,600 --> 00:35:04,320
But once they took up the projects,
573
00:35:04,440 --> 00:35:07,960
they'd exploit the flexibility of the
contracts and give us second-rate products.
574
00:35:08,080 --> 00:35:09,640
They're obviously cutting corners.
575
00:35:09,760 --> 00:35:13,560
I thought since we're in-laws,
I'd let him pass.
576
00:35:13,680 --> 00:35:16,360
But he's going more outrageous these
few years.
577
00:35:16,480 --> 00:35:19,880
I wanted to set things right long ago.
578
00:35:20,000 --> 00:35:25,680
So you're riding on Sammie's being new,
you let her take on the Yip's?
579
00:35:25,760 --> 00:35:29,800
I don't want to care about the business.
580
00:35:29,880 --> 00:35:33,240
I am only worried it'd make it hard
for Yiu-chung.
581
00:35:33,920 --> 00:35:35,400
Don't worry.
582
00:35:35,520 --> 00:35:39,560
Sammie is always sensible and easy,
583
00:35:39,640 --> 00:35:41,840
she won't give him a hard time.
584
00:35:41,920 --> 00:35:47,120
But as Choi-mei said, Sammie is
settling a grudge using her office.
585
00:35:47,240 --> 00:35:51,520
If there really are grudges, better
settle them soon within the family.
586
00:35:53,560 --> 00:35:56,840
I'll see what Choi-mei will do
587
00:35:56,960 --> 00:35:59,280
and how Sammie is going to deal with it.
588
00:36:08,560 --> 00:36:09,200
Sammie.
589
00:36:11,000 --> 00:36:11,600
Brother Yiu-chung.
590
00:36:13,600 --> 00:36:14,800
You've visited Joe?
591
00:36:15,880 --> 00:36:16,880
Yes.
592
00:36:16,960 --> 00:36:19,360
I have to rush for a meeting.
Gotta go.
593
00:36:19,480 --> 00:36:20,800
OK. Bye.
594
00:36:20,920 --> 00:36:21,760
Bye.
595
00:36:34,640 --> 00:36:37,520
How have you been? Feeling OK?
596
00:36:39,520 --> 00:36:41,680
Still the same. I'm fine.
597
00:36:45,280 --> 00:36:46,960
How about the company?
598
00:36:47,840 --> 00:36:52,200
OK, basically, except for the case
with Yip's Construction.
599
00:36:52,320 --> 00:36:54,360
I guess you know already.
600
00:36:54,440 --> 00:36:56,760
I saw Brother Yiu-chung at the carpark.
601
00:36:58,360 --> 00:37:01,640
Brother Yiu-chung told me Choi-mei
went to Daddy.
602
00:37:01,760 --> 00:37:03,680
But Daddy didn't show his stand.
603
00:37:03,800 --> 00:37:06,760
So Bro Yiu-chung came to ask for help?
604
00:37:07,440 --> 00:37:11,000
Marco and I have always been aware
of the problem with the Yip's.
605
00:37:11,080 --> 00:37:15,040
But to deal with it, it won't just
concern the Yip's
606
00:37:15,120 --> 00:37:16,960
but affect Bro Yiu-chung as well.
607
00:37:17,080 --> 00:37:18,640
You should have discussed with me first.
608
00:37:18,760 --> 00:37:21,240
Maybe we could find a more suitable
way to handle it.
609
00:37:21,360 --> 00:37:25,000
If you had that suitable way, you should
have solved the problem long ago.
610
00:37:25,120 --> 00:37:27,800
Rather than saying it's
"a more suitable way",
611
00:37:27,880 --> 00:37:30,240
say I'm a more suitable person.
612
00:37:31,960 --> 00:37:35,040
This CEO can step down anytime.
613
00:37:35,160 --> 00:37:36,840
If that can get them pacified
614
00:37:36,960 --> 00:37:40,240
and The Masons can get rid of some
cancer, why not?
615
00:37:40,360 --> 00:37:44,520
You think if we really fall out, you can
just quit and the problem's gone?
616
00:37:44,640 --> 00:37:49,000
Have you considered how I am going to face
Yiu-chung and Choi-mei when I go out later?
