Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,967 --> 00:00:35,832
presents: IDEA TRADE 3
2
00:01:45,600 --> 00:01:47,966
This room is a gas chamber
3
00:01:49,767 --> 00:01:51,932
You should smoke less Alberto
4
00:01:53,600 --> 00:01:56,732
Look, I don't want to become widow at my age, okay?
5
00:01:57,833 --> 00:02:01,199
Don't worry,there isn't any danger...
it's just the smoke of a couple cigarettes!
6
00:02:01,933 --> 00:02:03,399
A Couple cigarettes?
7
00:02:05,967 --> 00:02:07,799
It looks like a chimney stack
8
00:02:08,366 --> 00:02:11,732
At least open the window a little to change the air
9
00:02:13,133 --> 00:02:14,466
DO you want some tea?
10
00:02:14,600 --> 00:02:15,999
Thank you, Elsa
11
00:02:17,033 --> 00:02:18,766
How far along are you with the novel?
12
00:02:19,067 --> 00:02:22,166
Well, I've just started writing the final draft..
13
00:02:22,367 --> 00:02:25,032
but i'll be done soon because l have everything very clear inside my head
14
00:02:26,167 --> 00:02:29,932
-I can believe that. You've been working on this novel for over ten years
15
00:02:30,867 --> 00:02:35,999
For the commitment and the time you spent giving birth to it...
you deserve to win another Premio Strega
16
00:02:37,067 --> 00:02:38,632
That way you will over take me..
17
00:02:39,167 --> 00:02:40,199
two to one
18
00:02:42,433 --> 00:02:46,832
Even if I'm to succeed, you have the privilege of being the only woman to have won it...
19
00:02:47,600 --> 00:02:50,166
and I'll never match that record
20
00:02:50,567 --> 00:02:52,932
But anyway, your optimism encourages me so much
21
00:02:53,667 --> 00:02:58,932
If I was not optimistic...how could I have endured you for fifteen long years of marriage?
22
00:02:59,467 --> 00:03:02,232
And an additional five more of engagement,to be precise
23
00:03:02,467 --> 00:03:04,199
All because of Capogrossi...
24
00:03:04,233 --> 00:03:07,866
if instead of presenting us to each other he could have planned to make one of his masterpieces..
25
00:03:08,367 --> 00:03:09,932
we would have avoided disaster
26
00:03:10,200 --> 00:03:11,399
How funny
27
00:03:12,000 --> 00:03:13,666
Come here...give me a kiss
28
00:03:15,000 --> 00:03:15,766
I love you
29
00:03:15,800 --> 00:03:16,666
Me too
30
00:03:18,400 --> 00:03:19,666
I'm going to prepare tea for you
31
00:03:19,733 --> 00:03:21,532
Thank you darling, see you later
32
00:03:30,633 --> 00:03:32,566
Open your mouth well..
33
00:03:33,433 --> 00:03:35,399
now do ah
34
00:03:37,367 --> 00:03:41,766
Keep it open well, otherwise I can't look inside, don't worry I won't hurt you
35
00:03:43,233 --> 00:03:45,732
We're almost done, here it is
36
00:03:47,000 --> 00:03:48,199
What do you say doctor?
37
00:03:48,767 --> 00:03:50,632
Ma'am everything looks all right
38
00:03:50,733 --> 00:03:54,366
the tonsils are normal and i don't see any damage on the vocal cords
39
00:03:54,600 --> 00:03:56,332
-But for how long has she been silent?
40
00:03:56,600 --> 00:04:00,332
By now,almost two months have passed since the 19th of July bombing...
41
00:04:00,667 --> 00:04:05,332
A bomb brought down the building across the street and the house filled with smoke
42
00:04:05,400 --> 00:04:07,866
Maybe she breathed something in that hurts her..
43
00:04:09,033 --> 00:04:10,766
Doctor,what could it be?
