Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:01,996
They found bones
up at the Burke farm.
2
00:00:02,020 --> 00:00:04,076
Jesus, Mary and Holy St Joseph.
3
00:00:04,100 --> 00:00:07,356
Who around here would have reason
to want Tommy Burke dead?
4
00:00:07,380 --> 00:00:10,276
Apart from the woman
he left standing at the altar?!
5
00:00:10,300 --> 00:00:12,036
Everyone thinks I killed Tommy.
6
00:00:12,060 --> 00:00:14,916
He was fixated on Evelyn Ross!
7
00:00:14,940 --> 00:00:17,716
Are you arresting me?
I'm watching you.
8
00:00:17,740 --> 00:00:19,076
Get out of there!
9
00:00:19,100 --> 00:00:21,436
I might potentially love you.
10
00:00:21,460 --> 00:00:24,596
Whoo!
11
00:00:24,620 --> 00:00:25,876
Why did you help me?
12
00:00:25,900 --> 00:00:29,876
How dare you! How dare you!
13
00:00:29,900 --> 00:00:32,516
Who do you think sent it?
I dunno.
14
00:00:32,540 --> 00:00:35,276
The DNA from the exhumation is back.
15
00:00:35,300 --> 00:00:37,860
The body, it's not Tommy Burke.
16
00:00:47,900 --> 00:00:52,436
'And Duneen's annual concert,
Duneen Rocks, coming up.
17
00:00:52,460 --> 00:00:53,956
'Great news for the village
18
00:00:53,980 --> 00:00:56,116
'after all the nastiness
they've been through.
19
00:00:56,140 --> 00:00:59,396
'You might remember
a body was discovered a while back,
20
00:00:59,420 --> 00:01:01,436
'and can you believe local Gardi
21
00:01:01,460 --> 00:01:04,276
'have still not identified
the corpse?!
22
00:01:04,300 --> 00:01:06,716
'It's sitting idle
for over a month now
23
00:01:06,740 --> 00:01:08,916
'while the Guards
twiddle their thumbs.
24
00:01:08,940 --> 00:01:11,556
'I mean, the population
of Duneen is about 45!
25
00:01:11,580 --> 00:01:14,540
'What's the problem?!'
26
00:02:07,060 --> 00:02:09,996
Slow down, Aoife,
you're over the limit!
27
00:02:10,020 --> 00:02:12,636
Hi, there!
Hi.
28
00:02:12,660 --> 00:02:15,556
Jesus, PJ, you're out here again!
29
00:02:15,580 --> 00:02:19,956
Having a rest, are you, now you gave
up trying to solve the murder case?
30
00:02:19,980 --> 00:02:21,956
I did not give up!
31
00:02:21,980 --> 00:02:24,516
The body wasn't Tommy's,
as well you know.
32
00:02:24,540 --> 00:02:27,476
There were no other leads, so...
But who was it, then?
33
00:02:27,500 --> 00:02:28,676
We don't know.
34
00:02:28,700 --> 00:02:31,676
And what are you doing to find out?
35
00:02:31,700 --> 00:02:33,916
Tommy Burke
could have murdered someone.
36
00:02:33,940 --> 00:02:37,916
He could be on the run for murder
and no-one is trying to find him
37
00:02:37,940 --> 00:02:40,956
or to find out what poor forsaken
corpse we have on our hands!
38
00:02:40,980 --> 00:02:43,356
There were no other leads.
39
00:02:43,380 --> 00:02:45,340
This is where I'm needed.
40
00:02:47,020 --> 00:02:48,556
You must be missing Linus?
41
00:02:48,580 --> 00:02:51,276
Hm.
Poor PJ.
42
00:02:51,300 --> 00:02:53,756
I'm just doing my job,
Mrs O'Driscoll.
43
00:02:53,780 --> 00:02:56,116
Ah, yeah, of course.
44
00:02:56,140 --> 00:03:00,036
Oh! And tell Mrs Fecking Meany
she owes me 50 euro.
45
00:03:00,060 --> 00:03:01,356
I think she's ghosting me.
46
00:03:01,380 --> 00:03:02,676
Leave him alone, Eileen.
47
00:03:02,700 --> 00:03:04,620
Huh!
Bye, Peej.
48
00:03:06,140 --> 00:03:09,140
It's not Peej...
Ah, it doesn't matter.
49
00:03:17,340 --> 00:03:19,340
Hello?
50
00:03:28,900 --> 00:03:30,620
What do you think?
51
00:03:31,820 --> 00:03:33,580
I think we need Linus.
52
00:03:44,340 --> 00:03:47,796
Baby bones.
I expected you to be here already,
53
00:03:47,820 --> 00:03:49,756
but they came to me first.
54
00:03:49,780 --> 00:03:52,036
Straight to the top, Peej!
55
00:03:52,060 --> 00:03:56,516
So, the remains were found just
outside, practically in the garden.
56
00:03:56,540 --> 00:03:58,156
They found fibres.
57
00:03:58,180 --> 00:04:01,476
The bones were decomposed,
but inside a little wicker basket.
58
00:04:01,500 --> 00:04:04,156
They say they've been here decades.
Jesus!
59
00:04:04,180 --> 00:04:05,356
Right at Tommy's door.
60
00:04:05,380 --> 00:04:07,396
This is a mad one.
61
00:04:07,420 --> 00:04:09,116
We find a body,
62
00:04:09,140 --> 00:04:10,676
assume it's Tommy B.
63
00:04:10,700 --> 00:04:13,996
It's not,
it can't be, the science says so,
64
00:04:14,020 --> 00:04:17,396
and now we find a baby
a few metres away from him.
65
00:04:17,420 --> 00:04:21,156
Sad things.
This has to be connected to Tommy.
66
00:04:21,180 --> 00:04:23,636
He was shagging Evelyn and Brid.
67
00:04:23,660 --> 00:04:26,636
A baby is dead. A man is gone.
68
00:04:26,660 --> 00:04:29,220
We still have
an unidentified corpse!
69
00:04:31,260 --> 00:04:34,036
Let's see which one is the mother
and get this solved, Peej.
70
00:04:34,060 --> 00:04:37,316
Here, can I, er,
have my old sofa back?
71
00:04:37,340 --> 00:04:39,316
How long are you staying?
72
00:04:39,340 --> 00:04:41,220
Missed you, too, buddy.
73
00:04:46,740 --> 00:04:49,820
Oh. What's been going on here?
74
00:04:53,420 --> 00:04:56,956
This place is a kip, man,
no offence.
75
00:04:56,980 --> 00:04:58,716
You need to give Mrs Meany
a raise.
76
00:04:58,740 --> 00:05:01,076
She quit.
What?!
77
00:05:01,100 --> 00:05:03,196
Really? Headhunted?
78
00:05:03,220 --> 00:05:06,476
No, I dropped her over
a pot plant, she never answered.
79
00:05:06,500 --> 00:05:07,516
Is she all right?
80
00:05:07,540 --> 00:05:09,276
I think so.
81
00:05:09,300 --> 00:05:10,876
Pizza! Listen.