617
00:37:49,800 --> 00:37:53,520
You haven't even settled your own problems,
how can you manage the company?
618
00:37:58,720 --> 00:38:00,600
The Masons is a listed company now.
619
00:38:00,680 --> 00:38:03,720
There's this pier-top project coming up too.
620
00:38:03,800 --> 00:38:05,560
If you don't get rid of this old ailment,
621
00:38:05,640 --> 00:38:08,520
it will become an incurable disease
for the company.
622
00:38:10,240 --> 00:38:14,040
Anyway I don't want this to affect
the family's feelings.
623
00:38:14,760 --> 00:38:17,200
I still want you to discuss things with
me beforehand.
624
00:38:17,320 --> 00:38:19,600
I told Father about it much earlier on.
625
00:38:21,960 --> 00:38:23,200
Anyway,
626
00:38:23,320 --> 00:38:26,360
since this has started, I am not going
to stop.
627
00:38:26,480 --> 00:38:32,000
If you really want me to stop,
just say it. I will quit.
628
00:38:35,800 --> 00:38:37,360
Ma Yiu-cho, it's time.
629
00:38:40,880 --> 00:38:41,520
Bye.
630
00:38:59,680 --> 00:39:01,320
Everyone's here tonight.
631
00:39:01,440 --> 00:39:03,080
You're back, Sammie?
632
00:39:03,160 --> 00:39:04,960
Sis Choi-mei has been waiting for you.
633
00:39:09,120 --> 00:39:10,520
You're here, Chelsea.
634
00:39:11,080 --> 00:39:12,760
Sis Choi-mei wanted me as witness.
635
00:39:12,880 --> 00:39:14,360
For what?
636
00:39:21,960 --> 00:39:23,360
Auntie Sammie,
637
00:39:24,120 --> 00:39:28,440
Mommy specially bought this cake for you.
638
00:39:29,440 --> 00:39:33,000
I happened to see Lady F launching
this cake.
639
00:39:33,120 --> 00:39:34,960
I remembered that you like it,
640
00:39:35,080 --> 00:39:37,800
so I bought it for you.
641
00:39:37,920 --> 00:39:40,800
It's a new flavour.
Thank you, Sis Choi-mei.
642
00:39:40,920 --> 00:39:43,880
We are family. Don't mention it.
643
00:39:44,400 --> 00:39:49,960
In fact it's not easy we all became
the Mas' daughters-in-law.
644
00:39:50,080 --> 00:39:51,440
It's kind of an affinity.
645
00:40:01,320 --> 00:40:03,280
As the eldest sister-in-law,
646
00:40:03,360 --> 00:40:05,520
I am more quick-tempered by nature.
647
00:40:05,600 --> 00:40:09,240
If I've done anything to offend you,
Sis Sammie,
648
00:40:09,320 --> 00:40:12,640
I'm making an apology to you here
in front of everyone.
649
00:40:13,480 --> 00:40:16,520
I hope you won't blame me.
650
00:40:16,960 --> 00:40:18,560
Don't say that, Sis Choi-mei.
651
00:40:18,640 --> 00:40:19,800
We are family.
652
00:40:19,880 --> 00:40:22,240
I also hope we can get along in harmony.
653
00:40:25,400 --> 00:40:29,840
But sometimes we have to be clear
about what's business and what's personal.
654
00:40:30,560 --> 00:40:31,840
That's true.
655
00:40:31,960 --> 00:40:34,960
But sometimes we can't be so clear-cut
with things.
656
00:40:35,080 --> 00:40:36,920
What happened with my dad's company,
657
00:40:37,040 --> 00:40:38,760
though it's about business,
658
00:40:38,880 --> 00:40:40,720
he's Yiu-chung's father-in-law after all
659
00:40:40,840 --> 00:40:43,160
and Father's friend for decades.
660
00:40:43,240 --> 00:40:48,960
To insist on getting things clear-cut
would mean severing family ties.
661
00:40:49,440 --> 00:40:53,080
Sis Choi-mei, The Masons is a listed
company now.