44
00:04:11,767 --> 00:04:14,366
Ma'am,your daughter has no physical injuries
45
00:04:14,600 --> 00:04:16,199
Go and rinse your mouth,go..
46
00:04:17,800 --> 00:04:20,432
-It's probably psychological trauma
47
00:04:20,466 --> 00:04:23,199
the bombing must have caused a lot of emotional tension...
48
00:04:23,267 --> 00:04:25,032
It prevents her from speaking...
49
00:04:25,400 --> 00:04:31,066
Normally,these symptoms are temporary and disappearon their own in a rather short period of time
50
00:04:31,533 --> 00:04:36,399
Of course, for faster healing,it would be advisable for the girl to avoid further trauma
51
00:04:36,633 --> 00:04:38,199
And what can we do doctor?
52
00:04:38,233 --> 00:04:41,066
These wretched people launch bombs every day...
53
00:04:41,200 --> 00:04:43,332
they don't even respect the Pope
54
00:04:43,367 --> 00:04:46,399
Eh,I know Ma'am, that's the war. But are you from Rome?
55
00:04:46,467 --> 00:04:50,132
No, I'm from Sant'Eufemia...a small village near Fondi
56
00:04:50,267 --> 00:04:52,132
My husband is from Rome
57
00:04:52,200 --> 00:04:54,266
And where is your husband now?
58
00:04:54,367 --> 00:04:57,799
In heaven,Doctor...He died of a heart attack two years ago
59
00:04:58,633 --> 00:05:00,566
What a piece of man he was
60
00:05:03,600 --> 00:05:06,599
One night he just fell asleep and never woke up again
61
00:05:06,800 --> 00:05:10,466
I'm sorry Ma'am...
But don't you have any relatives in your village?
62
00:05:10,533 --> 00:05:12,999
I just have an uncle... My father's brother...
63
00:05:13,200 --> 00:05:18,432
I'm an only child,and my parents died...
shortly after my transfer to Rome
64
00:05:18,667 --> 00:05:21,432
And why don't you move in with your uncle for some time?
65
00:05:21,633 --> 00:05:25,832
The situation in Sant'Eufemia is much calmer, and there's no shortage of food!
66
00:05:25,933 --> 00:05:29,599
If it had been possible,I would have gone for a while dear doctor
67
00:05:29,667 --> 00:05:35,632
but money is the problem, you see, I can't find any goods to restock my grocery store...
68
00:05:36,333 --> 00:05:38,799
Before the war it was much easier...
69
00:05:39,133 --> 00:05:45,166
Look... My husband and l bought our house and the store with the earnings of the business...
70
00:05:45,800 --> 00:05:49,866
Today,unfortunately,you can only get ahead with ration cards, as you can imagine
71
00:05:49,933 --> 00:05:51,832
With that and with the black market
72
00:05:52,667 --> 00:05:54,599
However, I mut say goodbye, I'm leaving now
73
00:05:54,867 --> 00:05:55,432
How much do l owe you?
74
00:05:55,967 --> 00:06:00,766
Nothing, keep calm...Cavalier Giovanni said he would pay my fee
75
00:06:01,167 --> 00:06:03,466
Remember my advice well Ma'am
76
00:06:03,667 --> 00:06:09,166
Your daughter needs utmost serenity...and Rome right now...is not the most suitable place
77
00:06:19,033 --> 00:06:21,599
Thank you very much for paying the doctor for me
78
00:06:21,733 --> 00:06:26,666
He said it could be a trauma...and that to heal,Rosetta needs quiet
79
00:06:26,867 --> 00:06:30,366
Because of this, I decided to go to Sant'Eufemia for a while
80
00:06:31,367 --> 00:06:33,032
And then? What should i do?
81
00:06:33,833 --> 00:06:37,832
Well you, you've always been taking care of me and Rosetta in our time of need
82
00:06:38,067 --> 00:06:40,799
To leave, I'd need at least fifty thousand lire..