82
00:05:10,900 --> 00:05:14,436
Maybe Brid found out
Evelyn had a secret Tommy baby
83
00:05:14,460 --> 00:05:18,276
and couldn't hack the jealousy,
or maybe the other way round.
84
00:05:18,300 --> 00:05:20,516
Or maybe something less sinister.
85
00:05:20,540 --> 00:05:24,420
I don't know yet, but it's one of
those women's baby, has to be.
86
00:05:33,620 --> 00:05:35,916
Are you all right?
Huh?
87
00:05:35,940 --> 00:05:37,876
You look a bit demented.
88
00:05:37,900 --> 00:05:41,340
Yeah, I'm grand. Shut up!
89
00:05:43,460 --> 00:05:45,420
Hiya.
Look who it is.
90
00:05:46,900 --> 00:05:49,756
God, how are you healing, Stephen?
91
00:05:49,780 --> 00:05:54,196
He still has five weeks in the cast,
shattered the whole elbow.
92
00:05:54,220 --> 00:05:56,956
You'll find
it hard to do your exams now!
93
00:05:56,980 --> 00:05:58,836
After losing my place
on the Cork team,
94
00:05:58,860 --> 00:06:00,636
a once in a lifetime gig, ruined,
95
00:06:00,660 --> 00:06:02,580
I'm not thinking
about Higher fucking Maths!
96
00:06:14,740 --> 00:06:16,476
I need to pop out.
97
00:06:16,500 --> 00:06:18,676
Pigeon in a fuse box, no power,
so...
98
00:06:18,700 --> 00:06:20,916
I'll see you at the pub.
99
00:06:20,940 --> 00:06:23,500
Evelyn's opening up this morning.
100
00:06:42,380 --> 00:06:45,876
'To my absent bride,
to poor old Brid,
101
00:06:45,900 --> 00:06:48,076
'everyone, to poor old Brid.
102
00:06:48,100 --> 00:06:49,700
'Brid!'
'Brid!'
103
00:07:03,940 --> 00:07:05,756
Mummy?
Hmm?
104
00:07:05,780 --> 00:07:10,036
I drew you a picture.
Why?
105
00:07:10,060 --> 00:07:12,316
Because I love you
and you're so beautiful.
106
00:07:12,340 --> 00:07:15,220
Oh, so beautiful.
Go on, off. Liar!
107
00:07:39,420 --> 00:07:42,060
You fucking hypocrite!
What?!
108
00:07:46,500 --> 00:07:49,876
Why are you blocking me out, Ev?
109
00:07:49,900 --> 00:07:52,876
I can't do melodrama today,
Stephen.
110
00:07:52,900 --> 00:07:55,876
That's it, yeah, so I'm binned,
done?
111
00:07:55,900 --> 00:07:58,036
Look, we've talked about this,
it's...
112
00:07:58,060 --> 00:08:00,316
You're all I have, Ev.
113
00:08:00,340 --> 00:08:04,396
How can you do this? I can't play.
114
00:08:04,420 --> 00:08:06,100
I can't go out with the lads. I'm...
115
00:08:07,180 --> 00:08:09,940
I'm losing it.
I need you to go.
116
00:08:11,940 --> 00:08:14,300
Please...
Get out.
117
00:08:20,820 --> 00:08:21,900
OK.
118
00:08:28,060 --> 00:08:30,676
I want to talk to you
about the wedding dress.
119
00:08:30,700 --> 00:08:33,036
Look, forget that, it's irrelevant.
I want you to know...
120
00:08:33,060 --> 00:08:36,220
They stopped digging up above again.
What's going on?
121
00:08:37,660 --> 00:08:39,956
They found infant remains.
122
00:08:39,980 --> 00:08:41,796
Oh, Christ. Whose are they?
123
00:08:41,820 --> 00:08:44,996
We don't know yet.
I just thought you should know.
124
00:08:45,020 --> 00:08:47,036
It's not my baby.
125
00:08:47,060 --> 00:08:49,116
Why are you saying that?
126
00:08:49,140 --> 00:08:51,796
That's what he's insinuating,
aren't you, PJ?
127
00:08:51,820 --> 00:08:54,996
It's Evelyn you want.
They were shagging like animals.
128
00:08:55,020 --> 00:08:59,556
Sure Brid and Tommy
barely even kissed, did ye? Did ye?
129
00:08:59,580 --> 00:09:04,076
Well, look, lots of ground
to cover yet. I'll let you go.
130
00:09:04,100 --> 00:09:06,300
Like I said,
I just thought you should know.
131
00:09:33,420 --> 00:09:36,476
I'd like to speak with you.
PJ's meeting me here.
132
00:09:36,500 --> 00:09:39,780
We've found infant remains
up at the Burke farm.
133
00:09:42,860 --> 00:09:46,020
Ev, have you got change for 50?
134
00:09:47,700 --> 00:09:52,500
Er, what?! Oh! Oh, Linus, look!
135
00:09:53,700 --> 00:09:56,660
What's that mean?
You're a terrible gay.
136
00:09:58,020 --> 00:10:01,316
Sorry. Sorry. I'm a bit late!
Croissant now, is it?
137
00:10:01,340 --> 00:10:04,036
Oh, I didn't leave him
any breakfast.
138
00:10:04,060 --> 00:10:06,516
Barracks are in an awful state
without Mrs Meany, so...
139
00:10:06,540 --> 00:10:08,956
Can we focus?
We need to speak to Evelyn.
140
00:10:08,980 --> 00:10:11,476
Maybe she's got
a nervous exhaustion. What?
141
00:10:11,500 --> 00:10:14,356
Mrs O'D says Mrs Meany
hasn't taken a day off in decades.
142
00:10:14,380 --> 00:10:17,516
She's cleaned for everyone in Duneen
at some stage, even your ex, Evelyn.
143
00:10:17,540 --> 00:10:19,796
Who?
Tommy B.
144
00:10:19,820 --> 00:10:23,180
She was the Burke family's cleaner,
wasn't she? Was she?
145
00:10:27,100 --> 00:10:29,956
Why would she not tell you
she worked for the Burkes?
146
00:10:29,980 --> 00:10:31,636
You two are thick as thieves.
147
00:10:31,660 --> 00:10:33,956
I don't think I know
her first name, to be honest,
148
00:10:33,980 --> 00:10:36,196
and she's worked for me for years.
Classy (!)
149
00:10:36,220 --> 00:10:38,476
Listen, I should have told you,
150
00:10:38,500 --> 00:10:42,516
I think Mrs Meany had been sending
Brid Riordan sort of hate mail,
151
00:10:42,540 --> 00:10:44,316
notes telling her to confess.
152
00:10:44,340 --> 00:10:47,516
Seriously?
And did you question her about it?
153
00:10:47,540 --> 00:10:49,516
Well, it wasn't relevant anymore.
154
00:10:49,540 --> 00:10:51,036
The body wasn't Tommy Burke's.
155
00:10:51,060 --> 00:10:52,620
I didn't want to upset her.
156
00:10:53,740 --> 00:10:57,380
I don't like lies. Give me that.
157
00:11:08,700 --> 00:11:10,556
Hello. Look, I know. I'm sorry...
158
00:11:10,580 --> 00:11:13,100
I'm... I'm really, really sorry.