662
00:40:53,200 --> 00:40:55,280
If this dark secret is exposed,
663
00:40:55,360 --> 00:40:58,480
guess those shareholders would talk
about family ties with the Yip's?
664
00:40:59,320 --> 00:41:02,760
Then say it, how can we make you stop?
665
00:41:02,880 --> 00:41:04,720
I have made it clear with Bro Yiu-chung.
666
00:41:04,800 --> 00:41:06,680
We won't take any legal action.
667
00:41:06,800 --> 00:41:11,360
I only hope the Yip's can clarify the
issue and pay compensation for it.
668
00:41:11,440 --> 00:41:14,360
How would my father's company
have all that money for that?
669
00:41:14,440 --> 00:41:16,120
You are not giving him a way out.
670
00:41:17,880 --> 00:41:20,840
Sammie, look, Sis Choi-mei is bending
herself to plead with you.
671
00:41:20,960 --> 00:41:22,240
Why insist so much?
672
00:41:22,360 --> 00:41:25,400
Or... or you really want her to beg
on her knees for forgiveness?
673
00:41:28,840 --> 00:41:32,560
OK. Is it if I would beg on my knees,
you'd let the Yip's off?
674
00:41:34,960 --> 00:41:35,960
I'll beg on my knees.
675
00:41:40,760 --> 00:41:41,720
Sis Choi-mei...
Get up first.
676
00:41:41,800 --> 00:41:42,400
Get up...
677
00:41:42,520 --> 00:41:43,600
Step off.
678
00:41:43,680 --> 00:41:45,040
Get up, Sis Choi-mei.
679
00:41:49,000 --> 00:41:52,560
OK. I promise I'll think carefully
before making a decision.
680
00:41:52,640 --> 00:41:54,120
But I have to make it clear,
681
00:41:54,240 --> 00:41:56,240
this has nothing to do with
personal grudges.
682
00:41:56,360 --> 00:41:57,640
I am just going by the book.
683
00:42:04,080 --> 00:42:06,680
Hey! What do you mean?
684
00:42:11,280 --> 00:42:12,760
Sis Choi-mei really got down on her knees?
685
00:42:14,040 --> 00:42:16,080
We won't have peace anymore.
686
00:42:19,640 --> 00:42:21,640
Sammie doesn't like quarreling.
687
00:42:21,720 --> 00:42:23,960
Only Sis Choi-mei was yelling, so there
couldn't be any fights.
688
00:42:24,080 --> 00:42:25,720
Honey, don't worry.
689
00:42:25,800 --> 00:42:28,680
You just focus on work. Get prepared.
690
00:42:29,440 --> 00:42:31,560
Sammie is going too far.
691
00:42:31,640 --> 00:42:33,720
The old staff has long found her not right.
692
00:42:33,800 --> 00:42:35,480
She should be dragged off the seat soon.
693
00:42:35,600 --> 00:42:38,520
And your Bro Yiu-chung has been
harbouring the Yip's.
694
00:42:38,600 --> 00:42:40,280
Sure he can't take over as CEO.
695
00:42:40,360 --> 00:42:42,760
So that seat is yours to take.
696
00:42:44,480 --> 00:42:46,000
The family has come to this.
697
00:42:46,120 --> 00:42:47,880
I won't feel at ease up there.
698
00:42:49,840 --> 00:42:51,200
Why not?
699
00:42:51,320 --> 00:42:53,760
So long as you can manage the company well
700
00:42:53,880 --> 00:42:56,000
and everyone at The Masons gets to benefit,
701
00:42:56,120 --> 00:42:57,840
you will be secure in that seat.
702
00:42:59,520 --> 00:43:01,320
But Sammie came to this stage
703
00:43:01,440 --> 00:43:03,400
all because of what she's done.
704
00:43:03,520 --> 00:43:06,200
She keeps thinking she's a winner in life.
705
00:43:06,280 --> 00:43:07,880
Everything's so smooth for her.
706
00:43:07,960 --> 00:43:09,160
But very soon she'll know
707
00:43:09,280 --> 00:43:13,640
how horrifying it is to have enemies
on every front, with no allies around.
54491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.