83
00:06:41,033 --> 00:06:45,932
Maybe if you could lend it to me,I promise you I'll give it back as soon as possible...
84
00:06:46,167 --> 00:06:49,766
If you want,I can also give you the house and the store as a guarantee
85
00:06:51,000 --> 00:06:54,199
The house and the shop? And what do you think those are worth?
86
00:06:54,467 --> 00:06:59,799
With all the bombs that fall into the city...they could...turn to dust...from one moment to the next
87
00:07:00,600 --> 00:07:04,399
I make money on the black market....not with real estate Cesira..
88
00:07:04,800 --> 00:07:09,066
people come to me to buy meat,eggs,cheese..
89
00:07:09,333 --> 00:07:12,666
ln order to eat they're willing to pay any amount...
90
00:07:13,400 --> 00:07:16,532
What do you want me to do with the apartment and the shop?
91
00:07:16,600 --> 00:07:19,632
You'll see that sooner or later this war will end
92
00:07:19,800 --> 00:07:22,632
and the value of my property will return
93
00:07:22,733 --> 00:07:25,466
Please,you're the only one who can lend me the money
94
00:07:26,400 --> 00:07:30,432
Cesira...have you ever wondered why l was dealing with you and Rosetta?
95
00:07:32,200 --> 00:07:37,732
Because you've always been Salvatore's dearest friend...and because I think you're fond of us
96
00:07:39,000 --> 00:07:42,166
I've never been your husband's friend, and you know that quite well..
97
00:07:42,400 --> 00:07:45,799
on the contrary, I hated him...
because he was able to marry you
98
00:07:47,033 --> 00:07:50,466
He was having fun telling me all about you, even the most intimate things..
99
00:07:50,933 --> 00:07:54,732
and when he told me those things, I wanted to kill him with my own hands
100
00:07:55,333 --> 00:07:59,566
Then you're also as false as all the others,but how?You seemed to be his brother
101
00:08:01,400 --> 00:08:06,966
Cesira...why do you continue to take me for a fool?
You've never loved your husband
102
00:08:07,967 --> 00:08:14,932
I loved him, I'd have liked to see you sleeping with donkeys and chickens,and eating just once a day
103
00:08:15,033 --> 00:08:20,132
Because that was my life in the village, and then suddenly someone with money comes and tells me
104
00:08:20,167 --> 00:08:27,732
โI will bring you to Rome โ The capital I married Rome,not him... Peace to his soul
105
00:08:29,367 --> 00:08:31,032
You're still young and beautiful...
106
00:08:31,233 --> 00:08:35,365
and ever since your husband died,
you never had any sexual intercourse with anybody...
107
00:08:35,567 --> 00:08:38,399
You can't tell me that...you don't have a bit of a craving
108
00:08:40,400 --> 00:08:44,766
When there's a daughter to raise...the things to think about are very different,my dear
109
00:08:45,333 --> 00:08:51,399
-I'm leaving now... This means that I'll sell both the house and the store, but l must get the money
110
00:08:51,933 --> 00:08:53,732
Thank you anyway, Giovanni
111
00:08:54,933 --> 00:08:56,466
Do what you want...
112
00:08:56,600 --> 00:09:01,832
but you must know that to get the money you need...just a little gesture on your part would be enough...
113
00:09:01,967 --> 00:09:04,632
let's say...a sign of affection
114
00:09:04,967 --> 00:09:09,566
Go take a nice cold bath Giovanni, I think you really need it
115
00:09:10,233 --> 00:09:18,566
During the last bombing we met at the shelter, I was with mom and dad and he was with his little brother..
116
00:09:18,967 --> 00:09:26,599
suddenly, the lights went out...he held me very tight...
and then,he kissed me on the mouth
117
00:09:27,833 --> 00:09:33,866
Oh... You can't imagine...it was a very nice feeling
118
00:09:34,733 --> 00:09:37,432
Have you ever tongue kissed someone?