159
00:11:15,380 --> 00:11:20,740
It is Tommy Burke's body that
ye found down there. It is him.
160
00:11:33,460 --> 00:11:36,276
It is Tommy down there.
161
00:11:36,300 --> 00:11:40,676
And I am so sorry
that I didn't tell you.
162
00:11:40,700 --> 00:11:42,540
I am so sorry.
163
00:11:44,980 --> 00:11:49,956
Take your time.
But now I'll have to go back a bit,
164
00:11:49,980 --> 00:11:52,916
to when I was... much younger,
I suppose.
165
00:11:52,940 --> 00:11:55,076
Yeah, when I was much younger.
166
00:11:55,100 --> 00:11:58,420
I was very, very shy now
when I was young. Was very shy.
167
00:11:59,860 --> 00:12:05,020
And with the boys... I was useless.
168
00:12:06,100 --> 00:12:11,396
But there was one young fella, now,
his name was Francis.
169
00:12:11,420 --> 00:12:15,660
And I noticed his neck at Mass,
like he had a beautiful neck.
170
00:12:16,780 --> 00:12:18,236
Now, he wasn't from here at all, no,
171
00:12:18,260 --> 00:12:22,076
he was from way out somewhere,
Roscommon or something.
172
00:12:22,100 --> 00:12:26,460
But he would come down now
every Easter to visit his uncle.
173
00:12:27,500 --> 00:12:29,556
And I used to watch him, you know.
174
00:12:29,580 --> 00:12:30,780
To look at him.
175
00:12:31,900 --> 00:12:35,636
There was a big parish party
176
00:12:35,660 --> 00:12:38,356
and we had baked up
a rake of fairy cakes
177
00:12:38,380 --> 00:12:41,996
and I was putting the little
cherries on the top, you know?
178
00:12:42,020 --> 00:12:44,316
And the next thing,
someone grabbed my shoulder
179
00:12:44,340 --> 00:12:46,076
and ripped me round hard
180
00:12:46,100 --> 00:12:47,996
and kissed me on the mouth.
181
00:12:48,020 --> 00:12:50,516
He stuck a bit of his tongue
into my mouth!
182
00:12:50,540 --> 00:12:53,676
Oh, Jesus Christ,
it-it was just dreadful. Dirty.
183
00:12:53,700 --> 00:12:55,780
It tasted like plaque,
I'll tell you.
184
00:12:57,500 --> 00:12:59,620
And that was Francis.
185
00:13:01,060 --> 00:13:03,596
And then of course
there was the Irish dancing.
186
00:13:03,620 --> 00:13:05,276
I was very good at that, you know.
187
00:13:05,300 --> 00:13:07,276
I've made a medal and all for that.
188
00:13:07,300 --> 00:13:12,436
All through my early 20s, I danced
and I loved it, I lived for it.
189
00:13:12,460 --> 00:13:16,660
And how is this connected to...
Let her speak.
190
00:13:18,540 --> 00:13:20,356
Well, word came down anyway
191
00:13:20,380 --> 00:13:23,836
that there was this big
competition coming to Cork city.
192
00:13:23,860 --> 00:13:25,876
Now, when I say big, I mean big,
193
00:13:25,900 --> 00:13:29,636
it was the Irish Championship trophy
we were dancing for.
194
00:13:29,660 --> 00:13:33,076
So I was thinking to myself, I might
have a go at that, you know.
195
00:13:33,100 --> 00:13:36,956
So I did.
And I started to practise at home.
196
00:13:36,980 --> 00:13:40,916
And I'll tell you now I practised
and I practised and I practised.
197
00:13:40,940 --> 00:13:43,876
And then the night
before the competition,
198
00:13:43,900 --> 00:13:46,996
I went over to Foleys
and I bought myself
199
00:13:47,020 --> 00:13:50,276
a pair of those beautiful, beautiful
thick silk stockings, you know,
200
00:13:50,300 --> 00:13:52,436
do you remember them?
Oh, they're beautiful.
201
00:13:52,460 --> 00:13:54,396
They make you want to dance,
you know.
202
00:13:54,420 --> 00:13:56,036
And I took them under my arm.
203
00:13:56,060 --> 00:13:58,556
Anyway, off I went on the bus
to Cork city.
204
00:13:58,580 --> 00:14:02,916
And I went out onto the stage
and I started to dance.
205
00:14:02,940 --> 00:14:05,516
And I can tell you I beat my feet
against that floor,
206
00:14:05,540 --> 00:14:10,556
the hard dancing, and I had my hands
straight down beside my body.
207
00:14:10,580 --> 00:14:12,956
And I danced and I danced.
208
00:14:12,980 --> 00:14:15,516
And all this went on until I won!
209
00:14:15,540 --> 00:14:20,836
I won the competition and I became
champion dancer of all Ireland!
210
00:14:20,860 --> 00:14:22,700
Now, how about that?
211
00:14:24,420 --> 00:14:28,060
And then they gave me
a little trophy.
212
00:14:29,460 --> 00:14:32,436
And then it was all over
and everybody was going out,
213
00:14:32,460 --> 00:14:34,396
so I went back
and I joined the others anyway
214
00:14:34,420 --> 00:14:35,636
and we were walking along,
215
00:14:35,660 --> 00:14:39,556
and I saw this youth leaning
on the wall, casual, like,
216
00:14:39,580 --> 00:14:43,916
and didn't he wink at me
and waved his hand at me!
217
00:14:43,940 --> 00:14:47,396
And didn't that turn out to be
Francis!
218
00:14:47,420 --> 00:14:51,716
Francis from the church,
the neck, that Francis.
219
00:14:51,740 --> 00:14:54,396
Oh, then I knew!
220
00:14:54,420 --> 00:14:58,036
I knew that he was going to take me
to that new posh restaurant
221
00:14:58,060 --> 00:15:00,076
down on Jannone Street
beside the bank.
222
00:15:00,100 --> 00:15:03,356
But then, so I didn't notice at all
223
00:15:03,380 --> 00:15:05,876
that he walked me round, sort of,
224
00:15:05,900 --> 00:15:09,356
and we were suddenly up there
against that big black wall,
225
00:15:09,380 --> 00:15:13,796
you know, behind the supermarket,
and we were standing there,
226
00:15:13,820 --> 00:15:16,956
anyway, and he took the trophy
out of my arm
227
00:15:16,980 --> 00:15:21,436
and he put it down on the ground
and then he took off his jacket,
228
00:15:21,460 --> 00:15:24,516
and he folded that neat, like,
and he put it down,
229
00:15:24,540 --> 00:15:26,796
gently on the ground.
230
00:15:26,820 --> 00:15:30,556
And then he stood in front of me
and he put his two hands,
231
00:15:30,580 --> 00:15:35,420
like, on my shoulders...
and then he pushed me.
232
00:15:36,420 --> 00:15:41,076
He pushed me so hard
against that black wall,
233
00:15:41,100 --> 00:15:44,716
that I thought my back was broken.
234
00:15:44,740 --> 00:15:48,796
Oh, and then it started, I can tell
you, the kissing and the kissing
235
00:15:48,820 --> 00:15:50,276
and the tongue out again.