119
00:09:55,967 --> 00:09:59,332
Eh,when you've tried it.you'll understand too
120
00:09:59,367 --> 00:10:00,566
Good morning
121
00:10:03,233 --> 00:10:04,799
-ls everything okay girls
122
00:10:04,867 --> 00:10:09,999
Yes,Ma'am, i was just telling Rosetta what the Pope said yesterday morning
123
00:10:10,333 --> 00:10:12,032
Ah.... Did you go to see the Pope?
124
00:10:12,133 --> 00:10:17,932
Yes, I've been with mom and dad...
to hear the Angelus at St.Peter's Square..
125
00:10:18,000 --> 00:10:25,132
you know,there was a huge crowd...and imagine...
they all cried... from the great emotion
126
00:10:25,200 --> 00:10:31,066
i guess...l want to take Rosetta too next Sunday Sorry, just ar moment
127
00:10:31,167 --> 00:10:32,232
Please, Ma'am
128
00:10:33,000 --> 00:10:33,266
129
00:11:24,867 --> 00:11:28,566
Enza can you keep Rosetta company for a couple hours?
130
00:11:28,633 --> 00:11:32,032
I must attend to a very important commission on the other side of Rome
131
00:11:32,067 --> 00:11:34,332
Sure Ma'am, I've got nothing to do
132
00:11:34,367 --> 00:11:35,832
Perfect, see you later
133
00:11:35,867 --> 00:11:36,799
Later..
134
00:11:40,400 --> 00:11:45,766
My gosh what a shame...I wanted to die..
Do you think she has heard it?
135
00:11:46,167 --> 00:11:51,866
Oh,hopefully. Listen...since your mother told you that she would be out for a couple of hours...
136
00:11:51,967 --> 00:11:55,599
do you mind if l tell Francesco to come here to see me?
137
00:11:57,200 --> 00:11:59,932
He works right here,under your house
138
00:12:00,667 --> 00:12:06,266
and...just this once,to give him a kiss, all right?
And...also so you can see him...
139
00:12:06,333 --> 00:12:07,399
Okay?
140
00:12:16,267 --> 00:12:21,066
These aren't worth anything Ma'am, for the others however, I can give you twelve thousand and ten lire...
141
00:12:21,767 --> 00:12:26,232
Don't forget the ten lire,eh?
But the jewels are worth at least five times more
142
00:12:26,333 --> 00:12:32,666
Ma'am,this is a pawnshop... if you return the money within the set period you can get back the jewelry
143
00:12:32,733 --> 00:12:35,632
otherwise they will become property of the pawnshop and we'll sell them..
144
00:12:35,733 --> 00:12:36,432
What will you do?..
145
00:12:36,567 --> 00:12:39,532
Fine,give me the money Thieves..
146
00:19:28,233 --> 00:19:29,199
Here's the tea
147
00:19:30,133 --> 00:19:33,199
l also brought some biscuits...l will put it here, all right?
148
00:19:34,633 --> 00:19:36,832
Drink it right now,
otherwise it will get cold
149
00:19:37,600 --> 00:19:38,766
Thank you darling
150
00:19:39,800 --> 00:19:41,999
Do you want something in particular for dinner?
151
00:19:42,800 --> 00:19:44,132
l'm not hungry right now
152
00:19:44,867 --> 00:19:46,199
Can we talk about it later?
153
00:19:47,667 --> 00:19:48,966
Good luck with your work
154
00:19:49,433 --> 00:19:50,366
Thank you
155
00:20:06,167 --> 00:20:07,466
Oh My God
156
00:20:15,667 --> 00:20:20,199
Stay quiet for mom,quiet, look,they're leaving,now we can go to the shelter...
157
00:20:31,867 --> 00:20:37,266
The night bombing on the 13th of September was almost as devastating as that of the 19th of July..
158
00:20:37,467 --> 00:20:39,832
and destroyed several districts of Rome
159
00:20:40,333 --> 00:20:43,866
The following morning Cesira got up early in order to go to Giovanni's home
160
00:20:43,933 --> 00:20:48,932
and she was shocked to verify the damages caused by the bombs...
161
00:21:35,633 --> 00:21:37,766
Why did you decide to accept my offer?
162
00:21:38,433 --> 00:21:41,732
You should have seen what the bombs did to San Lorenzo last night...
163
00:21:42,433 --> 00:21:47,599
I need that money...I must take Rosetta away from this place
164
00:21:48,333 --> 00:21:50,132
Will you do this only because of that?
165
00:21:50,767 --> 00:21:52,666
Don't you feel anything for me?
166
00:21:54,267 --> 00:21:56,132
I'm only doing this for my daughter..
167
00:21:56,400 --> 00:21:58,366
let's do it as fast as we can,because I have many things to do
168
00:21:59,333 --> 00:22:04,666
Oh no...l've been waiting for this for four years...Now I want to enjoy this moment
169
00:22:07,233 --> 00:22:10,832
Here you go... The fifty thousand lire you asked for
170
00:22:23,200 --> 00:22:25,932
And this is the lingerie you must wear for me
171
00:22:29,267 --> 00:22:30,632
Go ahead and put it on
172
00:22:44,167 --> 00:22:47,466
Cesira wore Giovanni's desired lingerie
173
00:22:47,567 --> 00:22:52,999
and for the first time since her husband's untimely death, she became a woman again
174
00:23:02,167 --> 00:23:04,466
Remove your bra
175
00:23:31,000 --> 00:23:37,266
Although your husband enjoyed telling me the details,I could have never imagined such a perfect body...
176
00:23:38,267 --> 00:23:40,199
you look so beautiful,Cesira
177
00:23:50,033 --> 00:23:51,466
Move your breast
178
00:24:05,767 --> 00:24:08,932
Continue like this... Don't stop
179
00:24:28,567 --> 00:24:29,866
Come here.
180
00:37:37,567 --> 00:37:39,399
Where are you going Ma'am?
181
00:37:41,533 --> 00:37:46,166
To Sant'Eufemia...but if this train continues to go this slowly,we'll only arrive tomorrow
182
00:37:46,967 --> 00:37:50,332
In order to go to Sant'Eufemia you have to get off the train at Fondi...
183
00:37:50,633 --> 00:37:51,566
I'm heading there too,I must go to the Provincial Command della Militia
184
00:37:55,433 --> 00:38:01,966
I however, must inform you that, unfortunately the bus that was in service from Fondi to Sant'Eufemia is no more...
185
00:38:02,067 --> 00:38:05,632
Now you can only reach the village on foot or by truck
186
00:38:06,733 --> 00:38:09,632
It means that my daughter and l will have to go on foot...
We've got strong legs.
187
00:38:11,233 --> 00:38:16,366
She's your daughter? My compliments...
I'd have sworn that she was your sister
188
00:38:17,133 --> 00:38:17,566
Why are you going to Sant'Eufemia?
189
00:38:20,033 --> 00:38:21,799
We are going to visit my uncle
190
00:38:22,367 --> 00:38:24,532
You're lucky to have relatives in the village Ma'am
191
00:38:26,033 --> 00:38:28,166
There's no more flour in Rome and the bombs make life impossible...
192
00:38:31,000 --> 00:38:32,632
And where is your husband?
193
00:38:33,400 --> 00:38:35,166
My husband has stayed in Rome
194
00:38:36,133 --> 00:38:40,866
I see...only men have any chance of surviving in the capital
195
00:38:40,967 --> 00:38:42,066
What's going on?
196
00:38:45,367 --> 00:38:47,532
Why did the train stop?