236
00:15:50,300 --> 00:15:53,876
And ten years later, it tasted
the very same, still plague.
237
00:15:53,900 --> 00:15:57,196
Up around my ears,
it was in my neck, it was everywhere
238
00:15:57,220 --> 00:15:59,756
and was fiddling around,
I mean, sure, what could I do?
239
00:15:59,780 --> 00:16:02,196
You can't say no! You know?
240
00:16:02,220 --> 00:16:04,476
And on he went
and he was feeling my breasts
241
00:16:04,500 --> 00:16:06,316
and he was doing this
and he was doing that.
242
00:16:06,340 --> 00:16:08,396
And he forced in down below now
243
00:16:08,420 --> 00:16:10,716
and that hurt a bit,
do you know what I'm saying?
244
00:16:10,740 --> 00:16:13,756
And on he went and he was, er,
he was attacking me,
245
00:16:13,780 --> 00:16:15,556
you know, he was compromising me.
246
00:16:15,580 --> 00:16:18,196
It was dreadful,
but he wa... Well..
247
00:16:18,220 --> 00:16:21,260
What he was doing,
is he was raping me.
248
00:16:22,300 --> 00:16:25,740
That's what that man did now,
he raped me.
249
00:16:28,460 --> 00:16:30,996
And from that rape...
250
00:16:31,020 --> 00:16:32,900
I got pregnant.
251
00:16:36,540 --> 00:16:40,396
Now, that's a laugh at me,
me pregnant, can you imagine that?
252
00:16:40,420 --> 00:16:43,196
Sure, what did I know about babies
and children? Nothing!
253
00:16:43,220 --> 00:16:45,076
A girl who dialled 999
254
00:16:45,100 --> 00:16:48,036
when she got her first period,
at that bit of blood.
255
00:16:48,060 --> 00:16:50,436
Pregnant.
Sure, what would I do? I had no-one.
256
00:16:50,460 --> 00:16:54,236
Who could I talk to?
So I couldn't tell my mother.
257
00:16:54,260 --> 00:16:57,276
But I had a little stroke of luck
here now.
258
00:16:57,300 --> 00:16:59,716
The weather was beautiful.
259
00:16:59,740 --> 00:17:02,636
So I was able to go
up above to Casey's field,
260
00:17:02,660 --> 00:17:05,076
and sleep there
for four or five nights.
261
00:17:05,100 --> 00:17:08,396
And it was grand. It was dry.
And the baby?
262
00:17:08,420 --> 00:17:12,196
At this stage,
I did not know Tom Burke at all.
263
00:17:12,220 --> 00:17:15,916
But I knew him to see,
so I was just strolling
264
00:17:15,940 --> 00:17:18,556
down the street one day
and I saw him coming towards me.
265
00:17:18,580 --> 00:17:22,636
And didn't he stop and start
talking to me about the weather
266
00:17:22,660 --> 00:17:25,316
and then before I knew it,
267
00:17:25,340 --> 00:17:27,316
he'd offered me a job.
268
00:17:27,340 --> 00:17:32,196
A job up on the Burke Farm cleaning,
cooking a bit, do you know?
269
00:17:32,220 --> 00:17:34,196
So I went up there and do it.
270
00:17:34,220 --> 00:17:35,836
And Mrs Burke, she opened the door.
271
00:17:35,860 --> 00:17:38,276
Deirdre, that was her name.
272
00:17:38,300 --> 00:17:43,076
And then one day, didn't she tell me
that she was pregnant too?
273
00:17:43,100 --> 00:17:45,556
So she was two months
ahead of me, mind you.
274
00:17:45,580 --> 00:17:49,356
So there we were, two girls
in the house together, pregnant.
275
00:17:49,380 --> 00:17:54,236
She toil up in the basin
and me'd toil up in the bucket.
276
00:17:54,260 --> 00:17:57,036
So we'd went on, you know,
living our lives and everything
277
00:17:57,060 --> 00:17:59,396
and I was down in the kitchen
one night,
278
00:17:59,420 --> 00:18:01,316
there on my own,
279
00:18:01,340 --> 00:18:05,740
and I heard a noise
up in the bedroom. And I knew.
280
00:18:07,140 --> 00:18:10,156
So, now I was very big
at this stage,
281
00:18:10,180 --> 00:18:11,996
but I went up the stairs,
282
00:18:12,020 --> 00:18:13,596
and I opened the door.
283
00:18:13,620 --> 00:18:15,916
Tom was standing there like a fool.
284
00:18:15,940 --> 00:18:19,156
Well, you know, nature takes over,
I suppose, and I did,
285
00:18:19,180 --> 00:18:22,796
I helped anyway and a little head, I
saw a little head coming out of her
286
00:18:22,820 --> 00:18:26,036
and then the baby,
the full baby came out.
287
00:18:26,060 --> 00:18:28,140
One dear little girl.
288
00:18:29,900 --> 00:18:33,060
But wasn't-wasn't the baby dead.
289
00:18:34,380 --> 00:18:35,780
The baby was dead.
290
00:18:37,540 --> 00:18:39,740
And I had to tell Deidre that.
291
00:18:40,860 --> 00:18:45,716
And when I told her,
oh, Jesus, she was a broken women.
292
00:18:45,740 --> 00:18:49,076
She broke at that moment,
and she started to cry.
293
00:18:49,100 --> 00:18:51,516
A different cry, it was dreadful.
294
00:18:51,540 --> 00:18:54,636
She started to cry, she cried
and she cried, she cried out
295
00:18:54,660 --> 00:18:57,996
in the garden the next day when they
were burying that little baby girl.
296
00:18:58,020 --> 00:19:01,436
So she was crying then,
she never stopped.
297
00:19:01,460 --> 00:19:04,476
And I said, "Listen to me,
I have a plan.
298
00:19:04,500 --> 00:19:06,940
"I have a plan for the two of us.
299
00:19:08,100 --> 00:19:12,300
"That when my baby comes out of me,
I'll give it to you.
300
00:19:13,540 --> 00:19:18,356
"And I'll give it to you
because I have nothing to give it.
301
00:19:18,380 --> 00:19:21,116
"What could I do with the child,
I ask you?
302
00:19:21,140 --> 00:19:22,636
"What have I got to give a child?
303
00:19:22,660 --> 00:19:25,276
"Look at me. Sure, I have nothing.
304
00:19:25,300 --> 00:19:29,076
"Whereas, you, Deidre,
oh, you and Tom!
305
00:19:29,100 --> 00:19:31,716
"Think of the life
you could give that child.
306
00:19:31,740 --> 00:19:34,220
"A good life, a safe life."
307
00:19:36,620 --> 00:19:39,036
I was above in the bath one night,
308
00:19:39,060 --> 00:19:42,140
having a bath and I felt a twinge.
309
00:19:43,300 --> 00:19:45,396
And before I knew it,
310
00:19:45,420 --> 00:19:49,980
hadn't a little baby
slipped out of me.
311
00:19:51,580 --> 00:19:55,836
I put my hand down
and it slid into my hand.
312
00:19:55,860 --> 00:19:59,660
And I lifted it up above the water,
and it was a little boy.
313
00:20:00,820 --> 00:20:04,436
And I can tell you,
that from that day to this,
314
00:20:04,460 --> 00:20:10,140
I have never seen anything more
beautiful than that baby's face.
315
00:20:13,020 --> 00:20:15,596
But the agreement was made.
316
00:20:15,620 --> 00:20:20,196
I wrapped that little boy
in a little white towel,
317
00:20:20,220 --> 00:20:24,996
and I went over,
and I gave him to Deidre and Tom.
318
00:20:25,020 --> 00:20:28,316
I handed him over
and from that moment on,
319
00:20:28,340 --> 00:20:31,020
he was theirs and he was not mine.
320
00:20:35,820 --> 00:20:38,436
No-one knew I had him,
321
00:20:38,460 --> 00:20:41,340
and everyone thought
Tommy was theirs.
322
00:20:42,340 --> 00:20:45,036
Look, I know
I stopped the investigation,
323
00:20:45,060 --> 00:20:47,396
holding on to all of this.
324
00:20:47,420 --> 00:20:50,940
And I'm-I'm sorry. I'm-I'm sorry.
325
00:20:52,220 --> 00:20:56,140
OK, so... what was all this about?
326
00:20:58,500 --> 00:21:01,116
Why did you leave this letter
for Brid?
327
00:21:01,140 --> 00:21:03,236
PJ knows it was you.
328
00:21:03,260 --> 00:21:05,956
Why are you so convinced she did it?
329
00:21:05,980 --> 00:21:08,876
That note wasn't meant for Brid
at all.
330
00:21:08,900 --> 00:21:11,740
That note was meant for Kitty.
331
00:21:14,660 --> 00:21:16,780
Can you not keep a handle on her?
332
00:21:18,060 --> 00:21:20,356
You need to relax, Tommy.
333
00:21:20,380 --> 00:21:23,516
Oh, God, Kitty, it's Anthony.
Anthony.
334
00:21:23,540 --> 00:21:25,956
It's been 20 years!
335
00:21:25,980 --> 00:21:27,636
Why did those men give you
all that money?
336
00:21:27,660 --> 00:21:28,940
I saw it.
Not here!
337
00:21:33,980 --> 00:21:36,116
I sold a piece of the farm.
338
00:21:36,140 --> 00:21:38,756
Under a quarter of it.
To the Flynn Brothers.
339
00:21:38,780 --> 00:21:40,956
We have most of it left.
It's not yours to sell.
340
00:21:40,980 --> 00:21:44,036
Yes, it is.
Brid, we're struggling.
341
00:21:44,060 --> 00:21:46,276
You can see the bills, can't you?
342
00:21:46,300 --> 00:21:49,916
The farm is all we have,
so, yeah, I offloaded a bit.
343
00:21:49,940 --> 00:21:56,460
Offloaded? I dream
about this fucking land at night.
344
00:21:57,540 --> 00:21:59,396
This farm is us!
345
00:21:59,420 --> 00:22:01,516
There's nothing left without it.
346
00:22:01,540 --> 00:22:03,276
I told you it's just a section,
347
00:22:03,300 --> 00:22:05,060
out beyond the bottom field.
348
00:22:09,100 --> 00:22:12,780
Y'know... I loved you...
349
00:22:13,740 --> 00:22:15,540
...when I married you.
350
00:22:17,260 --> 00:22:20,460
It wasn't all about the farm.
351
00:22:24,380 --> 00:22:26,020
Did you love me?
352
00:22:29,860 --> 00:22:35,116
Don't be like that. It's not all
candy floss and dancing, Anthony.
353
00:22:35,140 --> 00:22:37,236
We're a normal couple.
OK, Brid.
354
00:22:37,260 --> 00:22:39,476
I'm not saying I don't.
It's just...
355
00:22:39,500 --> 00:22:43,956
It doesn't have to be
so fucking joyful for everyone.
356
00:22:43,980 --> 00:22:48,380
And that's fine, that's normal.
357
00:22:49,540 --> 00:22:50,580
Wh...
358
00:22:52,380 --> 00:22:54,756
'Kitty was using Tommy, '
359
00:22:54,780 --> 00:22:58,436
and all she wanted was for
her grumpy daughter to get married
360
00:22:58,460 --> 00:23:00,516
and for that bit of land,
oh, the land,
361
00:23:00,540 --> 00:23:04,756
she wanted that farmed,
I can tell you. She was obsessed.
362
00:23:04,780 --> 00:23:07,116
But Kitty would have no reason
to want to harm Tommy
363
00:23:07,140 --> 00:23:09,836
if she wanted him to marry
her daughter?
364
00:23:09,860 --> 00:23:12,556
Well, I just wanted Tommy to know
who I was.
365
00:23:12,580 --> 00:23:15,596
And I went up to the Burke farm
the night before the wedding.
366
00:23:15,620 --> 00:23:17,796
She was there,
and she was shouting her head off.
367
00:23:17,820 --> 00:23:19,596
And he was shouting back at her.
368
00:23:19,620 --> 00:23:21,516
Kitty was there?
Oh, she was,
369
00:23:21,540 --> 00:23:23,596
they were roaring at each other,
it was dreadful.
370
00:23:23,620 --> 00:23:25,716
I should have done something.
371
00:23:25,740 --> 00:23:30,300
I should have barged in the door,
but I didn't do anything, I left.
372
00:23:31,900 --> 00:23:35,900
See, the longer you stay quiet, the
harder it is to get your voice back.
373
00:23:37,500 --> 00:23:39,580
I suppose I'm in trouble now,
am I?
374
00:23:41,700 --> 00:23:44,996
No.
Well, then, you go and get Kitty.
375
00:23:45,020 --> 00:23:49,156
Get that woman. And she is not as
far along as she's pretending to be,
376
00:23:49,180 --> 00:23:50,340
I can tell you that.
377
00:24:05,220 --> 00:24:07,916
We need to tread carefully here
with Kitty's dementia,
378
00:24:07,940 --> 00:24:09,356
or whatever's up with her.
379
00:24:09,380 --> 00:24:10,916
Anyone who sinks that much drink
380
00:24:10,940 --> 00:24:12,836
is going to lose their faculties
eventually.
381
00:24:12,860 --> 00:24:14,196
Yeah. Detective Casey, my boss,
382
00:24:14,220 --> 00:24:16,156
deals with this kind of thing a lot,
actually.
383
00:24:16,180 --> 00:24:17,596
I could email her quickly.
384
00:24:17,620 --> 00:24:20,116
Yes, you do that.
OK.
385
00:24:20,140 --> 00:24:22,996
She'll advise us, and we can go see
Kitty, get the most out of her.
386
00:24:23,020 --> 00:24:25,476
Ah-ha.
OK.
387
00:24:25,500 --> 00:24:27,516
Good.
Right, I'll meet you back here
388
00:24:27,540 --> 00:24:30,876
as soon as your woman's been back
in touch with you. See you shortly.
389
00:24:30,900 --> 00:24:34,980
What, secrets again?
What are you playing at?
390
00:25:01,020 --> 00:25:02,876
OK.
Why do you need to test it now
391
00:25:02,900 --> 00:25:04,316
if the body wasn't him?