197
00:38:58,067 --> 00:39:00,399
Sorry Sirs but we'll have to wait a little bit longer
198
00:39:00,400 --> 00:39:06,599
a bomb was dropped on the tracks...and the technicians are now working in order to repair it
199
00:39:07,967 --> 00:39:09,766
This was the last thing we needed
200
00:39:10,733 --> 00:39:15,666
If you stay for a couple of days at our Command then i could take you to Sant'Eufemia...
201
00:39:16,000 --> 00:39:18,066
By truck we could get there in an hour at most
202
00:39:19,033 --> 00:39:21,799
And what should we do for two d days at your command?
203
00:39:22,767 --> 00:39:25,599
I don't know...maybe you could help in the kitchen
204
00:39:26,867 --> 00:39:28,999
My daughter and l are not servants
205
00:39:29,167 --> 00:39:32,799
Servants? It's an honor to serve la militia
206
00:39:33,933 --> 00:39:38,032
Thank you so much, but you can keep this honor for yourself
207
00:39:39,400 --> 00:39:41,332
Wake up honey...wake up darling
208
00:39:42,600 --> 00:39:45,832
Let's get off,lets go get some air
209
00:39:54,133 --> 00:39:55,466
Please Ma'am...
210
00:40:13,133 --> 00:40:15,866
So... Have you decided what you want for dinner?
211
00:40:16,800 --> 00:40:18,199
I'm not hungry,darling...
212
00:40:18,433 --> 00:40:20,566
I'll prepare a sandwich later...
213
00:40:20,600 --> 00:40:22,066
would it bother you much to have dinner alone?
214
00:40:22,400 --> 00:40:24,599
I'm used to it...by now..
215
00:40:25,367 --> 00:40:29,332
Try not to stay up late tonight..you are sleeping very little
216
00:40:29,533 --> 00:40:30,966
Don't worry
217
00:40:32,233 --> 00:40:35,732
Ah, I forgot...Giulio phoned just now...
218
00:40:36,800 --> 00:40:38,032
He was in a good mood..
219
00:40:38,767 --> 00:40:41,266
He told me he has arranged a reprint of The Island
220
00:40:41,933 --> 00:40:45,032
lt seems that after winning the Premio Strega,the novel is unavailable
221
00:40:45,967 --> 00:40:50,466
He also told me that Titanus is interested in purchasing the rights to make a movie
222
00:40:51,000 --> 00:40:54,632
lt has been a long time since I've heard him feel so satisfied
223
00:40:55,333 --> 00:40:57,666
Well I can believe that... You should be as well...
224
00:41:00,033 --> 00:41:00,999
You know what?
225
00:41:01,667 --> 00:41:07,399
We should write the next novel together...as we did in forty-nine for the screenplay of that movie...
226
00:41:07,767 --> 00:41:09,532
Oh god... What was it called?
227
00:41:09,600 --> 00:41:12,432
-It was called Miss ltaly and it was a real disaster
228
00:41:13,367 --> 00:41:18,966
Carlo Ponti rejected it by elegantly saying...that it's not really a commercial script..
229
00:41:19,433 --> 00:41:22,132
Actually he thought it was a real piece of crap
230
00:41:22,467 --> 00:41:27,599
Emma,one of her personal secretaries who became my friend, told me about it sometime after
231
00:41:29,200 --> 00:41:31,566
It's the first time you tell me this story
232
00:41:31,600 --> 00:41:35,432
Yes, and it will also be the last because it's an episode to forget
233
00:41:36,333 --> 00:41:41,732
Listen,a word of advice..it's much better if each of us carries out our own work autonomously...
234
00:41:41,800 --> 00:41:43,766
Otherwise somebody will end up dead
235
00:41:44,200 --> 00:41:45,832
You're exaggerating...
236
00:41:46,867 --> 00:41:48,732
I'll be back later to say good night to you
237
00:41:53,933 --> 00:41:59,732
The stuck train was there all night and many passengers were forced to sleep in the wagons
21628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.