392
00:25:04,340 --> 00:25:09,340
It was him. I can't go into it
right now, but it's him.
393
00:25:10,860 --> 00:25:13,676
Which means
this dress is evidence, Brid,
394
00:25:13,700 --> 00:25:17,220
which I withheld. That's... serious.
395
00:25:18,620 --> 00:25:20,036
Does Detective Dunne know?
396
00:25:20,060 --> 00:25:24,956
Not yet, but he could recommend
I'm fired when he finds out.
397
00:25:24,980 --> 00:25:27,796
Can you get it tested
without running it by him?
398
00:25:27,820 --> 00:25:32,036
No!
If this has Tommy Burke's blood...
399
00:25:32,060 --> 00:25:33,916
Evelyn and I fought.
400
00:25:33,940 --> 00:25:36,180
The morning of the wedding.
401
00:25:37,660 --> 00:25:39,596
I cut myself on some glass.
402
00:25:39,620 --> 00:25:41,300
The blood is mine. Trust me, PJ.
403
00:25:42,300 --> 00:25:45,956
I can't.
Trust me.
404
00:25:45,980 --> 00:25:51,740
And then at least you'll know
I'm not a liar, if nothing else.
405
00:25:54,580 --> 00:25:55,860
I miss you.
406
00:25:57,220 --> 00:25:58,940
Don't say anything.
407
00:26:00,860 --> 00:26:02,220
But I do.
408
00:26:43,060 --> 00:26:47,740
It's our land. He can't take it.
409
00:26:50,460 --> 00:26:52,980
I don't have the strength
any more, Mam.
410
00:26:55,580 --> 00:27:00,060
It's my land. My family's land...
411
00:27:01,540 --> 00:27:03,756
...and this pudding-faced bastard
412
00:27:03,780 --> 00:27:07,420
thinks he can do what he likes
with it. I know. I know. I know.
413
00:27:09,860 --> 00:27:12,476
Did I tire you out with my prowess?
414
00:27:12,500 --> 00:27:15,596
I did.
You did, yeah.
415
00:27:15,620 --> 00:27:20,660
When you stubbed your toe
and wailed like a donkey! Oh, yeah!
416
00:27:29,660 --> 00:27:33,420
Are you all right, are you?
Delighted, love.
417
00:27:36,500 --> 00:27:41,196
Ab, did you steal my stripy top?
418
00:27:41,220 --> 00:27:43,356
Hey, Cormac.
Hi, Florence, how are you?
419
00:27:43,380 --> 00:27:45,420
I'll see you later!
420
00:27:47,860 --> 00:27:51,740
Get out of your sex bed
and give me back my top!
421
00:27:53,260 --> 00:27:54,700
I didn't take it.
422
00:27:56,100 --> 00:27:57,780
Makes my boobs look baggy.
423
00:27:59,940 --> 00:28:02,236
Ab?
No, no.
424
00:28:02,260 --> 00:28:06,300
Something's wrong. What's happened?
425
00:28:07,540 --> 00:28:14,420
Abigail? Don't do this to me.
Is Evelyn here?
426
00:28:20,860 --> 00:28:22,340
Evelyn?
427
00:28:27,380 --> 00:28:28,940
Come and sit here with me.
428
00:28:38,780 --> 00:28:39,900
Cancer.
429
00:28:43,380 --> 00:28:48,300
Cop on!
I'm so sorry, love.
430
00:28:51,020 --> 00:28:53,980
How bad?
Not that bad.
431
00:28:55,380 --> 00:28:56,836
Not that bad, love.
432
00:28:56,860 --> 00:28:59,276
Chemo, is that happening?
433
00:28:59,300 --> 00:29:01,476
All of that, yeah.
434
00:29:01,500 --> 00:29:03,460
All of that, in time.
435
00:29:05,100 --> 00:29:10,596
But what I really need now, Florence
Ross, is thick toast and marmalade.
436
00:29:10,620 --> 00:29:12,076
Yeah.
Have you time?
437
00:29:12,100 --> 00:29:16,180
Of course. Of course.
438
00:29:17,300 --> 00:29:19,500
Flo?
Mm?
439
00:29:21,780 --> 00:29:25,660
Please don't tell anyone... even Ev.
440
00:29:27,500 --> 00:29:33,180
It's too much. Just for now.
Yeah. OK, yeah.
441
00:29:47,540 --> 00:29:50,196
Nice for you,
swimming in the middle of the day.
442
00:29:50,220 --> 00:29:52,676
You shagged off!
I had a five-minute swim.
443
00:29:52,700 --> 00:29:56,476
Any word? Not yet,
but we should just go talk to them.
444
00:29:56,500 --> 00:29:59,020
Let's give her five more minutes.
OK.
445
00:30:00,780 --> 00:30:04,740
Why do you never swim?
Just don't.
446
00:30:07,300 --> 00:30:09,340
It's good to move your body, PJ.
447
00:30:10,460 --> 00:30:12,196
Come on, just touch the water.
448
00:30:12,220 --> 00:30:15,516
Go on.
It won't hurt you. It's just wa...
449
00:30:15,540 --> 00:30:17,820
Fuck off, Linus!
450
00:30:21,820 --> 00:30:23,340
Sorry.
451
00:30:27,300 --> 00:30:33,220
Evelyn Ross... is a beautiful girl.
What?
452
00:30:34,460 --> 00:30:39,060
No reason to let her ruin your life.
I know that.
453
00:30:41,540 --> 00:30:45,980
Tommy was for you. For you!
454
00:30:48,180 --> 00:30:50,620
I'm sorry.
What do you mean?
455
00:30:51,940 --> 00:30:54,060
I'll tell you a secret.
456
00:30:59,340 --> 00:31:02,780
Great, we can go see Kitty now.
OK.
457
00:31:05,900 --> 00:31:08,476
You know you can trust me.
458
00:31:08,500 --> 00:31:10,156
I'm not a prick.
459
00:31:10,180 --> 00:31:12,100
I don't think you're a prick.
460
00:31:17,060 --> 00:31:18,780
I have a boyfriend.
461
00:31:19,820 --> 00:31:22,940
A fiance.
Oh, do you?
462
00:31:24,060 --> 00:31:27,100
Leo.
You never mentioned him.
463
00:31:29,860 --> 00:31:34,620
I eat. A lot.
464
00:31:35,860 --> 00:31:37,476
I can't seem to stop.
465
00:31:37,500 --> 00:31:39,196
I saw the Post Its.
466
00:31:39,220 --> 00:31:43,436
I feel like a bag of balls.
Don't! You're lovely.
467
00:31:43,460 --> 00:31:46,076
Like a sort of Winnie the Pooh.
468
00:31:46,100 --> 00:31:48,796
Winnie the Pooh?
It's a compliment.
469
00:31:48,820 --> 00:31:51,876
You're a fully-formed person
and I'm a bulbous baby bear?
470
00:31:51,900 --> 00:31:54,820
Please, don't shit talk
Winnie The Pooh.
471
00:32:06,020 --> 00:32:08,500
Evelyn! Evelyn Ross!
472
00:32:09,980 --> 00:32:13,020
You and me were best friends,
weren't we?
473
00:32:14,260 --> 00:32:16,556
What is this? You can't just...
Weren't we?!
474
00:32:16,580 --> 00:32:20,556
We were school friends.
Bullshit!
475
00:32:20,580 --> 00:32:22,700
Please, just tell the truth
for once, Evelyn.
476
00:32:23,700 --> 00:32:26,876
You didn't talk.
You stopped talking,
477
00:32:26,900 --> 00:32:31,196
didn't you? Because of...
This isn't fair.
478
00:32:31,220 --> 00:32:34,316
We just pretend we don't know
each other? It's not right!
479
00:32:34,340 --> 00:32:38,316
Your sisters couldn't make you talk
after you found your dad.
480
00:32:38,340 --> 00:32:42,596
You wouldn't cry, you didn't
answer questions, nothing.
481
00:32:42,620 --> 00:32:45,780
For a year! Until me.
482
00:32:46,820 --> 00:32:48,556
And what did we do? Hm?
483
00:32:48,580 --> 00:32:50,540
What did we do, Evelyn?
484
00:32:54,860 --> 00:32:58,836
We went to the cinema.
485
00:32:58,860 --> 00:33:00,716
Every day, didn't we?
486
00:33:00,740 --> 00:33:04,916
We went to the cinema
and we held hands.
487
00:33:04,940 --> 00:33:09,436
First Wives Club.
Same film every day for months.
488
00:33:09,460 --> 00:33:13,356
Until one day
when, er, Goldie Hawn said,
489
00:33:13,380 --> 00:33:17,396
"You always talk about me
behind my back!"
490
00:33:17,420 --> 00:33:21,676
You said Bette Midler's line,
loud and proud.
491
00:33:21,700 --> 00:33:23,740
"You deserved it!"
492
00:33:25,180 --> 00:33:28,316
And you knew
that Tommy was my first kiss.
493
00:33:28,340 --> 00:33:30,596
And I know that
he wasn't with me for wanting me,
494
00:33:30,620 --> 00:33:34,476
but Jesus,
you knew I was obsessed with him.
495
00:33:34,500 --> 00:33:36,300
And you humiliated me.
496
00:33:38,780 --> 00:33:42,420
You made his stomach turn.
497
00:33:45,100 --> 00:33:47,276
Fuck you.
Fuck you!
498
00:33:47,300 --> 00:33:49,396
Mrs Riordon.
What did you do to him,
499
00:33:49,420 --> 00:33:50,716
you fucking lizard?
500
00:33:50,740 --> 00:33:52,156
What did you do?
501
00:33:52,180 --> 00:33:54,876
I know you saw him that night!
Brid...
502
00:33:54,900 --> 00:33:58,300
Don't you get involved!
Brid, the Garda are here.
503
00:34:04,380 --> 00:34:05,580
What's wrong?
504
00:34:09,180 --> 00:34:11,220
Are the kids OK?
505
00:35:03,260 --> 00:35:05,780
Mam!
506
00:35:40,860 --> 00:35:42,836
Why have they done this to her?
507
00:35:42,860 --> 00:35:44,676
She'd murder me if she saw!
508
00:35:44,700 --> 00:35:46,796
You can't stand over her
all day, Brid.
509
00:35:46,820 --> 00:35:49,500
We left her on her own too often
when we had her with us.
510
00:35:53,180 --> 00:35:56,860
I'll get that, Mam.
511
00:35:58,380 --> 00:36:00,620
Hi.
512
00:36:08,660 --> 00:36:09,820
I'm sorry.
513
00:36:17,180 --> 00:36:19,340
My mam looks like the clown from IT.
514
00:36:20,380 --> 00:36:24,140
And I can't fix it.
Right.
515
00:36:29,220 --> 00:36:30,860
It's OK.
516
00:36:43,460 --> 00:36:45,860
I'm worried about Stephen.
Abigail is...
517
00:36:53,700 --> 00:36:55,796
Maybe we should stop worrying
about everyone else
518
00:36:55,820 --> 00:36:56,916
for half an hour?
519
00:36:56,940 --> 00:36:57,956
Hm-mm.
Hm-mm.
520
00:36:57,980 --> 00:36:59,460
Hm-mm. Hm-mm.
Hm-mm.
521
00:37:03,700 --> 00:37:05,476
Close the fucking door!
522
00:37:05,500 --> 00:37:09,180
Jesus! Do you give a shit
about anyone except yourselves?!
523
00:37:12,060 --> 00:37:13,420
Sorry!
524
00:37:17,580 --> 00:37:18,820
Sorry!
525
00:37:25,220 --> 00:37:28,820
At least you won't have to wear
lipstick for Nana anymore now, Mam.
526
00:37:34,420 --> 00:37:36,476
Garda's here.
527
00:37:36,500 --> 00:37:39,340
Go out and get a drink for Carmel.
Go on.
528
00:37:47,820 --> 00:37:49,700
Just bringing you this back
to you...
529
00:37:52,620 --> 00:37:56,380
I'll, um... leave you to it.
530
00:38:04,700 --> 00:38:08,020
Well?
I didn't tell anyone.
531
00:38:09,220 --> 00:38:12,100
OK. And?
532
00:38:13,580 --> 00:38:15,340
You told the truth.
533
00:38:16,380 --> 00:38:18,180
The blood on the dress was yours.
534
00:38:20,940 --> 00:38:22,140
Cheers.
535
00:38:29,460 --> 00:38:33,716
Desperate shame.
Shocking altogether.
536
00:38:33,740 --> 00:38:38,556
Brid didn't look after her properly
at all.
537
00:38:38,580 --> 00:38:43,396
Her blood alcohol level
was through the roof, apparently.
538
00:38:43,420 --> 00:38:46,876
Awful. And where is she now?
539
00:38:46,900 --> 00:38:49,740
Skulling wine in the kitchen,
no doubt!
540
00:38:51,940 --> 00:38:53,596
I mean, it's outrageous.
541
00:38:53,620 --> 00:38:57,436
Mrs Meany
is Tommy Burke's mother now!
542
00:38:57,460 --> 00:39:00,140
I mean,
what are we meant to believe?
543
00:39:08,900 --> 00:39:12,780
I can't face anyone.
That's OK.
544
00:39:13,900 --> 00:39:16,156
They think I killed her
with the drink.
545
00:39:16,180 --> 00:39:19,276
She's been drinking like that
since I was seven years old.
546
00:39:19,300 --> 00:39:21,116
Any time
I tried to limit her drinking,
547
00:39:21,140 --> 00:39:27,140
she'd block me out for weeks.
Impossible bloody woman! And now...
548
00:39:28,340 --> 00:39:29,700
I know.
549
00:39:33,500 --> 00:39:35,780
And still, I'd strangle someone
for a wine.
550
00:39:50,220 --> 00:39:52,220
Excuse me. Sorry.
551
00:40:00,740 --> 00:40:02,420
Mam told me something.
552
00:40:04,900 --> 00:40:06,516
She was talking about the past,
553
00:40:06,540 --> 00:40:11,140
nonsense, black finger nails,
all sorts... but...
554
00:40:13,540 --> 00:40:15,140
Well, anything helps.
555
00:40:16,620 --> 00:40:20,476
I told you that
she was in all night with me
556
00:40:20,500 --> 00:40:23,476
the night of the stag.
557
00:40:23,500 --> 00:40:25,300
I didn't know this.
558
00:40:26,340 --> 00:40:30,196
But she went out. To find Tommy.
559
00:40:30,220 --> 00:40:33,236
She told Tommy
to keep away from Evelyn.
560
00:40:33,260 --> 00:40:36,236
OK...
Oh, God.
561
00:40:36,260 --> 00:40:39,060
Go on, Brid. I need to know.
562
00:40:44,660 --> 00:40:49,276
She said
Tommy left her to go find Evelyn,
563
00:40:49,300 --> 00:40:55,556
that he was swaying and looking
for a fight or a shag or whatever,
564
00:40:55,580 --> 00:41:00,396
and that he went over
to the Ross's farm,
565
00:41:00,420 --> 00:41:03,836
I suppose later that night.
566
00:41:03,860 --> 00:41:07,356
Mam said she saw him cross
the field to the Ross's.
567
00:41:07,380 --> 00:41:09,836
I had no idea.
568
00:41:09,860 --> 00:41:11,636
Did they tell you that?
569
00:41:11,660 --> 00:41:13,820
No.
570
00:41:16,780 --> 00:41:18,100
Thank you.
571
00:41:20,940 --> 00:41:23,700
And I'm so sorry about your mam.
572
00:41:29,220 --> 00:41:31,100
Mm.
573
00:41:47,460 --> 00:41:51,756
Just excuse us a second, Aoife,
please.
574
00:41:51,780 --> 00:41:56,116
Tommy went to see Evelyn after he
saw Kitty on the night of the stag.
575
00:41:56,140 --> 00:41:58,436
This must have been late, late.
576
00:41:58,460 --> 00:42:02,476
Evelyn Ross may have been the last
person to see Tommy Burke alive.
577
00:42:02,500 --> 00:42:07,556
C'mon, lads, buck up,
a woman is dead!
578
00:42:07,580 --> 00:42:11,716
To Kitty.
Exactly. To Kitty.
579
00:42:11,740 --> 00:42:16,636
Kitty.
To Kitty. To Kitty.
580
00:42:16,660 --> 00:42:22,196
♪ So fill to me the parting glass
581
00:42:22,220 --> 00:42:24,076
♪ Good night
582
00:42:24,100 --> 00:42:28,180
♪ And joy be with you all
583
00:42:31,180 --> 00:42:36,836
♪ Of all the comrades
That e'er I had
584
00:42:36,860 --> 00:42:42,300
♪ They are sorry for my going away
585
00:42:43,260 --> 00:42:48,676
♪ And of all
The sweethearts that e'er I had
586
00:42:48,700 --> 00:42:53,460
♪ They'd wish me
One more day to stay
587
00:42:54,460 --> 00:42:57,636
♪ But since it fell
588
00:42:57,660 --> 00:43:01,396
♪ Into my lot
589
00:43:01,420 --> 00:43:04,836
♪ That I should go
590
00:43:04,860 --> 00:43:08,596
♪ And you should not
591
00:43:08,620 --> 00:43:14,476
♪ I'll gently rise
And softly call
592
00:43:14,500 --> 00:43:21,396
♪ Good night
And joy be to you all. ♪
593
00:43:21,420 --> 00:43:25,996
Excuse me. Sorry. Sorry.
Sorry for your loss.
594
00:43:26,020 --> 00:43:29,476
Hey, does everyone know
Evelyn Ross and me are fucking?
595
00:43:29,500 --> 00:43:32,796
Yeah, my mam and her sister are
fucking and me and her are fucking,
596
00:43:32,820 --> 00:43:35,956
so that's basically incest.
Don't!
597
00:43:35,980 --> 00:43:37,796
Don't talk to me
like you don't know me!
598
00:43:37,820 --> 00:43:39,596
It's me, Evelyn. I love you.
599
00:43:39,620 --> 00:43:41,276
Were you?
OK, Stephen,
600
00:43:41,300 --> 00:43:43,356
let's tone it down a bit, OK?
601
00:43:43,380 --> 00:43:45,356
Now, this is a wake...
I'm speaking the truth.
602
00:43:45,380 --> 00:43:47,836
No-one's honest
in this fucking place!
603
00:43:47,860 --> 00:43:50,196
Evelyn, I love you!
604
00:43:50,220 --> 00:43:53,516
You can't make me feel like this
and then discard me!
605
00:43:53,540 --> 00:43:57,196
You're making a fool of yourself.
606
00:43:57,220 --> 00:43:59,140
I'm making a fool of myself?
607
00:44:00,300 --> 00:44:03,156
You lot are literally all living
the same day you lived
608
00:44:03,180 --> 00:44:05,420
20 years ago over and over!
609
00:44:06,460 --> 00:44:10,876
Brid got left at the altar, yeah?
So what?
610
00:44:10,900 --> 00:44:14,020
Yeah, you were shagging some guy.
So what?
611
00:44:15,540 --> 00:44:18,420
You lost Tommy Burke's baby.
612
00:44:20,620 --> 00:44:21,676
Jesus, Stephen!
613
00:44:21,700 --> 00:44:23,756
Yeah, then you lost
your whole life... Ev!
614
00:44:23,780 --> 00:44:26,180
Stephen, that is enough!
Ev!
615
00:44:28,300 --> 00:44:32,020
Evelyn. Ev!
Will you please talk to me?
616
00:44:33,820 --> 00:44:35,660
Cormac, can you take that?
Yeah.
617
00:44:36,620 --> 00:44:37,980
I'm sorry, Anthony.
618
00:44:40,620 --> 00:44:42,620
Stay there.
619
00:44:45,940 --> 00:44:48,060
We should go after them.
620
00:44:50,740 --> 00:44:54,276
Listen to me.
You need to move on!
621
00:44:54,300 --> 00:44:56,436
Ev, you're 39 years old,
622
00:44:56,460 --> 00:44:59,036
you can't live in his shadow
forever. Come on, I have you.
623
00:44:59,060 --> 00:45:02,636
Don't do that, don't push.
Don't fucking push me, Stephen!
624
00:45:02,660 --> 00:45:04,076
Come on, you can't live in the past!
625
00:45:04,100 --> 00:45:05,476
Let him go, Evelyn!
626
00:45:05,500 --> 00:45:08,420
Argh! Argh!
Get your fucking hands off me!
627
00:45:09,900 --> 00:45:11,636
Why do you do that?!
628
00:45:11,660 --> 00:45:17,540
Why do you grab and push and push
when we tell you it's too much?!
629
00:45:19,860 --> 00:45:23,580
Fuck off! Just fuck off!
630
00:45:24,540 --> 00:45:28,380
Ev. Ev. Ev, it's me.
631
00:45:29,580 --> 00:45:33,020
I have you. I have you.
632
00:45:34,020 --> 00:45:38,260
Evelyn Ross.
Abigail, she has to come with us.
633
00:45:42,460 --> 00:45:43,580
No...
634
00:46:07,820 --> 00:46:09,860
Subtitles by accessibility@itv.com
48579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.